Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,456 --> 00:01:23,333
Stiles, ce naiba faci?!
2
00:01:23,542 --> 00:01:26,587
N-ai răspuns la telefon.
Ce faci cu bâta?
3
00:01:27,546 --> 00:01:30,132
- Credeam că ești un animal sălbatic.
- Un anim...
4
00:01:30,882 --> 00:01:32,968
E târziu, știu, dar trebuie să auzi asta.
5
00:01:33,093 --> 00:01:35,512
Acum 20 de minute,
l-au chemat la serviciu pe tata.
6
00:01:35,596 --> 00:01:38,849
Au mobilizat toți polițiștii din oraș,
chiar și poliția statală.
7
00:01:39,433 --> 00:01:40,642
De ce?
8
00:01:40,767 --> 00:01:42,936
Doi alergători au găsit un cadavru
în pădure.
9
00:01:44,271 --> 00:01:48,650
- Mort?
- Da, idiotule, doar e cadavru!
10
00:01:50,861 --> 00:01:52,696
- A fost crimă?
- Nu se știe încă.
11
00:01:52,779 --> 00:01:54,781
E o fată de vreo 20 de ani.
12
00:01:54,865 --> 00:01:57,326
Dacă au găsit cadavrul,
ce mai caută?
13
00:01:57,451 --> 00:01:59,244
Asta e partea interesantă.
14
00:02:00,120 --> 00:02:04,207
Au găsit doar jumătate.
Hai să mergem!
15
00:02:04,916 --> 00:02:08,128
REZERVAȚIA BEACON HILLS
INTRAREA INTERZISĂ NOAPTEA
16
00:02:10,422 --> 00:02:12,215
Chiar facem asta?
17
00:02:12,591 --> 00:02:15,469
Tu te plângi întotdeauna
că orașul ăsta e mort.
18
00:02:16,553 --> 00:02:18,722
Plănuisem să dorm bine,
avem antrenament mâine.
19
00:02:18,805 --> 00:02:22,059
Desigur, pentru că e nevoie
de mult efort ca să stai pe bancă.
20
00:02:22,225 --> 00:02:26,355
O să joc anul ăsta.
O să intru în lotul de bază.
21
00:02:26,563 --> 00:02:30,734
Bravo, fii optimist! E bine să ai visuri,
chiar dacă sunt nerealiste și jenante.
22
00:02:31,652 --> 00:02:35,030
De curiozitate,
ce jumătate a corpului căutăm?
23
00:02:37,658 --> 00:02:39,576
Nu m-am gândit.
24
00:02:40,035 --> 00:02:43,747
Dacă ucigașul e încă în zonă?
25
00:02:44,956 --> 00:02:47,084
Nici la asta nu m-am gândit.
26
00:02:49,503 --> 00:02:53,090
Mă bucur să văd că ai planificat totul
cu mare atenție, ca de obicei.
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,424
Nu-i așa?
28
00:02:55,175 --> 00:02:59,429
Poate că ar trebui să țin eu lanterna.
Am astm.
29
00:03:10,232 --> 00:03:12,609
- Vino!
- Nu, Stiles!
30
00:03:14,528 --> 00:03:16,738
Așteaptă! Stiles!
31
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
Stiles!
32
00:03:32,713 --> 00:03:34,047
Stai pe loc!
33
00:03:34,464 --> 00:03:38,218
Așteaptă, delincventul ăsta e al meu.
34
00:03:40,554 --> 00:03:41,847
Cum merge treaba, tată?
35
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
Îmi asculți
toate convorbirile telefonice?
36
00:03:44,725 --> 00:03:48,854
Nu... Unele sunt plictisitoare.
37
00:03:50,480 --> 00:03:53,942
- Unde ți-e partenerul nelipsit?
- Cine? Scott?
38
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
Scott e acasă.
39
00:03:56,653 --> 00:03:59,990
A spus că vrea să fie odihnit mâine,
în prima zi de școală.
40
00:04:00,699 --> 00:04:03,910
Sunt doar eu. Singur. În pădure.
41
00:04:05,078 --> 00:04:06,997
Scott, unde ești?
42
00:04:09,291 --> 00:04:10,834
Scott!
43
00:04:15,839 --> 00:04:18,675
Te conduc la mașină, fiule.
44
00:04:19,134 --> 00:04:23,263
Noi doi o să avem o discuție
despre invadarea intimității.
45
00:04:24,181 --> 00:04:25,766
La naiba!
46
00:05:36,753 --> 00:05:38,380
Inhalatorul...
47
00:07:48,677 --> 00:07:50,637
Ai grijă la vopsea!
48
00:07:51,137 --> 00:07:53,014
Jackson, hai odată!
49
00:07:59,980 --> 00:08:01,815
Ia să vedem...
50
00:08:05,860 --> 00:08:08,530
Era întuneric,
dar cred că m-a mușcat un lup.
51
00:08:08,822 --> 00:08:11,866
Te-a mușcat un lup? Nicio șansă.
52
00:08:12,826 --> 00:08:15,036
- Am auzit urlete de lup.
- Ba n-ai auzit.
53
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Cum adică?
De unde știi tu ce am auzit?
54
00:08:17,706 --> 00:08:22,085
În California nu trăiesc lupi.
Au dispărut de vreo 60 de ani.
55
00:08:22,377 --> 00:08:25,380
- Serios?
- Da, serios. Nu sunt lupi în California.
56
00:08:26,631 --> 00:08:28,258
Dacă nu crezi că am auzit un lup,
57
00:08:28,341 --> 00:08:31,970
sigur n-o să crezi dacă-ți spun
că am descoperit cadavrul.
58
00:08:32,762 --> 00:08:35,682
- Glumești?!
- Aș vrea eu. O să am coșmaruri o lună.
59
00:08:36,641 --> 00:08:38,226
E fantastic!
60
00:08:38,435 --> 00:08:41,521
Va fi cel mai interesant lucru
care s-a întâmplat în orașul ăsta...
61
00:08:41,563 --> 00:08:47,110
De la nașterea Lydiei Martin.
Salut, Lydia! Arăți... neinteresată.
62
00:08:48,737 --> 00:08:50,321
E doar vina ta.
63
00:08:50,739 --> 00:08:54,325
Mă tragi în jos, în lumea ta de tocilar.
Sunt tocilar prin asociere.
64
00:08:55,035 --> 00:08:56,870
Am primit emblema tocilarilor...
65
00:08:57,370 --> 00:09:02,542
După cum știți, azi-noapte
s-a găsit un cadavru în pădure.
66
00:09:03,043 --> 00:09:04,419
Sunt sigur
67
00:09:04,544 --> 00:09:09,883
că mințile voastre curioase inventează
o mie de scenarii macabre.
68
00:09:10,216 --> 00:09:13,344
Dar eu vreau să vă spun
69
00:09:13,595 --> 00:09:20,560
că poliția a arestat un suspect,
deci puteți să acordați toată atenția
70
00:09:21,019 --> 00:09:25,148
planului de studiu
pentru acest semestru.
71
00:09:37,994 --> 00:09:41,122
Mamă, trei telefoane într-o zi...
Exagerezi.
72
00:09:43,249 --> 00:09:47,003
Totul, mai puțin pixul...
Nu pot să cred că n-am luat un pix.
73
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
Bine. Trebuie să închid.
Te iubesc!
74
00:09:51,257 --> 00:09:53,218
Scuze că te-am făcut să aștepți.
75
00:09:54,094 --> 00:09:56,930
Spuneai că n-ai crescut
în San Francisco?
76
00:09:57,263 --> 00:10:00,600
Nu. Am locuit acolo mai mult de un an,
lucru neobișnuit pentru familia mea.
77
00:10:00,892 --> 00:10:03,978
Sper că Beacon Hills va fi casa ta
pentru o vreme.
78
00:10:12,362 --> 00:10:15,073
Clasă, avem o colegă nouă,
Allison Argent.
79
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Faceți-o să se simtă ca acasă.
80
00:10:26,668 --> 00:10:28,002
Mersi.
81
00:10:28,336 --> 00:10:32,215
Începem cu Metamorfoza
lui Kafka, pagina 133.
82
00:10:51,192 --> 00:10:55,530
Jacheta e criminală.
De unde ai cumpărat-o?
83
00:10:56,281 --> 00:10:59,450
Mama a lucrat la un butic
când locuiam în San Francisco.
84
00:10:59,868 --> 00:11:02,537
Tu ești noua mea prietenă la cataramă.
85
00:11:03,037 --> 00:11:04,581
Bună, Jackson!
86
00:11:04,789 --> 00:11:09,836
Fata cea nouă e aici de cinci minute,
și deja a intrat în gașca Lydiei.
87
00:11:10,837 --> 00:11:14,132
E frumoasă.
Oamenii frumoși se adună.
88
00:11:14,757 --> 00:11:17,719
- E o petrecere în weekendul ăsta.
- Petrecere?
89
00:11:17,802 --> 00:11:20,263
Da, vineri seară. Vino și tu.
90
00:11:21,097 --> 00:11:24,517
Nu pot. Vineri am planuri cu familia.
Mersi pentru invitație.
91
00:11:24,976 --> 00:11:27,979
Ești sigură?
Toată lumea vine după meci.
92
00:11:28,271 --> 00:11:29,731
De fotbal?
93
00:11:30,106 --> 00:11:33,693
Fotbalul e o glumă în Beacon.
Nu, sportul local e lacrosse.
94
00:11:33,943 --> 00:11:36,321
Am câștigat etapa regională
în ultimii trei ani.
95
00:11:36,446 --> 00:11:38,239
Datorită căpitanului...
96
00:11:38,698 --> 00:11:41,534
Începe antrenamentul
peste câteva minute.
97
00:11:41,910 --> 00:11:44,621
- Aveam de gând...
- Perfect! Deci vii.
98
00:11:49,834 --> 00:11:53,129
Dacă joci, nu am cu cine să discut
când stau pe bancă.
99
00:11:53,755 --> 00:11:55,590
Îi faci asta
celui mai bun prieten al tău?
100
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
Trebuie să joc.
Toată viața am stat pe margine.
101
00:11:58,509 --> 00:12:00,637
Sezonul ăsta, vreau să fiu selectat.
102
00:12:07,185 --> 00:12:08,561
- McCall!
- Da.
103
00:12:08,728 --> 00:12:09,979
Ești portar.
104
00:12:12,440 --> 00:12:14,108
- N-am mai jucat până acum.
- Știu.
105
00:12:14,192 --> 00:12:17,570
Dacă înscriu câteva goluri,
băieții vor fi mai încrezători.
106
00:12:18,071 --> 00:12:19,948
O să fie mai energici, mai hotărâți.
107
00:12:20,073 --> 00:12:22,659
- Și eu ce fac?
- Ferește-ți fața.
108
00:12:23,576 --> 00:12:25,370
Haideți!
109
00:12:34,003 --> 00:12:36,506
- El cine e?
- El?
110
00:12:37,799 --> 00:12:41,010
Nu sunt sigură. De ce?
111
00:12:43,054 --> 00:12:44,847
Avem engleză împreună.
112
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
Bună interceptare, McCall!
113
00:13:21,050 --> 00:13:22,093
Da!
114
00:13:33,688 --> 00:13:36,691
- E talentat.
- Foarte.
115
00:13:46,701 --> 00:13:47,827
Dumnezeule...
116
00:14:14,604 --> 00:14:16,022
Ăsta e prietenul meu!
117
00:14:30,370 --> 00:14:34,499
Nu știu ce-a fost asta.
Parcă mingea se apropia foarte încet.
118
00:14:35,291 --> 00:14:39,504
Și asta nu e tot. Aud zgomote
pe care nu le auzeam înainte.
119
00:14:39,712 --> 00:14:42,799
- Miros lucruri...
- Ce lucruri?
120
00:14:44,300 --> 00:14:48,596
- Guma Mint Mojito din buzunarul tău.
- N-am...
121
00:14:54,519 --> 00:14:56,771
Deci totul a început
după ce ai fost mușcat.
122
00:14:56,896 --> 00:14:58,773
Dacă e o infecție?
123
00:14:58,898 --> 00:15:02,276
Dacă e o explozie de adrenalină
înainte să intru în stare de șoc?
124
00:15:02,402 --> 00:15:05,696
Cred că am auzit de boala asta.
E o infecție rară.
125
00:15:06,989 --> 00:15:11,452
- Vorbești serios?
- Da. Se cheamă... "licantropie".
126
00:15:12,286 --> 00:15:14,914
- Ce este? E grav?
- Cel mai grav.
127
00:15:14,997 --> 00:15:18,000
- Dar se manifestă o dată pe lună.
- O dată pe lună?
128
00:15:18,918 --> 00:15:20,753
Când e lună plină.
129
00:15:24,715 --> 00:15:26,300
Tu ai zis că ai auzit un lup urlând.
130
00:15:26,384 --> 00:15:29,595
- S-ar putea să fi pățit ceva grav.
- Știu! Ești vârcolac.
131
00:15:31,431 --> 00:15:33,307
Glumesc, evident.
132
00:15:33,766 --> 00:15:36,936
Dar s-ar putea să mă vezi
topind tot argintul pe care-l găsesc,
133
00:15:37,019 --> 00:15:38,938
pentru că vineri e lună plină.
134
00:15:40,314 --> 00:15:41,858
Aș fi putut să jur că era aici.
135
00:15:41,941 --> 00:15:44,193
Am văzut cadavrul,
căprioara fugea spre mine...
136
00:15:44,360 --> 00:15:45,945
Mi-a scăpat inhalatorul.
137
00:15:46,946 --> 00:15:48,948
Poate că ucigașul a mutat cadavrul.
138
00:15:49,031 --> 00:15:52,034
Sper că mi-a lăsat inhalatorul.
Costă vreo 80 de dolari.
139
00:16:00,418 --> 00:16:02,003
Ce faceți aici?
140
00:16:05,506 --> 00:16:07,175
E proprietate privată.
141
00:16:07,800 --> 00:16:11,512
- Scuze, n-am știut.
- Căutam ceva, dar...
142
00:16:13,890 --> 00:16:15,475
Nu mai contează.
143
00:16:24,692 --> 00:16:27,862
- Haide, trebuie să ajung la serviciu!
- Era Derek Hale.
144
00:16:28,321 --> 00:16:30,573
Ții minte, nu? E cu câțiva ani
mai mare decât noi.
145
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
- Ce să țin minte?
- Familia lui.
146
00:16:33,201 --> 00:16:35,620
Au murit într-un incendiu,
acum vreo zece ani.
147
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
Oare de ce s-a întors?
148
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Vino!
149
00:17:10,446 --> 00:17:12,031
Salut, pisicuțelor!
150
00:17:39,892 --> 00:17:43,062
Nu l-am văzut! Mi-am luat ochii
de la drum două secunde,
151
00:17:43,104 --> 00:17:46,566
ca să schimb piesa la iPod, și un câine
mi-a ieșit în cale de nicăieri!
152
00:17:46,649 --> 00:17:48,192
E în regulă.
153
00:17:48,442 --> 00:17:50,903
Ții minte unde s-a întâmplat,
ca să trimit Poliția Animalelor?
154
00:17:50,987 --> 00:17:54,073
Nu! Adică știu în ce loc l-am lovit,
dar câinele e...
155
00:17:54,115 --> 00:17:55,825
- Unde e?
- În mașina mea.
156
00:18:02,373 --> 00:18:03,916
Ești bine?
157
00:18:04,375 --> 00:18:06,085
E speriată, atâta tot.
158
00:18:06,419 --> 00:18:09,922
- Nu e singura.
- Să vedem dacă pe mine mă place.
159
00:18:19,640 --> 00:18:21,601
Cred că are piciorul rupt.
160
00:18:22,143 --> 00:18:24,520
L-am văzut de atâtea ori pe doctor
cum pune o atelă.
161
00:18:24,645 --> 00:18:27,106
Pot s-o tratez eu
și să-i dau un calmant.
162
00:18:27,732 --> 00:18:31,027
- Am o cămașă în rucsac.
- Nu e nevoie...
163
00:18:32,445 --> 00:18:33,904
Poftim!
164
00:18:49,962 --> 00:18:53,507
Ce vrei? N-am văzut nimic.
165
00:19:00,181 --> 00:19:03,267
Mulțumesc pentru tot.
Mă simt foarte prost.
166
00:19:05,186 --> 00:19:09,023
- De ce?
- Pentru că m-am panicat ca o fată.
167
00:19:10,691 --> 00:19:12,068
Ești fată.
168
00:19:12,193 --> 00:19:15,154
Ca o fată delicată.
Și eu nu sunt o fată delicată.
169
00:19:15,905 --> 00:19:18,949
- Ce fel de fată ești?
- Stăpână pe mine, de obicei.
170
00:19:20,159 --> 00:19:23,537
- Cel puțin așa credeam.
- Și eu m-aș fi speriat.
171
00:19:23,788 --> 00:19:26,457
Probabil aș fi plâns.
172
00:19:26,916 --> 00:19:30,544
Și nu ca un bărbat,
ci ca fata cea mai delicată din lume.
173
00:19:31,754 --> 00:19:33,798
- Aș arăta patetic.
- Sunt sigură.
174
00:19:37,259 --> 00:19:40,054
Se pare că o să trăiască.
175
00:19:41,347 --> 00:19:43,849
Pun pariu că te lasă s-o mângâi,
dacă vrei.
176
00:19:44,725 --> 00:19:48,604
- Nu știu...
- Nu vreau să ne dea în judecată.
177
00:19:48,729 --> 00:19:50,731
Rasa asta e foarte litigioasă.
178
00:20:01,742 --> 00:20:03,202
Vezi?
179
00:20:03,994 --> 00:20:05,538
Te place.
180
00:20:08,582 --> 00:20:09,917
Ce este?
181
00:20:12,002 --> 00:20:14,463
Scuze, ai o geană pe obraz.
182
00:20:15,339 --> 00:20:16,632
Pentru că am plâns.
183
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Mersi.
184
00:20:34,442 --> 00:20:38,779
Mă întrebam dacă vrei...
185
00:20:40,281 --> 00:20:42,742
Chiar ai planuri cu familia
pentru vineri?
186
00:20:43,075 --> 00:20:45,911
Sau vrei
să mergi cu mine la petrecere?
187
00:20:48,748 --> 00:20:50,541
Am mințit.
188
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
Deci mergi cu mine?
189
00:20:55,129 --> 00:20:56,630
Da. Desigur.
190
00:22:52,830 --> 00:22:54,081
'Neața!
191
00:23:06,135 --> 00:23:07,761
Stai așa, băiețaș!
192
00:23:07,970 --> 00:23:11,098
- Spune-mi de unde îți iei "energizantul".
- Poftim?
193
00:23:11,181 --> 00:23:14,560
De unde îți iei energizantul?
194
00:23:18,188 --> 00:23:20,232
Mama face cumpărăturile.
195
00:23:21,692 --> 00:23:25,154
McCall, o să-mi spui exact
ce iei și de la cine cumperi,
196
00:23:25,237 --> 00:23:29,491
pentru că n-ai fi jucat așa de bine
fără un stimulent chimic.
197
00:23:30,492 --> 00:23:32,411
Te refereai la steroizi!
198
00:23:33,579 --> 00:23:34,622
Tu iei steroizi?
199
00:23:34,705 --> 00:23:37,750
- Ce dracului ai pățit, McCall?
- Ce am pățit?
200
00:23:38,000 --> 00:23:41,128
Chiar vrei să știi?
Și mie mi-ar plăcea să știu!
201
00:23:41,211 --> 00:23:42,880
Pentru că văd, aud și miros lucruri
202
00:23:42,963 --> 00:23:44,882
pe care n-ar trebui să le văd,
să le aud sau să le miros.
203
00:23:44,965 --> 00:23:48,177
Fac lucruri aparent imposibile,
merg prin pădure, somnambul,
204
00:23:48,302 --> 00:23:51,305
și sunt convins aproape sută la sută
că mi-am pierdut mințile!
205
00:23:56,685 --> 00:23:59,104
Te crezi amuzant, McCall?
206
00:24:00,481 --> 00:24:03,359
Știu că ascunzi ceva.
O să aflu secretul.
207
00:24:03,651 --> 00:24:05,569
Nu contează cât de mult îmi ia.
208
00:24:09,323 --> 00:24:11,200
Scott! Așteaptă!
209
00:24:11,450 --> 00:24:13,327
Stiles, nu poate să aștepte?
Urmează prima rundă.
210
00:24:13,452 --> 00:24:16,163
Ascultă! L-am auzit pe tata
vorbind la telefon.
211
00:24:16,330 --> 00:24:19,792
Au găsit păr de animal
pe cadavrul din pădure.
212
00:24:19,875 --> 00:24:23,212
- Stiles, trebuie să plec.
- Scott, nu ghicești ce animal era!
213
00:24:24,630 --> 00:24:25,714
Era un lup.
214
00:24:26,548 --> 00:24:30,094
Adunarea! Haideți, la mine!
215
00:24:34,348 --> 00:24:35,808
Ai întrebări, McCall?
216
00:24:36,725 --> 00:24:38,852
- Poftim?
- Ai ridicat mâna. Ai întrebări?
217
00:24:39,144 --> 00:24:42,272
Nu, eu doar... Îmi pare rău.
218
00:24:42,481 --> 00:24:46,986
Știți cum stă treaba.
Dacă nu sunteți selectați,
219
00:24:47,403 --> 00:24:49,738
cel mai probabil
veți sta pe bancă tot sezonul.
220
00:24:49,822 --> 00:24:52,282
Dacă treceți de eliminare, jucați.
221
00:24:52,408 --> 00:24:55,744
Părinții sunt mândri de voi.
Prietena vă iubește.
222
00:24:56,537 --> 00:25:00,374
Restul e cireașa de pe tort.
223
00:25:00,499 --> 00:25:03,419
Acum, mergeți pe teren
și arătați-mi ce puteți!
224
00:25:03,669 --> 00:25:05,546
- Haide!
- Să mergem!
225
00:26:13,405 --> 00:26:15,574
McCall! La mine!
226
00:26:15,991 --> 00:26:19,495
Ce naiba a fost asta?
Ești pe terenul de lacrosse.
227
00:26:20,037 --> 00:26:22,581
Crezi că dai o probă
pentru echipa de gimnastică?
228
00:26:22,664 --> 00:26:24,708
- Nu, dle antrenor.
- Ce ai avut în cap?
229
00:26:24,792 --> 00:26:27,294
Nu știu. Am vrut să înscriu.
230
00:26:27,586 --> 00:26:30,589
Ai înscris. Dar știi ceva?
231
00:26:31,965 --> 00:26:34,802
Ai reușit.
Ești în lotul principal.
232
00:27:16,218 --> 00:27:18,679
Intră! Trebuie să vezi asta.
233
00:27:19,221 --> 00:27:22,099
Am stat treaz toată noaptea.
Am citit cărți, site-uri...
234
00:27:22,182 --> 00:27:25,727
- Cât Adderall ai luat azi?
- Mult. Nu contează. Fii atent aici.
235
00:27:25,894 --> 00:27:27,980
Are legătură cu cadavrul?
L-au prins pe ucigaș?
236
00:27:28,063 --> 00:27:30,149
Încă interoghează suspecți,
inclusiv pe Derek Hale.
237
00:27:30,232 --> 00:27:33,360
- Tipul din pădure, de alaltăieri.
- Da! Dar altceva voiam să-ți spun.
238
00:27:33,652 --> 00:27:35,988
- Ce anume?
- Ții minte ce glumă am făcut?
239
00:27:36,697 --> 00:27:38,365
Nu mai e glumă.
240
00:27:38,907 --> 00:27:42,369
Lupul care te-a mușcat în pădure...
M-am documentat.
241
00:27:42,452 --> 00:27:44,580
- Știi de ce urlă un lup?
- Ar trebui să știu?
242
00:27:44,663 --> 00:27:49,376
E un semnal. Când un lup e singur,
urlă, ca să transmită haitei unde se află.
243
00:27:49,710 --> 00:27:53,589
Ai auzit urlete, deci poate erau
mai mulți prin preajmă. O haită, poate.
244
00:27:54,173 --> 00:27:56,675
- O haită de lupi?
- Nu, de vârcolaci.
245
00:27:59,469 --> 00:28:03,098
Vorbești serios? Știi că trebuie
s-o iau pe Allison de acasă într-o oră.
246
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
Te-am văzut pe teren, Scott.
247
00:28:05,267 --> 00:28:08,228
Ce-ai făcut nu a fost doar uimitor,
ci imposibil.
248
00:28:09,271 --> 00:28:12,024
- Am înscris un gol bun.
- Unul incredibil!
249
00:28:12,441 --> 00:28:14,610
Felul cum te mișcai, viteza, reflexele...
250
00:28:14,693 --> 00:28:16,904
Oamenii nu se schimbă așa
peste noapte.
251
00:28:17,362 --> 00:28:21,033
Vederea perfectă, simțurile ascuțite...
Și nu mai folosești inhalatorul.
252
00:28:21,158 --> 00:28:23,410
În regulă! Nu pot să mă gândesc
la asta acum.
253
00:28:23,577 --> 00:28:25,370
- Vorbim mâine.
- Mâine? Nu!
254
00:28:25,454 --> 00:28:28,081
- Diseară e lună plină. Nu pricepi?
- Ce încerci să faci?
255
00:28:28,165 --> 00:28:29,708
Am intrat în lotul principal,
256
00:28:29,750 --> 00:28:32,461
am întâlnire cu o fată,
care, incredibil, vrea să iasă cu mine.
257
00:28:32,586 --> 00:28:35,422
Viața mea e perfectă.
De ce vrei să strici totul?
258
00:28:35,505 --> 00:28:37,174
Încerc să te ajut.
259
00:28:38,300 --> 00:28:39,843
Ești blestemat, Scott.
260
00:28:40,928 --> 00:28:43,305
Nu doar luna te face să te transformi.
261
00:28:43,388 --> 00:28:46,433
Se întâmplă
și când setea de sânge e la apogeu.
262
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
- Setea de sânge?
- Pofta de a ucide.
263
00:28:51,813 --> 00:28:53,857
Am poftă să ucid
pe cineva în clipa asta, Stiles.
264
00:28:53,941 --> 00:28:55,567
Vreau să asculți ceva.
265
00:28:57,861 --> 00:29:01,323
"Schimbarea poate fi provocată de furie
sau de orice lucru care ridică pulsul."
266
00:29:01,406 --> 00:29:04,451
Nimic nu-ți ridică pulsul mai mult
decât Allison.
267
00:29:04,534 --> 00:29:07,287
Trebuie să anulezi întâlnirea.
O sun imediat.
268
00:29:07,371 --> 00:29:08,872
- Ce faci?
- Anulez întâlnirea.
269
00:29:08,956 --> 00:29:10,415
Nu, dă încoace!
270
00:29:21,843 --> 00:29:23,345
Îmi pare rău.
271
00:29:26,598 --> 00:29:29,268
Trebuie să mă pregătesc
pentru petrecere.
272
00:29:37,150 --> 00:29:38,694
Îmi pare rău.
273
00:30:03,635 --> 00:30:04,845
Mamă!
274
00:30:05,595 --> 00:30:07,806
Te duci la petrecere sau la întâlnire?
275
00:30:09,599 --> 00:30:11,143
Posibil, și una, și alta.
276
00:30:11,393 --> 00:30:13,812
- Cum o cheamă?
- Allison.
277
00:30:13,937 --> 00:30:16,189
Allison... Frumos.
278
00:30:18,108 --> 00:30:19,526
Mulțumesc.
279
00:30:20,068 --> 00:30:22,279
Nu trebuie să purtăm discuția, nu-i așa?
280
00:30:23,030 --> 00:30:25,324
Mamă, nu vreau să vorbesc
despre contracepție cu tine.
281
00:30:25,657 --> 00:30:29,036
Dumnezeule!
Voiam să-ți zic să ții rezervorul plin.
282
00:30:29,119 --> 00:30:31,455
- Dă-mi cheile!
- Vorbești serios?
283
00:30:31,747 --> 00:30:34,249
Foarte serios! Nu vreau să apar
284
00:30:34,333 --> 00:30:37,085
în vreun reality-show
cu adolescente însărcinate!
285
00:31:20,921 --> 00:31:24,174
- Ești bine?
- Poftim? Da.
286
00:32:21,648 --> 00:32:22,941
Totul e bine?
287
00:32:26,778 --> 00:32:28,196
Mă întorc repede.
288
00:32:35,954 --> 00:32:37,414
Ești în regulă?
289
00:32:39,749 --> 00:32:41,126
Ai pățit ceva?
290
00:32:59,102 --> 00:33:00,520
Allison!
291
00:33:01,396 --> 00:33:03,064
Sunt prieten cu Scott.
292
00:33:07,903 --> 00:33:09,321
Mă cheamă Derek.
293
00:34:04,584 --> 00:34:06,294
- Pleacă!
- Scott, eu sunt!
294
00:34:09,756 --> 00:34:11,341
Deschide, Scott! Pot să te ajut.
295
00:34:11,424 --> 00:34:14,052
Nu! Trebuie s-o cauți pe Allison.
296
00:34:14,094 --> 00:34:16,555
E teafără,
a dus-o cineva cu mașina.
297
00:34:16,680 --> 00:34:18,932
- E în siguranță.
- Cred că știu cine este.
298
00:34:19,057 --> 00:34:22,352
- Deschide...
- E Derek. Derek Hale e vârcolacul.
299
00:34:22,435 --> 00:34:24,896
El m-a mușcat.
El a ucis-o pe fata din pădure.
300
00:34:27,691 --> 00:34:30,944
Scott, Allison s-a urcat
în mașina lui Derek.
301
00:34:36,074 --> 00:34:37,284
Scott!
302
00:35:26,291 --> 00:35:27,417
Hai odată...
303
00:35:41,806 --> 00:35:43,558
Bună seara, dnă Argent!
304
00:35:44,184 --> 00:35:46,853
Nu mă cunoașteți,
sunt prieten cu fiica dv.
305
00:35:47,646 --> 00:35:52,192
O să sune ridicol ce vă voi spune.
Ridicol e puțin spus...
306
00:35:52,275 --> 00:35:54,611
Allison! Te caută cineva.
307
00:36:13,505 --> 00:36:14,839
Unde e?
308
00:36:15,965 --> 00:36:18,635
E în siguranță, departe de tine.
309
00:36:28,520 --> 00:36:30,980
- Ce ai făcut cu ea?
- Liniște!
310
00:36:33,441 --> 00:36:35,777
Prea târziu, au venit. Fugi!
311
00:37:03,513 --> 00:37:04,973
Luați-l!
312
00:37:37,297 --> 00:37:40,175
- Cine erau?
- Vânători.
313
00:37:40,967 --> 00:37:42,886
Ne vânează de secole întregi.
314
00:37:43,094 --> 00:37:45,513
Pe tine te vânează!
Tu mi-ai făcut asta!
315
00:37:47,849 --> 00:37:49,559
E chiar atât de rău, Scott?
316
00:37:49,642 --> 00:37:54,439
Vezi mai clar, auzi mai bine,
te miști mai repede decât orice om.
317
00:37:56,566 --> 00:37:59,194
Ai primit puteri
pentru care mulți ar ucide.
318
00:38:00,904 --> 00:38:03,823
- Mușcătura a fost un dar.
- Nu-l vreau.
319
00:38:04,783 --> 00:38:06,409
O să-ți schimbi părerea.
320
00:38:07,118 --> 00:38:09,662
Ai nevoie de mine
ca să înveți să-l controlezi.
321
00:38:10,163 --> 00:38:13,625
Noi doi, Scott, suntem frați acum.
322
00:38:41,903 --> 00:38:43,822
Știi ce mă îngrijorează cel mai mult?
323
00:38:43,947 --> 00:38:46,241
Dacă spui "Allison", te pocnesc.
324
00:38:46,741 --> 00:38:48,326
Probabil că mă urăște.
325
00:38:50,203 --> 00:38:54,123
Mă îndoiesc. Dar ar fi bine
să te gândești la o scuză fantastică.
326
00:38:55,166 --> 00:38:57,961
Sau ai putea să-i spui adevărul
327
00:38:58,044 --> 00:39:01,798
și s-o impresionezi
cu faptul că ești vârcolac.
328
00:39:04,592 --> 00:39:06,469
A fost o idee proastă.
329
00:39:08,471 --> 00:39:11,558
O să trecem și de asta.
Dacă trebuie,
330
00:39:11,683 --> 00:39:15,395
te leg chiar eu în nopțile cu lună plină
și-ți dau de mâncare șoareci vii.
331
00:39:15,645 --> 00:39:17,605
Pot s-o fac. Am avut un șarpe boa.
332
00:39:26,781 --> 00:39:29,367
Ce s-a întâmplat?
M-ai lăsat singură la petrecere.
333
00:39:29,492 --> 00:39:32,245
Știu. Îmi pare tare rău, serios.
334
00:39:32,912 --> 00:39:36,040
Dar trebuie să mă crezi,
am avut un motiv foarte bun.
335
00:39:36,499 --> 00:39:40,420
- Te-ai îmbolnăvit?
- Am avut un atac, s-ar putea spune.
336
00:39:42,005 --> 00:39:43,882
O să primesc o explicație?
337
00:39:44,257 --> 00:39:46,676
Poți să ai încredere în mine
de data asta?
338
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
- O să regret?
- Probabil.
339
00:39:53,766 --> 00:39:56,477
- Deci îmi mai dai o șansă?
- Da, sigur.
340
00:39:58,563 --> 00:40:01,024
E tata. Trebuie să plec.
25234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.