All language subtitles for Strait-Jacket.1964.SC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,391 --> 00:00:28,191 Non ! Non ! 2 00:00:28,261 --> 00:00:32,425 Edition sp�ciale ! Lisez toute l'affaire ! 3 00:00:32,499 --> 00:00:35,491 La meurtri�re est ali�n�e ! 4 00:00:35,568 --> 00:00:38,867 Aujourd'hui, Lucy Harbin a �t� d�clar�e ali�n�e. 5 00:00:45,979 --> 00:00:49,506 Tout a commenc� par un samedi soir chaud et humide. 6 00:00:49,582 --> 00:00:52,915 Le mari de Lucy, Frank Harbin, �tait all� retrouver... 7 00:00:52,986 --> 00:00:56,046 une ancienne petite amie, Stella Fulton, dans une taverne. 8 00:00:56,122 --> 00:00:57,612 Sa femme �tait absente. 9 00:00:57,690 --> 00:01:00,022 Frank avait sept ans de moins que sa femme. 10 00:01:00,093 --> 00:01:02,653 Il l'avait �pous�e car elle poss�dait des biens... 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,560 mais elle ne le poss�dait pas, lui... 12 00:01:04,631 --> 00:01:07,657 C'est ce qu'il r�p�tait sans cesse � Stella. 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,793 Il persuada la fille de partir avec lui. 14 00:01:32,559 --> 00:01:34,754 La ferme des Harbin �tait � proximit�. 15 00:01:36,029 --> 00:01:39,328 Il y emmena Stella, sachant que sa femme �tait absente... 16 00:01:39,399 --> 00:01:42,163 et qu'elle ne rentrerait pas avant le lendemain. 17 00:01:43,570 --> 00:01:45,094 Viens, ch�rie. 18 00:01:45,839 --> 00:01:48,239 Allez ! 19 00:01:50,176 --> 00:01:52,235 - Entrons � l'int�rieur. - Je ne veux pas. 20 00:01:52,312 --> 00:01:54,644 - Oui, viens. - Je ne devrais pas. 21 00:01:54,714 --> 00:01:56,909 Viens. Tout ira bien. 22 00:02:00,820 --> 00:02:03,687 Il n'y avait que la petite Carol, dans la maison... 23 00:02:03,756 --> 00:02:05,815 la fille de Frank et Lucy Harbin. 24 00:02:21,040 --> 00:02:24,134 Ils ont fait l'erreur de penser que l'enfant dormait. 25 00:02:36,422 --> 00:02:38,481 Ils ont fait une autre erreur. 26 00:02:38,558 --> 00:02:42,494 La femme de Frank avait d�cid� de rentrer par le train du soir. 27 00:02:45,331 --> 00:02:48,789 Lucy Harbin, n�e et �lev�e dans une ferme. 28 00:02:48,868 --> 00:02:52,167 Parents : Pauvres. Education : Minimale. 29 00:02:52,238 --> 00:02:56,038 Femme jusqu'au bout des ongles et consciente de l'�tre. 30 00:02:56,109 --> 00:02:57,633 Embarquez, s'il vous pla�t ! 31 00:02:59,646 --> 00:03:03,343 Son 1er mari �tait un homme bien plus �g�, choisi par ses parents. 32 00:03:03,416 --> 00:03:06,442 Quand il mourut, elle choisit Frank elle-m�me. 33 00:03:06,519 --> 00:03:09,545 Elle avait enfin ce qu'elle voulait. 34 00:04:29,302 --> 00:04:31,862 Laissez-moi tranquille ! 35 00:04:31,938 --> 00:04:34,498 Laissez-moi tranquille ! Je ne suis pas coupable ! 36 00:04:34,574 --> 00:04:37,407 Je ne suis pas coupable ! 37 00:04:37,477 --> 00:04:39,138 C'�tait une erreur ! 38 00:04:46,252 --> 00:04:49,119 Mon Dieu, non ! 39 00:05:01,367 --> 00:05:04,598 Ma m�re est une meurtri�re. 40 00:05:04,671 --> 00:05:06,400 Maintenant, tu le sais. 41 00:05:09,375 --> 00:05:12,401 Carol, ne vois-tu pas que c'est sans importance ? 42 00:05:16,649 --> 00:05:18,583 Oncle Bill et tante Emily m'ont adopt�e... 43 00:05:18,651 --> 00:05:21,313 et ils ont d�m�nag� ici, o� personne ne sait qui je suis. 44 00:05:22,889 --> 00:05:26,757 Michael, tu r�alises que je n'ai pas vu ma m�re depuis 20 ans ? 45 00:05:26,826 --> 00:05:28,453 Les docteurs ne me laissaient pas la voir. 46 00:05:28,528 --> 00:05:29,927 Carol ? 47 00:05:29,996 --> 00:05:31,122 Oui, tante Emily. 48 00:05:31,197 --> 00:05:33,791 Bill vient d'appeler de la gare. Ils seront l� dans quelques minutes. 49 00:05:33,866 --> 00:05:36,027 Que se passe-t-il ? Bill est � la gare ? 50 00:05:36,102 --> 00:05:38,434 Il est au courant. 51 00:05:40,239 --> 00:05:41,900 Bill est retourn� dans le Midwest... 52 00:05:41,974 --> 00:05:44,135 pour parler aux docteurs de l'institution. 53 00:05:44,210 --> 00:05:46,644 Ils lui ont demand� de venir. Ils lui ont envoy� des rapports. 54 00:05:46,713 --> 00:05:48,704 - Sur la m�re de Carol ? - Oui. 55 00:05:48,781 --> 00:05:51,750 Ils utilisent de nouvelles m�thodes de traitement... 56 00:05:51,818 --> 00:05:55,254 et ils pensent qu'elle est pr�te � affronter le monde ext�rieur. 57 00:05:56,456 --> 00:05:58,083 Le monde ext�rieur ? 58 00:05:58,157 --> 00:06:00,318 C'est pour �a que je devais t'en parler. 59 00:06:01,661 --> 00:06:05,461 Ma m�re a quitt� l'asile psychiatrique. 60 00:06:06,966 --> 00:06:09,161 Elle rentre � la maison... 61 00:06:09,235 --> 00:06:10,463 aujourd'hui. 62 00:06:25,318 --> 00:06:29,118 LA MEURTRIERE DIABOLIQUE 63 00:08:32,678 --> 00:08:34,236 Les voil� ! 64 00:08:36,983 --> 00:08:39,816 Carol, ne t'inqui�te pas. 65 00:08:39,886 --> 00:08:41,979 Tout va tr�s bien se passer. 66 00:08:42,054 --> 00:08:44,579 - Je l'esp�re. - Bien s�r ! 67 00:08:44,657 --> 00:08:47,626 Apr�s tout ce temps, ce sera comme si tu rencontrais une �trang�re. 68 00:09:07,580 --> 00:09:08,911 J'y vais. 69 00:09:12,985 --> 00:09:14,976 Je vais mettre ces valises dans ta chambre. 70 00:09:16,722 --> 00:09:19,657 Venez. Je sais qu'elle meurt d'envie de vous voir. 71 00:09:19,725 --> 00:09:21,215 Entrez, je vous en prie. 72 00:10:49,749 --> 00:10:52,274 Maintenant, tu sais d'o� viennent tes �ufs, le matin. 73 00:10:53,819 --> 00:10:56,788 Je n'aurais jamais cru que mon fr�re aurait une ferme. 74 00:10:56,856 --> 00:10:59,654 Il a commenc� tout �a juste apr�s notre arriv�e ici. 75 00:10:59,725 --> 00:11:01,124 Il y a vingt ans. 76 00:11:05,431 --> 00:11:06,989 Qu'y a-t-il ? 77 00:11:07,767 --> 00:11:08,927 Rien. 78 00:11:10,302 --> 00:11:13,430 Je d�teste voir les choses enferm�es, c'est tout. 79 00:11:13,506 --> 00:11:15,667 Pas pour longtemps. On les abat et on les envoie... 80 00:11:17,109 --> 00:11:19,100 Viens. Il y a davantage de choses � voir. 81 00:11:34,593 --> 00:11:36,823 C'est L�o Krause, notre gar�on de ferme. 82 00:11:41,033 --> 00:11:42,967 �a n'a rien de tr�s propre, hein ? 83 00:11:43,035 --> 00:11:46,027 Mais n�cessaire, on les engraisse pour l'abattoir. 84 00:11:49,975 --> 00:11:52,273 Tu veux voir la r�serve ? 85 00:11:58,150 --> 00:12:02,177 Inutile d'entrer l�-dedans. C'est comme un grand cong�lateur. 86 00:12:02,254 --> 00:12:04,051 Tu es vraiment jolie. 87 00:12:05,391 --> 00:12:08,360 Tu dois te sentir tr�s seule, ici. 88 00:12:08,427 --> 00:12:11,863 Pas du tout. J'ai beaucoup d'amis. 89 00:12:11,931 --> 00:12:13,421 Viens, je vais te montrer. 90 00:12:24,443 --> 00:12:26,001 Tu ne veux pas entrer ? 91 00:12:35,287 --> 00:12:37,278 Alors, qu'en penses-tu ? 92 00:12:39,058 --> 00:12:42,687 Voil� ce que tu fais ! Tu sculptes ! 93 00:12:42,762 --> 00:12:44,229 Je suis sculpteur. 94 00:12:47,466 --> 00:12:49,491 �a te pla�t ? 95 00:12:49,568 --> 00:12:51,058 Oh, oui. 96 00:12:51,137 --> 00:12:53,537 �a fait des ann�es que je bricole ici 97 00:12:53,606 --> 00:12:57,007 Oncle Bill a transform� sa chambre d'amis en studio. 98 00:12:58,511 --> 00:13:01,036 - Tu vends tes �uvres ? - Les jours de chance. 99 00:13:01,113 --> 00:13:03,377 Les boutiques d'art de la c�te sont int�ress�es... 100 00:13:03,449 --> 00:13:05,917 et Michael dit que je devrais faire une exposition. 101 00:13:07,987 --> 00:13:09,318 Michael ? 102 00:13:10,156 --> 00:13:12,090 - Tu as un ami ? - Oui. 103 00:13:12,158 --> 00:13:15,992 Je ne te l'ai pas encore dit, mais on est pratiquement fianc�s. 104 00:13:19,532 --> 00:13:22,228 Ne t'inqui�te pas. Ce n'est pas une d�cision h�tive. 105 00:13:22,301 --> 00:13:24,496 On ne l'a m�me pas encore dit � ses parents. 106 00:13:24,570 --> 00:13:27,095 Tu aimeras les Fields. Tu vas les rencontrer bient�t. 107 00:13:27,173 --> 00:13:29,971 Michael vient d�ner, ce soir. 108 00:13:30,042 --> 00:13:32,033 Je ne suis pas pr�te � rencontrer des �trangers. 109 00:13:35,614 --> 00:13:37,946 Pas encore. 110 00:13:38,017 --> 00:13:39,575 Ce n'est pas un �tranger. 111 00:13:49,128 --> 00:13:51,119 Chacun d'entre eux est un �tranger. 112 00:13:59,872 --> 00:14:02,534 J'allais oublier. J'ai une surprise pour toi. 113 00:14:06,378 --> 00:14:08,778 J'esp�re que �a va te plaire. 114 00:14:21,227 --> 00:14:22,819 Tu as fait �a ? 115 00:14:23,996 --> 00:14:26,988 Tu vois, maman, je n'ai jamais oubli�. 116 00:14:33,873 --> 00:14:35,340 Il y a un probl�me ? 117 00:14:37,743 --> 00:14:41,406 Non, c'est juste une merveilleuse surprise ! 118 00:14:43,415 --> 00:14:46,009 C'est la meilleure chose que j'aie jamais faite. 119 00:14:48,254 --> 00:14:50,586 Je suis si fi�re de toi. 120 00:14:50,656 --> 00:14:52,647 Et je suis fi�re de toi. 121 00:14:59,531 --> 00:15:01,021 J'ai chang�, n'est-ce pas ? 122 00:15:02,067 --> 00:15:03,591 Vingt ans. 123 00:15:05,404 --> 00:15:07,395 C'est un sacr� bout de temps. 124 00:15:07,473 --> 00:15:10,909 On change tous, maman. Regarde ce que je suis devenue. 125 00:15:15,047 --> 00:15:16,776 Une r�ussite, vraiment ! 126 00:15:18,217 --> 00:15:20,685 J'ai quelque chose d'autre � te montrer. 127 00:15:38,938 --> 00:15:40,200 Tu t'en rappelles ? 128 00:15:41,307 --> 00:15:43,605 O� as-tu trouv� �a ? 129 00:15:45,044 --> 00:15:46,534 Je les ai gard�s. 130 00:15:48,347 --> 00:15:51,009 Je me rappelle encore comme ils tintaient... 131 00:15:51,083 --> 00:15:54,109 quand tu me soulevais pour me dire bonne nuit. 132 00:16:06,565 --> 00:16:08,055 Et j'ai aussi gard� �a. 133 00:16:14,340 --> 00:16:17,332 - L'album de photos. - Tu veux le regarder ? 134 00:16:22,548 --> 00:16:24,482 Dans un petit moment. 135 00:16:24,550 --> 00:16:25,881 D'accord. 136 00:16:25,951 --> 00:16:28,044 Tu sais, moi aussi, j'ai fait un peu de modelage. 137 00:16:29,221 --> 00:16:31,519 Le docteur Anderson m'a laiss�e travailler l'argile � l'h�pital. 138 00:16:31,590 --> 00:16:33,581 Il dit que c'est une bonne th�rapie. 139 00:16:35,194 --> 00:16:36,593 Maman ! 140 00:16:46,305 --> 00:16:48,330 On ferait peut-�tre mieux de rentrer. 141 00:16:50,309 --> 00:16:51,640 Viens. 142 00:17:00,219 --> 00:17:02,210 Michael va bient�t arriver. 143 00:17:04,123 --> 00:17:05,681 J'arrive tout de suite. 144 00:17:37,423 --> 00:17:39,414 �a a l'air bon, non ? 145 00:17:42,461 --> 00:17:44,827 - Tu as sorti les gla�ons ? - Tout est pr�t. 146 00:17:44,897 --> 00:17:46,125 - Bill ? - Oui ? 147 00:17:46,198 --> 00:17:47,995 - D'accord ? - C'est parfait. 148 00:17:50,636 --> 00:17:53,696 - Maman, qu'en penses-tu ? - Tu es ravissante. 149 00:17:53,772 --> 00:17:55,865 Je parlais des fleurs. 150 00:17:57,242 --> 00:17:59,210 J'ai oubli� les serviettes. 151 00:17:59,278 --> 00:18:01,712 Les belles. Elles doivent �tre dans le placard � lingerie. 152 00:18:01,780 --> 00:18:04,544 Je vais les chercher, si j'arrive � combattre les mites ! 153 00:18:07,152 --> 00:18:08,949 Je ne peux pas t'aider ? 154 00:18:09,021 --> 00:18:10,716 Non, merci. 155 00:18:10,789 --> 00:18:14,589 Tu peux verser de l'eau dans les verres. 156 00:18:14,660 --> 00:18:17,151 Je vais te chercher la carafe. 157 00:18:17,229 --> 00:18:20,164 - O� est tante Emily ? - Elle se recoiffe. 158 00:18:20,232 --> 00:18:22,257 L�. Tu peux verser l'eau du robinet. 159 00:18:24,269 --> 00:18:26,260 Bill nous mettra les gla�ons. 160 00:18:28,273 --> 00:18:29,604 C'est Michael. 161 00:18:39,651 --> 00:18:41,949 - Tout va bien ? - Bien s�r. Viens. 162 00:18:43,122 --> 00:18:45,283 Je lui ai beaucoup parl� de toi. 163 00:18:45,357 --> 00:18:47,018 Elle est tr�s impatiente de te rencontrer. 164 00:18:48,594 --> 00:18:50,960 Maman, je veux te pr�senter Mi... 165 00:18:52,631 --> 00:18:54,258 Elle �tait l� � l'instant. 166 00:19:01,540 --> 00:19:04,236 C'est rien, ch�ri. Maman est juste un peu timide. 167 00:19:04,309 --> 00:19:05,901 Tu comprends �a, n'est-ce pas ? 168 00:19:05,978 --> 00:19:07,809 Elle est peut-�tre sortie un petit moment. 169 00:19:10,649 --> 00:19:12,640 Je crois que je sais o� elle est. 170 00:19:21,393 --> 00:19:22,883 Elle n'est pas l�. 171 00:19:30,169 --> 00:19:31,329 Qu'est-ce que c'est ? 172 00:19:31,403 --> 00:19:34,429 Rien. Juste un vieil album de photos. 173 00:19:34,506 --> 00:19:36,440 Je l'ai montr� � maman cet apr�s-midi. 174 00:19:36,508 --> 00:19:37,873 Laisse-moi voir. 175 00:20:08,106 --> 00:20:10,097 Je suis d�sol�e pour hier soir. 176 00:20:10,175 --> 00:20:12,234 Mais tu avais raison. 177 00:20:12,311 --> 00:20:15,178 Je comprends pourquoi tu ne voulais pas rencontrer Michael. 178 00:20:15,247 --> 00:20:17,647 Nous, les filles, on veut toujours �tre � notre avantage. 179 00:20:18,884 --> 00:20:20,476 Je ne suis plus une fille. 180 00:20:20,552 --> 00:20:23,544 Tu le seras quand on aura fini nos courses. 181 00:20:25,057 --> 00:20:27,548 �a fait si longtemps que je n'ai rien achet� de neuf. 182 00:20:28,227 --> 00:20:30,457 Alors, il est temps que tu saisisses l'occasion. 183 00:20:31,763 --> 00:20:34,027 Il y a de tr�s jolis magasins, ici. 184 00:20:35,467 --> 00:20:37,867 Viens, on va passer un bon moment. 185 00:20:54,052 --> 00:20:57,044 - �a m'allait bien ? - Extraordinairement bien. 186 00:20:59,758 --> 00:21:01,749 Je vous fait un paquet ? 187 00:21:01,827 --> 00:21:05,388 - Tu crois que je les prends ? - Absolument. Elles sont ravissantes. 188 00:21:05,464 --> 00:21:07,898 Oui, mais pas tr�s pratiques. 189 00:21:09,167 --> 00:21:12,159 - C'est juste ce que je voulais ! - Je pensais que �a te plairait. 190 00:21:14,406 --> 00:21:17,034 Tu penses que ces boucles iront avec mon nouvel ensemble ? 191 00:21:17,109 --> 00:21:19,043 Non, pas celles-ci. Celles-l�. Elles sont ravissantes, non ? 192 00:21:19,111 --> 00:21:20,442 Elles sont parfaites. 193 00:21:21,446 --> 00:21:23,380 On d�pense beaucoup d'argent. 194 00:21:23,448 --> 00:21:25,780 Ne sois pas b�te. On a dit des pieds � la t�te, tu te rappelles ? 195 00:21:27,085 --> 00:21:29,349 �a me rappelle qu'on doit s'arr�ter � un autre endroit. 196 00:21:30,522 --> 00:21:31,648 Enveloppez-les, voulez-vous ? 197 00:21:32,591 --> 00:21:36,118 On n'a pas besoin d'un rendez-vous pour aller au salon de beaut� ? 198 00:21:36,194 --> 00:21:37,661 Tout est arrang� ! 199 00:21:37,729 --> 00:21:39,822 Tu crois vraiment qu'ils peuvent faire quelque chose de mes cheveux ? 200 00:21:39,898 --> 00:21:42,458 - Bien s�r ! - Mes cheveux ont une triste allure. 201 00:21:42,534 --> 00:21:44,525 Je ne pensais pas � quelque chose de permanent. 202 00:21:51,176 --> 00:21:52,803 Non, je ne pourrais pas. 203 00:21:52,878 --> 00:21:56,405 Mais c'est la derni�re mode ! Tout le monde les porte maintenant. 204 00:21:56,481 --> 00:21:58,073 Mais je me sentirais ridicule ! 205 00:21:58,984 --> 00:22:00,815 Essayons. Juste pour s'amuser ? 206 00:22:03,689 --> 00:22:05,816 Je sais que ce n'est pas pour moi. 207 00:22:05,891 --> 00:22:07,756 "Salon de beaut�" 208 00:22:17,002 --> 00:22:19,994 - Tu es pr�te ? - D�p�che-toi, je suis impatiente. 209 00:22:24,343 --> 00:22:25,833 �a te pla�t ? 210 00:22:28,013 --> 00:22:30,481 Tu es ravissante. 211 00:22:30,549 --> 00:22:32,073 N'est-elle pas ravissante ? 212 00:22:36,922 --> 00:22:39,186 Si tu es s�re que �a ne me fait pas para�tre trop jeune. 213 00:22:39,257 --> 00:22:41,623 Tu as l'air exactement comme il y a 20 ans. 214 00:22:41,693 --> 00:22:44,287 Juste comme tu �tais dans mes r�ves. 215 00:22:44,363 --> 00:22:45,796 C'est ce que tu veux ? 216 00:22:49,501 --> 00:22:51,731 C'est ce que j'ai toujours voulu. 217 00:22:51,803 --> 00:22:55,864 Tout sera merveilleux pour nous � partir de maintenant. 218 00:22:55,941 --> 00:22:57,806 Tu vas voir. 219 00:22:57,876 --> 00:23:00,777 Lucy Harbin prit une hache 220 00:23:00,846 --> 00:23:03,508 Et en donna 40 coups � son �poux 221 00:23:03,582 --> 00:23:06,312 Quand elle vit ce qu'elle avait fait 222 00:23:06,385 --> 00:23:09,149 Elle en donna quarante et un � sa fianc�e 223 00:23:09,221 --> 00:23:12,657 - Le pont de Londres va tomber... - Maman ? 224 00:23:12,724 --> 00:23:14,453 - Va tomber - Il y a un probl�me ? 225 00:23:14,526 --> 00:23:16,289 - Va tomber - Je les ai entendues. 226 00:23:16,361 --> 00:23:18,352 - Entendu quoi ? - Le pont de Londres va tomber... 227 00:23:18,430 --> 00:23:21,797 - Ces gamines. - Ma belle dame 228 00:23:25,704 --> 00:23:27,695 Ce n'est qu'une comptine. 229 00:23:28,874 --> 00:23:31,342 Tu es fatigu�e. On va prendre tes affaires et rentrer. 230 00:23:31,410 --> 00:23:35,744 Le pont de Londres va tomber Ma belle dame 231 00:23:35,814 --> 00:23:38,840 Prends la cl� et enferme-la 232 00:23:38,917 --> 00:23:42,444 Enferme-la Enferme-la 233 00:23:42,521 --> 00:23:46,082 Prends la cl� et enferme-la 234 00:23:46,158 --> 00:23:48,649 Ma belle dame 235 00:23:52,197 --> 00:23:55,064 Lucy Harbin prit une hache 236 00:23:55,133 --> 00:23:58,364 Et en donna 40 coups � son �poux 237 00:23:58,437 --> 00:24:00,530 Quand elle vit ce qu'elle avait fait 238 00:24:00,605 --> 00:24:03,438 Elle en donna quarante et un � sa fianc�e 239 00:24:03,508 --> 00:24:06,534 Lucy Harbin prit une hache 240 00:24:06,611 --> 00:24:09,273 Et en donna 40 coups � son �poux 241 00:24:09,347 --> 00:24:11,781 Quand elle vit ce qu'elle avait fait 242 00:24:11,850 --> 00:24:14,785 Elle en donna quarante et un � sa fianc�e 243 00:24:14,853 --> 00:24:17,481 Lucy Harbin prit une hache 244 00:24:17,556 --> 00:24:19,956 Et en donna 40 coups a son �poux 245 00:24:20,025 --> 00:24:22,323 Quand elle vit ce qu'elle avait fait 246 00:24:22,394 --> 00:24:24,794 - Elle en donna 41 � sa fianc�e. - Non ! 247 00:24:34,473 --> 00:24:38,967 Prit une hache Prit une hache 248 00:24:39,044 --> 00:24:40,306 Bill ! 249 00:24:44,216 --> 00:24:46,116 Bill ! 250 00:24:52,324 --> 00:24:53,757 - Bill ! - Quoi ? 251 00:24:53,825 --> 00:24:56,385 - Lucy, calme-toi. - Que s'est-il pass� ? 252 00:24:56,461 --> 00:24:59,555 - Aide-moi, s'il te pla�t ! - Dis-nous ce qui s'est pass�. 253 00:24:59,631 --> 00:25:04,000 Je les ai vus dans ma chambre. Je les ai vraiment vus ! 254 00:25:04,069 --> 00:25:06,094 Il n'y a aucune raison d'avoir peur. 255 00:25:06,171 --> 00:25:07,502 Maman ! 256 00:25:08,340 --> 00:25:09,830 Tout va bien ? 257 00:25:09,908 --> 00:25:11,899 C'est ce qu'on voudrait bien savoir. 258 00:25:12,911 --> 00:25:15,209 Il y avait quelque chose dans ma chambre. 259 00:25:17,015 --> 00:25:19,279 - Allons voir. - Non ! 260 00:25:19,351 --> 00:25:21,376 Pas toi ! Tu ne dois pas y aller ! 261 00:25:21,453 --> 00:25:22,852 On va tous y aller. 262 00:25:24,222 --> 00:25:26,782 Viens. Viens, Lucy. 263 00:25:36,902 --> 00:25:39,393 Carol ! Ne va pas dans cette chambre ! 264 00:25:40,438 --> 00:25:42,770 Non, elle a raison. Je vais y aller. 265 00:25:52,050 --> 00:25:54,041 Il n'y a rien, ici. 266 00:25:55,120 --> 00:25:57,054 Viens. 267 00:25:57,122 --> 00:25:59,147 Viens le constater. 268 00:26:05,897 --> 00:26:07,592 Il n'y a rien d'anormal. 269 00:26:08,967 --> 00:26:11,265 Mais j'ai vu... 270 00:26:12,270 --> 00:26:14,295 Qu'est-ce que tu as vu ? 271 00:26:17,509 --> 00:26:19,500 C'�tait comme un r�ve. 272 00:26:20,078 --> 00:26:21,238 Maman. 273 00:26:42,567 --> 00:26:44,000 Oui. 274 00:26:45,904 --> 00:26:48,099 J'ai d� faire un cauchemar. 275 00:26:49,941 --> 00:26:51,306 Oui. 276 00:27:08,226 --> 00:27:10,285 Bill, je ne sais pas. 277 00:27:10,362 --> 00:27:13,695 Tu devrais peut-�tre appeler le docteur Anderson. 278 00:27:13,765 --> 00:27:15,995 Il n'y a aucune raison de faire toute une histoire... 279 00:27:16,067 --> 00:27:18,058 parce que maman a fait un cauchemar. 280 00:27:18,136 --> 00:27:21,071 Tout le monde r�ve. Tu te rappelles quand Carol �tait petite ? 281 00:27:21,139 --> 00:27:23,130 Elle se r�veillait la nuit en criant. 282 00:27:23,208 --> 00:27:25,802 - C'est vrai. - Vous oubliez une chose. 283 00:27:25,877 --> 00:27:28,243 - Lucy n'est pas une enfant. - Je t'en prie ! 284 00:27:28,313 --> 00:27:30,338 Si tu savais ce que �a signifie pour moi... 285 00:27:30,415 --> 00:27:32,645 d'avoir � nouveau ma m�re pr�s de moi. 286 00:27:32,717 --> 00:27:35,481 Je sais que je peux l'aider. On peut tous l'aider. 287 00:27:37,222 --> 00:27:41,022 Carol, es-tu s�re que ce soit une bonne d�cision ? 288 00:27:41,092 --> 00:27:44,289 Je vous en prie, essayons. Faisons-le pour elle. 289 00:27:44,362 --> 00:27:47,490 D'accord. Tu es le docteur. 290 00:27:48,500 --> 00:27:51,025 Et ne parlons plus de docteurs. 291 00:27:51,102 --> 00:27:54,094 Maman a juste besoin de patience et de compr�hension. 292 00:27:57,208 --> 00:27:58,698 Je ne peux pas m'emp�cher de me faire du souci. 293 00:27:58,777 --> 00:28:02,645 Tu peux arr�ter de t'en faire, parce que c'est fini. 294 00:28:03,481 --> 00:28:05,472 J'aimerais pouvoir en �tre s�re. 295 00:28:25,070 --> 00:28:26,401 Bonjour. 296 00:28:28,673 --> 00:28:30,368 Qu'est-ce que vous regardez ? 297 00:28:40,885 --> 00:28:42,944 Je tue une poule, c'est tout. 298 00:28:47,459 --> 00:28:49,484 D�sol� de vous troubler, madame. 299 00:28:49,561 --> 00:28:51,825 Vous ne me troublez pas. 300 00:28:51,896 --> 00:28:53,887 J'ai �t� �lev�e dans une ferme. 301 00:28:57,435 --> 00:28:59,835 Vous voulez peut-�tre essayer vous-m�me ? 302 00:30:36,334 --> 00:30:37,665 Ch�rie ! 303 00:30:43,541 --> 00:30:45,270 - C'est le monde � l'envers. - Pourquoi ? 304 00:30:45,343 --> 00:30:47,777 Le gar�on vient toujours chercher la fille quand ils ont rendez-vous. 305 00:30:47,846 --> 00:30:49,837 Ne t'inqui�te pas. On va prendre ma voiture. 306 00:30:49,914 --> 00:30:51,905 Alors, pourquoi m'as-tu fait venir ici ? 307 00:30:51,983 --> 00:30:54,281 J'esp�rais que tu pourrais entrer dire un petit bonjour. 308 00:30:54,352 --> 00:30:56,286 Papa et maman ne t'ont pas vue depuis des semaines. 309 00:30:56,354 --> 00:30:57,514 D'accord. 310 00:31:06,364 --> 00:31:08,298 Carol ! Comment allez-vous, mon petit ? 311 00:31:08,366 --> 00:31:10,459 - Bien. - Comment �a, "ton petit" ? 312 00:31:10,535 --> 00:31:12,526 �a reste dans la famille ! 313 00:31:14,739 --> 00:31:16,502 Carol, je suis contente de vous voir. 314 00:31:16,574 --> 00:31:19,099 - Contente de vous voir. - Entrez. 315 00:31:19,177 --> 00:31:21,805 Asseyez-vous. Je peux vous offrir quelque chose ? 316 00:31:21,880 --> 00:31:25,043 Non, merci. On part au cin�ma. On d�nera plus tard. 317 00:31:25,116 --> 00:31:28,085 - Un verre de lait ? - Toi et ton lait. 318 00:31:28,152 --> 00:31:31,280 Pourquoi pas ? Je l'ai au prix de gros. 319 00:31:31,356 --> 00:31:34,086 Apr�s tout, c'est ma laiterie. 320 00:31:34,158 --> 00:31:36,718 - Quel film allez-vous voir ? - On n'a pas encore d�cid�. 321 00:31:36,794 --> 00:31:39,285 Il y a une histoire criminelle au drive-in. Un film bien sanglant. 322 00:31:40,298 --> 00:31:43,290 Ne faites pas attention � lui. Il a un instinct de tueur. 323 00:31:43,368 --> 00:31:45,302 Il a h�rit� �a de sa m�re, �a ne fait aucun doute. 324 00:31:45,370 --> 00:31:47,998 - Oh, Raymond. - Et � propos de m�res... 325 00:31:48,072 --> 00:31:49,869 Il para�t que vous avez de la visite, Carol ? 326 00:31:49,941 --> 00:31:52,000 Ce n'est pas vraiment de la visite. 327 00:31:53,144 --> 00:31:55,374 Ma m�re est rentr�e pour de bon. 328 00:31:55,446 --> 00:31:58,142 - Elle �tait sur la c�te est ? - C'est exact. 329 00:31:58,216 --> 00:32:00,446 Je ne l'avais pas vue depuis 20 ans. 330 00:32:00,518 --> 00:32:02,179 Vingt ans ! Mon Dieu. 331 00:32:02,253 --> 00:32:04,050 La m�re de Carol �tait invalide. 332 00:32:04,122 --> 00:32:07,148 Oh. Je suis d�sol�e. Je ne le savais pas. 333 00:32:07,225 --> 00:32:09,420 Elle est compl�tement remise � pr�sent. 334 00:32:09,494 --> 00:32:11,758 Quelle �tait sa maladie ? 335 00:32:15,533 --> 00:32:17,728 Papa, excuse-moi de t'interrompre, mais on doit y aller. 336 00:32:17,802 --> 00:32:19,133 N'est-ce pas, ch�rie ? 337 00:32:19,203 --> 00:32:20,830 Oui. Excusez-nous. 338 00:32:20,905 --> 00:32:23,305 Amenez-nous votre m�re pour d�ner, on sera ravis de la conna�tre. 339 00:32:23,374 --> 00:32:25,638 Bien s�r. Merci. 340 00:32:26,544 --> 00:32:27,977 - Au revoir. - A bient�t. 341 00:32:39,257 --> 00:32:41,555 Michael est tr�s s�rieux � son sujet, n'est-ce pas ? 342 00:32:41,626 --> 00:32:43,685 Ils font un beau couple. 343 00:32:43,761 --> 00:32:45,695 Tu as remarqu� comme elle �tait nerveuse... 344 00:32:45,763 --> 00:32:47,890 quand tu lui as pos� des questions sur sa m�re ? 345 00:32:47,966 --> 00:32:50,264 Et alors ? �a ne nous regarde pas. 346 00:32:50,335 --> 00:32:53,668 Tout ce qui concerne Michael nous regarde. 347 00:32:53,738 --> 00:32:55,763 Tu ne veux pas prendre un verre de lait pour te calmer ? 348 00:32:55,840 --> 00:32:57,239 Je me sentirai beaucoup plus calme... 349 00:32:57,308 --> 00:32:59,606 quand j'en saurai un peu plus sur la m�re de Carol. 350 00:33:06,451 --> 00:33:08,442 Tu es bien silencieuse, ce soir. Tu es f�ch�e contre moi ? 351 00:33:09,487 --> 00:33:10,647 Pas vraiment. 352 00:33:11,756 --> 00:33:14,224 Mais tu aurais d� me laisser leur en parler. 353 00:33:14,292 --> 00:33:16,760 Qu'ils rencontrent d'abord ta m�re. On leur dira ensuite... 354 00:33:16,828 --> 00:33:19,160 quand ils l'auront vue et sauront qu'elle est tout � fait bien. 355 00:33:20,298 --> 00:33:22,926 - Elle est tout � fait bien, non ? - Tu veux le constater toi-m�me ? 356 00:33:25,136 --> 00:33:26,603 Je suis d�sol�e. 357 00:33:26,671 --> 00:33:30,801 Si tu venais prendre un verre demain apr�s-midi ? 358 00:33:44,288 --> 00:33:45,949 Il est en retard. 359 00:33:46,024 --> 00:33:48,993 - Tu me trouves bien ? - Bien s�r ! 360 00:33:50,361 --> 00:33:52,386 Maman, je suis si fi�re de toi. 361 00:33:52,463 --> 00:33:55,193 Tu ne r�alises pas � quel point tu as chang�. 362 00:34:06,310 --> 00:34:08,403 Tu n'as aucune raison d'�tre nerveuse. 363 00:34:12,717 --> 00:34:15,618 �a doit �tre le disque et... 364 00:34:15,686 --> 00:34:17,051 je ne sais pas... 365 00:34:18,089 --> 00:34:19,886 c'est exactement comme il y a 20 ans. 366 00:34:19,957 --> 00:34:22,687 Ecoute. Tu m'as promis, tu te rappelles ? 367 00:34:22,760 --> 00:34:25,752 On ne parle pas du pass�, que de l'avenir. 368 00:34:28,800 --> 00:34:31,200 Et je crois que mon avenir vient d'arriver. 369 00:34:39,077 --> 00:34:40,339 - Bonjour ch�ri. - Ch�rie. 370 00:34:44,549 --> 00:34:47,541 Bill et Emily ne se joindront pas � nous. Ils doivent sortir. 371 00:34:49,587 --> 00:34:51,248 Viens. Elle nous attend. 372 00:34:57,428 --> 00:34:58,588 Eh bien ! 373 00:35:16,114 --> 00:35:18,241 Tu ne m'avais pas dit qu'il �tait si s�duisant. 374 00:35:19,450 --> 00:35:22,214 Je parie que vous aimeriez boire quelque chose. 375 00:35:22,286 --> 00:35:24,311 Non, ne dites rien. Laissez-moi deviner. 376 00:35:25,656 --> 00:35:27,351 Un bourbon avec de l'eau. 377 00:35:27,425 --> 00:35:29,518 Un scotch avec des gla�ons, s'il vous pla�t. 378 00:35:29,594 --> 00:35:31,824 Oh, vous �tes ce genre-l�, hein ? 379 00:35:34,732 --> 00:35:36,723 - C'est bien comme �a. Merci. - Vraiment ? 380 00:35:37,969 --> 00:35:39,436 Une minute. 381 00:35:49,046 --> 00:35:51,913 Carol, je t'avais presque oubli�e. 382 00:35:51,983 --> 00:35:55,009 Ton jeune homme est un vrai charmeur. 383 00:36:01,225 --> 00:36:04,023 Mme Harbin, je ne suis qu'un jeune provincial. 384 00:36:05,663 --> 00:36:07,654 Moi aussi, je suis une provinciale. 385 00:36:10,401 --> 00:36:13,598 Vous n'avez pas besoin d'�tre si solennel avec moi. 386 00:36:13,671 --> 00:36:15,366 Pourquoi ne m'appelez-vous pas Lucy ? 387 00:36:22,613 --> 00:36:23,671 Maman ! 388 00:36:28,186 --> 00:36:29,847 Carol, tu veux prendre un verre ? 389 00:36:29,921 --> 00:36:31,980 Rien pour moi, merci. 390 00:36:32,056 --> 00:36:33,956 Mais c'est une c�l�bration ! 391 00:36:34,025 --> 00:36:35,822 Non, merci, maman. 392 00:36:47,171 --> 00:36:48,661 Je vais vous dire une chose. 393 00:36:50,508 --> 00:36:53,306 Vous devriez venir... 394 00:36:53,377 --> 00:36:55,607 vous asseoir l� avec Carol... 395 00:36:55,680 --> 00:36:58,046 parce que je ne voudrais pas que ma petite fille... 396 00:36:58,115 --> 00:37:01,141 pense que j'essaie de lui prendre son gars. 397 00:37:21,239 --> 00:37:24,208 Si tu l'avais vue � son arriv�e, tu ne pourrais pas croire �a. 398 00:37:24,275 --> 00:37:27,267 Elle est compl�tement diff�rente, maintenant. 399 00:37:41,025 --> 00:37:44,188 - All� ? - Mme Harbin est l�, je vous prie ? 400 00:37:44,262 --> 00:37:46,457 - Qui ? - Lucy Harbin. 401 00:37:51,669 --> 00:37:53,660 Oui, elle est l�. Une minute. 402 00:37:54,405 --> 00:37:55,394 Maman, c'est pour toi. 403 00:37:56,574 --> 00:37:59,065 - Qui �a peut �tre ? - Il n'a pas laiss� son nom. 404 00:38:02,880 --> 00:38:05,246 Probablement l'un de mes admirateurs secrets. 405 00:38:07,118 --> 00:38:09,586 - All� ? - Lucy ? 406 00:38:09,654 --> 00:38:13,055 Oui, qui est � l'appareil ? 407 00:38:13,124 --> 00:38:14,614 Docteur Anderson. 408 00:38:15,926 --> 00:38:18,019 - O� �tes-vous ? - En ville. 409 00:38:18,095 --> 00:38:20,154 J'aimerais venir vous voir, Lucy. 410 00:38:22,266 --> 00:38:23,961 Maintenant ? 411 00:38:24,035 --> 00:38:26,026 Oui, j'arrive tout de suite. 412 00:38:31,742 --> 00:38:32,766 Que se passe-t-il ? 413 00:38:35,913 --> 00:38:38,905 - Pourquoi l'as-tu appel� ? - Qui ? 414 00:38:40,318 --> 00:38:43,151 Il �tait en ville. Il est en route, maintenant ! 415 00:38:43,220 --> 00:38:45,415 Maman, de quoi parles-tu ? 416 00:38:58,302 --> 00:39:00,634 Je ne sais pas de quoi il s'agit mais crois-moi... 417 00:39:00,705 --> 00:39:03,401 elle n'est pas comme �a d'habitude. Quelque chose l'a contrari�e. 418 00:39:03,474 --> 00:39:05,908 Il vaudrait peut-�tre mieux que je revienne une autre fois. 419 00:39:05,976 --> 00:39:08,376 Non, Michael. Je suis s�re que ce n'est rien de grave. 420 00:39:08,446 --> 00:39:11,006 Il vaut mieux pour toi que je m'en aille. 421 00:39:16,854 --> 00:39:18,845 Tu comprends, n'est-ce pas ? 422 00:39:20,024 --> 00:39:21,514 Bien s�r, ch�rie. 423 00:39:24,362 --> 00:39:25,852 Je t'appellerai plus tard. 424 00:39:35,873 --> 00:39:37,898 Emily l'a envoy� chercher ? 425 00:39:37,975 --> 00:39:41,638 Lucy, crois-moi, personne ne l'a envoy� chercher. 426 00:39:41,712 --> 00:39:44,806 - Alors, que fait-il l� ? - Je ne sais pas ! 427 00:39:44,882 --> 00:39:47,908 Tu es s�re que tu as parl� au docteur ? 428 00:39:49,987 --> 00:39:51,921 Tu crois que je ne reconnais pas sa voix... 429 00:39:51,989 --> 00:39:54,981 apr�s l'avoir �cout�e pendant 20 ans ? 430 00:40:18,682 --> 00:40:20,513 Arr�te de t'inqui�ter. 431 00:40:20,584 --> 00:40:23,576 Je vais essayer d'apprendre de quoi il s'agit. 432 00:40:23,654 --> 00:40:25,349 Tu me le promets, Bill ? 433 00:40:25,423 --> 00:40:27,015 Je te le promets. 434 00:40:28,125 --> 00:40:29,615 Voil� qui est mieux ! 435 00:40:37,501 --> 00:40:38,991 Bonjour ! 436 00:40:39,069 --> 00:40:40,866 Docteur Anderson. 437 00:40:40,938 --> 00:40:43,532 Excusez mon apparence. Je fais l'�cole buissonni�re. 438 00:40:43,607 --> 00:40:45,700 - Entrez. - Merci. 439 00:40:45,776 --> 00:40:48,108 Je vais dans l'Oregon pour p�cher. 440 00:40:49,780 --> 00:40:52,874 J'ai eu envie de m'arr�ter pour dire bonjour. 441 00:40:54,018 --> 00:40:56,987 Alors, l'institution ne vous a pas envoy�. 442 00:40:57,054 --> 00:40:59,386 Non, ce n'est pas une visite officielle. 443 00:41:00,391 --> 00:41:04,384 J'�tais dans le voisinage, et je voulais savoir comment �a allait. 444 00:41:04,462 --> 00:41:06,828 Je suppose que tout va bien. 445 00:41:07,865 --> 00:41:10,493 C'est donc avec vous que Lucy parlait au t�l�phone. 446 00:41:10,568 --> 00:41:12,195 Oui, elle avait l'air un peu... 447 00:41:15,072 --> 00:41:18,530 Lucy, je suis content de vous voir. 448 00:41:24,782 --> 00:41:26,682 Pourquoi �tes-vous l� ? 449 00:41:26,750 --> 00:41:28,980 C'est une co�ncidence. 450 00:41:29,053 --> 00:41:30,543 C'est ce que je disais � votre fr�re. 451 00:41:30,621 --> 00:41:32,612 Oui, je sais. J'ai entendu. 452 00:41:33,390 --> 00:41:35,984 Je n'ai pas de secrets pour vous... 453 00:41:37,862 --> 00:41:39,295 n'est-ce pas, docteur ? 454 00:41:39,363 --> 00:41:40,762 J'esp�re que non. 455 00:41:41,866 --> 00:41:44,801 Bill, je suis pr�te. O� es-tu ? 456 00:41:44,869 --> 00:41:46,530 On va �tre en retard si tu ne... 457 00:41:46,604 --> 00:41:49,368 - Je suis d�sol�e. - Emily, c'est le docteur Anderson. 458 00:41:49,440 --> 00:41:51,431 Docteur Anderson... 459 00:41:51,509 --> 00:41:53,443 de l'h�pital de Lucy. 460 00:41:56,714 --> 00:41:59,205 J'esp�re que je ne vous d�range pas. 461 00:41:59,283 --> 00:42:01,080 Non, pas du tout. 462 00:42:02,186 --> 00:42:04,916 Bill et moi, nous sommes attendus pour d�ner � Riverside. 463 00:42:04,989 --> 00:42:08,254 - Je vais annuler. - Non, je vous en prie. 464 00:42:08,325 --> 00:42:10,816 Je vais partir dans quelques minutes de toutes fa�ons. 465 00:42:20,237 --> 00:42:23,729 - Docteur, on pourrait peut-�tre... - Non, allez-y. 466 00:42:23,807 --> 00:42:25,866 Lucy et moi, on va passer un moment ensemble. 467 00:42:28,979 --> 00:42:30,640 Si vous insistez... 468 00:42:30,714 --> 00:42:33,080 Absolument. Enchant� de vous avoir vue, Mme Cutler. 469 00:42:33,150 --> 00:42:34,879 Au revoir, docteur. 470 00:42:34,952 --> 00:42:37,443 - Bon voyage. - Merci, Bill. 471 00:42:45,462 --> 00:42:48,022 J'esp�re que �a va aller, Lucy. 472 00:43:10,588 --> 00:43:11,612 Vous �tes nerveuse ? 473 00:43:29,707 --> 00:43:32,267 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 474 00:43:47,858 --> 00:43:49,348 D'accord, Lucy. 475 00:43:51,161 --> 00:43:52,651 Comment allez-vous ? 476 00:44:05,209 --> 00:44:08,235 - Comment me trouvez-vous ? - Tr�s diff�rente. 477 00:44:09,480 --> 00:44:11,311 Et je me sens diff�rente. 478 00:44:11,382 --> 00:44:14,112 Quand je me regarde dans la glace... 479 00:44:14,184 --> 00:44:17,517 j'ai du mal � r�aliser que 20 ann�es ont pass�. 480 00:44:17,588 --> 00:44:21,285 Mais elles ont pass�, Lucy. Vous ne devez pas l'oublier. 481 00:44:21,358 --> 00:44:23,292 Je ne veux pas y penser. 482 00:44:24,762 --> 00:44:27,196 Tout ce qui m'importe, c'est le pr�sent. 483 00:44:27,264 --> 00:44:30,631 C'est ce que je disais. Vous ne pouvez pas revenir en arri�re. 484 00:44:35,673 --> 00:44:37,607 Vous n'approuvez pas mon apparence ? 485 00:44:37,675 --> 00:44:40,667 Ce qui est important, c'est ce que vous ressentez. 486 00:44:48,552 --> 00:44:50,315 Tout est en l'air, ici. 487 00:44:50,387 --> 00:44:52,412 On avait du monde, cet apr�s-midi. 488 00:44:52,489 --> 00:44:54,582 C'est tr�s calme, en g�n�ral. 489 00:44:59,697 --> 00:45:02,063 Comment passez-vous votre temps ? 490 00:45:03,834 --> 00:45:05,529 Je tricote. 491 00:45:08,238 --> 00:45:10,297 Je tricote beaucoup. 492 00:45:10,374 --> 00:45:12,672 Vous vous rappelez ? On m'a appris �a en th�rapie. 493 00:45:13,777 --> 00:45:16,177 Qu'est-ce que vous faites ? 494 00:45:16,246 --> 00:45:18,271 Je ne sais pas encore. 495 00:45:18,348 --> 00:45:21,044 Il faut que je trouve un patron. 496 00:45:25,222 --> 00:45:27,122 Vous vous sentez seule, parfois ? 497 00:45:34,832 --> 00:45:38,495 Il y a Bill, et Emily, et Krause. Il travaille l�. 498 00:45:38,569 --> 00:45:40,628 Je l'aide parfois dans le jardin. 499 00:45:44,708 --> 00:45:46,232 Et votre fille ? 500 00:45:46,310 --> 00:45:47,971 Elle est au fond du jardin. 501 00:45:49,079 --> 00:45:51,070 Vous vous entendez bien ? 502 00:45:52,082 --> 00:45:53,709 Oui, elle a �t� merveilleuse. 503 00:45:53,784 --> 00:45:56,617 Elle m'a pr�sent� son fianc�, cet apr�s-midi. 504 00:45:59,890 --> 00:46:02,154 Pourquoi me posez-vous toutes ces questions ? 505 00:46:03,994 --> 00:46:05,655 Vous ne me croyez pas ? 506 00:46:05,729 --> 00:46:08,095 Je voulais en �tre s�r. 507 00:46:08,165 --> 00:46:10,292 S�r de quoi ? 508 00:46:10,367 --> 00:46:12,232 Vous voyez que je vais bien. 509 00:46:23,313 --> 00:46:24,837 Mon tricot ! 510 00:46:26,984 --> 00:46:28,645 Il est tout d�fait ! 511 00:46:30,587 --> 00:46:32,384 Il se d�fait compl�tement. 512 00:46:38,128 --> 00:46:39,789 Vous avez r�v�, derni�rement ? 513 00:46:53,277 --> 00:46:55,404 Qui vous a parl� de mes r�ves ? 514 00:46:58,682 --> 00:47:00,673 Qui vous a parl� de mes cauchemars ? 515 00:47:02,219 --> 00:47:04,585 Qui vous en a parl� ? Non ! 516 00:47:04,655 --> 00:47:06,384 Laissez-moi tranquille ! 517 00:47:23,407 --> 00:47:24,965 Vous cherchez quelqu'un ? 518 00:47:25,042 --> 00:47:28,739 Est-ce que Lucy... Mme Harbin... Est venue ici ? 519 00:47:28,812 --> 00:47:30,245 Je ne l'ai pas vue. 520 00:47:30,314 --> 00:47:32,214 Merci. 521 00:47:32,282 --> 00:47:34,307 O� je peux trouver sa fille ? 522 00:47:34,384 --> 00:47:37,876 Carol ? Je l'ai vue aller chez elle il y a un petit moment. 523 00:47:37,955 --> 00:47:39,946 - Par l�. - Merci. 524 00:47:58,375 --> 00:48:00,605 Docteur, comment va ma m�re ? 525 00:48:02,512 --> 00:48:06,004 J'esp�rais que vous pourriez r�pondre � cette question. 526 00:48:07,484 --> 00:48:09,145 C'est tr�s joli. 527 00:48:11,989 --> 00:48:14,617 - Vous l'avez fini ? - Non, pas vraiment. 528 00:48:15,826 --> 00:48:18,659 C'est dur pour un artiste de dire que quelque chose est fini. 529 00:48:18,729 --> 00:48:20,822 C'est dur pour un docteur de dire la m�me chose. 530 00:48:22,065 --> 00:48:25,592 Carol, je connais votre m�re depuis plus de 20 ans. 531 00:48:27,004 --> 00:48:29,268 - Moi aussi ! - Vous �tiez tr�s petite... 532 00:48:29,339 --> 00:48:31,364 quand elle a �t� emmen�e. 533 00:48:31,441 --> 00:48:35,104 Vous avez tort. Il y a des choses qu'on n'oublie pas. 534 00:48:35,178 --> 00:48:37,237 C'est vrai. 535 00:48:37,314 --> 00:48:39,942 Mais �a n'affecte pas notre relation. 536 00:48:40,017 --> 00:48:43,509 - Mais je n'ai jamais oubli�. - Votre m�re non plus. 537 00:48:43,587 --> 00:48:45,248 Que voulez-vous dire ? 538 00:48:45,322 --> 00:48:48,189 Elle est tout � fait bien. Vous l'avez autoris�e � revenir. 539 00:48:48,258 --> 00:48:49,850 Aujourd'hui, j'ai vu... 540 00:48:49,927 --> 00:48:55,024 une femme qui se comporte comme si ces 20 ann�es n'avaient pas exist�. 541 00:48:55,098 --> 00:48:57,658 Une femme qui essaie de ressaisir son pass�... 542 00:48:57,734 --> 00:49:00,464 mais pour elle, le pass� est dangereux. 543 00:49:00,537 --> 00:49:02,801 Docteur, je voulais vous dire une chose... 544 00:49:04,608 --> 00:49:06,439 c'est probablement de ma faute. 545 00:49:07,311 --> 00:49:09,302 Elle a fait �a pour moi. 546 00:49:10,514 --> 00:49:13,881 C'est moi qui ai sugg�r� les v�tements et la perruque. 547 00:49:15,152 --> 00:49:19,020 Au d�but, elle �tait vraiment d�prim�e. 548 00:49:19,089 --> 00:49:21,956 Elle ne voulait voir personne. 549 00:49:22,025 --> 00:49:24,585 Tout l'ennuyait. 550 00:49:24,661 --> 00:49:27,289 Je pensais que si elle �tait plus confiante sur son apparence... 551 00:49:27,364 --> 00:49:29,798 Vous avez peut-�tre fait une erreur. 552 00:49:29,866 --> 00:49:32,334 Mais elle est saine d'esprit... 553 00:49:32,402 --> 00:49:34,029 n'est-ce pas ? 554 00:49:34,104 --> 00:49:36,698 La sant� d'esprit est une chose tr�s relative. 555 00:49:36,773 --> 00:49:39,071 Le conseil a recommand� la sortie de votre m�re. 556 00:49:39,142 --> 00:49:40,734 Franchement, j'avais mes doutes. 557 00:49:40,811 --> 00:49:43,109 On a donc d�cid� de lui donner une chance. 558 00:49:43,180 --> 00:49:46,411 Quand j'ai pris ce cong�, le conseil a voulu que je l'observe. 559 00:49:46,483 --> 00:49:49,247 Je voulais tester ses r�actions par rapport au stress. 560 00:49:50,854 --> 00:49:54,688 Voulez-vous dire que ma m�re... 561 00:49:54,758 --> 00:49:58,854 Apr�s ce que j'ai vu aujourd'hui, je sens qu'il y a un danger. 562 00:49:58,929 --> 00:50:02,592 Quelque chose pourrait se d�clencher en elle. 563 00:50:02,666 --> 00:50:04,861 Ne faites pas �a, je vous en prie ! 564 00:50:04,935 --> 00:50:06,334 Vous avez raison. 565 00:50:10,540 --> 00:50:13,805 Si l'institut envoyait quelqu'un, �a la bouleverserait. 566 00:50:13,877 --> 00:50:15,811 Je vais la ramener moi-m�me. 567 00:50:15,879 --> 00:50:18,473 Mais vous �tes en vacances ! 568 00:50:18,548 --> 00:50:21,039 �a peut attendre. Je ferais mieux de lui dire. 569 00:50:21,118 --> 00:50:23,143 Docteur ? 570 00:50:23,220 --> 00:50:24,812 Oui ? 571 00:50:25,856 --> 00:50:29,292 Vous allez lui expliquer, n'est-ce pas ? 572 00:50:29,359 --> 00:50:31,020 Je vais essayer. 573 00:51:38,261 --> 00:51:39,819 Maman ? 574 00:51:50,807 --> 00:51:52,399 Maman ! 575 00:52:11,695 --> 00:52:12,787 Donne-moi �a. 576 00:52:14,331 --> 00:52:15,958 C'est mon tricot. Je l'ai laiss� tomber. 577 00:52:19,636 --> 00:52:21,900 Je t'ai cherch�e partout. 578 00:52:23,373 --> 00:52:25,102 O� �tais-tu ? 579 00:52:25,175 --> 00:52:26,802 Juste l�, sur cette chaise. 580 00:52:26,877 --> 00:52:29,175 Dans le noir ? 581 00:52:30,580 --> 00:52:32,480 J'ai d� m'endormir. 582 00:52:33,750 --> 00:52:35,240 Tu as chang� de v�tements. 583 00:52:39,589 --> 00:52:41,420 Je ne peux pas les porter. 584 00:52:44,227 --> 00:52:45,854 J'ai essay�. 585 00:52:46,863 --> 00:52:48,854 Pour te faire plaisir. 586 00:52:50,433 --> 00:52:54,460 Je ferais n'importe quoi pour toi, il faut que tu le saches. 587 00:52:56,072 --> 00:52:59,803 Mais je ne peux pas revenir 20 ans en arri�re. C'est mal. 588 00:53:02,045 --> 00:53:03,706 Il faut que tu comprennes. 589 00:53:05,282 --> 00:53:07,250 Quand je mets ces v�tements... 590 00:53:08,752 --> 00:53:10,652 quelque chose se passe en moi. 591 00:53:13,623 --> 00:53:15,113 Quelque chose... 592 00:53:16,626 --> 00:53:18,059 d'effrayant. 593 00:53:19,696 --> 00:53:21,391 Tu as vu le docteur ? 594 00:53:21,464 --> 00:53:22,988 Oui. 595 00:53:23,066 --> 00:53:24,556 Qu'est-ce qu'il a dit ? 596 00:53:27,337 --> 00:53:30,534 - Rien. - Il ne t'a rien dit ? 597 00:53:32,642 --> 00:53:34,166 Dit quoi ? 598 00:53:39,316 --> 00:53:40,908 O� est le docteur ? 599 00:53:43,320 --> 00:53:45,345 �a fait longtemps qu'il est parti. 600 00:53:58,501 --> 00:53:59,866 Sa voiture ! 601 00:54:01,504 --> 00:54:02,937 Il y a un probl�me ? 602 00:54:05,275 --> 00:54:07,209 Elle est encore dehors ! 603 00:54:11,681 --> 00:54:13,114 O� est-il ? 604 00:54:16,152 --> 00:54:17,585 O� est-il ? 605 00:54:17,654 --> 00:54:19,884 Le docteur est parti. 606 00:54:21,024 --> 00:54:22,457 M�re. 607 00:54:22,525 --> 00:54:24,220 Le docteur est parti. 608 00:54:25,528 --> 00:54:27,393 Maman ! 609 00:54:27,464 --> 00:54:30,297 - Le docteur est parti. - Dis-le-moi ! 610 00:54:33,370 --> 00:54:34,997 Oh, mon Dieu ! 611 00:56:24,114 --> 00:56:26,048 D'accord, je suis pr�t ! 612 00:56:26,116 --> 00:56:29,711 D�p�che-toi. On doit �tre au bureau de transport dans 20 minutes. 613 00:56:29,786 --> 00:56:33,483 Vu la baisse du prix des �ufs, �a vaut pas la peine de les amener. 614 00:56:34,424 --> 00:56:35,891 Va parler aux poules ! 615 00:56:35,959 --> 00:56:37,392 Elles organiseront peut-�tre un syndicat. 616 00:56:38,228 --> 00:56:39,957 Carol est d�j� debout ? 617 00:56:40,029 --> 00:56:41,690 Elle boit son caf�. 618 00:56:42,932 --> 00:56:47,028 Conduis prudemment, Bill. Ils n'ach�teront pas des �ufs brouill�s. 619 00:57:03,753 --> 00:57:05,687 La voiture du docteur n'est plus l�. 620 00:57:05,755 --> 00:57:07,086 Oui, je sais. 621 00:57:07,157 --> 00:57:09,489 �a veut dire que tout va bien, n'est-ce pas ? 622 00:57:09,559 --> 00:57:11,652 Je ne veux pas parler de �a. 623 00:57:11,728 --> 00:57:13,855 On doit en parler. Je dois te dire quelque chose ! 624 00:57:13,930 --> 00:57:17,093 - Je ne veux pas l'entendre ! - Mais tu dois m'�couter ! 625 00:57:17,167 --> 00:57:20,068 Je t'en prie, l�che-moi ! 626 00:57:20,136 --> 00:57:22,570 Ecoute-moi ! C'est � propos du docteur. 627 00:57:25,008 --> 00:57:26,839 Je t'ai menti, hier soir. 628 00:57:28,378 --> 00:57:30,812 Je ne l'ai pas vu partir. 629 00:57:30,880 --> 00:57:35,044 J'ai parl� avec lui et je me suis pr�cipit�e dehors. 630 00:57:38,455 --> 00:57:40,719 Il m'avait vraiment contrari�e. 631 00:57:43,193 --> 00:57:44,683 Je ne sais pas. 632 00:57:47,464 --> 00:57:49,295 La seule chose dont je me souvienne, apr�s �a... 633 00:57:51,468 --> 00:57:53,902 c'est que j'�tais assise dans le noir quand tu es entr�e. 634 00:57:56,439 --> 00:57:59,966 Je pensais que c'�tait le docteur qui venait pour me ramener � l'h�pital. 635 00:58:01,578 --> 00:58:03,239 Alors, je me suis cach�e dans le coin. 636 00:58:07,984 --> 00:58:09,474 - All�. - La r�sidence Cutler ? 637 00:58:09,552 --> 00:58:13,113 - Oui, c'est la r�sidence Cutler. - Un appel de l'inter. 638 00:58:13,189 --> 00:58:14,747 De l'inter ? 639 00:58:16,626 --> 00:58:18,617 Quel h�pital ? 640 00:58:24,367 --> 00:58:27,393 Et vous n'avez pas pu le joindre au camp de p�cheurs, ce matin ? 641 00:58:27,470 --> 00:58:29,461 Pourquoi appelez-vous ici ? 642 00:58:37,747 --> 00:58:39,408 Je vois. 643 00:58:41,351 --> 00:58:43,615 Il a dit qu'il pourrait s'arr�ter ici ? 644 00:58:45,388 --> 00:58:48,448 Il voulait peut-�tre dire qu'il s'arr�terait au retour. 645 00:58:48,525 --> 00:58:51,255 Non, je suis d�sol�e. Le docteur Anderson n'est pas ici. 646 00:59:03,640 --> 00:59:06,302 Ne t'inqui�te pas, maman. 647 00:59:06,376 --> 00:59:08,606 Je ne les laisserai pas te ramener l�-bas. 648 00:59:16,452 --> 00:59:17,885 Tout ira bien. 649 00:59:47,517 --> 00:59:49,280 Qu'est-ce que vous faites ? 650 00:59:49,352 --> 00:59:52,116 C'est pas �vident ? Je peins ma voiture. 651 00:59:52,188 --> 00:59:54,156 Votre voiture ? 652 00:59:54,223 --> 00:59:55,713 Elle est belle, hein ? 653 00:59:56,793 --> 00:59:58,818 O� l'avez-vous trouv�e ? 654 00:59:58,895 --> 01:00:01,386 Disons que je viens de me la procurer. 655 01:00:03,566 --> 01:00:05,932 - La nuit derni�re. - La nuit derni�re ? 656 01:00:06,002 --> 01:00:08,470 C'est pas interdit de poss�der une voiture, non ? 657 01:00:12,575 --> 01:00:15,066 Il y a des lois contre d'autres choses. 658 01:00:15,144 --> 01:00:17,305 De quoi parlez-vous ? 659 01:00:21,117 --> 01:00:23,108 Vous posez trop de questions. 660 01:00:23,186 --> 01:00:24,483 Je veux la v�rit�. 661 01:00:34,330 --> 01:00:36,321 C'est le genre de v�rit� que vous cherchez ? 662 01:00:40,436 --> 01:00:41,926 Vous �tes renvoy�. 663 01:00:44,774 --> 01:00:46,298 Bien s�r. 664 01:00:46,376 --> 01:00:48,674 Vous aimeriez bien que je prenne la voiture et que je m'en aille ! 665 01:00:48,745 --> 01:00:49,837 Partez d'ici ! 666 01:00:51,147 --> 01:00:54,480 Vous voulez d'abord me parler du docteur ? 667 01:00:56,419 --> 01:00:58,444 �a ne fait rien. Ce n'est pas n�cessaire. 668 01:01:01,024 --> 01:01:02,457 Je peux deviner. 669 01:01:05,428 --> 01:01:06,952 Votre m�re est timbr�e, pas vrai ? 670 01:01:11,934 --> 01:01:13,424 Viens, ch�rie, allons-y ! 671 01:01:13,503 --> 01:01:15,869 Vous feriez mieux d'y aller, "ch�rie". 672 01:01:18,975 --> 01:01:21,273 Je veux que vous ayez quitt� cette maison avant minuit ! 673 01:01:21,344 --> 01:01:25,007 Non, je vais rester un petit moment... 674 01:01:26,482 --> 01:01:28,040 ch�rie. 675 01:01:32,355 --> 01:01:34,721 Tenez. Vous voulez m'aider ? 676 01:01:56,245 --> 01:01:58,907 - Pourquoi es-tu si boulevers�e ? - Je ne suis pas boulevers�e. 677 01:02:00,249 --> 01:02:04,049 Je r�alise qu'on ne devrait pas annoncer nos fian�ailles maintenant. 678 01:02:04,120 --> 01:02:05,553 Ce ne serait pas juste. 679 01:02:06,622 --> 01:02:08,055 Juste envers qui ? 680 01:02:08,124 --> 01:02:10,786 Michael, tu dois penser � tes parents. 681 01:02:10,860 --> 01:02:14,159 Ils ont tout fait pour que tu aies un grand avenir. 682 01:02:14,230 --> 01:02:15,663 Je pense � notre avenir. 683 01:02:15,732 --> 01:02:17,427 Moi aussi. 684 01:02:18,468 --> 01:02:21,369 Mais tu dois penser � leurs sentiments. 685 01:02:21,437 --> 01:02:22,995 Michael, ton p�re est ais�. 686 01:02:23,072 --> 01:02:25,666 Il doit penser � sa place dans la communaut�. 687 01:02:25,742 --> 01:02:27,175 C'est la seule raison ? 688 01:02:30,413 --> 01:02:32,472 Pas tout � fait. 689 01:02:32,548 --> 01:02:34,743 Tu ferais mieux de me dire le reste. 690 01:02:37,620 --> 01:02:39,485 Tu m'aimes encore ? 691 01:02:39,555 --> 01:02:41,546 Oui, je t'aime. 692 01:02:41,624 --> 01:02:44,058 Alors, qu'y a-t-il ? 693 01:02:44,127 --> 01:02:46,061 C'est juste que j'aime aussi ma m�re. 694 01:02:47,530 --> 01:02:51,022 Quand on a fait nos projets, on ne savait pas qu'elle allait rentrer. 695 01:02:51,100 --> 01:02:52,931 Michael, je dois l'aider. 696 01:02:54,270 --> 01:02:56,670 Elle a besoin de tant d'amour et d'affection. 697 01:02:58,007 --> 01:03:00,066 �a va prendre du temps. 698 01:03:00,143 --> 01:03:03,442 Si je la d�sertais maintenant, je ne me le pardonnerais pas. 699 01:03:04,914 --> 01:03:07,280 Tu as vu comment elle �tait hier. 700 01:03:07,350 --> 01:03:09,580 - Elle avait l'air un peu... - Inutile de le dire. 701 01:03:09,652 --> 01:03:11,313 Tes parents s'en chargeront. 702 01:03:11,387 --> 01:03:13,378 Crois-moi, Michael, ils ne l'accepteront jamais. 703 01:03:13,456 --> 01:03:15,981 Si c'est le cas, on s'enfuira. 704 01:03:16,058 --> 01:03:20,825 �a ne r�soudra rien. J'ai pass� ma vie � m'enfuir... 705 01:03:20,897 --> 01:03:23,593 de la ville o� on vivait... 706 01:03:23,666 --> 01:03:27,796 des gamins qui se moquaient de moi � l'�cole. 707 01:03:27,870 --> 01:03:29,997 C'est pour �a qu'on a d�m�nag� ici. 708 01:03:30,072 --> 01:03:33,473 Je ne peux plus m'enfuir � pr�sent. 709 01:03:33,543 --> 01:03:36,842 Tu comprends ? Je d�serterais ma m�re... 710 01:03:36,913 --> 01:03:38,972 au moment o� elle a le plus besoin de moi. 711 01:03:39,048 --> 01:03:40,982 Elle a besoin d'�tre rassur�e. 712 01:03:41,050 --> 01:03:43,848 Je t'aiderai quand tu viendras d�ner avec elle, ce soir. 713 01:03:43,920 --> 01:03:46,320 Ce ne serait pas raisonnable de notre part de venir. 714 01:03:46,389 --> 01:03:48,448 Mes parents vous attendent. 715 01:03:48,524 --> 01:03:50,492 Michael, ce serait g�nant... 716 01:03:50,560 --> 01:03:52,460 pour eux et pour maman. 717 01:03:52,528 --> 01:03:54,792 Si quelque chose tournait mal... 718 01:03:54,864 --> 01:03:57,458 Je m'en voudrais pour toujours. 719 01:03:57,533 --> 01:04:00,195 C'est un simple d�ner de famille. 720 01:04:00,269 --> 01:04:02,100 Je veux aider ta m�re �galement. 721 01:04:02,171 --> 01:04:05,766 La meilleure fa�on, c'est de lui montrer qu'elle est accept�e. 722 01:04:08,978 --> 01:04:11,776 - Tu crois que c'est possible ? - J'en suis s�r. 723 01:04:14,383 --> 01:04:17,045 Alors, ram�ne-moi � la maison. On doit se pr�parer ! 724 01:04:24,660 --> 01:04:27,891 Ch�rie, rappelle-toi qu'on vous attend � 6 heures. 725 01:04:27,964 --> 01:04:30,626 Bill et Emily seront l� aussi, alors, ne te fais aucun souci. 726 01:07:56,472 --> 01:07:58,838 Bill, par tous les saints, pousse-toi du milieu ! 727 01:07:58,908 --> 01:08:01,570 Allons, Emily. On a beaucoup de temps devant nous. 728 01:08:01,644 --> 01:08:03,942 - O� sont Carol et Lucy ? - Quoi ? 729 01:08:04,013 --> 01:08:06,277 Tu es devenu sourd ? 730 01:08:06,348 --> 01:08:08,043 Et toi, aveugle ? 731 01:08:08,117 --> 01:08:10,142 J'ai entendu mon nom, juste � l'instant ? 732 01:08:10,219 --> 01:08:12,119 - Oui. - Tu es pr�te ? 733 01:08:12,188 --> 01:08:14,053 J'allais juste m'habiller. 734 01:08:14,123 --> 01:08:16,182 - Ta m�re est d�j� pr�te ? - Je ne sais pas. J'�tais avec Michael. 735 01:08:16,258 --> 01:08:19,989 - Vous ne l'avez pas vue ? - Non. On vient de rentrer. 736 01:08:20,062 --> 01:08:24,260 Carol, maintenant qu'on est seuls, comment trouves-tu Lucy ? 737 01:08:24,333 --> 01:08:26,392 Elle a l'air parfaitement bien. 738 01:08:26,469 --> 01:08:29,563 Qu'est-ce que le docteur a dit, hier ? 739 01:08:29,638 --> 01:08:32,198 - Il a dit qu'elle �tait bien. - Tant mieux. 740 01:08:32,274 --> 01:08:35,334 Lucy, o� �tais-tu ? 741 01:08:35,411 --> 01:08:37,971 Je suis all�e me promener. 742 01:08:38,047 --> 01:08:40,675 Mais tu sais qu'on est attendus, ce soir ! 743 01:08:40,749 --> 01:08:43,183 - Je n'y vais pas. - Quoi ? 744 01:08:44,787 --> 01:08:48,120 Je n'y vais pas. C'est d�cid�. 745 01:08:48,190 --> 01:08:49,623 Elle a peut-�tre raison, Carol. 746 01:08:49,692 --> 01:08:51,319 Si ta m�re ne se sent pas � l'aise... 747 01:08:51,393 --> 01:08:54,260 - Mais ils nous attendent ! - Si on changeait nos plans ? 748 01:08:54,330 --> 01:08:56,662 - Tu peux y aller toute seule. - Ils voulaient rencontrer maman ! 749 01:08:56,732 --> 01:08:59,667 C'est pour �a qu'on y va. Michael et moi, on a tout planifi�. 750 01:08:59,735 --> 01:09:02,260 Je ne veux pas me donner en spectacle... 751 01:09:02,338 --> 01:09:04,169 devant ton fianc�. 752 01:09:04,240 --> 01:09:06,299 Combien de temps crois-tu qu'il restera mon fianc�... 753 01:09:06,375 --> 01:09:10,402 si tu continues � te cacher comme si tu avais honte ? 754 01:09:21,624 --> 01:09:24,286 Je n'ai pas honte, maman. Tu ne comprends pas �a ? 755 01:09:25,461 --> 01:09:28,453 Tu ne comprends pas ce que cette soir�e signifie pour moi ? 756 01:09:30,566 --> 01:09:33,000 - Ch�rie, je... - Je t'en prie, accepte de venir... 757 01:09:33,068 --> 01:09:34,626 fais-le pour moi ! 758 01:09:52,254 --> 01:09:55,485 - Emily, arr�te de remuer. - Je ne peux pas m'en emp�cher. 759 01:09:55,558 --> 01:09:57,685 Que se passe-t-il, ta gaine est trop serr�e ? 760 01:10:00,129 --> 01:10:05,089 C'est excitant de penser qu'on va avoir des parents si riches. 761 01:10:07,236 --> 01:10:10,000 Pourquoi vous �tes si calmes, toutes les deux ? 762 01:10:10,072 --> 01:10:13,803 On va � une r�ception, pas � un enterrement ! 763 01:10:36,131 --> 01:10:39,225 - Bill, comment me trouves-tu ? - Tu es superbe ! 764 01:10:41,337 --> 01:10:43,396 Maman ? 765 01:10:46,976 --> 01:10:49,672 Je suis d�sol�e, Carol. 766 01:10:49,745 --> 01:10:51,406 Je ne peux pas. 767 01:10:51,480 --> 01:10:53,880 Je t'en prie, j'ai besoin de toi ! 768 01:11:35,791 --> 01:11:37,281 Laissez-moi sortir d'ici ! 769 01:11:39,595 --> 01:11:41,085 Je dois sortir ! 770 01:11:43,098 --> 01:11:45,464 Laissez-moi sortir ! 771 01:11:51,707 --> 01:11:54,904 Tiens. Je crois que tout est parti. 772 01:12:03,085 --> 01:12:04,916 Merci. 773 01:12:04,987 --> 01:12:07,182 �a tache vraiment beaucoup, le caf�. 774 01:12:07,256 --> 01:12:10,020 Mets-la. Je suis s�re que �a ne se verra pas. 775 01:12:10,092 --> 01:12:12,754 Je suis d�sol�e de m'�tre ridiculis�e. 776 01:12:12,828 --> 01:12:15,228 Comment je peux retourner leur faire face ? 777 01:12:15,297 --> 01:12:17,492 Maman, je t'en prie. Ce n'est pas si grave. 778 01:12:17,566 --> 01:12:19,693 Les gens renversent du caf� tous les jours. 779 01:12:19,768 --> 01:12:22,430 - Allez, mets-la. - Mais je suis si g�n�e ! 780 01:12:27,276 --> 01:12:30,040 Je voudrais tellement faire une bonne impression pour toi. 781 01:12:30,112 --> 01:12:33,138 Maman, ils r�alisent que c'�tait un accident. 782 01:12:35,150 --> 01:12:37,812 Ils sont si gentils. 783 01:12:37,886 --> 01:12:40,946 Ils peuvent bien voir que je ne suis pas � ma place. 784 01:12:41,023 --> 01:12:43,457 Je savais que je n'aurais pas d� venir avec toi, ce soir. 785 01:12:43,525 --> 01:12:45,652 Maman, tu t'imagines des choses. 786 01:12:45,728 --> 01:12:47,252 Tu te d�brouilles tr�s bien. 787 01:12:51,033 --> 01:12:52,694 Continue de parler, ch�rie, tu veux ? 788 01:12:56,605 --> 01:12:58,334 Viens. 789 01:13:04,680 --> 01:13:06,580 Vous aimez cette liqueur ? 790 01:13:06,648 --> 01:13:08,741 �a a un go�t diff�rent. 791 01:13:08,817 --> 01:13:11,183 Oui, probablement. 792 01:13:11,253 --> 01:13:12,880 Oh, vous voil� enfin ! 793 01:13:15,824 --> 01:13:17,655 On s'inqui�tait pour vous. 794 01:13:17,726 --> 01:13:20,286 - Tout va bien, maintenant ? - Oui, merci. 795 01:13:20,362 --> 01:13:22,557 - Je m'excuse. - Ne soyez pas b�te, ce n'est rien. 796 01:13:22,631 --> 01:13:25,657 - Vous arrivez au bon moment. - Oui. 797 01:13:25,734 --> 01:13:28,032 Michael va nous montrer la nouvelle addition � la ferme. 798 01:13:28,103 --> 01:13:30,196 Je pensais que Bill et Emily aimeraient voir �a. 799 01:13:30,272 --> 01:13:32,172 Carol, tu veux venir aussi ? 800 01:13:32,241 --> 01:13:33,674 Bien s�r. 801 01:13:34,810 --> 01:13:37,472 Je vais venir avec vous. 802 01:13:37,546 --> 01:13:40,572 Reste ici, ce sera plus confortable. 803 01:13:40,649 --> 01:13:43,345 Il n'y a rien d'excitant dans le fait de visiter une grange. 804 01:13:43,419 --> 01:13:46,547 Bien. �a nous donnera une chance de faire connaissance. 805 01:13:51,093 --> 01:13:52,685 Amusez-vous bien. 806 01:13:57,032 --> 01:13:58,693 Asseyez-vous. 807 01:14:05,641 --> 01:14:07,472 Je peux vous offrir quelque chose ? 808 01:14:09,077 --> 01:14:10,908 Non, merci. 809 01:14:10,979 --> 01:14:14,142 J'avais peur que cette tache se voie. 810 01:14:15,117 --> 01:14:17,585 Votre fille a fait un tr�s bon travail. 811 01:14:17,653 --> 01:14:20,781 On dit que l'eau froide est b�n�fique si on agit vite. 812 01:14:20,856 --> 01:14:23,154 C'est m�me efficace avec les taches de sang. 813 01:14:23,225 --> 01:14:25,523 Voil� un d�tail bien morbide ! 814 01:14:25,594 --> 01:14:27,255 Raymond. 815 01:14:27,329 --> 01:14:29,160 Oui, ma ch�re. 816 01:14:31,567 --> 01:14:34,502 Maintenant, nous pouvons parler. 817 01:14:35,804 --> 01:14:38,295 Michael nous a beaucoup parl� de vous, Mme Harbin. 818 01:14:38,373 --> 01:14:40,398 Vraiment ? 819 01:14:40,476 --> 01:14:43,343 - C'est un gar�on charmant. - C'est bien notre avis. 820 01:14:43,412 --> 01:14:48,111 Il m'a plu imm�diatement. 821 01:14:48,183 --> 01:14:51,118 Je suis heureuse que Carol et lui aient l'intention de se marier. 822 01:14:58,894 --> 01:15:01,158 Je suis d�sol�e. Je croyais que vous le saviez. 823 01:15:01,230 --> 01:15:04,097 Je ne savais pas qu'une d�cision avait d�j� �t� prise. 824 01:15:04,166 --> 01:15:06,964 Mais ils s'aiment ! 825 01:15:07,035 --> 01:15:09,526 Bien s�r ! C'est �vident ! 826 01:15:09,605 --> 01:15:13,302 Carol est une jeune fille unique, vous ne croyez pas ? 827 01:15:16,111 --> 01:15:18,773 Je suis tr�s fi�re d'elle. C'est une artiste de talent. 828 01:15:18,847 --> 01:15:21,816 J'en suis s�r. Nous aimons beaucoup votre fille. 829 01:15:21,884 --> 01:15:25,342 Mais de l� � parler mariage... 830 01:15:25,420 --> 01:15:27,115 C'est absolument hors de question. 831 01:15:29,358 --> 01:15:30,791 Mais pourquoi ? 832 01:15:31,693 --> 01:15:33,285 Je ne comprends pas. 833 01:15:36,665 --> 01:15:38,792 Je crois que si. 834 01:15:43,539 --> 01:15:45,063 Je vois. 835 01:15:50,345 --> 01:15:52,210 Vous avez honte, n'est-ce pas ? 836 01:15:52,281 --> 01:15:54,511 Parce que j'�tais au sanatorium ! 837 01:15:54,583 --> 01:15:58,747 Au sanatorium ? C'est donc l� que vous �tiez ? 838 01:15:58,820 --> 01:16:01,812 On n'a pas besoin de parler de �a maintenant, n'est-ce pas ? 839 01:16:03,191 --> 01:16:05,091 Je vais nous servir quelque chose � boire. 840 01:16:05,160 --> 01:16:07,788 Une minute. Je veux savoir la v�rit�. 841 01:16:07,863 --> 01:16:09,558 Pourquoi �tiez-vous au sanatorium ? 842 01:16:11,733 --> 01:16:14,327 Eh bien, j'�tais... 843 01:16:14,403 --> 01:16:15,836 R�pondez-moi ! Pourquoi ? 844 01:16:15,904 --> 01:16:18,065 - J'�tais malade. - Tu la bouleverses ! 845 01:16:18,140 --> 01:16:21,837 Ce n'�tait pas un sanatorium, n'est-ce pas ? 846 01:16:21,910 --> 01:16:24,071 - N'est-ce pas ? - Non ! 847 01:16:25,414 --> 01:16:27,609 Non, �a ne l'�tait pas ! 848 01:16:27,683 --> 01:16:29,378 C'�tait un asile ! 849 01:16:30,352 --> 01:16:31,683 Et c'�tait l'enfer ! 850 01:16:32,688 --> 01:16:35,122 Vingt ans d'enfer ! 851 01:16:37,859 --> 01:16:39,690 Mais je n'ai pas honte. 852 01:16:41,029 --> 01:16:43,998 J'ai pay� pour toutes mes actions. 853 01:16:45,601 --> 01:16:48,627 Vous ne saurez jamais � quel point j'ai pay�. 854 01:16:54,810 --> 01:16:56,368 Je vais bien. 855 01:17:01,783 --> 01:17:04,183 C'est termin�, tout �a. 856 01:17:04,252 --> 01:17:06,618 C'est pour �a qu'ils m'ont laiss� sortir. 857 01:17:06,688 --> 01:17:08,246 Je vais bien, maintenant. 858 01:17:08,323 --> 01:17:11,349 - L�chez-moi. - Je vais bien, �coutez-moi ! 859 01:17:11,426 --> 01:17:14,020 - Carol et Michael peuvent se marier. - L�chez-moi ! 860 01:17:14,096 --> 01:17:16,291 - Vous �tes folle ! - Arr�tez, toutes les deux ! 861 01:17:27,342 --> 01:17:31,301 Ma fille aura ce qu'elle voudra dans la vie. 862 01:17:33,782 --> 01:17:35,374 Tout ce qu'elle voudra. 863 01:17:35,450 --> 01:17:37,850 On m'a tromp�e. 864 01:17:37,919 --> 01:17:41,377 Mais elle ne le sera pas... Pas ma fille, pas Carol ! 865 01:17:45,293 --> 01:17:48,785 Carol et Michael vont se marier... 866 01:17:48,864 --> 01:17:51,298 et personne ne les en emp�chera ! 867 01:17:52,300 --> 01:17:54,530 Vous verrez ! 868 01:17:54,603 --> 01:17:58,733 Je vais appeler Bill. Il va vous ramener chez vous. 869 01:17:58,807 --> 01:18:01,332 Laissez-moi tranquille ! 870 01:18:01,410 --> 01:18:04,573 Je n'ai pas besoin de Bill. Je n'ai besoin de personne ! 871 01:18:10,619 --> 01:18:11,984 Je devrais la rattraper. 872 01:18:12,120 --> 01:18:16,352 Il y a un probl�me ? On a entendu des cris. O� est Lucy ? 873 01:18:16,425 --> 01:18:18,620 - Elle est partie. - Elle �tait boulevers�e. 874 01:18:18,694 --> 01:18:20,628 Elle s'est enfuie avant qu'on ait pu la rattraper. 875 01:18:22,898 --> 01:18:24,456 Maman ? 876 01:18:24,533 --> 01:18:26,899 Maman ! 877 01:18:26,968 --> 01:18:29,869 O� est-elle all�e ? Michael, on doit la retrouver ! 878 01:18:29,938 --> 01:18:31,906 Ne t'inqui�te pas. Elle n'a pas pu aller loin. 879 01:18:31,973 --> 01:18:33,702 - Je vais prendre ma voiture. - Et moi la mienne. 880 01:18:33,775 --> 01:18:37,370 �a ne sert � rien qu'on y aille tous les deux. Ramenez les filles chez nous. 881 01:18:37,446 --> 01:18:40,074 Il a raison, Carol. Reste ici, je vais chercher la voiture. 882 01:18:40,148 --> 01:18:43,743 Ne t'inqui�te pas, je la retrouverai. Rentrez toutes les deux. 883 01:18:45,153 --> 01:18:46,814 Fais attention, Bill. 884 01:19:54,422 --> 01:19:56,253 - Tu es s�re que �a va aller ? - Bien s�r. 885 01:19:56,324 --> 01:19:58,417 Je suis d�sol�e d'avoir fait une telle histoire. 886 01:19:58,493 --> 01:20:00,984 Je vais chercher Bill. Il l'a s�rement d�j� trouv�e. 887 01:20:01,062 --> 01:20:03,860 - Merci, Michael. - Ne t'inqui�te pas. 888 01:20:03,932 --> 01:20:06,492 On la ram�nera saine et sauve � la maison. 889 01:20:06,568 --> 01:20:08,365 Bonsoir. 890 01:20:15,844 --> 01:20:19,143 Pourquoi on n'a pas de nouvelles ? O� peut-elle bien �tre ? 891 01:20:19,214 --> 01:20:22,809 Calme-toi. Je suis s�re que tout va s'arranger. 892 01:20:22,884 --> 01:20:24,442 Je devrais la chercher moi-m�me ! 893 01:20:24,519 --> 01:20:26,987 Carol, tu ne vas pas faire �a. 894 01:20:28,023 --> 01:20:29,684 Maintenant, �coute-moi. 895 01:20:29,758 --> 01:20:31,953 Tu vas te d�shabiller et aller au lit. 896 01:20:32,027 --> 01:20:33,517 Mais je dois la voir ! 897 01:20:33,595 --> 01:20:35,893 Je crois que personne ne devrait la voir, ce soir. 898 01:20:35,964 --> 01:20:37,864 Elle sera tr�s contrari�e, elle aussi. 899 01:20:37,933 --> 01:20:40,128 Laisse Bill la ramener et la mettre au lit. 900 01:20:40,202 --> 01:20:42,534 On discutera de tout �a raisonnablement demain matin. 901 01:20:42,604 --> 01:20:45,402 Va mettre ton pyjama et va au lit. 902 01:20:45,473 --> 01:20:46,963 C'est promis ? 903 01:20:48,109 --> 01:20:50,304 Si tu as besoin de moi, appelle-moi. Je serai l�. 904 01:20:50,378 --> 01:20:51,902 D'accord. 905 01:20:51,980 --> 01:20:53,845 Bonsoir, mon petit. 906 01:21:21,509 --> 01:21:23,841 Raymond, comment peux-tu manger en un moment pareil ? 907 01:21:23,912 --> 01:21:27,279 Qu'est-ce que �a peut faire ? Je mange toujours avant de me coucher. 908 01:21:27,349 --> 01:21:29,943 Je serais incapable de fermer l'�il. 909 01:21:30,018 --> 01:21:31,952 Arr�te de faire les cent pas. Tu ab�mes le tapis ! 910 01:21:32,020 --> 01:21:33,612 Oh, vraiment. 911 01:21:36,524 --> 01:21:38,822 - Raymond. - Oui, ma ch�re, je t'�coute. 912 01:21:38,894 --> 01:21:40,521 Tu as entendu �a ? 913 01:21:41,830 --> 01:21:44,594 - Entendu quoi ? - Il y a eu un bruit. 914 01:21:44,666 --> 01:21:48,295 - C'est ton imagination. - �a recommence ! 915 01:21:48,370 --> 01:21:50,702 Raymond, il y a quelqu'un � la porte ! 916 01:21:50,772 --> 01:21:52,763 Pourquoi tu ne le laisses pas entrer ? 917 01:21:56,978 --> 01:21:59,139 D'accord, j'y vais. 918 01:22:03,018 --> 01:22:04,610 Fais attention. 919 01:22:10,058 --> 01:22:11,650 Qu'est-ce que c'�tait ? 920 01:22:13,295 --> 01:22:16,526 Rien. C'est ton imagination. 921 01:22:16,598 --> 01:22:18,498 C'est peut-�tre quelqu'un � la porte de derri�re. 922 01:22:18,566 --> 01:22:21,763 Michael l'aura laiss�e ouverte quand il leur a montr� la laiterie. 923 01:22:21,836 --> 01:22:23,804 - O� vas-tu ? - Je vais me coucher. 924 01:22:23,872 --> 01:22:25,931 - Je t'en prie, ne me quitte pas. - Alors, viens. 925 01:22:26,007 --> 01:22:28,942 - Pas avant que Michael soit rentr�. - C'est un grand gar�on ! 926 01:22:29,010 --> 01:22:32,241 Je ne serai pas tranquille tant qu'il ne sera pas rentr�. 927 01:22:32,314 --> 01:22:36,114 Je veux savoir ce qui s'est pass�. �a ne t'int�resse donc pas ? 928 01:22:36,184 --> 01:22:38,584 D'accord. Je vais attendre avec toi. 929 01:22:38,653 --> 01:22:40,712 Je vais d'abord mettre mon pyjama. 930 01:22:40,789 --> 01:22:44,486 - Promets-moi que tu vas redescendre. - J'en ai pour une minute. 931 01:24:52,620 --> 01:24:54,451 Raymond ? 932 01:25:00,795 --> 01:25:02,319 Raymond ? 933 01:25:25,787 --> 01:25:28,085 Raymond, que fais-tu dans le bureau ? 934 01:26:15,303 --> 01:26:16,793 Raymond ? 935 01:27:03,851 --> 01:27:05,944 Mademoiselle... 936 01:27:06,020 --> 01:27:07,510 donnez-moi la police. 937 01:27:07,589 --> 01:27:09,079 C'est une urgence. 938 01:27:44,158 --> 01:27:45,591 Mme Harbin ! 939 01:27:46,928 --> 01:27:48,919 On vous cherche partout. 940 01:27:48,997 --> 01:27:52,763 Heureusement que tu es l�, Michael. Tu dois l'arr�ter ! 941 01:27:52,834 --> 01:27:55,598 Elle a essay� de me tuer. Elle a essay� de nous tuer tous. 942 01:27:55,670 --> 01:27:57,797 Tu dois l'arr�ter ! 943 01:28:18,660 --> 01:28:21,629 �a ne fait rien, ch�ri. Ne comprends-tu pas ? 944 01:28:21,696 --> 01:28:26,190 On peut se marier. Ils ne peuvent plus nous arr�ter. 945 01:28:26,734 --> 01:28:29,828 On aura l'argent. On aura tout ! 946 01:28:29,904 --> 01:28:31,428 J'ai planifi� �a depuis le d�but... 947 01:28:31,506 --> 01:28:33,770 - quand j'ai su qu'elle revenait. - "Planifi�" ? 948 01:28:33,841 --> 01:28:36,639 Bien s�r ! Je savais que tes parents s'opposeraient au mariage... 949 01:28:36,711 --> 01:28:38,702 mais on est d�barrass�s d'eux, maintenant. 950 01:28:39,981 --> 01:28:43,109 Tout le monde pensera que Lucy est la meurtri�re. 951 01:28:44,152 --> 01:28:47,679 Tu ne comprends pas ? Elle est folle. 952 01:28:49,390 --> 01:28:51,085 Elle est folle ! 953 01:28:57,131 --> 01:28:59,827 Je te d�teste ! Tu es folle ! 954 01:29:01,903 --> 01:29:03,894 Je la d�teste ! 955 01:29:03,971 --> 01:29:07,930 Je suis d�sol�e ! Je ne voulais pas te faire de mal ! 956 01:29:08,009 --> 01:29:11,809 Je t'en prie ! Je t'aime ! Je te d�teste ! 957 01:29:11,879 --> 01:29:14,677 Je t'aime ! Je t'aime ! 958 01:29:20,822 --> 01:29:22,483 Je te d�teste ! 959 01:29:22,557 --> 01:29:25,822 Mon Dieu, je te d�teste ! 960 01:29:25,893 --> 01:29:28,293 Je te d�teste ! Tu es folle ! 961 01:29:40,108 --> 01:29:43,134 Tu vois, tout �a faisait partie du plan de Carol. 962 01:29:43,211 --> 01:29:45,941 Les t�tes sur mon oreiller, la hache. 963 01:29:47,215 --> 01:29:50,150 Elle a probablement fait ces t�tes dans son atelier. 964 01:29:50,218 --> 01:29:52,448 Elle a d� les mettre dans ta chambre. 965 01:29:52,520 --> 01:29:54,283 Quand tu es sortie en courant, elle les a enlev�es. 966 01:29:55,490 --> 01:29:59,256 Elle a aussi coup� toutes les t�tes des photos de l'album... 967 01:29:59,327 --> 01:30:00,988 en s'assurant que Michael allait voir la chose. 968 01:30:02,296 --> 01:30:04,161 Je me revois en train de les regarder � la fen�tre. 969 01:30:04,232 --> 01:30:06,723 Je ne comprenais pas pourquoi Michael �tait si boulevers�. 970 01:30:08,136 --> 01:30:12,197 Elle devait convaincre tout le monde... 971 01:30:12,273 --> 01:30:15,265 que tu �tais toujours d�s�quilibr�e. 972 01:30:18,713 --> 01:30:20,738 Elle m'a presque convaincue aussi. 973 01:30:23,017 --> 01:30:26,748 Bill, elle a d� commencer le jour o� je suis arriv�e. 974 01:30:28,089 --> 01:30:30,080 M�me quand on est all�es au salon de beaut�. 975 01:30:30,925 --> 01:30:32,916 �a faisait partie du plan. 976 01:30:34,429 --> 01:30:38,763 Lucy Harbin prit une hache et donna 40 coups � son �poux 977 01:30:41,402 --> 01:30:43,666 Je croyais que j'entendais des voix. 978 01:30:46,374 --> 01:30:48,433 Elle avait s�rement cach� �a dans son sac. 979 01:30:49,544 --> 01:30:52,138 Elle avait vraiment pens� � tout, hein ? 980 01:30:52,213 --> 01:30:57,412 Elle avait fait un moulage pour cr�er un masque qui te ressemblait. 981 01:30:57,485 --> 01:30:59,282 Elle s'habillait comme toi. 982 01:31:00,555 --> 01:31:02,455 Le plan de Carol, c'�tait de me garder ici... 983 01:31:02,523 --> 01:31:05,424 jusqu'� ce qu'elle tue les Fields, pour que je sois accus�e du meurtre. 984 01:31:05,493 --> 01:31:08,485 Puis, quand le docteur est venu pour me ramener... 985 01:31:08,563 --> 01:31:10,497 elle l'a tu� pour l'en emp�cher. 986 01:31:10,565 --> 01:31:14,729 Quand Krause a commenc� � avoir des soup�ons, elle l'a tu� aussi. 987 01:31:14,802 --> 01:31:18,238 Quand as-tu r�alis� ce que faisait Carol ? 988 01:31:18,306 --> 01:31:22,436 Jamais. Je suis juste all�e chez les Fields pour m'excuser. 989 01:31:26,714 --> 01:31:29,774 Elle a d� me d�tester toutes ces ann�es. 990 01:31:34,589 --> 01:31:36,682 Ces figurines... 991 01:31:36,757 --> 01:31:38,748 tu vas les envoyer � Carol ? 992 01:31:44,232 --> 01:31:47,133 Non, je vais les ranger une fois pour toutes. 993 01:31:47,201 --> 01:31:49,362 Je vais retrouver Carol. 994 01:31:49,437 --> 01:31:51,564 Tu vas retrouver Carol ? 995 01:31:53,107 --> 01:31:56,440 Lucy, Carol est dans un endroit semblable � celui o� tu �tais. 996 01:31:56,511 --> 01:31:58,035 Je sais. 997 01:32:01,716 --> 01:32:03,274 Carol a besoin de moi. 998 01:32:04,752 --> 01:32:08,916 Et depuis longtemps, mais je n'ai jamais �t� l� pour l'aider. 999 01:32:20,601 --> 01:32:23,468 Maintenant, j'en serai peut-�tre capable. 78006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.