Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,391 --> 00:00:28,191
Non ! Non !
2
00:00:28,261 --> 00:00:32,425
Edition sp�ciale !Lisez toute l'affaire !
3
00:00:32,499 --> 00:00:35,491
La meurtri�re est ali�n�e !
4
00:00:35,568 --> 00:00:38,867
Aujourd'hui, Lucy Harbina �t� d�clar�e ali�n�e.
5
00:00:45,979 --> 00:00:49,506
Tout a commenc� par un samedisoir chaud et humide.
6
00:00:49,582 --> 00:00:52,915
Le mari de Lucy, Frank Harbin,�tait all� retrouver...
7
00:00:52,986 --> 00:00:56,046
une ancienne petite amie,Stella Fulton, dans une taverne.
8
00:00:56,122 --> 00:00:57,612
Sa femme �tait absente.
9
00:00:57,690 --> 00:01:00,022
Frank avait sept ansde moins que sa femme.
10
00:01:00,093 --> 00:01:02,653
Il l'avait �pous�e car elleposs�dait des biens...
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,560
mais elle ne leposs�dait pas, lui...
12
00:01:04,631 --> 00:01:07,657
C'est ce qu'il r�p�taitsans cesse � Stella.
13
00:01:07,734 --> 00:01:09,793
Il persuada la fillede partir avec lui.
14
00:01:32,559 --> 00:01:34,754
La ferme des Harbin �tait� proximit�.
15
00:01:36,029 --> 00:01:39,328
Il y emmena Stella, sachantque sa femme �tait absente...
16
00:01:39,399 --> 00:01:42,163
et qu'elle ne rentrerait pasavant le lendemain.
17
00:01:43,570 --> 00:01:45,094
Viens, ch�rie.
18
00:01:45,839 --> 00:01:48,239
Allez !
19
00:01:50,176 --> 00:01:52,235
- Entrons � l'int�rieur.
- Je ne veux pas.
20
00:01:52,312 --> 00:01:54,644
- Oui, viens.
- Je ne devrais pas.
21
00:01:54,714 --> 00:01:56,909
Viens.
Tout ira bien.
22
00:02:00,820 --> 00:02:03,687
Il n'y avait que la petiteCarol, dans la maison...
23
00:02:03,756 --> 00:02:05,815
la fille de Franket Lucy Harbin.
24
00:02:21,040 --> 00:02:24,134
Ils ont fait l'erreur de penserque l'enfant dormait.
25
00:02:36,422 --> 00:02:38,481
Ils ont faitune autre erreur.
26
00:02:38,558 --> 00:02:42,494
La femme de Frank avait d�cid�de rentrer par le train du soir.
27
00:02:45,331 --> 00:02:48,789
Lucy Harbin,n�e et �lev�e dans une ferme.
28
00:02:48,868 --> 00:02:52,167
Parents : Pauvres.
Education : Minimale.
29
00:02:52,238 --> 00:02:56,038
Femme jusqu'au bout des ongles
et consciente de l'�tre.
30
00:02:56,109 --> 00:02:57,633
Embarquez, s'il vous pla�t !
31
00:02:59,646 --> 00:03:03,343
Son 1er mari �tait un homme bienplus �g�, choisi par ses parents.
32
00:03:03,416 --> 00:03:06,442
Quand il mourut, elle choisitFrank elle-m�me.
33
00:03:06,519 --> 00:03:09,545
Elle avait enfince qu'elle voulait.
34
00:04:29,302 --> 00:04:31,862
Laissez-moi tranquille !
35
00:04:31,938 --> 00:04:34,498
Laissez-moi tranquille !
Je ne suis pas coupable !
36
00:04:34,574 --> 00:04:37,407
Je ne suis pas coupable !
37
00:04:37,477 --> 00:04:39,138
C'�tait une erreur !
38
00:04:46,252 --> 00:04:49,119
Mon Dieu, non !
39
00:05:01,367 --> 00:05:04,598
Ma m�re est une meurtri�re.
40
00:05:04,671 --> 00:05:06,400
Maintenant, tu le sais.
41
00:05:09,375 --> 00:05:12,401
Carol, ne vois-tu pas
que c'est sans importance ?
42
00:05:16,649 --> 00:05:18,583
Oncle Bill et tante Emily
m'ont adopt�e...
43
00:05:18,651 --> 00:05:21,313
et ils ont d�m�nag� ici,
o� personne ne sait qui je suis.
44
00:05:22,889 --> 00:05:26,757
Michael, tu r�alises que je n'ai
pas vu ma m�re depuis 20 ans ?
45
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
Les docteurs ne me laissaient
pas la voir.
46
00:05:28,528 --> 00:05:29,927
Carol ?
47
00:05:29,996 --> 00:05:31,122
Oui, tante Emily.
48
00:05:31,197 --> 00:05:33,791
Bill vient d'appeler de la gare.
Ils seront l� dans quelques minutes.
49
00:05:33,866 --> 00:05:36,027
Que se passe-t-il ?
Bill est � la gare ?
50
00:05:36,102 --> 00:05:38,434
Il est au courant.
51
00:05:40,239 --> 00:05:41,900
Bill est retourn�
dans le Midwest...
52
00:05:41,974 --> 00:05:44,135
pour parler aux docteurs
de l'institution.
53
00:05:44,210 --> 00:05:46,644
Ils lui ont demand� de venir.
Ils lui ont envoy� des rapports.
54
00:05:46,713 --> 00:05:48,704
- Sur la m�re de Carol ?
- Oui.
55
00:05:48,781 --> 00:05:51,750
Ils utilisent de nouvelles
m�thodes de traitement...
56
00:05:51,818 --> 00:05:55,254
et ils pensent qu'elle est pr�te
� affronter le monde ext�rieur.
57
00:05:56,456 --> 00:05:58,083
Le monde ext�rieur ?
58
00:05:58,157 --> 00:06:00,318
C'est pour �a
que je devais t'en parler.
59
00:06:01,661 --> 00:06:05,461
Ma m�re a quitt�
l'asile psychiatrique.
60
00:06:06,966 --> 00:06:09,161
Elle rentre � la maison...
61
00:06:09,235 --> 00:06:10,463
aujourd'hui.
62
00:06:25,318 --> 00:06:29,118
LA MEURTRIERE DIABOLIQUE
63
00:08:32,678 --> 00:08:34,236
Les voil� !
64
00:08:36,983 --> 00:08:39,816
Carol, ne t'inqui�te pas.
65
00:08:39,886 --> 00:08:41,979
Tout va tr�s bien se passer.
66
00:08:42,054 --> 00:08:44,579
- Je l'esp�re.
- Bien s�r !
67
00:08:44,657 --> 00:08:47,626
Apr�s tout ce temps, ce sera comme
si tu rencontrais une �trang�re.
68
00:09:07,580 --> 00:09:08,911
J'y vais.
69
00:09:12,985 --> 00:09:14,976
Je vais mettre ces valises
dans ta chambre.
70
00:09:16,722 --> 00:09:19,657
Venez. Je sais qu'elle meurt
d'envie de vous voir.
71
00:09:19,725 --> 00:09:21,215
Entrez, je vous en prie.
72
00:10:49,749 --> 00:10:52,274
Maintenant, tu sais d'o� viennent
tes �ufs, le matin.
73
00:10:53,819 --> 00:10:56,788
Je n'aurais jamais cru que
mon fr�re aurait une ferme.
74
00:10:56,856 --> 00:10:59,654
Il a commenc� tout �a juste
apr�s notre arriv�e ici.
75
00:10:59,725 --> 00:11:01,124
Il y a vingt ans.
76
00:11:05,431 --> 00:11:06,989
Qu'y a-t-il ?
77
00:11:07,767 --> 00:11:08,927
Rien.
78
00:11:10,302 --> 00:11:13,430
Je d�teste voir les choses
enferm�es, c'est tout.
79
00:11:13,506 --> 00:11:15,667
Pas pour longtemps.
On les abat et on les envoie...
80
00:11:17,109 --> 00:11:19,100
Viens. Il y a davantage
de choses � voir.
81
00:11:34,593 --> 00:11:36,823
C'est L�o Krause,
notre gar�on de ferme.
82
00:11:41,033 --> 00:11:42,967
�a n'a rien de tr�s propre,
hein ?
83
00:11:43,035 --> 00:11:46,027
Mais n�cessaire, on les engraisse
pour l'abattoir.
84
00:11:49,975 --> 00:11:52,273
Tu veux voir la r�serve ?
85
00:11:58,150 --> 00:12:02,177
Inutile d'entrer l�-dedans.
C'est comme un grand cong�lateur.
86
00:12:02,254 --> 00:12:04,051
Tu es vraiment jolie.
87
00:12:05,391 --> 00:12:08,360
Tu dois te sentir
tr�s seule, ici.
88
00:12:08,427 --> 00:12:11,863
Pas du tout.
J'ai beaucoup d'amis.
89
00:12:11,931 --> 00:12:13,421
Viens, je vais te montrer.
90
00:12:24,443 --> 00:12:26,001
Tu ne veux pas entrer ?
91
00:12:35,287 --> 00:12:37,278
Alors, qu'en penses-tu ?
92
00:12:39,058 --> 00:12:42,687
Voil� ce que tu fais !
Tu sculptes !
93
00:12:42,762 --> 00:12:44,229
Je suis sculpteur.
94
00:12:47,466 --> 00:12:49,491
�a te pla�t ?
95
00:12:49,568 --> 00:12:51,058
Oh, oui.
96
00:12:51,137 --> 00:12:53,537
�a fait des ann�es
que je bricole ici
97
00:12:53,606 --> 00:12:57,007
Oncle Bill a transform�
sa chambre d'amis en studio.
98
00:12:58,511 --> 00:13:01,036
- Tu vends tes �uvres ?
- Les jours de chance.
99
00:13:01,113 --> 00:13:03,377
Les boutiques d'art de la c�te
sont int�ress�es...
100
00:13:03,449 --> 00:13:05,917
et Michael dit que je devrais
faire une exposition.
101
00:13:07,987 --> 00:13:09,318
Michael ?
102
00:13:10,156 --> 00:13:12,090
- Tu as un ami ?
- Oui.
103
00:13:12,158 --> 00:13:15,992
Je ne te l'ai pas encore dit,
mais on est pratiquement fianc�s.
104
00:13:19,532 --> 00:13:22,228
Ne t'inqui�te pas. Ce n'est
pas une d�cision h�tive.
105
00:13:22,301 --> 00:13:24,496
On ne l'a m�me pas encore
dit � ses parents.
106
00:13:24,570 --> 00:13:27,095
Tu aimeras les Fields.
Tu vas les rencontrer bient�t.
107
00:13:27,173 --> 00:13:29,971
Michael vient d�ner, ce soir.
108
00:13:30,042 --> 00:13:32,033
Je ne suis pas pr�te
� rencontrer des �trangers.
109
00:13:35,614 --> 00:13:37,946
Pas encore.
110
00:13:38,017 --> 00:13:39,575
Ce n'est pas un �tranger.
111
00:13:49,128 --> 00:13:51,119
Chacun d'entre eux
est un �tranger.
112
00:13:59,872 --> 00:14:02,534
J'allais oublier.
J'ai une surprise pour toi.
113
00:14:06,378 --> 00:14:08,778
J'esp�re que �a va te plaire.
114
00:14:21,227 --> 00:14:22,819
Tu as fait �a ?
115
00:14:23,996 --> 00:14:26,988
Tu vois, maman,
je n'ai jamais oubli�.
116
00:14:33,873 --> 00:14:35,340
Il y a un probl�me ?
117
00:14:37,743 --> 00:14:41,406
Non, c'est juste
une merveilleuse surprise !
118
00:14:43,415 --> 00:14:46,009
C'est la meilleure chose
que j'aie jamais faite.
119
00:14:48,254 --> 00:14:50,586
Je suis si fi�re de toi.
120
00:14:50,656 --> 00:14:52,647
Et je suis fi�re de toi.
121
00:14:59,531 --> 00:15:01,021
J'ai chang�, n'est-ce pas ?
122
00:15:02,067 --> 00:15:03,591
Vingt ans.
123
00:15:05,404 --> 00:15:07,395
C'est un sacr� bout de temps.
124
00:15:07,473 --> 00:15:10,909
On change tous, maman.
Regarde ce que je suis devenue.
125
00:15:15,047 --> 00:15:16,776
Une r�ussite, vraiment !
126
00:15:18,217 --> 00:15:20,685
J'ai quelque chose d'autre
� te montrer.
127
00:15:38,938 --> 00:15:40,200
Tu t'en rappelles ?
128
00:15:41,307 --> 00:15:43,605
O� as-tu trouv� �a ?
129
00:15:45,044 --> 00:15:46,534
Je les ai gard�s.
130
00:15:48,347 --> 00:15:51,009
Je me rappelle encore
comme ils tintaient...
131
00:15:51,083 --> 00:15:54,109
quand tu me soulevais
pour me dire bonne nuit.
132
00:16:06,565 --> 00:16:08,055
Et j'ai aussi gard� �a.
133
00:16:14,340 --> 00:16:17,332
- L'album de photos.
- Tu veux le regarder ?
134
00:16:22,548 --> 00:16:24,482
Dans un petit moment.
135
00:16:24,550 --> 00:16:25,881
D'accord.
136
00:16:25,951 --> 00:16:28,044
Tu sais, moi aussi, j'ai
fait un peu de modelage.
137
00:16:29,221 --> 00:16:31,519
Le docteur Anderson m'a laiss�e
travailler l'argile � l'h�pital.
138
00:16:31,590 --> 00:16:33,581
Il dit que c'est
une bonne th�rapie.
139
00:16:35,194 --> 00:16:36,593
Maman !
140
00:16:46,305 --> 00:16:48,330
On ferait peut-�tre
mieux de rentrer.
141
00:16:50,309 --> 00:16:51,640
Viens.
142
00:17:00,219 --> 00:17:02,210
Michael va bient�t arriver.
143
00:17:04,123 --> 00:17:05,681
J'arrive tout de suite.
144
00:17:37,423 --> 00:17:39,414
�a a l'air bon, non ?
145
00:17:42,461 --> 00:17:44,827
- Tu as sorti les gla�ons ?
- Tout est pr�t.
146
00:17:44,897 --> 00:17:46,125
- Bill ?
- Oui ?
147
00:17:46,198 --> 00:17:47,995
- D'accord ?
- C'est parfait.
148
00:17:50,636 --> 00:17:53,696
- Maman, qu'en penses-tu ?
- Tu es ravissante.
149
00:17:53,772 --> 00:17:55,865
Je parlais des fleurs.
150
00:17:57,242 --> 00:17:59,210
J'ai oubli� les serviettes.
151
00:17:59,278 --> 00:18:01,712
Les belles. Elles doivent �tre
dans le placard � lingerie.
152
00:18:01,780 --> 00:18:04,544
Je vais les chercher, si j'arrive
� combattre les mites !
153
00:18:07,152 --> 00:18:08,949
Je ne peux pas t'aider ?
154
00:18:09,021 --> 00:18:10,716
Non, merci.
155
00:18:10,789 --> 00:18:14,589
Tu peux verser
de l'eau dans les verres.
156
00:18:14,660 --> 00:18:17,151
Je vais te chercher
la carafe.
157
00:18:17,229 --> 00:18:20,164
- O� est tante Emily ?
- Elle se recoiffe.
158
00:18:20,232 --> 00:18:22,257
L�. Tu peux verser
l'eau du robinet.
159
00:18:24,269 --> 00:18:26,260
Bill nous mettra les gla�ons.
160
00:18:28,273 --> 00:18:29,604
C'est Michael.
161
00:18:39,651 --> 00:18:41,949
- Tout va bien ?
- Bien s�r. Viens.
162
00:18:43,122 --> 00:18:45,283
Je lui ai beaucoup
parl� de toi.
163
00:18:45,357 --> 00:18:47,018
Elle est tr�s impatiente
de te rencontrer.
164
00:18:48,594 --> 00:18:50,960
Maman, je veux
te pr�senter Mi...
165
00:18:52,631 --> 00:18:54,258
Elle �tait l� � l'instant.
166
00:19:01,540 --> 00:19:04,236
C'est rien, ch�ri. Maman
est juste un peu timide.
167
00:19:04,309 --> 00:19:05,901
Tu comprends �a,
n'est-ce pas ?
168
00:19:05,978 --> 00:19:07,809
Elle est peut-�tre sortie
un petit moment.
169
00:19:10,649 --> 00:19:12,640
Je crois que je sais
o� elle est.
170
00:19:21,393 --> 00:19:22,883
Elle n'est pas l�.
171
00:19:30,169 --> 00:19:31,329
Qu'est-ce que c'est ?
172
00:19:31,403 --> 00:19:34,429
Rien. Juste un vieil
album de photos.
173
00:19:34,506 --> 00:19:36,440
Je l'ai montr� � maman
cet apr�s-midi.
174
00:19:36,508 --> 00:19:37,873
Laisse-moi voir.
175
00:20:08,106 --> 00:20:10,097
Je suis d�sol�e
pour hier soir.
176
00:20:10,175 --> 00:20:12,234
Mais tu avais raison.
177
00:20:12,311 --> 00:20:15,178
Je comprends pourquoi tu ne
voulais pas rencontrer Michael.
178
00:20:15,247 --> 00:20:17,647
Nous, les filles, on veut
toujours �tre � notre avantage.
179
00:20:18,884 --> 00:20:20,476
Je ne suis plus une fille.
180
00:20:20,552 --> 00:20:23,544
Tu le seras quand on aura
fini nos courses.
181
00:20:25,057 --> 00:20:27,548
�a fait si longtemps que
je n'ai rien achet� de neuf.
182
00:20:28,227 --> 00:20:30,457
Alors, il est temps
que tu saisisses l'occasion.
183
00:20:31,763 --> 00:20:34,027
Il y a de tr�s jolis
magasins, ici.
184
00:20:35,467 --> 00:20:37,867
Viens, on va passer
un bon moment.
185
00:20:54,052 --> 00:20:57,044
- �a m'allait bien ?
- Extraordinairement bien.
186
00:20:59,758 --> 00:21:01,749
Je vous fait un paquet ?
187
00:21:01,827 --> 00:21:05,388
- Tu crois que je les prends ?
- Absolument. Elles sont ravissantes.
188
00:21:05,464 --> 00:21:07,898
Oui, mais pas tr�s pratiques.
189
00:21:09,167 --> 00:21:12,159
- C'est juste ce que je voulais !
- Je pensais que �a te plairait.
190
00:21:14,406 --> 00:21:17,034
Tu penses que ces boucles iront
avec mon nouvel ensemble ?
191
00:21:17,109 --> 00:21:19,043
Non, pas celles-ci. Celles-l�.
Elles sont ravissantes, non ?
192
00:21:19,111 --> 00:21:20,442
Elles sont parfaites.
193
00:21:21,446 --> 00:21:23,380
On d�pense beaucoup d'argent.
194
00:21:23,448 --> 00:21:25,780
Ne sois pas b�te. On a dit des
pieds � la t�te, tu te rappelles ?
195
00:21:27,085 --> 00:21:29,349
�a me rappelle qu'on doit
s'arr�ter � un autre endroit.
196
00:21:30,522 --> 00:21:31,648
Enveloppez-les,
voulez-vous ?
197
00:21:32,591 --> 00:21:36,118
On n'a pas besoin d'un rendez-vous
pour aller au salon de beaut� ?
198
00:21:36,194 --> 00:21:37,661
Tout est arrang� !
199
00:21:37,729 --> 00:21:39,822
Tu crois vraiment qu'ils peuvent
faire quelque chose de mes cheveux ?
200
00:21:39,898 --> 00:21:42,458
- Bien s�r !
- Mes cheveux ont une triste allure.
201
00:21:42,534 --> 00:21:44,525
Je ne pensais pas
� quelque chose de permanent.
202
00:21:51,176 --> 00:21:52,803
Non, je ne pourrais pas.
203
00:21:52,878 --> 00:21:56,405
Mais c'est la derni�re mode !
Tout le monde les porte maintenant.
204
00:21:56,481 --> 00:21:58,073
Mais je me sentirais
ridicule !
205
00:21:58,984 --> 00:22:00,815
Essayons. Juste pour s'amuser ?
206
00:22:03,689 --> 00:22:05,816
Je sais que ce n'est
pas pour moi.
207
00:22:05,891 --> 00:22:07,756
"Salon de beaut�"
208
00:22:17,002 --> 00:22:19,994
- Tu es pr�te ?
- D�p�che-toi, je suis impatiente.
209
00:22:24,343 --> 00:22:25,833
�a te pla�t ?
210
00:22:28,013 --> 00:22:30,481
Tu es ravissante.
211
00:22:30,549 --> 00:22:32,073
N'est-elle pas ravissante ?
212
00:22:36,922 --> 00:22:39,186
Si tu es s�re que �a ne
me fait pas para�tre trop jeune.
213
00:22:39,257 --> 00:22:41,623
Tu as l'air exactement
comme il y a 20 ans.
214
00:22:41,693 --> 00:22:44,287
Juste comme tu �tais
dans mes r�ves.
215
00:22:44,363 --> 00:22:45,796
C'est ce que tu veux ?
216
00:22:49,501 --> 00:22:51,731
C'est ce que j'ai
toujours voulu.
217
00:22:51,803 --> 00:22:55,864
Tout sera merveilleux pour nous
� partir de maintenant.
218
00:22:55,941 --> 00:22:57,806
Tu vas voir.
219
00:22:57,876 --> 00:23:00,777
Lucy Harbin prit une hache
220
00:23:00,846 --> 00:23:03,508
Et en donna40 coups � son �poux
221
00:23:03,582 --> 00:23:06,312
Quand elle vitce qu'elle avait fait
222
00:23:06,385 --> 00:23:09,149
Elle en donnaquarante et un � sa fianc�e
223
00:23:09,221 --> 00:23:12,657
- Le pont de Londres va tomber...
- Maman ?
224
00:23:12,724 --> 00:23:14,453
- Va tomber
- Il y a un probl�me ?
225
00:23:14,526 --> 00:23:16,289
- Va tomber
- Je les ai entendues.
226
00:23:16,361 --> 00:23:18,352
- Entendu quoi ?
- Le pont de Londres va tomber...
227
00:23:18,430 --> 00:23:21,797
- Ces gamines.
- Ma belle dame
228
00:23:25,704 --> 00:23:27,695
Ce n'est qu'une comptine.
229
00:23:28,874 --> 00:23:31,342
Tu es fatigu�e. On va prendre
tes affaires et rentrer.
230
00:23:31,410 --> 00:23:35,744
Le pont de Londres va tomberMa belle dame
231
00:23:35,814 --> 00:23:38,840
Prends la cl�et enferme-la
232
00:23:38,917 --> 00:23:42,444
Enferme-laEnferme-la
233
00:23:42,521 --> 00:23:46,082
Prends la cl�et enferme-la
234
00:23:46,158 --> 00:23:48,649
Ma belle dame
235
00:23:52,197 --> 00:23:55,064
Lucy Harbin prit une hache
236
00:23:55,133 --> 00:23:58,364
Et en donna 40 coups� son �poux
237
00:23:58,437 --> 00:24:00,530
Quand elle vitce qu'elle avait fait
238
00:24:00,605 --> 00:24:03,438
Elle en donnaquarante et un � sa fianc�e
239
00:24:03,508 --> 00:24:06,534
Lucy Harbin prit une hache
240
00:24:06,611 --> 00:24:09,273
Et en donna 40 coups� son �poux
241
00:24:09,347 --> 00:24:11,781
Quand elle vitce qu'elle avait fait
242
00:24:11,850 --> 00:24:14,785
Elle en donnaquarante et un � sa fianc�e
243
00:24:14,853 --> 00:24:17,481
Lucy Harbin prit une hache
244
00:24:17,556 --> 00:24:19,956
Et en donna 40 coupsa son �poux
245
00:24:20,025 --> 00:24:22,323
Quand elle vitce qu'elle avait fait
246
00:24:22,394 --> 00:24:24,794
- Elle en donna 41 � sa fianc�e.
- Non !
247
00:24:34,473 --> 00:24:38,967
Prit une hachePrit une hache
248
00:24:39,044 --> 00:24:40,306
Bill !
249
00:24:44,216 --> 00:24:46,116
Bill !
250
00:24:52,324 --> 00:24:53,757
- Bill !
- Quoi ?
251
00:24:53,825 --> 00:24:56,385
- Lucy, calme-toi.
- Que s'est-il pass� ?
252
00:24:56,461 --> 00:24:59,555
- Aide-moi, s'il te pla�t !
- Dis-nous ce qui s'est pass�.
253
00:24:59,631 --> 00:25:04,000
Je les ai vus dans ma chambre.
Je les ai vraiment vus !
254
00:25:04,069 --> 00:25:06,094
Il n'y a aucune raison
d'avoir peur.
255
00:25:06,171 --> 00:25:07,502
Maman !
256
00:25:08,340 --> 00:25:09,830
Tout va bien ?
257
00:25:09,908 --> 00:25:11,899
C'est ce qu'on voudrait
bien savoir.
258
00:25:12,911 --> 00:25:15,209
Il y avait quelque chose
dans ma chambre.
259
00:25:17,015 --> 00:25:19,279
- Allons voir.
- Non !
260
00:25:19,351 --> 00:25:21,376
Pas toi !
Tu ne dois pas y aller !
261
00:25:21,453 --> 00:25:22,852
On va tous y aller.
262
00:25:24,222 --> 00:25:26,782
Viens.
Viens, Lucy.
263
00:25:36,902 --> 00:25:39,393
Carol !
Ne va pas dans cette chambre !
264
00:25:40,438 --> 00:25:42,770
Non, elle a raison.
Je vais y aller.
265
00:25:52,050 --> 00:25:54,041
Il n'y a rien, ici.
266
00:25:55,120 --> 00:25:57,054
Viens.
267
00:25:57,122 --> 00:25:59,147
Viens le constater.
268
00:26:05,897 --> 00:26:07,592
Il n'y a rien d'anormal.
269
00:26:08,967 --> 00:26:11,265
Mais j'ai vu...
270
00:26:12,270 --> 00:26:14,295
Qu'est-ce que tu as vu ?
271
00:26:17,509 --> 00:26:19,500
C'�tait comme un r�ve.
272
00:26:20,078 --> 00:26:21,238
Maman.
273
00:26:42,567 --> 00:26:44,000
Oui.
274
00:26:45,904 --> 00:26:48,099
J'ai d� faire un cauchemar.
275
00:26:49,941 --> 00:26:51,306
Oui.
276
00:27:08,226 --> 00:27:10,285
Bill, je ne sais pas.
277
00:27:10,362 --> 00:27:13,695
Tu devrais peut-�tre appeler
le docteur Anderson.
278
00:27:13,765 --> 00:27:15,995
Il n'y a aucune raison
de faire toute une histoire...
279
00:27:16,067 --> 00:27:18,058
parce que maman
a fait un cauchemar.
280
00:27:18,136 --> 00:27:21,071
Tout le monde r�ve. Tu te
rappelles quand Carol �tait petite ?
281
00:27:21,139 --> 00:27:23,130
Elle se r�veillait
la nuit en criant.
282
00:27:23,208 --> 00:27:25,802
- C'est vrai.
- Vous oubliez une chose.
283
00:27:25,877 --> 00:27:28,243
- Lucy n'est pas une enfant.
- Je t'en prie !
284
00:27:28,313 --> 00:27:30,338
Si tu savais ce que
�a signifie pour moi...
285
00:27:30,415 --> 00:27:32,645
d'avoir � nouveau
ma m�re pr�s de moi.
286
00:27:32,717 --> 00:27:35,481
Je sais que je peux l'aider.
On peut tous l'aider.
287
00:27:37,222 --> 00:27:41,022
Carol, es-tu s�re
que ce soit une bonne d�cision ?
288
00:27:41,092 --> 00:27:44,289
Je vous en prie, essayons.
Faisons-le pour elle.
289
00:27:44,362 --> 00:27:47,490
D'accord.
Tu es le docteur.
290
00:27:48,500 --> 00:27:51,025
Et ne parlons plus
de docteurs.
291
00:27:51,102 --> 00:27:54,094
Maman a juste besoin de
patience et de compr�hension.
292
00:27:57,208 --> 00:27:58,698
Je ne peux pas m'emp�cher
de me faire du souci.
293
00:27:58,777 --> 00:28:02,645
Tu peux arr�ter de t'en faire,
parce que c'est fini.
294
00:28:03,481 --> 00:28:05,472
J'aimerais pouvoir
en �tre s�re.
295
00:28:25,070 --> 00:28:26,401
Bonjour.
296
00:28:28,673 --> 00:28:30,368
Qu'est-ce que vous
regardez ?
297
00:28:40,885 --> 00:28:42,944
Je tue une poule,
c'est tout.
298
00:28:47,459 --> 00:28:49,484
D�sol� de vous
troubler, madame.
299
00:28:49,561 --> 00:28:51,825
Vous ne me troublez pas.
300
00:28:51,896 --> 00:28:53,887
J'ai �t� �lev�e
dans une ferme.
301
00:28:57,435 --> 00:28:59,835
Vous voulez peut-�tre
essayer vous-m�me ?
302
00:30:36,334 --> 00:30:37,665
Ch�rie !
303
00:30:43,541 --> 00:30:45,270
- C'est le monde � l'envers.
- Pourquoi ?
304
00:30:45,343 --> 00:30:47,777
Le gar�on vient toujours chercher
la fille quand ils ont rendez-vous.
305
00:30:47,846 --> 00:30:49,837
Ne t'inqui�te pas.
On va prendre ma voiture.
306
00:30:49,914 --> 00:30:51,905
Alors, pourquoi m'as-tu
fait venir ici ?
307
00:30:51,983 --> 00:30:54,281
J'esp�rais que tu pourrais
entrer dire un petit bonjour.
308
00:30:54,352 --> 00:30:56,286
Papa et maman ne t'ont
pas vue depuis des semaines.
309
00:30:56,354 --> 00:30:57,514
D'accord.
310
00:31:06,364 --> 00:31:08,298
Carol ! Comment
allez-vous, mon petit ?
311
00:31:08,366 --> 00:31:10,459
- Bien.
- Comment �a, "ton petit" ?
312
00:31:10,535 --> 00:31:12,526
�a reste dans la famille !
313
00:31:14,739 --> 00:31:16,502
Carol, je suis contente
de vous voir.
314
00:31:16,574 --> 00:31:19,099
- Contente de vous voir.
- Entrez.
315
00:31:19,177 --> 00:31:21,805
Asseyez-vous. Je peux
vous offrir quelque chose ?
316
00:31:21,880 --> 00:31:25,043
Non, merci. On part au cin�ma.
On d�nera plus tard.
317
00:31:25,116 --> 00:31:28,085
- Un verre de lait ?
- Toi et ton lait.
318
00:31:28,152 --> 00:31:31,280
Pourquoi pas ?
Je l'ai au prix de gros.
319
00:31:31,356 --> 00:31:34,086
Apr�s tout, c'est ma laiterie.
320
00:31:34,158 --> 00:31:36,718
- Quel film allez-vous voir ?
- On n'a pas encore d�cid�.
321
00:31:36,794 --> 00:31:39,285
Il y a une histoire criminelle
au drive-in. Un film bien sanglant.
322
00:31:40,298 --> 00:31:43,290
Ne faites pas attention � lui.
Il a un instinct de tueur.
323
00:31:43,368 --> 00:31:45,302
Il a h�rit� �a de sa m�re,
�a ne fait aucun doute.
324
00:31:45,370 --> 00:31:47,998
- Oh, Raymond.
- Et � propos de m�res...
325
00:31:48,072 --> 00:31:49,869
Il para�t que vous
avez de la visite, Carol ?
326
00:31:49,941 --> 00:31:52,000
Ce n'est pas vraiment
de la visite.
327
00:31:53,144 --> 00:31:55,374
Ma m�re est rentr�e
pour de bon.
328
00:31:55,446 --> 00:31:58,142
- Elle �tait sur la c�te est ?
- C'est exact.
329
00:31:58,216 --> 00:32:00,446
Je ne l'avais pas vue
depuis 20 ans.
330
00:32:00,518 --> 00:32:02,179
Vingt ans ! Mon Dieu.
331
00:32:02,253 --> 00:32:04,050
La m�re de Carol
�tait invalide.
332
00:32:04,122 --> 00:32:07,148
Oh. Je suis d�sol�e.
Je ne le savais pas.
333
00:32:07,225 --> 00:32:09,420
Elle est compl�tement
remise � pr�sent.
334
00:32:09,494 --> 00:32:11,758
Quelle �tait sa maladie ?
335
00:32:15,533 --> 00:32:17,728
Papa, excuse-moi de t'interrompre,
mais on doit y aller.
336
00:32:17,802 --> 00:32:19,133
N'est-ce pas, ch�rie ?
337
00:32:19,203 --> 00:32:20,830
Oui. Excusez-nous.
338
00:32:20,905 --> 00:32:23,305
Amenez-nous votre m�re pour d�ner,
on sera ravis de la conna�tre.
339
00:32:23,374 --> 00:32:25,638
Bien s�r. Merci.
340
00:32:26,544 --> 00:32:27,977
- Au revoir.
- A bient�t.
341
00:32:39,257 --> 00:32:41,555
Michael est tr�s s�rieux
� son sujet, n'est-ce pas ?
342
00:32:41,626 --> 00:32:43,685
Ils font un beau couple.
343
00:32:43,761 --> 00:32:45,695
Tu as remarqu�
comme elle �tait nerveuse...
344
00:32:45,763 --> 00:32:47,890
quand tu lui as pos�
des questions sur sa m�re ?
345
00:32:47,966 --> 00:32:50,264
Et alors ?
�a ne nous regarde pas.
346
00:32:50,335 --> 00:32:53,668
Tout ce qui concerne
Michael nous regarde.
347
00:32:53,738 --> 00:32:55,763
Tu ne veux pas prendre un
verre de lait pour te calmer ?
348
00:32:55,840 --> 00:32:57,239
Je me sentirai
beaucoup plus calme...
349
00:32:57,308 --> 00:32:59,606
quand j'en saurai un peu
plus sur la m�re de Carol.
350
00:33:06,451 --> 00:33:08,442
Tu es bien silencieuse, ce soir.
Tu es f�ch�e contre moi ?
351
00:33:09,487 --> 00:33:10,647
Pas vraiment.
352
00:33:11,756 --> 00:33:14,224
Mais tu aurais d�
me laisser leur en parler.
353
00:33:14,292 --> 00:33:16,760
Qu'ils rencontrent d'abord ta m�re.
On leur dira ensuite...
354
00:33:16,828 --> 00:33:19,160
quand ils l'auront vue et sauront
qu'elle est tout � fait bien.
355
00:33:20,298 --> 00:33:22,926
- Elle est tout � fait bien, non ?
- Tu veux le constater toi-m�me ?
356
00:33:25,136 --> 00:33:26,603
Je suis d�sol�e.
357
00:33:26,671 --> 00:33:30,801
Si tu venais prendre
un verre demain apr�s-midi ?
358
00:33:44,288 --> 00:33:45,949
Il est en retard.
359
00:33:46,024 --> 00:33:48,993
- Tu me trouves bien ?
- Bien s�r !
360
00:33:50,361 --> 00:33:52,386
Maman, je suis
si fi�re de toi.
361
00:33:52,463 --> 00:33:55,193
Tu ne r�alises pas
� quel point tu as chang�.
362
00:34:06,310 --> 00:34:08,403
Tu n'as aucune raison
d'�tre nerveuse.
363
00:34:12,717 --> 00:34:15,618
�a doit �tre le disque et...
364
00:34:15,686 --> 00:34:17,051
je ne sais pas...
365
00:34:18,089 --> 00:34:19,886
c'est exactement
comme il y a 20 ans.
366
00:34:19,957 --> 00:34:22,687
Ecoute. Tu m'as promis,
tu te rappelles ?
367
00:34:22,760 --> 00:34:25,752
On ne parle pas du pass�,
que de l'avenir.
368
00:34:28,800 --> 00:34:31,200
Et je crois que
mon avenir vient d'arriver.
369
00:34:39,077 --> 00:34:40,339
- Bonjour ch�ri.
- Ch�rie.
370
00:34:44,549 --> 00:34:47,541
Bill et Emily ne se joindront
pas � nous. Ils doivent sortir.
371
00:34:49,587 --> 00:34:51,248
Viens. Elle nous attend.
372
00:34:57,428 --> 00:34:58,588
Eh bien !
373
00:35:16,114 --> 00:35:18,241
Tu ne m'avais pas dit
qu'il �tait si s�duisant.
374
00:35:19,450 --> 00:35:22,214
Je parie que vous aimeriez
boire quelque chose.
375
00:35:22,286 --> 00:35:24,311
Non, ne dites rien.
Laissez-moi deviner.
376
00:35:25,656 --> 00:35:27,351
Un bourbon avec de l'eau.
377
00:35:27,425 --> 00:35:29,518
Un scotch avec des gla�ons,
s'il vous pla�t.
378
00:35:29,594 --> 00:35:31,824
Oh, vous �tes
ce genre-l�, hein ?
379
00:35:34,732 --> 00:35:36,723
- C'est bien comme �a. Merci.
- Vraiment ?
380
00:35:37,969 --> 00:35:39,436
Une minute.
381
00:35:49,046 --> 00:35:51,913
Carol, je t'avais
presque oubli�e.
382
00:35:51,983 --> 00:35:55,009
Ton jeune homme
est un vrai charmeur.
383
00:36:01,225 --> 00:36:04,023
Mme Harbin, je ne suis
qu'un jeune provincial.
384
00:36:05,663 --> 00:36:07,654
Moi aussi, je suis
une provinciale.
385
00:36:10,401 --> 00:36:13,598
Vous n'avez pas besoin
d'�tre si solennel avec moi.
386
00:36:13,671 --> 00:36:15,366
Pourquoi ne m'appelez-vous
pas Lucy ?
387
00:36:22,613 --> 00:36:23,671
Maman !
388
00:36:28,186 --> 00:36:29,847
Carol, tu veux
prendre un verre ?
389
00:36:29,921 --> 00:36:31,980
Rien pour moi, merci.
390
00:36:32,056 --> 00:36:33,956
Mais c'est une c�l�bration !
391
00:36:34,025 --> 00:36:35,822
Non, merci, maman.
392
00:36:47,171 --> 00:36:48,661
Je vais vous dire
une chose.
393
00:36:50,508 --> 00:36:53,306
Vous devriez venir...
394
00:36:53,377 --> 00:36:55,607
vous asseoir l�
avec Carol...
395
00:36:55,680 --> 00:36:58,046
parce que je ne voudrais pas
que ma petite fille...
396
00:36:58,115 --> 00:37:01,141
pense que j'essaie
de lui prendre son gars.
397
00:37:21,239 --> 00:37:24,208
Si tu l'avais vue � son arriv�e,
tu ne pourrais pas croire �a.
398
00:37:24,275 --> 00:37:27,267
Elle est compl�tement
diff�rente, maintenant.
399
00:37:41,025 --> 00:37:44,188
- All� ?
- Mme Harbin est l�, je vous prie ?
400
00:37:44,262 --> 00:37:46,457
- Qui ?
- Lucy Harbin.
401
00:37:51,669 --> 00:37:53,660
Oui, elle est l�.
Une minute.
402
00:37:54,405 --> 00:37:55,394
Maman, c'est pour toi.
403
00:37:56,574 --> 00:37:59,065
- Qui �a peut �tre ?
- Il n'a pas laiss� son nom.
404
00:38:02,880 --> 00:38:05,246
Probablement l'un de
mes admirateurs secrets.
405
00:38:07,118 --> 00:38:09,586
- All� ?
- Lucy ?
406
00:38:09,654 --> 00:38:13,055
Oui, qui est � l'appareil ?
407
00:38:13,124 --> 00:38:14,614
Docteur Anderson.
408
00:38:15,926 --> 00:38:18,019
- O� �tes-vous ?
- En ville.
409
00:38:18,095 --> 00:38:20,154
J'aimerais venirvous voir, Lucy.
410
00:38:22,266 --> 00:38:23,961
Maintenant ?
411
00:38:24,035 --> 00:38:26,026
Oui, j'arrivetout de suite.
412
00:38:31,742 --> 00:38:32,766
Que se passe-t-il ?
413
00:38:35,913 --> 00:38:38,905
- Pourquoi l'as-tu appel� ?
- Qui ?
414
00:38:40,318 --> 00:38:43,151
Il �tait en ville.
Il est en route, maintenant !
415
00:38:43,220 --> 00:38:45,415
Maman, de quoi parles-tu ?
416
00:38:58,302 --> 00:39:00,634
Je ne sais pas de quoi il s'agit
mais crois-moi...
417
00:39:00,705 --> 00:39:03,401
elle n'est pas comme �a d'habitude.
Quelque chose l'a contrari�e.
418
00:39:03,474 --> 00:39:05,908
Il vaudrait peut-�tre mieux
que je revienne une autre fois.
419
00:39:05,976 --> 00:39:08,376
Non, Michael. Je suis s�re
que ce n'est rien de grave.
420
00:39:08,446 --> 00:39:11,006
Il vaut mieux pour toi
que je m'en aille.
421
00:39:16,854 --> 00:39:18,845
Tu comprends, n'est-ce pas ?
422
00:39:20,024 --> 00:39:21,514
Bien s�r, ch�rie.
423
00:39:24,362 --> 00:39:25,852
Je t'appellerai plus tard.
424
00:39:35,873 --> 00:39:37,898
Emily l'a envoy� chercher ?
425
00:39:37,975 --> 00:39:41,638
Lucy, crois-moi,
personne ne l'a envoy� chercher.
426
00:39:41,712 --> 00:39:44,806
- Alors, que fait-il l� ?
- Je ne sais pas !
427
00:39:44,882 --> 00:39:47,908
Tu es s�re que tu as parl�
au docteur ?
428
00:39:49,987 --> 00:39:51,921
Tu crois que je ne reconnais
pas sa voix...
429
00:39:51,989 --> 00:39:54,981
apr�s l'avoir �cout�e
pendant 20 ans ?
430
00:40:18,682 --> 00:40:20,513
Arr�te de t'inqui�ter.
431
00:40:20,584 --> 00:40:23,576
Je vais essayer d'apprendre
de quoi il s'agit.
432
00:40:23,654 --> 00:40:25,349
Tu me le promets, Bill ?
433
00:40:25,423 --> 00:40:27,015
Je te le promets.
434
00:40:28,125 --> 00:40:29,615
Voil� qui est mieux !
435
00:40:37,501 --> 00:40:38,991
Bonjour !
436
00:40:39,069 --> 00:40:40,866
Docteur Anderson.
437
00:40:40,938 --> 00:40:43,532
Excusez mon apparence.
Je fais l'�cole buissonni�re.
438
00:40:43,607 --> 00:40:45,700
- Entrez.
- Merci.
439
00:40:45,776 --> 00:40:48,108
Je vais dans l'Oregon
pour p�cher.
440
00:40:49,780 --> 00:40:52,874
J'ai eu envie de m'arr�ter
pour dire bonjour.
441
00:40:54,018 --> 00:40:56,987
Alors, l'institution
ne vous a pas envoy�.
442
00:40:57,054 --> 00:40:59,386
Non, ce n'est pas
une visite officielle.
443
00:41:00,391 --> 00:41:04,384
J'�tais dans le voisinage, et
je voulais savoir comment �a allait.
444
00:41:04,462 --> 00:41:06,828
Je suppose que tout va bien.
445
00:41:07,865 --> 00:41:10,493
C'est donc avec vous que
Lucy parlait au t�l�phone.
446
00:41:10,568 --> 00:41:12,195
Oui, elle avait l'air un peu...
447
00:41:15,072 --> 00:41:18,530
Lucy, je suis content
de vous voir.
448
00:41:24,782 --> 00:41:26,682
Pourquoi �tes-vous l� ?
449
00:41:26,750 --> 00:41:28,980
C'est une co�ncidence.
450
00:41:29,053 --> 00:41:30,543
C'est ce que je disais
� votre fr�re.
451
00:41:30,621 --> 00:41:32,612
Oui, je sais.
J'ai entendu.
452
00:41:33,390 --> 00:41:35,984
Je n'ai pas de secrets
pour vous...
453
00:41:37,862 --> 00:41:39,295
n'est-ce pas, docteur ?
454
00:41:39,363 --> 00:41:40,762
J'esp�re que non.
455
00:41:41,866 --> 00:41:44,801
Bill, je suis pr�te.
O� es-tu ?
456
00:41:44,869 --> 00:41:46,530
On va �tre en retard
si tu ne...
457
00:41:46,604 --> 00:41:49,368
- Je suis d�sol�e.
- Emily, c'est le docteur Anderson.
458
00:41:49,440 --> 00:41:51,431
Docteur Anderson...
459
00:41:51,509 --> 00:41:53,443
de l'h�pital de Lucy.
460
00:41:56,714 --> 00:41:59,205
J'esp�re que je ne vous
d�range pas.
461
00:41:59,283 --> 00:42:01,080
Non, pas du tout.
462
00:42:02,186 --> 00:42:04,916
Bill et moi, nous sommes attendus
pour d�ner � Riverside.
463
00:42:04,989 --> 00:42:08,254
- Je vais annuler.
- Non, je vous en prie.
464
00:42:08,325 --> 00:42:10,816
Je vais partir dans quelques
minutes de toutes fa�ons.
465
00:42:20,237 --> 00:42:23,729
- Docteur, on pourrait peut-�tre...
- Non, allez-y.
466
00:42:23,807 --> 00:42:25,866
Lucy et moi, on va passer
un moment ensemble.
467
00:42:28,979 --> 00:42:30,640
Si vous insistez...
468
00:42:30,714 --> 00:42:33,080
Absolument. Enchant� de
vous avoir vue, Mme Cutler.
469
00:42:33,150 --> 00:42:34,879
Au revoir, docteur.
470
00:42:34,952 --> 00:42:37,443
- Bon voyage.
- Merci, Bill.
471
00:42:45,462 --> 00:42:48,022
J'esp�re que �a va aller, Lucy.
472
00:43:10,588 --> 00:43:11,612
Vous �tes nerveuse ?
473
00:43:29,707 --> 00:43:32,267
Vous ne voulez pas
vous asseoir ?
474
00:43:47,858 --> 00:43:49,348
D'accord, Lucy.
475
00:43:51,161 --> 00:43:52,651
Comment allez-vous ?
476
00:44:05,209 --> 00:44:08,235
- Comment me trouvez-vous ?
- Tr�s diff�rente.
477
00:44:09,480 --> 00:44:11,311
Et je me sens diff�rente.
478
00:44:11,382 --> 00:44:14,112
Quand je me regarde
dans la glace...
479
00:44:14,184 --> 00:44:17,517
j'ai du mal � r�aliser
que 20 ann�es ont pass�.
480
00:44:17,588 --> 00:44:21,285
Mais elles ont pass�, Lucy.
Vous ne devez pas l'oublier.
481
00:44:21,358 --> 00:44:23,292
Je ne veux pas y penser.
482
00:44:24,762 --> 00:44:27,196
Tout ce qui m'importe,
c'est le pr�sent.
483
00:44:27,264 --> 00:44:30,631
C'est ce que je disais. Vous
ne pouvez pas revenir en arri�re.
484
00:44:35,673 --> 00:44:37,607
Vous n'approuvez pas
mon apparence ?
485
00:44:37,675 --> 00:44:40,667
Ce qui est important,
c'est ce que vous ressentez.
486
00:44:48,552 --> 00:44:50,315
Tout est en l'air, ici.
487
00:44:50,387 --> 00:44:52,412
On avait du monde,
cet apr�s-midi.
488
00:44:52,489 --> 00:44:54,582
C'est tr�s calme,
en g�n�ral.
489
00:44:59,697 --> 00:45:02,063
Comment passez-vous
votre temps ?
490
00:45:03,834 --> 00:45:05,529
Je tricote.
491
00:45:08,238 --> 00:45:10,297
Je tricote beaucoup.
492
00:45:10,374 --> 00:45:12,672
Vous vous rappelez ?
On m'a appris �a en th�rapie.
493
00:45:13,777 --> 00:45:16,177
Qu'est-ce que
vous faites ?
494
00:45:16,246 --> 00:45:18,271
Je ne sais pas encore.
495
00:45:18,348 --> 00:45:21,044
Il faut que je trouve
un patron.
496
00:45:25,222 --> 00:45:27,122
Vous vous sentez seule,
parfois ?
497
00:45:34,832 --> 00:45:38,495
Il y a Bill, et Emily,
et Krause. Il travaille l�.
498
00:45:38,569 --> 00:45:40,628
Je l'aide parfois
dans le jardin.
499
00:45:44,708 --> 00:45:46,232
Et votre fille ?
500
00:45:46,310 --> 00:45:47,971
Elle est au fond du jardin.
501
00:45:49,079 --> 00:45:51,070
Vous vous entendez bien ?
502
00:45:52,082 --> 00:45:53,709
Oui, elle a �t�
merveilleuse.
503
00:45:53,784 --> 00:45:56,617
Elle m'a pr�sent�
son fianc�, cet apr�s-midi.
504
00:45:59,890 --> 00:46:02,154
Pourquoi me posez-vous
toutes ces questions ?
505
00:46:03,994 --> 00:46:05,655
Vous ne me croyez pas ?
506
00:46:05,729 --> 00:46:08,095
Je voulais en �tre s�r.
507
00:46:08,165 --> 00:46:10,292
S�r de quoi ?
508
00:46:10,367 --> 00:46:12,232
Vous voyez que je vais bien.
509
00:46:23,313 --> 00:46:24,837
Mon tricot !
510
00:46:26,984 --> 00:46:28,645
Il est tout d�fait !
511
00:46:30,587 --> 00:46:32,384
Il se d�fait compl�tement.
512
00:46:38,128 --> 00:46:39,789
Vous avez r�v�,
derni�rement ?
513
00:46:53,277 --> 00:46:55,404
Qui vous a parl�
de mes r�ves ?
514
00:46:58,682 --> 00:47:00,673
Qui vous a parl�
de mes cauchemars ?
515
00:47:02,219 --> 00:47:04,585
Qui vous en a parl� ? Non !
516
00:47:04,655 --> 00:47:06,384
Laissez-moi tranquille !
517
00:47:23,407 --> 00:47:24,965
Vous cherchez quelqu'un ?
518
00:47:25,042 --> 00:47:28,739
Est-ce que Lucy... Mme Harbin...
Est venue ici ?
519
00:47:28,812 --> 00:47:30,245
Je ne l'ai pas vue.
520
00:47:30,314 --> 00:47:32,214
Merci.
521
00:47:32,282 --> 00:47:34,307
O� je peux trouver sa fille ?
522
00:47:34,384 --> 00:47:37,876
Carol ? Je l'ai vue aller chez
elle il y a un petit moment.
523
00:47:37,955 --> 00:47:39,946
- Par l�.
- Merci.
524
00:47:58,375 --> 00:48:00,605
Docteur, comment va ma m�re ?
525
00:48:02,512 --> 00:48:06,004
J'esp�rais que vous pourriez
r�pondre � cette question.
526
00:48:07,484 --> 00:48:09,145
C'est tr�s joli.
527
00:48:11,989 --> 00:48:14,617
- Vous l'avez fini ?
- Non, pas vraiment.
528
00:48:15,826 --> 00:48:18,659
C'est dur pour un artiste de dire
que quelque chose est fini.
529
00:48:18,729 --> 00:48:20,822
C'est dur pour un docteur
de dire la m�me chose.
530
00:48:22,065 --> 00:48:25,592
Carol, je connais votre m�re
depuis plus de 20 ans.
531
00:48:27,004 --> 00:48:29,268
- Moi aussi !
- Vous �tiez tr�s petite...
532
00:48:29,339 --> 00:48:31,364
quand elle a �t� emmen�e.
533
00:48:31,441 --> 00:48:35,104
Vous avez tort. Il y a
des choses qu'on n'oublie pas.
534
00:48:35,178 --> 00:48:37,237
C'est vrai.
535
00:48:37,314 --> 00:48:39,942
Mais �a n'affecte pas
notre relation.
536
00:48:40,017 --> 00:48:43,509
- Mais je n'ai jamais oubli�.
- Votre m�re non plus.
537
00:48:43,587 --> 00:48:45,248
Que voulez-vous dire ?
538
00:48:45,322 --> 00:48:48,189
Elle est tout � fait bien.
Vous l'avez autoris�e � revenir.
539
00:48:48,258 --> 00:48:49,850
Aujourd'hui, j'ai vu...
540
00:48:49,927 --> 00:48:55,024
une femme qui se comporte comme si
ces 20 ann�es n'avaient pas exist�.
541
00:48:55,098 --> 00:48:57,658
Une femme qui essaie
de ressaisir son pass�...
542
00:48:57,734 --> 00:49:00,464
mais pour elle,
le pass� est dangereux.
543
00:49:00,537 --> 00:49:02,801
Docteur, je voulais vous
dire une chose...
544
00:49:04,608 --> 00:49:06,439
c'est probablement
de ma faute.
545
00:49:07,311 --> 00:49:09,302
Elle a fait �a pour moi.
546
00:49:10,514 --> 00:49:13,881
C'est moi qui ai sugg�r�
les v�tements et la perruque.
547
00:49:15,152 --> 00:49:19,020
Au d�but, elle �tait
vraiment d�prim�e.
548
00:49:19,089 --> 00:49:21,956
Elle ne voulait voir personne.
549
00:49:22,025 --> 00:49:24,585
Tout l'ennuyait.
550
00:49:24,661 --> 00:49:27,289
Je pensais que si elle �tait plus
confiante sur son apparence...
551
00:49:27,364 --> 00:49:29,798
Vous avez peut-�tre
fait une erreur.
552
00:49:29,866 --> 00:49:32,334
Mais elle est saine d'esprit...
553
00:49:32,402 --> 00:49:34,029
n'est-ce pas ?
554
00:49:34,104 --> 00:49:36,698
La sant� d'esprit est
une chose tr�s relative.
555
00:49:36,773 --> 00:49:39,071
Le conseil a recommand�
la sortie de votre m�re.
556
00:49:39,142 --> 00:49:40,734
Franchement, j'avais mes doutes.
557
00:49:40,811 --> 00:49:43,109
On a donc d�cid�
de lui donner une chance.
558
00:49:43,180 --> 00:49:46,411
Quand j'ai pris ce cong�, le
conseil a voulu que je l'observe.
559
00:49:46,483 --> 00:49:49,247
Je voulais tester ses r�actions
par rapport au stress.
560
00:49:50,854 --> 00:49:54,688
Voulez-vous dire que ma m�re...
561
00:49:54,758 --> 00:49:58,854
Apr�s ce que j'ai vu aujourd'hui,
je sens qu'il y a un danger.
562
00:49:58,929 --> 00:50:02,592
Quelque chose pourrait
se d�clencher en elle.
563
00:50:02,666 --> 00:50:04,861
Ne faites pas �a,
je vous en prie !
564
00:50:04,935 --> 00:50:06,334
Vous avez raison.
565
00:50:10,540 --> 00:50:13,805
Si l'institut envoyait quelqu'un,
�a la bouleverserait.
566
00:50:13,877 --> 00:50:15,811
Je vais la ramener moi-m�me.
567
00:50:15,879 --> 00:50:18,473
Mais vous �tes en vacances !
568
00:50:18,548 --> 00:50:21,039
�a peut attendre.
Je ferais mieux de lui dire.
569
00:50:21,118 --> 00:50:23,143
Docteur ?
570
00:50:23,220 --> 00:50:24,812
Oui ?
571
00:50:25,856 --> 00:50:29,292
Vous allez lui expliquer,
n'est-ce pas ?
572
00:50:29,359 --> 00:50:31,020
Je vais essayer.
573
00:51:38,261 --> 00:51:39,819
Maman ?
574
00:51:50,807 --> 00:51:52,399
Maman !
575
00:52:11,695 --> 00:52:12,787
Donne-moi �a.
576
00:52:14,331 --> 00:52:15,958
C'est mon tricot.
Je l'ai laiss� tomber.
577
00:52:19,636 --> 00:52:21,900
Je t'ai cherch�e partout.
578
00:52:23,373 --> 00:52:25,102
O� �tais-tu ?
579
00:52:25,175 --> 00:52:26,802
Juste l�, sur cette chaise.
580
00:52:26,877 --> 00:52:29,175
Dans le noir ?
581
00:52:30,580 --> 00:52:32,480
J'ai d� m'endormir.
582
00:52:33,750 --> 00:52:35,240
Tu as chang� de v�tements.
583
00:52:39,589 --> 00:52:41,420
Je ne peux pas les porter.
584
00:52:44,227 --> 00:52:45,854
J'ai essay�.
585
00:52:46,863 --> 00:52:48,854
Pour te faire plaisir.
586
00:52:50,433 --> 00:52:54,460
Je ferais n'importe quoi pour
toi, il faut que tu le saches.
587
00:52:56,072 --> 00:52:59,803
Mais je ne peux pas revenir
20 ans en arri�re. C'est mal.
588
00:53:02,045 --> 00:53:03,706
Il faut que tu comprennes.
589
00:53:05,282 --> 00:53:07,250
Quand je mets
ces v�tements...
590
00:53:08,752 --> 00:53:10,652
quelque chose se passe en moi.
591
00:53:13,623 --> 00:53:15,113
Quelque chose...
592
00:53:16,626 --> 00:53:18,059
d'effrayant.
593
00:53:19,696 --> 00:53:21,391
Tu as vu le docteur ?
594
00:53:21,464 --> 00:53:22,988
Oui.
595
00:53:23,066 --> 00:53:24,556
Qu'est-ce qu'il a dit ?
596
00:53:27,337 --> 00:53:30,534
- Rien.
- Il ne t'a rien dit ?
597
00:53:32,642 --> 00:53:34,166
Dit quoi ?
598
00:53:39,316 --> 00:53:40,908
O� est le docteur ?
599
00:53:43,320 --> 00:53:45,345
�a fait longtemps
qu'il est parti.
600
00:53:58,501 --> 00:53:59,866
Sa voiture !
601
00:54:01,504 --> 00:54:02,937
Il y a un probl�me ?
602
00:54:05,275 --> 00:54:07,209
Elle est encore dehors !
603
00:54:11,681 --> 00:54:13,114
O� est-il ?
604
00:54:16,152 --> 00:54:17,585
O� est-il ?
605
00:54:17,654 --> 00:54:19,884
Le docteur est parti.
606
00:54:21,024 --> 00:54:22,457
M�re.
607
00:54:22,525 --> 00:54:24,220
Le docteur est parti.
608
00:54:25,528 --> 00:54:27,393
Maman !
609
00:54:27,464 --> 00:54:30,297
- Le docteur est parti.
- Dis-le-moi !
610
00:54:33,370 --> 00:54:34,997
Oh, mon Dieu !
611
00:56:24,114 --> 00:56:26,048
D'accord, je suis pr�t !
612
00:56:26,116 --> 00:56:29,711
D�p�che-toi. On doit �tre au
bureau de transport dans 20 minutes.
613
00:56:29,786 --> 00:56:33,483
Vu la baisse du prix des �ufs,
�a vaut pas la peine de les amener.
614
00:56:34,424 --> 00:56:35,891
Va parler aux poules !
615
00:56:35,959 --> 00:56:37,392
Elles organiseront peut-�tre
un syndicat.
616
00:56:38,228 --> 00:56:39,957
Carol est d�j� debout ?
617
00:56:40,029 --> 00:56:41,690
Elle boit son caf�.
618
00:56:42,932 --> 00:56:47,028
Conduis prudemment, Bill. Ils
n'ach�teront pas des �ufs brouill�s.
619
00:57:03,753 --> 00:57:05,687
La voiture du docteur
n'est plus l�.
620
00:57:05,755 --> 00:57:07,086
Oui, je sais.
621
00:57:07,157 --> 00:57:09,489
�a veut dire que tout va bien,
n'est-ce pas ?
622
00:57:09,559 --> 00:57:11,652
Je ne veux pas parler de �a.
623
00:57:11,728 --> 00:57:13,855
On doit en parler. Je dois
te dire quelque chose !
624
00:57:13,930 --> 00:57:17,093
- Je ne veux pas l'entendre !
- Mais tu dois m'�couter !
625
00:57:17,167 --> 00:57:20,068
Je t'en prie, l�che-moi !
626
00:57:20,136 --> 00:57:22,570
Ecoute-moi !
C'est � propos du docteur.
627
00:57:25,008 --> 00:57:26,839
Je t'ai menti, hier soir.
628
00:57:28,378 --> 00:57:30,812
Je ne l'ai pas vu partir.
629
00:57:30,880 --> 00:57:35,044
J'ai parl� avec lui et
je me suis pr�cipit�e dehors.
630
00:57:38,455 --> 00:57:40,719
Il m'avait vraiment contrari�e.
631
00:57:43,193 --> 00:57:44,683
Je ne sais pas.
632
00:57:47,464 --> 00:57:49,295
La seule chose dont
je me souvienne, apr�s �a...
633
00:57:51,468 --> 00:57:53,902
c'est que j'�tais assise
dans le noir quand tu es entr�e.
634
00:57:56,439 --> 00:57:59,966
Je pensais que c'�tait le docteur qui
venait pour me ramener � l'h�pital.
635
00:58:01,578 --> 00:58:03,239
Alors, je me suis
cach�e dans le coin.
636
00:58:07,984 --> 00:58:09,474
- All�.
- La r�sidence Cutler ?
637
00:58:09,552 --> 00:58:13,113
- Oui, c'est la r�sidence Cutler.
- Un appel de l'inter.
638
00:58:13,189 --> 00:58:14,747
De l'inter ?
639
00:58:16,626 --> 00:58:18,617
Quel h�pital ?
640
00:58:24,367 --> 00:58:27,393
Et vous n'avez pas pu le joindre
au camp de p�cheurs, ce matin ?
641
00:58:27,470 --> 00:58:29,461
Pourquoi appelez-vous ici ?
642
00:58:37,747 --> 00:58:39,408
Je vois.
643
00:58:41,351 --> 00:58:43,615
Il a dit qu'il pourrait
s'arr�ter ici ?
644
00:58:45,388 --> 00:58:48,448
Il voulait peut-�tre dire
qu'il s'arr�terait au retour.
645
00:58:48,525 --> 00:58:51,255
Non, je suis d�sol�e.
Le docteur Anderson n'est pas ici.
646
00:59:03,640 --> 00:59:06,302
Ne t'inqui�te pas, maman.
647
00:59:06,376 --> 00:59:08,606
Je ne les laisserai
pas te ramener l�-bas.
648
00:59:16,452 --> 00:59:17,885
Tout ira bien.
649
00:59:47,517 --> 00:59:49,280
Qu'est-ce que vous faites ?
650
00:59:49,352 --> 00:59:52,116
C'est pas �vident ?
Je peins ma voiture.
651
00:59:52,188 --> 00:59:54,156
Votre voiture ?
652
00:59:54,223 --> 00:59:55,713
Elle est belle, hein ?
653
00:59:56,793 --> 00:59:58,818
O� l'avez-vous trouv�e ?
654
00:59:58,895 --> 01:00:01,386
Disons que je viens
de me la procurer.
655
01:00:03,566 --> 01:00:05,932
- La nuit derni�re.
- La nuit derni�re ?
656
01:00:06,002 --> 01:00:08,470
C'est pas interdit de poss�der
une voiture, non ?
657
01:00:12,575 --> 01:00:15,066
Il y a des lois
contre d'autres choses.
658
01:00:15,144 --> 01:00:17,305
De quoi parlez-vous ?
659
01:00:21,117 --> 01:00:23,108
Vous posez trop
de questions.
660
01:00:23,186 --> 01:00:24,483
Je veux la v�rit�.
661
01:00:34,330 --> 01:00:36,321
C'est le genre de v�rit�
que vous cherchez ?
662
01:00:40,436 --> 01:00:41,926
Vous �tes renvoy�.
663
01:00:44,774 --> 01:00:46,298
Bien s�r.
664
01:00:46,376 --> 01:00:48,674
Vous aimeriez bien que je prenne
la voiture et que je m'en aille !
665
01:00:48,745 --> 01:00:49,837
Partez d'ici !
666
01:00:51,147 --> 01:00:54,480
Vous voulez d'abord
me parler du docteur ?
667
01:00:56,419 --> 01:00:58,444
�a ne fait rien.
Ce n'est pas n�cessaire.
668
01:01:01,024 --> 01:01:02,457
Je peux deviner.
669
01:01:05,428 --> 01:01:06,952
Votre m�re est timbr�e,
pas vrai ?
670
01:01:11,934 --> 01:01:13,424
Viens, ch�rie,
allons-y !
671
01:01:13,503 --> 01:01:15,869
Vous feriez mieux
d'y aller, "ch�rie".
672
01:01:18,975 --> 01:01:21,273
Je veux que vous ayez quitt�
cette maison avant minuit !
673
01:01:21,344 --> 01:01:25,007
Non, je vais rester
un petit moment...
674
01:01:26,482 --> 01:01:28,040
ch�rie.
675
01:01:32,355 --> 01:01:34,721
Tenez. Vous voulez m'aider ?
676
01:01:56,245 --> 01:01:58,907
- Pourquoi es-tu si boulevers�e ?
- Je ne suis pas boulevers�e.
677
01:02:00,249 --> 01:02:04,049
Je r�alise qu'on ne devrait pas
annoncer nos fian�ailles maintenant.
678
01:02:04,120 --> 01:02:05,553
Ce ne serait pas juste.
679
01:02:06,622 --> 01:02:08,055
Juste envers qui ?
680
01:02:08,124 --> 01:02:10,786
Michael,
tu dois penser � tes parents.
681
01:02:10,860 --> 01:02:14,159
Ils ont tout fait pour
que tu aies un grand avenir.
682
01:02:14,230 --> 01:02:15,663
Je pense � notre avenir.
683
01:02:15,732 --> 01:02:17,427
Moi aussi.
684
01:02:18,468 --> 01:02:21,369
Mais tu dois penser
� leurs sentiments.
685
01:02:21,437 --> 01:02:22,995
Michael, ton p�re est ais�.
686
01:02:23,072 --> 01:02:25,666
Il doit penser � sa place
dans la communaut�.
687
01:02:25,742 --> 01:02:27,175
C'est la seule raison ?
688
01:02:30,413 --> 01:02:32,472
Pas tout � fait.
689
01:02:32,548 --> 01:02:34,743
Tu ferais mieux
de me dire le reste.
690
01:02:37,620 --> 01:02:39,485
Tu m'aimes encore ?
691
01:02:39,555 --> 01:02:41,546
Oui, je t'aime.
692
01:02:41,624 --> 01:02:44,058
Alors, qu'y a-t-il ?
693
01:02:44,127 --> 01:02:46,061
C'est juste que
j'aime aussi ma m�re.
694
01:02:47,530 --> 01:02:51,022
Quand on a fait nos projets, on ne
savait pas qu'elle allait rentrer.
695
01:02:51,100 --> 01:02:52,931
Michael, je dois l'aider.
696
01:02:54,270 --> 01:02:56,670
Elle a besoin de tant
d'amour et d'affection.
697
01:02:58,007 --> 01:03:00,066
�a va prendre du temps.
698
01:03:00,143 --> 01:03:03,442
Si je la d�sertais maintenant,
je ne me le pardonnerais pas.
699
01:03:04,914 --> 01:03:07,280
Tu as vu comment
elle �tait hier.
700
01:03:07,350 --> 01:03:09,580
- Elle avait l'air un peu...
- Inutile de le dire.
701
01:03:09,652 --> 01:03:11,313
Tes parents s'en chargeront.
702
01:03:11,387 --> 01:03:13,378
Crois-moi, Michael,
ils ne l'accepteront jamais.
703
01:03:13,456 --> 01:03:15,981
Si c'est le cas,
on s'enfuira.
704
01:03:16,058 --> 01:03:20,825
�a ne r�soudra rien. J'ai pass�
ma vie � m'enfuir...
705
01:03:20,897 --> 01:03:23,593
de la ville o� on vivait...
706
01:03:23,666 --> 01:03:27,796
des gamins qui se moquaient
de moi � l'�cole.
707
01:03:27,870 --> 01:03:29,997
C'est pour �a qu'on a
d�m�nag� ici.
708
01:03:30,072 --> 01:03:33,473
Je ne peux plus m'enfuir
� pr�sent.
709
01:03:33,543 --> 01:03:36,842
Tu comprends ? Je d�serterais
ma m�re...
710
01:03:36,913 --> 01:03:38,972
au moment o� elle a
le plus besoin de moi.
711
01:03:39,048 --> 01:03:40,982
Elle a besoin d'�tre rassur�e.
712
01:03:41,050 --> 01:03:43,848
Je t'aiderai quand tu viendras
d�ner avec elle, ce soir.
713
01:03:43,920 --> 01:03:46,320
Ce ne serait pas raisonnable
de notre part de venir.
714
01:03:46,389 --> 01:03:48,448
Mes parents vous attendent.
715
01:03:48,524 --> 01:03:50,492
Michael, ce serait g�nant...
716
01:03:50,560 --> 01:03:52,460
pour eux et pour maman.
717
01:03:52,528 --> 01:03:54,792
Si quelque chose
tournait mal...
718
01:03:54,864 --> 01:03:57,458
Je m'en voudrais pour toujours.
719
01:03:57,533 --> 01:04:00,195
C'est un simple d�ner de famille.
720
01:04:00,269 --> 01:04:02,100
Je veux aider ta m�re
�galement.
721
01:04:02,171 --> 01:04:05,766
La meilleure fa�on, c'est de lui
montrer qu'elle est accept�e.
722
01:04:08,978 --> 01:04:11,776
- Tu crois que c'est possible ?
- J'en suis s�r.
723
01:04:14,383 --> 01:04:17,045
Alors, ram�ne-moi � la maison.
On doit se pr�parer !
724
01:04:24,660 --> 01:04:27,891
Ch�rie, rappelle-toi
qu'on vous attend � 6 heures.
725
01:04:27,964 --> 01:04:30,626
Bill et Emily seront l� aussi,
alors, ne te fais aucun souci.
726
01:07:56,472 --> 01:07:58,838
Bill, par tous les saints,
pousse-toi du milieu !
727
01:07:58,908 --> 01:08:01,570
Allons, Emily. On a beaucoup
de temps devant nous.
728
01:08:01,644 --> 01:08:03,942
- O� sont Carol et Lucy ?
- Quoi ?
729
01:08:04,013 --> 01:08:06,277
Tu es devenu sourd ?
730
01:08:06,348 --> 01:08:08,043
Et toi, aveugle ?
731
01:08:08,117 --> 01:08:10,142
J'ai entendu mon nom,
juste � l'instant ?
732
01:08:10,219 --> 01:08:12,119
- Oui.
- Tu es pr�te ?
733
01:08:12,188 --> 01:08:14,053
J'allais juste m'habiller.
734
01:08:14,123 --> 01:08:16,182
- Ta m�re est d�j� pr�te ?
- Je ne sais pas. J'�tais avec Michael.
735
01:08:16,258 --> 01:08:19,989
- Vous ne l'avez pas vue ?
- Non. On vient de rentrer.
736
01:08:20,062 --> 01:08:24,260
Carol, maintenant qu'on est seuls,
comment trouves-tu Lucy ?
737
01:08:24,333 --> 01:08:26,392
Elle a l'air parfaitement bien.
738
01:08:26,469 --> 01:08:29,563
Qu'est-ce que le docteur
a dit, hier ?
739
01:08:29,638 --> 01:08:32,198
- Il a dit qu'elle �tait bien.
- Tant mieux.
740
01:08:32,274 --> 01:08:35,334
Lucy, o� �tais-tu ?
741
01:08:35,411 --> 01:08:37,971
Je suis all�e me promener.
742
01:08:38,047 --> 01:08:40,675
Mais tu sais qu'on est
attendus, ce soir !
743
01:08:40,749 --> 01:08:43,183
- Je n'y vais pas.
- Quoi ?
744
01:08:44,787 --> 01:08:48,120
Je n'y vais pas.
C'est d�cid�.
745
01:08:48,190 --> 01:08:49,623
Elle a peut-�tre raison,
Carol.
746
01:08:49,692 --> 01:08:51,319
Si ta m�re ne se sent
pas � l'aise...
747
01:08:51,393 --> 01:08:54,260
- Mais ils nous attendent !
- Si on changeait nos plans ?
748
01:08:54,330 --> 01:08:56,662
- Tu peux y aller toute seule.
- Ils voulaient rencontrer maman !
749
01:08:56,732 --> 01:08:59,667
C'est pour �a qu'on y va.
Michael et moi, on a tout planifi�.
750
01:08:59,735 --> 01:09:02,260
Je ne veux pas me donner
en spectacle...
751
01:09:02,338 --> 01:09:04,169
devant ton fianc�.
752
01:09:04,240 --> 01:09:06,299
Combien de temps crois-tu
qu'il restera mon fianc�...
753
01:09:06,375 --> 01:09:10,402
si tu continues � te cacher
comme si tu avais honte ?
754
01:09:21,624 --> 01:09:24,286
Je n'ai pas honte, maman.
Tu ne comprends pas �a ?
755
01:09:25,461 --> 01:09:28,453
Tu ne comprends pas ce que
cette soir�e signifie pour moi ?
756
01:09:30,566 --> 01:09:33,000
- Ch�rie, je...
- Je t'en prie, accepte de venir...
757
01:09:33,068 --> 01:09:34,626
fais-le pour moi !
758
01:09:52,254 --> 01:09:55,485
- Emily, arr�te de remuer.
- Je ne peux pas m'en emp�cher.
759
01:09:55,558 --> 01:09:57,685
Que se passe-t-il,
ta gaine est trop serr�e ?
760
01:10:00,129 --> 01:10:05,089
C'est excitant de penser qu'on va
avoir des parents si riches.
761
01:10:07,236 --> 01:10:10,000
Pourquoi vous �tes si calmes,
toutes les deux ?
762
01:10:10,072 --> 01:10:13,803
On va � une r�ception,
pas � un enterrement !
763
01:10:36,131 --> 01:10:39,225
- Bill, comment me trouves-tu ?
- Tu es superbe !
764
01:10:41,337 --> 01:10:43,396
Maman ?
765
01:10:46,976 --> 01:10:49,672
Je suis d�sol�e, Carol.
766
01:10:49,745 --> 01:10:51,406
Je ne peux pas.
767
01:10:51,480 --> 01:10:53,880
Je t'en prie,
j'ai besoin de toi !
768
01:11:35,791 --> 01:11:37,281
Laissez-moi sortir d'ici !
769
01:11:39,595 --> 01:11:41,085
Je dois sortir !
770
01:11:43,098 --> 01:11:45,464
Laissez-moi sortir !
771
01:11:51,707 --> 01:11:54,904
Tiens. Je crois
que tout est parti.
772
01:12:03,085 --> 01:12:04,916
Merci.
773
01:12:04,987 --> 01:12:07,182
�a tache vraiment
beaucoup, le caf�.
774
01:12:07,256 --> 01:12:10,020
Mets-la. Je suis s�re
que �a ne se verra pas.
775
01:12:10,092 --> 01:12:12,754
Je suis d�sol�e de m'�tre
ridiculis�e.
776
01:12:12,828 --> 01:12:15,228
Comment je peux retourner
leur faire face ?
777
01:12:15,297 --> 01:12:17,492
Maman, je t'en prie.
Ce n'est pas si grave.
778
01:12:17,566 --> 01:12:19,693
Les gens renversent
du caf� tous les jours.
779
01:12:19,768 --> 01:12:22,430
- Allez, mets-la.
- Mais je suis si g�n�e !
780
01:12:27,276 --> 01:12:30,040
Je voudrais tellement faire
une bonne impression pour toi.
781
01:12:30,112 --> 01:12:33,138
Maman, ils r�alisent
que c'�tait un accident.
782
01:12:35,150 --> 01:12:37,812
Ils sont si gentils.
783
01:12:37,886 --> 01:12:40,946
Ils peuvent bien voir que
je ne suis pas � ma place.
784
01:12:41,023 --> 01:12:43,457
Je savais que je n'aurais pas
d� venir avec toi, ce soir.
785
01:12:43,525 --> 01:12:45,652
Maman, tu t'imagines
des choses.
786
01:12:45,728 --> 01:12:47,252
Tu te d�brouilles tr�s bien.
787
01:12:51,033 --> 01:12:52,694
Continue de parler,
ch�rie, tu veux ?
788
01:12:56,605 --> 01:12:58,334
Viens.
789
01:13:04,680 --> 01:13:06,580
Vous aimez cette liqueur ?
790
01:13:06,648 --> 01:13:08,741
�a a un go�t diff�rent.
791
01:13:08,817 --> 01:13:11,183
Oui, probablement.
792
01:13:11,253 --> 01:13:12,880
Oh, vous voil� enfin !
793
01:13:15,824 --> 01:13:17,655
On s'inqui�tait pour vous.
794
01:13:17,726 --> 01:13:20,286
- Tout va bien, maintenant ?
- Oui, merci.
795
01:13:20,362 --> 01:13:22,557
- Je m'excuse.
- Ne soyez pas b�te, ce n'est rien.
796
01:13:22,631 --> 01:13:25,657
- Vous arrivez au bon moment.
- Oui.
797
01:13:25,734 --> 01:13:28,032
Michael va nous montrer la
nouvelle addition � la ferme.
798
01:13:28,103 --> 01:13:30,196
Je pensais que Bill et Emily
aimeraient voir �a.
799
01:13:30,272 --> 01:13:32,172
Carol, tu veux venir aussi ?
800
01:13:32,241 --> 01:13:33,674
Bien s�r.
801
01:13:34,810 --> 01:13:37,472
Je vais venir avec vous.
802
01:13:37,546 --> 01:13:40,572
Reste ici, ce sera
plus confortable.
803
01:13:40,649 --> 01:13:43,345
Il n'y a rien d'excitant dans
le fait de visiter une grange.
804
01:13:43,419 --> 01:13:46,547
Bien. �a nous donnera une chance
de faire connaissance.
805
01:13:51,093 --> 01:13:52,685
Amusez-vous bien.
806
01:13:57,032 --> 01:13:58,693
Asseyez-vous.
807
01:14:05,641 --> 01:14:07,472
Je peux vous offrir
quelque chose ?
808
01:14:09,077 --> 01:14:10,908
Non, merci.
809
01:14:10,979 --> 01:14:14,142
J'avais peur que cette tache
se voie.
810
01:14:15,117 --> 01:14:17,585
Votre fille a fait
un tr�s bon travail.
811
01:14:17,653 --> 01:14:20,781
On dit que l'eau froide est
b�n�fique si on agit vite.
812
01:14:20,856 --> 01:14:23,154
C'est m�me efficace
avec les taches de sang.
813
01:14:23,225 --> 01:14:25,523
Voil� un d�tail bien morbide !
814
01:14:25,594 --> 01:14:27,255
Raymond.
815
01:14:27,329 --> 01:14:29,160
Oui, ma ch�re.
816
01:14:31,567 --> 01:14:34,502
Maintenant, nous pouvons parler.
817
01:14:35,804 --> 01:14:38,295
Michael nous a beaucoup parl�
de vous, Mme Harbin.
818
01:14:38,373 --> 01:14:40,398
Vraiment ?
819
01:14:40,476 --> 01:14:43,343
- C'est un gar�on charmant.
- C'est bien notre avis.
820
01:14:43,412 --> 01:14:48,111
Il m'a plu imm�diatement.
821
01:14:48,183 --> 01:14:51,118
Je suis heureuse que Carol et lui
aient l'intention de se marier.
822
01:14:58,894 --> 01:15:01,158
Je suis d�sol�e. Je croyais
que vous le saviez.
823
01:15:01,230 --> 01:15:04,097
Je ne savais pas qu'une d�cision
avait d�j� �t� prise.
824
01:15:04,166 --> 01:15:06,964
Mais ils s'aiment !
825
01:15:07,035 --> 01:15:09,526
Bien s�r !
C'est �vident !
826
01:15:09,605 --> 01:15:13,302
Carol est une jeune fille
unique, vous ne croyez pas ?
827
01:15:16,111 --> 01:15:18,773
Je suis tr�s fi�re d'elle.
C'est une artiste de talent.
828
01:15:18,847 --> 01:15:21,816
J'en suis s�r. Nous aimons
beaucoup votre fille.
829
01:15:21,884 --> 01:15:25,342
Mais de l� � parler mariage...
830
01:15:25,420 --> 01:15:27,115
C'est absolument
hors de question.
831
01:15:29,358 --> 01:15:30,791
Mais pourquoi ?
832
01:15:31,693 --> 01:15:33,285
Je ne comprends pas.
833
01:15:36,665 --> 01:15:38,792
Je crois que si.
834
01:15:43,539 --> 01:15:45,063
Je vois.
835
01:15:50,345 --> 01:15:52,210
Vous avez honte,
n'est-ce pas ?
836
01:15:52,281 --> 01:15:54,511
Parce que j'�tais
au sanatorium !
837
01:15:54,583 --> 01:15:58,747
Au sanatorium ? C'est donc
l� que vous �tiez ?
838
01:15:58,820 --> 01:16:01,812
On n'a pas besoin de parler
de �a maintenant, n'est-ce pas ?
839
01:16:03,191 --> 01:16:05,091
Je vais nous servir
quelque chose � boire.
840
01:16:05,160 --> 01:16:07,788
Une minute. Je veux
savoir la v�rit�.
841
01:16:07,863 --> 01:16:09,558
Pourquoi �tiez-vous
au sanatorium ?
842
01:16:11,733 --> 01:16:14,327
Eh bien, j'�tais...
843
01:16:14,403 --> 01:16:15,836
R�pondez-moi ! Pourquoi ?
844
01:16:15,904 --> 01:16:18,065
- J'�tais malade.
- Tu la bouleverses !
845
01:16:18,140 --> 01:16:21,837
Ce n'�tait pas
un sanatorium, n'est-ce pas ?
846
01:16:21,910 --> 01:16:24,071
- N'est-ce pas ?
- Non !
847
01:16:25,414 --> 01:16:27,609
Non, �a ne l'�tait pas !
848
01:16:27,683 --> 01:16:29,378
C'�tait un asile !
849
01:16:30,352 --> 01:16:31,683
Et c'�tait l'enfer !
850
01:16:32,688 --> 01:16:35,122
Vingt ans d'enfer !
851
01:16:37,859 --> 01:16:39,690
Mais je n'ai pas honte.
852
01:16:41,029 --> 01:16:43,998
J'ai pay� pour
toutes mes actions.
853
01:16:45,601 --> 01:16:48,627
Vous ne saurez jamais
� quel point j'ai pay�.
854
01:16:54,810 --> 01:16:56,368
Je vais bien.
855
01:17:01,783 --> 01:17:04,183
C'est termin�, tout �a.
856
01:17:04,252 --> 01:17:06,618
C'est pour �a qu'ils
m'ont laiss� sortir.
857
01:17:06,688 --> 01:17:08,246
Je vais bien, maintenant.
858
01:17:08,323 --> 01:17:11,349
- L�chez-moi.
- Je vais bien, �coutez-moi !
859
01:17:11,426 --> 01:17:14,020
- Carol et Michael peuvent se marier.
- L�chez-moi !
860
01:17:14,096 --> 01:17:16,291
- Vous �tes folle !
- Arr�tez, toutes les deux !
861
01:17:27,342 --> 01:17:31,301
Ma fille aura ce qu'elle voudra
dans la vie.
862
01:17:33,782 --> 01:17:35,374
Tout ce qu'elle voudra.
863
01:17:35,450 --> 01:17:37,850
On m'a tromp�e.
864
01:17:37,919 --> 01:17:41,377
Mais elle ne le sera pas...
Pas ma fille, pas Carol !
865
01:17:45,293 --> 01:17:48,785
Carol et Michael
vont se marier...
866
01:17:48,864 --> 01:17:51,298
et personne ne les
en emp�chera !
867
01:17:52,300 --> 01:17:54,530
Vous verrez !
868
01:17:54,603 --> 01:17:58,733
Je vais appeler Bill.
Il va vous ramener chez vous.
869
01:17:58,807 --> 01:18:01,332
Laissez-moi tranquille !
870
01:18:01,410 --> 01:18:04,573
Je n'ai pas besoin de Bill.
Je n'ai besoin de personne !
871
01:18:10,619 --> 01:18:11,984
Je devrais la rattraper.
872
01:18:12,120 --> 01:18:16,352
Il y a un probl�me ? On a entendu
des cris. O� est Lucy ?
873
01:18:16,425 --> 01:18:18,620
- Elle est partie.
- Elle �tait boulevers�e.
874
01:18:18,694 --> 01:18:20,628
Elle s'est enfuie avant
qu'on ait pu la rattraper.
875
01:18:22,898 --> 01:18:24,456
Maman ?
876
01:18:24,533 --> 01:18:26,899
Maman !
877
01:18:26,968 --> 01:18:29,869
O� est-elle all�e ?
Michael, on doit la retrouver !
878
01:18:29,938 --> 01:18:31,906
Ne t'inqui�te pas.
Elle n'a pas pu aller loin.
879
01:18:31,973 --> 01:18:33,702
- Je vais prendre ma voiture.
- Et moi la mienne.
880
01:18:33,775 --> 01:18:37,370
�a ne sert � rien qu'on y aille tous
les deux. Ramenez les filles chez nous.
881
01:18:37,446 --> 01:18:40,074
Il a raison, Carol. Reste ici,
je vais chercher la voiture.
882
01:18:40,148 --> 01:18:43,743
Ne t'inqui�te pas, je la retrouverai.
Rentrez toutes les deux.
883
01:18:45,153 --> 01:18:46,814
Fais attention, Bill.
884
01:19:54,422 --> 01:19:56,253
- Tu es s�re que �a va aller ?
- Bien s�r.
885
01:19:56,324 --> 01:19:58,417
Je suis d�sol�e d'avoir
fait une telle histoire.
886
01:19:58,493 --> 01:20:00,984
Je vais chercher Bill.
Il l'a s�rement d�j� trouv�e.
887
01:20:01,062 --> 01:20:03,860
- Merci, Michael.
- Ne t'inqui�te pas.
888
01:20:03,932 --> 01:20:06,492
On la ram�nera
saine et sauve � la maison.
889
01:20:06,568 --> 01:20:08,365
Bonsoir.
890
01:20:15,844 --> 01:20:19,143
Pourquoi on n'a pas de nouvelles ?
O� peut-elle bien �tre ?
891
01:20:19,214 --> 01:20:22,809
Calme-toi. Je suis s�re
que tout va s'arranger.
892
01:20:22,884 --> 01:20:24,442
Je devrais la chercher
moi-m�me !
893
01:20:24,519 --> 01:20:26,987
Carol, tu ne vas pas
faire �a.
894
01:20:28,023 --> 01:20:29,684
Maintenant, �coute-moi.
895
01:20:29,758 --> 01:20:31,953
Tu vas te d�shabiller
et aller au lit.
896
01:20:32,027 --> 01:20:33,517
Mais je dois la voir !
897
01:20:33,595 --> 01:20:35,893
Je crois que personne
ne devrait la voir, ce soir.
898
01:20:35,964 --> 01:20:37,864
Elle sera tr�s contrari�e,
elle aussi.
899
01:20:37,933 --> 01:20:40,128
Laisse Bill la ramener
et la mettre au lit.
900
01:20:40,202 --> 01:20:42,534
On discutera de tout �a
raisonnablement demain matin.
901
01:20:42,604 --> 01:20:45,402
Va mettre ton pyjama
et va au lit.
902
01:20:45,473 --> 01:20:46,963
C'est promis ?
903
01:20:48,109 --> 01:20:50,304
Si tu as besoin de moi,
appelle-moi. Je serai l�.
904
01:20:50,378 --> 01:20:51,902
D'accord.
905
01:20:51,980 --> 01:20:53,845
Bonsoir, mon petit.
906
01:21:21,509 --> 01:21:23,841
Raymond, comment peux-tu
manger en un moment pareil ?
907
01:21:23,912 --> 01:21:27,279
Qu'est-ce que �a peut faire ? Je
mange toujours avant de me coucher.
908
01:21:27,349 --> 01:21:29,943
Je serais incapable
de fermer l'�il.
909
01:21:30,018 --> 01:21:31,952
Arr�te de faire les cent pas.
Tu ab�mes le tapis !
910
01:21:32,020 --> 01:21:33,612
Oh, vraiment.
911
01:21:36,524 --> 01:21:38,822
- Raymond.
- Oui, ma ch�re, je t'�coute.
912
01:21:38,894 --> 01:21:40,521
Tu as entendu �a ?
913
01:21:41,830 --> 01:21:44,594
- Entendu quoi ?
- Il y a eu un bruit.
914
01:21:44,666 --> 01:21:48,295
- C'est ton imagination.
- �a recommence !
915
01:21:48,370 --> 01:21:50,702
Raymond, il y a quelqu'un
� la porte !
916
01:21:50,772 --> 01:21:52,763
Pourquoi tu ne le
laisses pas entrer ?
917
01:21:56,978 --> 01:21:59,139
D'accord, j'y vais.
918
01:22:03,018 --> 01:22:04,610
Fais attention.
919
01:22:10,058 --> 01:22:11,650
Qu'est-ce que c'�tait ?
920
01:22:13,295 --> 01:22:16,526
Rien. C'est ton imagination.
921
01:22:16,598 --> 01:22:18,498
C'est peut-�tre quelqu'un
� la porte de derri�re.
922
01:22:18,566 --> 01:22:21,763
Michael l'aura laiss�e ouverte
quand il leur a montr� la laiterie.
923
01:22:21,836 --> 01:22:23,804
- O� vas-tu ?
- Je vais me coucher.
924
01:22:23,872 --> 01:22:25,931
- Je t'en prie, ne me quitte pas.
- Alors, viens.
925
01:22:26,007 --> 01:22:28,942
- Pas avant que Michael soit rentr�.
- C'est un grand gar�on !
926
01:22:29,010 --> 01:22:32,241
Je ne serai pas tranquille
tant qu'il ne sera pas rentr�.
927
01:22:32,314 --> 01:22:36,114
Je veux savoir ce qui s'est pass�.
�a ne t'int�resse donc pas ?
928
01:22:36,184 --> 01:22:38,584
D'accord. Je vais
attendre avec toi.
929
01:22:38,653 --> 01:22:40,712
Je vais d'abord
mettre mon pyjama.
930
01:22:40,789 --> 01:22:44,486
- Promets-moi que tu vas redescendre.
- J'en ai pour une minute.
931
01:24:52,620 --> 01:24:54,451
Raymond ?
932
01:25:00,795 --> 01:25:02,319
Raymond ?
933
01:25:25,787 --> 01:25:28,085
Raymond, que fais-tu
dans le bureau ?
934
01:26:15,303 --> 01:26:16,793
Raymond ?
935
01:27:03,851 --> 01:27:05,944
Mademoiselle...
936
01:27:06,020 --> 01:27:07,510
donnez-moi la police.
937
01:27:07,589 --> 01:27:09,079
C'est une urgence.
938
01:27:44,158 --> 01:27:45,591
Mme Harbin !
939
01:27:46,928 --> 01:27:48,919
On vous cherche partout.
940
01:27:48,997 --> 01:27:52,763
Heureusement que tu es l�, Michael.
Tu dois l'arr�ter !
941
01:27:52,834 --> 01:27:55,598
Elle a essay� de me tuer.
Elle a essay� de nous tuer tous.
942
01:27:55,670 --> 01:27:57,797
Tu dois l'arr�ter !
943
01:28:18,660 --> 01:28:21,629
�a ne fait rien, ch�ri.
Ne comprends-tu pas ?
944
01:28:21,696 --> 01:28:26,190
On peut se marier.
Ils ne peuvent plus nous arr�ter.
945
01:28:26,734 --> 01:28:29,828
On aura l'argent.
On aura tout !
946
01:28:29,904 --> 01:28:31,428
J'ai planifi� �a
depuis le d�but...
947
01:28:31,506 --> 01:28:33,770
- quand j'ai su qu'elle revenait.
- "Planifi�" ?
948
01:28:33,841 --> 01:28:36,639
Bien s�r ! Je savais que tes
parents s'opposeraient au mariage...
949
01:28:36,711 --> 01:28:38,702
mais on est d�barrass�s
d'eux, maintenant.
950
01:28:39,981 --> 01:28:43,109
Tout le monde pensera
que Lucy est la meurtri�re.
951
01:28:44,152 --> 01:28:47,679
Tu ne comprends pas ?
Elle est folle.
952
01:28:49,390 --> 01:28:51,085
Elle est folle !
953
01:28:57,131 --> 01:28:59,827
Je te d�teste !
Tu es folle !
954
01:29:01,903 --> 01:29:03,894
Je la d�teste !
955
01:29:03,971 --> 01:29:07,930
Je suis d�sol�e ! Je ne voulais
pas te faire de mal !
956
01:29:08,009 --> 01:29:11,809
Je t'en prie ! Je t'aime !
Je te d�teste !
957
01:29:11,879 --> 01:29:14,677
Je t'aime ! Je t'aime !
958
01:29:20,822 --> 01:29:22,483
Je te d�teste !
959
01:29:22,557 --> 01:29:25,822
Mon Dieu, je te d�teste !
960
01:29:25,893 --> 01:29:28,293
Je te d�teste !
Tu es folle !
961
01:29:40,108 --> 01:29:43,134
Tu vois, tout �a faisait
partie du plan de Carol.
962
01:29:43,211 --> 01:29:45,941
Les t�tes sur mon oreiller,
la hache.
963
01:29:47,215 --> 01:29:50,150
Elle a probablement fait
ces t�tes dans son atelier.
964
01:29:50,218 --> 01:29:52,448
Elle a d� les mettre
dans ta chambre.
965
01:29:52,520 --> 01:29:54,283
Quand tu es sortie en courant,
elle les a enlev�es.
966
01:29:55,490 --> 01:29:59,256
Elle a aussi coup� toutes les
t�tes des photos de l'album...
967
01:29:59,327 --> 01:30:00,988
en s'assurant que Michael
allait voir la chose.
968
01:30:02,296 --> 01:30:04,161
Je me revois en train
de les regarder � la fen�tre.
969
01:30:04,232 --> 01:30:06,723
Je ne comprenais pas pourquoi
Michael �tait si boulevers�.
970
01:30:08,136 --> 01:30:12,197
Elle devait convaincre
tout le monde...
971
01:30:12,273 --> 01:30:15,265
que tu �tais toujours
d�s�quilibr�e.
972
01:30:18,713 --> 01:30:20,738
Elle m'a presque
convaincue aussi.
973
01:30:23,017 --> 01:30:26,748
Bill, elle a d� commencer
le jour o� je suis arriv�e.
974
01:30:28,089 --> 01:30:30,080
M�me quand on est all�es
au salon de beaut�.
975
01:30:30,925 --> 01:30:32,916
�a faisait partie du plan.
976
01:30:34,429 --> 01:30:38,763
Lucy Harbin prit une hacheet donna 40 coups � son �poux
977
01:30:41,402 --> 01:30:43,666
Je croyais
que j'entendais des voix.
978
01:30:46,374 --> 01:30:48,433
Elle avait s�rement cach� �a
dans son sac.
979
01:30:49,544 --> 01:30:52,138
Elle avait vraiment
pens� � tout, hein ?
980
01:30:52,213 --> 01:30:57,412
Elle avait fait un moulage pour
cr�er un masque qui te ressemblait.
981
01:30:57,485 --> 01:30:59,282
Elle s'habillait comme toi.
982
01:31:00,555 --> 01:31:02,455
Le plan de Carol,
c'�tait de me garder ici...
983
01:31:02,523 --> 01:31:05,424
jusqu'� ce qu'elle tue les Fields,
pour que je sois accus�e du meurtre.
984
01:31:05,493 --> 01:31:08,485
Puis, quand le docteur
est venu pour me ramener...
985
01:31:08,563 --> 01:31:10,497
elle l'a tu� pour
l'en emp�cher.
986
01:31:10,565 --> 01:31:14,729
Quand Krause a commenc� � avoir
des soup�ons, elle l'a tu� aussi.
987
01:31:14,802 --> 01:31:18,238
Quand as-tu r�alis�
ce que faisait Carol ?
988
01:31:18,306 --> 01:31:22,436
Jamais. Je suis juste all�e
chez les Fields pour m'excuser.
989
01:31:26,714 --> 01:31:29,774
Elle a d� me d�tester
toutes ces ann�es.
990
01:31:34,589 --> 01:31:36,682
Ces figurines...
991
01:31:36,757 --> 01:31:38,748
tu vas les envoyer � Carol ?
992
01:31:44,232 --> 01:31:47,133
Non, je vais les ranger
une fois pour toutes.
993
01:31:47,201 --> 01:31:49,362
Je vais retrouver Carol.
994
01:31:49,437 --> 01:31:51,564
Tu vas retrouver Carol ?
995
01:31:53,107 --> 01:31:56,440
Lucy, Carol est dans un endroit
semblable � celui o� tu �tais.
996
01:31:56,511 --> 01:31:58,035
Je sais.
997
01:32:01,716 --> 01:32:03,274
Carol a besoin de moi.
998
01:32:04,752 --> 01:32:08,916
Et depuis longtemps, mais je
n'ai jamais �t� l� pour l'aider.
999
01:32:20,601 --> 01:32:23,468
Maintenant, j'en serai
peut-�tre capable.
78006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.