Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,660 --> 00:01:22,380
Filmen forholder sig selvstændigt
til historiske begivenheder.
2
00:01:22,500 --> 00:01:24,380
Researchen bygger på sagsakter -
3
00:01:24,500 --> 00:01:27,860
fra den sovjetiske militærdomstol 1946
og landsretten i Moabit 1957.
4
00:01:45,216 --> 00:01:48,100
Godaften, mine damer og herrer.
5
00:02:26,420 --> 00:02:30,100
Stella. Et Liv.
Ethvert valg har konsekvenser
6
00:03:36,260 --> 00:03:39,300
- Perfekt!
- Aaron, hvad siger du?
7
00:03:39,420 --> 00:03:44,540
Johnny. Du skal være mere foran ligesom
Gene Krupa. Og på bækkenet i omkvædet.
8
00:03:44,660 --> 00:03:48,300
- Yes, sådan!
- Fred. Du missede din indsats, torsk.
9
00:03:48,420 --> 00:03:51,020
De kysser jo på de billige rækker!
10
00:03:52,220 --> 00:03:54,900
Kig væk, snut. Det er bare Inge.
11
00:03:55,020 --> 00:03:57,780
Kom så, alle sammen. En, to, tre, fire.
12
00:04:35,780 --> 00:04:39,380
Sådan gør mænd og kvinder.
Af og til, har jeg hørt.
13
00:04:39,500 --> 00:04:41,940
Niks. Jeg er alligevel snart væk.
14
00:04:43,140 --> 00:04:47,300
- Amerikanerne lukker ingen ind mere.
- Ikke jer måske.
15
00:04:52,900 --> 00:04:54,860
Jeg hopper i vandet.
16
00:05:23,820 --> 00:05:26,060
Kom nu, kylling!
17
00:05:28,900 --> 00:05:32,220
- Derfor skriver han ikke mere.
- Hvad med din familie?
18
00:05:32,340 --> 00:05:36,620
50.000 jøder venter dagligt på visum
ved den amerikanske ambassade -
19
00:05:36,740 --> 00:05:40,660
men din fætter skal nok ordne det.
Hvor naiv kan man være!
20
00:05:40,780 --> 00:05:45,300
- Gider du holde op?
- Må jeg få saltet, pusling?
21
00:05:45,420 --> 00:05:49,460
- Mor...
- Hvorfor går du ikke til Baranofsky?
22
00:05:49,580 --> 00:05:53,300
- Alle går til ham.
- Jeg spilder ikke min sidste skilling.
23
00:05:53,420 --> 00:05:56,500
- Du vil nemlig slet ikke væk.
- Nej.
24
00:05:56,620 --> 00:06:00,740
Jeg er tysker. Det er mit hjem.
De forbrydere jager ikke mig væk.
25
00:06:00,860 --> 00:06:04,220
Du er jøde, Gerd. Kig engang i dit pas.
26
00:06:04,340 --> 00:06:08,140
Må jeg låne glimmerkjolen på lørdag?
Jeg har ikke andet.
27
00:06:08,260 --> 00:06:10,820
- Nej.
- Så går jeg derhen nøgen.
28
00:06:11,940 --> 00:06:17,300
Du er så stædig. Nazisterne har besat
det halve Europa. De er i Paris.
29
00:06:17,420 --> 00:06:21,660
- Er det nu også min skyld?
- Hold mund. Så kreperer vi her.
30
00:06:24,340 --> 00:06:28,460
I går var det to dage siden.
Vær rar at se efter igen.
31
00:06:29,620 --> 00:06:34,340
Det er umuligt. Vi må stå på listen.
Gerhard Goldschlag. G-o-l-d.
32
00:06:35,940 --> 00:06:39,740
De må have de visa.
Min fætter... De skal tale med...
33
00:06:39,860 --> 00:06:43,540
En senator i Washington. Han...
34
00:06:43,660 --> 00:06:46,220
- Hvordan siger man forsikrede?
- Assured.
35
00:06:46,340 --> 00:06:51,220
Han forsikrede mig om, at han ville
sende dem direkte til ambassaden.
36
00:06:51,340 --> 00:06:53,780
For to måneder siden!
37
00:06:53,900 --> 00:06:57,620
Undskyld. Ja. Vi er stærkt fortvivlede.
38
00:06:57,740 --> 00:07:01,100
Vi er nødt til at forlade landet.
Jeg beder Dem.
39
00:07:35,340 --> 00:07:39,780
- Lad ham nu bare spille.
- Det er tredje gang. Han er hønefuld.
40
00:07:39,900 --> 00:07:44,420
- Det ville jeg også være.
- En halv tone op på toslaget i takt 12.
41
00:07:44,540 --> 00:07:48,180
Johnny. Spil som Gene Krupa,
ikke som din mormor.
42
00:07:48,300 --> 00:07:50,900
Kan du det? Ellers drop det.
43
00:07:51,020 --> 00:07:54,740
- Hans far sidder i spjældet.
- Da kun et par dage endnu.
44
00:07:54,860 --> 00:07:57,300
- Du er så dum.
- Han kan få dødsstraf.
45
00:07:57,420 --> 00:08:00,740
- For et pund smør?
- Fordi vi er jøder.
46
00:08:01,860 --> 00:08:07,260
Den evige undskyldning.
Så aflyser vi bare lørdag.
47
00:08:07,380 --> 00:08:11,820
- Hold lige op. Stella, skat...
- Jeg orker ikke mere flæberi.
48
00:08:13,820 --> 00:08:17,300
"Let's Misbehave" en gang til.
Come on, everybody.
49
00:08:24,540 --> 00:08:28,060
Kom nu, Theo.
Vi er ikke nogle små mimoser, vel?
50
00:08:48,700 --> 00:08:50,860
Theo.
51
00:08:50,980 --> 00:08:54,100
Se på mig.
Din far skal nok komme tilbage.
52
00:08:55,100 --> 00:08:58,620
- Theo.
- Det skal nok gå.
53
00:09:41,980 --> 00:09:44,580
Du er så smuk, mit barn.
54
00:12:23,060 --> 00:12:25,100
- Så flot.
- Herligt.
55
00:12:26,220 --> 00:12:29,100
- Det var ikke så tosset, hvad?
- Super.
56
00:12:29,220 --> 00:12:33,820
Stella. Mikki prøvede at sige,
at du var fuldstændig fantastisk.
57
00:12:33,940 --> 00:12:38,100
Vi får det til otte mark i timen.
Mere, end du får som croquismodel.
58
00:12:38,220 --> 00:12:41,980
Og jeg lægger en flaske chateau-dideli
oven i.
59
00:12:43,500 --> 00:12:45,540
Er det et "ja"?
60
00:12:45,660 --> 00:12:48,780
Stella! Du var vidunderlig.
61
00:12:50,620 --> 00:12:52,340
New York!
62
00:12:52,460 --> 00:12:55,220
Var det ham?
63
00:12:55,340 --> 00:12:59,980
Han var bjergtaget. Hvis vi når derover,
skal vi kontakte ham.
64
00:13:00,100 --> 00:13:03,900
Kortet! Giv mig kortet. Broadway!
65
00:13:06,780 --> 00:13:09,540
Next year at The Cotton Club.
66
00:13:21,540 --> 00:13:23,340
Musikere!
67
00:13:23,460 --> 00:13:28,380
Vi skal nok få dig om bord også.
Om det så bliver i min kuffert.
68
00:13:29,180 --> 00:13:31,140
Inge!
69
00:13:35,260 --> 00:13:37,540
Inge!
70
00:13:44,340 --> 00:13:46,580
Inge!
71
00:14:26,740 --> 00:14:29,700
- Det kan De ikke.
- Jo, jeg kan.
72
00:14:29,820 --> 00:14:32,260
Det er sabotage! Før hende ud.
73
00:14:45,620 --> 00:14:47,420
I dag hentede de en igen.
74
00:14:50,100 --> 00:14:52,300
Fred, jeg er bange.
75
00:14:55,620 --> 00:14:57,820
Hold nu op.
76
00:15:23,100 --> 00:15:26,140
Prinsesse. Jeg skal bruge hammeren.
77
00:15:35,700 --> 00:15:37,860
Næste.
78
00:16:04,100 --> 00:16:06,300
Du bliver her.
79
00:16:46,460 --> 00:16:49,140
Se lige. Hun så på mig.
80
00:16:50,540 --> 00:16:52,860
Eberhard!
81
00:17:24,620 --> 00:17:26,940
Har vi set hinanden før?
82
00:17:28,020 --> 00:17:30,940
Måske. Jeg er skuespiller.
83
00:17:31,980 --> 00:17:35,940
- Er det rigtigt?
- Ida. Ida Proeck.
84
00:17:38,380 --> 00:17:41,180
Nå ja. Jeg kender Dem godt.
85
00:17:51,780 --> 00:17:57,380
- Må jeg ikke møde en veninde?
- Uden stjerne så sent ryger du i lejr.
86
00:17:57,500 --> 00:18:01,300
De kontrollerer mig ikke.
Jeg ligner jo ikke en jøde.
87
00:18:01,420 --> 00:18:03,820
Du gør det ikke igen.
88
00:18:06,500 --> 00:18:10,620
Hvorfor stiger du af på Tauntziender
for at besøge Hansi?
89
00:18:10,740 --> 00:18:13,900
Jeg ville købe en blomst
til hendes fødselsdag.
90
00:18:14,020 --> 00:18:16,900
- Hvor dumme tror du, vi er?
- Det passer.
91
00:18:27,060 --> 00:18:30,540
Mor?
92
00:18:30,660 --> 00:18:33,820
- Hvad er det?
- Frøkenen morer sig midt i kaos.
93
00:18:33,940 --> 00:18:36,180
På Tanzpalast.
94
00:18:37,260 --> 00:18:40,500
- Du er bare misundelig.
- Har du løjet igen?
95
00:18:40,620 --> 00:18:43,660
- Din stakkels mand.
- Det synes han også selv.
96
00:18:43,780 --> 00:18:45,780
Dulle!
97
00:18:47,860 --> 00:18:50,220
Du kender mig slet ikke.
98
00:19:17,620 --> 00:19:20,340
Alarm! Arbejdsulykke!
99
00:19:22,780 --> 00:19:25,620
Kom og hjælp!
100
00:19:31,580 --> 00:19:36,100
Vær glad for, at det er mig i dag.
Var det Heise, var du væk nu.
101
00:19:37,300 --> 00:19:41,260
Min mor ville sige tak for sæben.
102
00:19:41,380 --> 00:19:44,740
Bare lad være. I er alligevel snart væk.
103
00:19:51,500 --> 00:19:55,060
- Brunner skal rense Berlin for jøder.
- Det bliver uden mig.
104
00:19:55,180 --> 00:19:59,300
Hvordan vil du slippe væk?
Brug hovedet, lille Johnny.
105
00:19:59,420 --> 00:20:02,100
Jeg har mødt en fyr,
der fikser papirerne.
106
00:20:02,220 --> 00:20:06,900
- Rolf er en guttermand.
- Er Johnny blevet forelsket?
107
00:20:07,020 --> 00:20:11,100
- Rend mig.
- Spørg formanden, hvad han mente.
108
00:20:11,220 --> 00:20:16,500
- Vi skal organisere os og yde modstand.
- Baum blev jo tævet ihjel.
109
00:20:16,620 --> 00:20:20,860
- Vi finder os i alt for meget.
- Uden os bryder hæren sammen.
110
00:20:20,980 --> 00:20:25,540
- De erstatter os med folk fra Polen.
- Der kommer en aktion imod os.
111
00:20:25,660 --> 00:20:27,820
- Siger hvem?
- Rolf.
112
00:20:27,940 --> 00:20:32,260
- Nå, Rolf!
- I Auschwitz skyder de bare jøderne.
113
00:20:32,380 --> 00:20:36,380
- Det er historier.
- Jeg har det fra en chauffør i hæren.
114
00:20:36,500 --> 00:20:40,100
Ja. Og han har det fra tanten
og hendes kat.
115
00:20:40,220 --> 00:20:43,580
Vi har overlevet i 2000 år.
Vi klarer også nazisterne.
116
00:20:43,700 --> 00:20:47,700
- Fordi vi er smartere og pænere.
- Fordi vi har the swing.
117
00:21:43,260 --> 00:21:48,900
- Tag Fred med, så han liver lidt op.
- Ja. At jeg ikke har tænkt på det!
118
00:21:50,380 --> 00:21:53,300
Der kan du se. Godt, du har mig.
119
00:22:07,740 --> 00:22:10,420
Videre.
120
00:22:29,460 --> 00:22:34,060
Hærledelsen har mukket siden Stalingrad.
Krigen er slut til sommer.
121
00:22:34,180 --> 00:22:39,380
Så tager jeg dig med til Capri. På
Grand Hotel har de en udsøgt citronis.
122
00:23:06,060 --> 00:23:10,580
Du lugter. Du lugter af cigaretter.
123
00:23:17,460 --> 00:23:19,460
Er det bedre nu?
124
00:23:30,540 --> 00:23:33,860
- Hvorfor giftede du dig med mig?
- Åh gud.
125
00:23:35,940 --> 00:23:39,980
- Jeg har aldrig følt mig så ensom.
- Er det også min skyld?
126
00:23:43,580 --> 00:23:47,660
Jeg kan ikke mere.
Jeg kan ikke mere.
127
00:23:48,620 --> 00:23:52,060
Jeg kan ikke mere...
128
00:23:54,500 --> 00:23:59,620
Fred. Jeg elsker dig jo.
Det hele skal nok gå.
129
00:24:04,820 --> 00:24:09,540
Krigen er snart forbi.
Det hele bliver godt igen, min elskede.
130
00:24:18,180 --> 00:24:21,700
Alle? Javel.
131
00:24:50,700 --> 00:24:53,420
Jøder ud!
132
00:24:59,900 --> 00:25:03,460
- Kom. Fortsæt.
- Ud!
133
00:25:03,580 --> 00:25:07,300
- Stella.
- Vent, så henter jeg Fred.
134
00:25:15,540 --> 00:25:18,660
- Stella.
- De har Fred.
135
00:25:19,860 --> 00:25:21,300
Kom så.
136
00:25:33,060 --> 00:25:36,540
Videre. Stå ikke der og glo.
137
00:26:05,180 --> 00:26:07,380
Stands!
138
00:26:56,500 --> 00:26:59,500
Legitimation. Videre.
139
00:27:02,660 --> 00:27:04,900
Videre.
140
00:27:16,140 --> 00:27:18,060
Legitimation.
141
00:27:20,460 --> 00:27:22,300
Holdt.
142
00:27:25,820 --> 00:27:28,220
Har vi ikke glemt noget?
143
00:27:30,900 --> 00:27:32,460
Din handske, mor.
144
00:27:35,220 --> 00:27:36,940
Tak.
145
00:27:41,220 --> 00:27:44,260
Giv mig dit legitimationskort.
Vi skjuler os.
146
00:28:13,820 --> 00:28:16,500
Stille, stille.
147
00:28:32,140 --> 00:28:34,940
Men Lilienthal var så sikker på det.
148
00:28:36,980 --> 00:28:43,420
Mor. Jeg er så bekymret for Fred.
De slår alle ihjel i Auschwitz.
149
00:28:48,740 --> 00:28:51,740
Jeg beklager, men I må dæmpe jer.
150
00:28:54,060 --> 00:28:57,500
- Fenske holder et vågent øje.
- Tak, Clara.
151
00:29:01,140 --> 00:29:03,100
Kom her.
152
00:29:21,420 --> 00:29:24,660
Mor, vi skal bruge rationeringsmærker.
153
00:29:25,940 --> 00:29:29,060
Det er...
154
00:30:03,940 --> 00:30:07,100
- Hun må ikke gå ud!
- Pas Dem selv.
155
00:30:07,220 --> 00:30:10,900
- Vi ryger i kz-lejr alle sammen.
- Min mand har feber!
156
00:30:11,020 --> 00:30:13,980
Det er forbudt.
Jeg siger det til fru Schöne.
157
00:30:14,100 --> 00:30:18,740
- Værsgo. Så ser vi, hvem hun tror på.
- Hvor uforskammet!
158
00:31:47,980 --> 00:31:51,100
Stop en halv.
159
00:31:51,220 --> 00:31:54,340
Zeidler von Jagow fra SS. Deres papirer.
160
00:31:58,180 --> 00:32:01,420
- Vi er blevet bombet. Alt brændte op.
- Navn?
161
00:32:01,540 --> 00:32:04,580
Ida Proeck.
Vi blev bombet i Dortmund.
162
00:32:04,700 --> 00:32:07,980
- Hvad laver De så i Berlin?
- Bor hos noget familie.
163
00:32:08,100 --> 00:32:10,460
Navn og adresse?
164
00:32:11,460 --> 00:32:14,140
Godt. Så kommer De med på stationen.
165
00:32:15,540 --> 00:32:18,140
Min far er syg.
166
00:32:18,260 --> 00:32:22,300
- Kan vi ordne det på en anden måde?
- Hvad tænker De på?
167
00:32:23,900 --> 00:32:26,620
Det er altid det samme med jer.
168
00:32:39,300 --> 00:32:44,140
Jeg hedder i øvrigt Rolf.
Rolf Isaaksohn. Fire fjerdedelsjøde.
169
00:32:52,060 --> 00:32:55,940
Ifølge Johnny mangler du
rationeringsmærker og papirer.
170
00:32:56,060 --> 00:32:58,580
Eller er du slet ikke Stella?
171
00:33:00,140 --> 00:33:04,180
- Vent. Vi er jo lige mødtes.
- Du er stor i kæften.
172
00:33:04,300 --> 00:33:06,940
Ja.
173
00:33:30,540 --> 00:33:33,540
Paul. Der kan man se. Er du også her?
174
00:33:34,460 --> 00:33:37,700
- Det er...
- ... hans forlovede.
175
00:33:45,060 --> 00:33:49,540
Jeg kan også skaffe jer papirer.
Så kan I færdes frit.
176
00:33:49,660 --> 00:33:54,220
De koster ellers 2000 mark.
Jeg fik en god pris.
177
00:33:54,340 --> 00:33:59,100
- Det gør godt.
- Ja, det kan du lide, min skattebasse.
178
00:33:59,220 --> 00:34:01,740
Lille farmand.
179
00:34:47,780 --> 00:34:50,300
Lad være.
180
00:34:51,300 --> 00:34:55,260
- Stella. Vi er jo venner!
- Vi er ikke i familie.
181
00:35:12,300 --> 00:35:14,220
Kom!
182
00:35:16,740 --> 00:35:19,140
Stands!
183
00:35:21,340 --> 00:35:23,380
Stands!
184
00:35:24,380 --> 00:35:27,740
- Holdt!
- Den vej!
185
00:35:54,500 --> 00:35:56,740
Værsgo.
186
00:36:05,300 --> 00:36:10,540
Det hemmelige politi. Fru Schöne?
De skjuler angiveligt illegale personer.
187
00:36:10,660 --> 00:36:12,460
Hvad laver De der?
188
00:36:14,620 --> 00:36:19,260
- Alt i orden, hr. Conradi? Gå ind igen.
- Flyt Dem.
189
00:36:20,700 --> 00:36:24,820
- Hvor mange bor De sammen med?
- Jeg bor alene. Min mand er død.
190
00:36:55,900 --> 00:36:58,300
Sluk lygten.
191
00:36:58,420 --> 00:37:02,060
- Hvor er hostesaften?
- Der kommer nogen.
192
00:37:12,700 --> 00:37:15,180
Godaften.
193
00:37:15,300 --> 00:37:20,020
Deres værelse står i navnet Gransow.
Pension Rinkel på Rankeplatz.
194
00:37:20,140 --> 00:37:22,380
- Husk det.
- Rinkel på Rankeplatz.
195
00:37:22,500 --> 00:37:26,340
Tak. Det er meget storsindet.
Hvordan skal vi gøre gengæld?
196
00:37:32,660 --> 00:37:35,060
Jeg tager med Rolf. Det har jeg sagt.
197
00:37:37,780 --> 00:37:41,980
Pusling, det er... Det er uacceptabelt.
Du tager med os.
198
00:37:42,100 --> 00:37:46,900
Proeck fra Berlin og Gransow fra Köln
på ét værelse? Så kommer Gestapo.
199
00:37:47,020 --> 00:37:48,700
Det passer fint.
200
00:37:49,820 --> 00:37:53,220
- Jeg kommer med rationeringsmærker.
- I skal ikke ses.
201
00:37:53,340 --> 00:37:57,380
Det er alt for farligt
for os alle sammen. Fortsat god aften.
202
00:38:02,060 --> 00:38:04,540
Pas på dig selv.
203
00:38:04,660 --> 00:38:06,940
Vi skal nok passe på.
204
00:38:13,620 --> 00:38:17,620
Det duer ikke. Jeg har kendt Aaron,
siden vi var børn.
205
00:38:17,740 --> 00:38:22,180
- Det kan jeg ikke gøre. Vi er venner.
- Venner.
206
00:38:22,300 --> 00:38:27,220
Jeg lader ikke 2000 mark ligge på gaden.
Det har jeg ikke råd til.
207
00:38:27,340 --> 00:38:30,180
- Jeg er også din ven.
- Nej, du er ej.
208
00:38:31,820 --> 00:38:37,140
Tæppehandler Salomon lyder
som stenrige jøder. De har penge nok.
209
00:38:38,660 --> 00:38:41,020
Du kan godt. Jeg kender dig.
210
00:38:44,100 --> 00:38:46,420
- Skål for damerne!
- Nemlig.
211
00:38:48,820 --> 00:38:51,740
Godaften. Undskyld mig.
212
00:38:51,860 --> 00:38:53,460
Undskyld.
213
00:38:53,580 --> 00:38:58,100
Jeg hørte en indspilning
med Charlie Parker fra Uptown i Harlem.
214
00:39:00,820 --> 00:39:03,380
- Ren gåsehud.
- Dejligt.
215
00:39:03,500 --> 00:39:05,940
Har du pengene med?
216
00:39:09,980 --> 00:39:12,300
Jeg skal have 2000 mere.
217
00:39:12,420 --> 00:39:14,380
2000?
218
00:39:16,780 --> 00:39:19,700
Så meget har vi ikke.
Det hele er lån.
219
00:39:19,820 --> 00:39:22,300
Det er ikke mig, der sætter priserne.
220
00:39:28,420 --> 00:39:33,700
Mor har stadig mormors guldbroche.
Det kan jeg ikke. Alle de minder.
221
00:39:33,820 --> 00:39:37,260
- Vi havde en aftale.
- Andre pas koster det tredobbelte.
222
00:39:46,780 --> 00:39:52,300
For nylig drømte jeg, jeg sang.
Vi øvede, og du brokkede dig konstant.
223
00:39:52,420 --> 00:39:55,060
Så vågnede jeg og græd.
224
00:39:57,860 --> 00:40:01,940
Jeg savner jer sådan. Sågar Inge.
225
00:40:07,220 --> 00:40:09,300
Jeg tænker på Fred.
226
00:40:10,660 --> 00:40:13,380
Undskyld. Dårligt øjeblik.
227
00:40:14,660 --> 00:40:16,980
Jeg ringer til mor om brochen.
228
00:40:50,700 --> 00:40:53,500
Skat. Hvor tit skal man sige det?
229
00:40:55,700 --> 00:40:57,900
Kvinder!
230
00:40:58,020 --> 00:41:00,820
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
231
00:41:03,420 --> 00:41:06,940
Jeg kunne ikke gøre noget.
De strøg lige ud af bilen.
232
00:41:07,060 --> 00:41:11,580
Din torsk. Gør det nu ordentligt,
så vi kan sælge dem igen.
233
00:41:12,700 --> 00:41:14,980
Nu er det min skyld igen.
234
00:41:22,740 --> 00:41:26,340
Du var god. Hvorfor den hængemule?
235
00:41:27,300 --> 00:41:30,540
Det er tiderne. Gå med eller gå under.
236
00:41:41,340 --> 00:41:45,220
- Han spiser kåldolmere hver onsdag.
- Hans Albers?
237
00:41:45,340 --> 00:41:49,060
Hvis man har en kyssescene
med ham bagefter, er man død.
238
00:41:50,340 --> 00:41:52,660
Det er et hårdt erhverv.
239
00:41:54,060 --> 00:41:56,420
Har du taget noget med til mig?
240
00:41:57,420 --> 00:41:59,300
Du, Ida...
241
00:42:00,620 --> 00:42:05,100
- Egentlig må jeg ikke det her.
- Det går da fint. Får jeg flere?
242
00:42:05,220 --> 00:42:09,620
Lige nu har jeg fem kolleger
i blandede ægteskaber. Sådan er det.
243
00:42:09,740 --> 00:42:14,540
Det er tomme pas direkte
fra overkommandoen og dybt ulovligt.
244
00:42:14,660 --> 00:42:19,260
- Det er det ophidsende ved dig.
- Du er ikke ked af det.
245
00:42:20,540 --> 00:42:23,420
Først fordufter du i ugevis,
og så...
246
00:42:25,020 --> 00:42:27,340
Får jeg så dem begge to?
247
00:42:39,500 --> 00:42:41,900
Gider du lade være?
248
00:42:55,820 --> 00:42:58,340
- "Mor... mor."
- Hold op!
249
00:42:59,860 --> 00:43:01,700
"Mor."
250
00:43:03,660 --> 00:43:08,580
Hendes forældre bor på pension,
mine er i Auschwitz, og hvem tuder?
251
00:43:08,700 --> 00:43:10,820
"Mor..."
252
00:43:10,940 --> 00:43:14,540
- Hvad har jeg gjort dig?
- Ingenting. Det er problemet.
253
00:43:14,660 --> 00:43:18,140
Fyr op under din Oberfähnrich.
Her er dyrt at bo.
254
00:43:18,260 --> 00:43:22,100
- Jeg er ikke din luder.
- Du er da ikke bleg for et knald.
255
00:43:51,860 --> 00:43:55,420
Smukke. Stands. Kom dog med.
256
00:44:00,660 --> 00:44:04,660
Cioma. Jeg skal bruge et sted at sove.
Har du så et værelse?
257
00:44:04,780 --> 00:44:07,540
- Mig?
- Han sagde, at du havde et.
258
00:44:07,660 --> 00:44:10,940
- Har jeg et værelse, Mikki?
- Det i Taunusstrasse.
259
00:44:14,460 --> 00:44:18,580
Gå til boligformidlingen ved Zoo
og sig, du er blevet udbombet.
260
00:44:18,700 --> 00:44:24,220
- Hvem stempler min anmeldelsesblanket?
- Ja, hvem stempler politiblanketten?
261
00:44:50,060 --> 00:44:54,940
Bare så vi er enige. Den ligger
stemplet på bordet i morgen klokken 10.
262
00:44:57,660 --> 00:45:00,180
Politistationen er lige om hjørnet.
263
00:45:05,500 --> 00:45:09,540
Knap er han gået, så står han der igen,
og mig i undertøj.
264
00:45:09,660 --> 00:45:13,300
Om han lige må få mit pas
til regnskabet. "Heil Hitler."
265
00:45:13,420 --> 00:45:19,500
Typisk. Men jeg har et ægte stempel
fra station 157. Så står han ret.
266
00:45:34,420 --> 00:45:38,300
Er det ikke alt for risikabelt
bare at vise mig dit værksted?
267
00:45:41,820 --> 00:45:46,580
Måske er det ikke så snedigt.
Vi må hellere droppe det.
268
00:45:47,780 --> 00:45:51,020
Du skal nok få blanketten.
Klokken 14 ved KaDeWe.
269
00:45:51,140 --> 00:45:53,220
Tak, Cioma. Du er en skat.
270
00:46:11,780 --> 00:46:15,580
Du har ikke været på stationen.
Du er jøde, ikke?
271
00:46:21,340 --> 00:46:23,580
Der er morgenmad klokken syv.
272
00:46:31,980 --> 00:46:35,220
- Hvad foregår der?
- Ikke noget. Bare gå i seng.
273
00:47:28,220 --> 00:47:30,900
- 500 er for meget.
- Det betaler du Rolf.
274
00:47:31,020 --> 00:47:33,700
- Maks 200.
- De er fra overkommandoen.
275
00:47:36,660 --> 00:47:40,220
- 400, ellers glemmer vi det.
- Så glemmer vi det.
276
00:48:10,860 --> 00:48:15,420
Friluftsbadet lukker om et kvarter.
Et kvarter til lukketid.
277
00:48:20,460 --> 00:48:25,060
Undskyld. Jeg er blevet udbombet
og skal bruge et sted at sove.
278
00:48:25,180 --> 00:48:26,540
Nej.
279
00:48:44,020 --> 00:48:46,100
Missekat.
280
00:48:49,540 --> 00:48:52,140
Skrid! Lad mig være i fred.
281
00:48:55,580 --> 00:49:00,100
Jeg hører, at du er om dig, lille mis.
Mis!
282
00:49:00,220 --> 00:49:06,500
Du er en sjover uden manerer og burde
prise dig lykkelig, fordi du mødte mig.
283
00:49:06,620 --> 00:49:08,140
Nå ja. Tak.
284
00:49:13,460 --> 00:49:16,660
Du er en rigtig vildkat.
Det kan jeg lide.
285
00:49:19,260 --> 00:49:21,460
Hvor skal du hen?
286
00:49:24,140 --> 00:49:26,500
Jeg troede, vi skulle på hotel.
287
00:49:37,660 --> 00:49:40,900
Jeg kommer lige straks. Du må ikke gå.
288
00:50:00,940 --> 00:50:04,500
Undskyld, hr. Har De ild?
289
00:50:28,180 --> 00:50:31,300
Jeg har passene. Kom så!
290
00:50:33,620 --> 00:50:35,700
Hurtigt!
291
00:50:51,500 --> 00:50:54,780
- Hov, hov. Ikke stikke af!
- Kom så!
292
00:51:02,180 --> 00:51:06,140
Tyskland, Tyskland over alle
293
00:51:06,260 --> 00:51:09,300
over alle på vor jord.
294
00:51:09,420 --> 00:51:11,380
Johnny!
295
00:51:11,500 --> 00:51:14,220
For det tyske fædreland!
296
00:51:26,340 --> 00:51:28,780
Der er åbent her. Også her.
297
00:51:57,180 --> 00:52:01,100
For vores tyske rige. Heil!
298
00:52:04,460 --> 00:52:06,820
Nu kommer det bedste.
299
00:53:17,180 --> 00:53:20,220
Tag Dem sammen!
Kammeraterne dør ved fronten!
300
00:53:22,580 --> 00:53:24,740
Han kigger hele tiden.
301
00:53:26,100 --> 00:53:29,260
Hvad glor du på? Din pølse.
302
00:53:32,860 --> 00:53:37,220
- Bare bestil til mig også. Kålsuppe.
- Med pølse eller hvad?
303
00:53:43,420 --> 00:53:46,380
- Hun har en uforlignelig aura.
- Skrækkelig.
304
00:53:46,500 --> 00:53:49,820
- Hun ligner en kongepuddel.
- Men sikke en stemme.
305
00:53:49,940 --> 00:53:53,060
Du er ti gange bedre.
Må vi få salt og peber?
306
00:53:54,660 --> 00:53:58,660
- Hvor bliver Johnny af?
- Længes du?
307
00:53:58,780 --> 00:54:01,580
Måske.
308
00:54:13,180 --> 00:54:16,180
Gud, Rolf! Berlin er den rene andedam.
309
00:54:18,820 --> 00:54:22,380
- Dav, Inge. Kan du ikke kende mig?
- Jo. Goddag.
310
00:54:24,740 --> 00:54:27,100
Hvor er Johnny?
311
00:54:28,460 --> 00:54:31,660
Nå. Men så løber jeg igen.
312
00:54:33,860 --> 00:54:36,540
"Gud, Rolf. Berlin er en andedam."
313
00:54:36,660 --> 00:54:40,820
Sig,
at du ikke har været i lag med Inge.
314
00:54:40,940 --> 00:54:43,420
"Jeg har ikke været i lag med Inge."
315
00:54:48,540 --> 00:54:52,300
- Du er en ganske særlig kvinde.
- Det ved jeg godt.
316
00:54:56,420 --> 00:54:58,860
- Skal vi gifte os?
- Nu?
317
00:55:07,580 --> 00:55:10,820
- Gestapo. Følg med.
- Hører damen til Dem?
318
00:55:10,940 --> 00:55:13,660
- Ikke hvad jeg ved af.
- Kom så.
319
00:55:13,780 --> 00:55:15,700
Af sted.
320
00:55:32,380 --> 00:55:35,260
Hun har ikke engang brystholder på.
321
00:56:21,460 --> 00:56:24,700
Den 2. juli 1943, klokken 16.12.
322
00:56:24,820 --> 00:56:29,500
Fortsat afhøring af Kübler,
født Goldschlag, Stella Sara.
323
00:56:31,380 --> 00:56:33,340
Er det ham?
324
00:56:34,620 --> 00:56:39,100
De har fortalt, at han bor
på Taunusstrasse 39. Det gør han ikke.
325
00:56:40,380 --> 00:56:42,580
Det har han aldrig gjort.
326
00:56:46,940 --> 00:56:50,020
Ret Dem op. Jødefisse.
327
00:56:52,420 --> 00:56:55,140
Fortæl os om overleveringen igen.
Fra KaDeWe.
328
00:56:56,260 --> 00:57:00,740
Vi mødtes nede ved parfumerne.
Det var den 23. juni.
329
00:57:00,860 --> 00:57:03,180
- Før sagde De den 20.
- Den 23.
330
00:57:03,300 --> 00:57:07,460
- Vi gik ind, fordi det regnede.
- Den 23. var en søndag.
331
00:57:09,180 --> 00:57:13,340
- Undskyld. Så var det den 22.
- Det var anden løgn. Hvad nu?
332
00:57:13,460 --> 00:57:16,020
22., 23.
333
00:57:19,660 --> 00:57:22,820
Må jeg spørge,
hvorfor De ikke har brystholder på?
334
00:57:25,260 --> 00:57:29,340
- Hvor bor han?
- Det ved jeg ikke. Vi er kun bekendte.
335
00:57:29,460 --> 00:57:34,660
- Deres jødeven sagde det modsatte.
- De kender ham fra tegneskolen.
336
00:57:34,780 --> 00:57:37,820
- Jeg har siddet model for ham én gang.
- Højere.
337
00:57:37,940 --> 00:57:41,900
Jeg har siddet model for ham,
men kun én gang.
338
00:57:55,660 --> 00:57:59,100
I går trådte racelovens
forordning nummer 13 i kraft.
339
00:57:59,220 --> 00:58:04,460
Når det gælder jøder, kan vi eksekvere
uden proces. Så hvor bor han?
340
00:58:04,580 --> 00:58:07,500
Jeg ved det ikke.
341
00:58:13,500 --> 00:58:16,860
Det var for sjov. Nu er det alvor.
Hvor bor han?
342
00:58:19,340 --> 00:58:21,860
Jeg ved det ikke.
343
00:58:27,420 --> 00:58:29,900
Hvem ved ellers, hvor han bor?
344
00:58:30,020 --> 00:58:32,300
- Mikki.
- Hvad mere?
345
00:58:32,420 --> 00:58:36,820
- Adresse? Bliv nu ved.
- Jeg ved det ikke.
346
00:58:36,940 --> 00:58:40,860
Mikki Hellman. Det står jo her.
Kantstrasse 12.
347
00:58:40,980 --> 00:58:46,620
- Det er en poste restante-adresse.
- Nu er det snart nok. Soen lyver jo.
348
00:58:47,660 --> 00:58:49,980
Hvor er Cioma Schönhaus?
349
00:58:50,780 --> 00:58:53,380
Hvor bor Schönhaus?
350
00:59:45,340 --> 00:59:47,940
Georg, vent lige lidt. Hold inde.
351
00:59:52,380 --> 00:59:54,300
Rejs dig op.
352
00:59:55,340 --> 00:59:57,700
Nu skriver du et postkort.
353
01:00:00,220 --> 01:00:02,620
Sæt dig ned. Sådan.
354
01:00:06,540 --> 01:00:09,460
Værsgo. Så, så.
355
01:00:10,380 --> 01:00:13,820
Tag pennen og skriv.
"Kære Mikki, vi må ses."
356
01:00:13,940 --> 01:00:16,820
"Du må komme. Jeg har det elendigt."
357
01:00:22,260 --> 01:00:25,180
Undskyld.
358
01:00:25,300 --> 01:00:27,580
Kom bare.
359
01:00:30,340 --> 01:00:34,460
Går det, eller skal vi have en pause?
Pause?
360
01:00:44,100 --> 01:00:47,020
Kom her.
361
01:01:03,580 --> 01:01:06,500
- Der. Med kasketten.
- Er det ham?
362
01:01:12,700 --> 01:01:15,620
Det er ham.
363
01:01:25,020 --> 01:01:27,060
Slip mig!
364
01:02:33,740 --> 01:02:37,060
- Ja.
- Obersturmbannführer Mohnke er her.
365
01:02:41,620 --> 01:02:44,860
Bid sammen. Øjeblik.
366
01:03:58,220 --> 01:04:01,100
Hvad laver De? Stands.
367
01:04:04,180 --> 01:04:06,140
De må være her.
368
01:04:06,260 --> 01:04:09,380
De ved vel, hvad Deres forældre hedder.
369
01:04:12,140 --> 01:04:15,220
Jeg er blevet udbombet.
370
01:04:15,940 --> 01:04:20,740
- Fingrene væk!
- Der. Toni og Gerd Gransow.
371
01:04:20,860 --> 01:04:22,660
- Ud!
- Stella.
372
01:04:27,100 --> 01:04:30,420
- Mit barn.
- Pusling.
373
01:04:34,820 --> 01:04:37,180
Kom.
374
01:04:43,740 --> 01:04:47,700
Sig mig, hvad der er sket.
Ellers kan jeg ikke hjælpe dig.
375
01:04:56,860 --> 01:05:01,340
- Jeg får fat i en læge hos portieren.
- Sæt dig lige først.
376
01:05:02,820 --> 01:05:06,500
Stella. Tal nu med mig.
377
01:05:06,620 --> 01:05:08,820
Jeg beder dig.
378
01:05:12,460 --> 01:05:15,020
Han sparkede mig hele tiden.
379
01:05:16,500 --> 01:05:19,060
- Hvem?
- Politimanden.
380
01:05:22,660 --> 01:05:27,700
- Anholdt de dig?
- De stillede spørgsmål konstant.
381
01:05:33,340 --> 01:05:35,940
Hvad har du gjort?
382
01:05:37,740 --> 01:05:40,940
Ingenting. Jeg har ikke gjort noget.
383
01:05:43,820 --> 01:05:48,220
- Det kan da ikke passe.
- Jeg har ikke gjort noget.
384
01:05:49,220 --> 01:05:52,620
- Så, så.
- Jeg har ikke gjort noget.
385
01:05:53,740 --> 01:05:56,660
Jeg har ikke gjort noget.
386
01:05:56,780 --> 01:06:01,740
Tillykke med dagen,
forstumme al klagen.
387
01:06:01,860 --> 01:06:07,660
Godt helbred og glæde
skal følge din vej.
388
01:06:07,780 --> 01:06:12,780
Tillykke med dagen,
forstumme al klagen.
389
01:06:14,620 --> 01:06:18,580
- Tillykke, pusling.
- Det skal nok gå alt sammen.
390
01:06:28,180 --> 01:06:31,060
Nej!
391
01:06:32,420 --> 01:06:34,620
Op at stå!
392
01:06:39,860 --> 01:06:43,900
- Sådan. Alle ud. Ud.
- Hurtigt.
393
01:06:44,020 --> 01:06:45,860
Stella!
394
01:06:45,980 --> 01:06:50,620
- Fremad.
- Derind.
395
01:07:00,340 --> 01:07:03,620
- Er det Theresienstadt i dag?
- Nej, Auschwitz.
396
01:07:05,740 --> 01:07:08,140
- Sikken stank.
- Nogen har skidt.
397
01:07:08,260 --> 01:07:11,900
Reichenthal, Joseph Israel.
398
01:07:12,020 --> 01:07:14,540
Reichenthal, Veronika Sara.
399
01:07:15,820 --> 01:07:18,500
Hochstein, Albert Israel...
400
01:07:52,500 --> 01:07:56,420
- Kübler, Stella Sara.
- Det kan ikke passe.
401
01:07:56,540 --> 01:08:01,260
Min mand har været ved fronten.
Vi har ret til Theresienstadt.
402
01:08:03,260 --> 01:08:05,620
Det er en misfor...
403
01:08:07,700 --> 01:08:12,860
- De kan ikke splitte familier ad!
- Stella!
404
01:08:12,980 --> 01:08:15,540
Væk. Væk.
405
01:08:19,060 --> 01:08:20,980
Væk.
406
01:08:21,980 --> 01:08:26,940
Vil De give min niece dette brev?
Det er meget vigtigt.
407
01:08:29,780 --> 01:08:32,060
Kom her.
408
01:08:51,460 --> 01:08:53,180
Sådan.
409
01:08:53,300 --> 01:08:55,580
Linje 11.
410
01:08:55,700 --> 01:09:00,020
Forbi stationen, op ad Alt-Moabit
og til højre ad Ratinor.
411
01:09:00,140 --> 01:09:02,860
Kasernen i Turmstrasse.
Ringer der en klokke?
412
01:09:08,380 --> 01:09:11,940
Eller skal vi hellere gøre kort proces?
413
01:09:12,060 --> 01:09:14,260
Hvor steg De af?
414
01:09:16,420 --> 01:09:18,500
Jeg...
415
01:09:19,620 --> 01:09:23,300
Der var en bus mere.
Chaufføren sad og røg på en bænk.
416
01:09:23,420 --> 01:09:27,700
Ved endestationen på Waldstrasse?
Hvordan kom De derhen? Tegn det.
417
01:09:29,380 --> 01:09:35,540
- Vi gik nogle meter, så drejede vi.
- Vejen til atelieret, fru Kübler.
418
01:09:36,820 --> 01:09:41,340
Jeg beder Dem. Jeg vil ikke
til Auschwitz. Jeg er jo så ung!
419
01:09:41,460 --> 01:09:45,500
Så langt er vi slet ikke.
De er ikke på listen endnu.
420
01:09:53,260 --> 01:09:56,500
Schützendorf. Der kan man se.
421
01:09:57,700 --> 01:10:01,340
Deres mor har studeret sang
hos Schützendorf. Det har jeg også.
422
01:10:05,460 --> 01:10:07,380
Tja...
423
01:10:12,460 --> 01:10:16,420
Jeg tror, vi drejede til højre.
Så gik vi forbi en café.
424
01:10:16,540 --> 01:10:18,660
Meget fint. Fortsæt.
425
01:10:18,780 --> 01:10:22,220
- Der lå en park.
- Der er ingen park.
426
01:10:22,340 --> 01:10:27,220
- Lidt grønt. Så var vi i en baggård.
- Lå atelieret der?
427
01:10:27,340 --> 01:10:33,820
Ville De kunne genkende det?
Godt. De får to jødiske betjente med.
428
01:10:33,940 --> 01:10:37,020
Det må være lige om hjørnet.
Bliver I betalt?
429
01:10:37,140 --> 01:10:40,460
Ja. Det giver 160 mark.
Og man undgår deportation.
430
01:10:40,580 --> 01:10:42,820
- I bor ikke i lejren, vel?
- Nej.
431
01:10:42,940 --> 01:10:47,460
Han bor i Torstrasse, og jeg har
et værelse på Rosenthaler Platz.
432
01:10:49,460 --> 01:10:53,980
- Gør du nar ad os? Her har vi været.
- Jamen det er her.
433
01:10:54,100 --> 01:10:58,460
- De købte sukker på den café.
- Sukker?
434
01:10:59,940 --> 01:11:02,900
- Du er ikke så lidt fræk.
- Nu ikke så grov.
435
01:11:03,020 --> 01:11:06,780
- Hvilken vej?
- Til højre, så er vi der.
436
01:11:06,900 --> 01:11:09,420
Sidste forsøg.
437
01:11:15,980 --> 01:11:19,700
Nu ved jeg det. Hos Leder-Meyers datter.
438
01:11:19,820 --> 01:11:23,140
Jeg vidste, jeg kendte dig. Ja, ja, ja.
439
01:11:34,180 --> 01:11:36,900
Sig det bare. Du aner det ikke, vel?
440
01:11:38,300 --> 01:11:41,140
Bare rolig.
Vi siger, at fuglen var fløjet -
441
01:11:41,260 --> 01:11:43,780
- men du vidste, hvor den færdes.
442
01:11:46,140 --> 01:11:49,740
- Hvad gør vi nu?
- Hvad kan vi gøre?
443
01:11:49,860 --> 01:11:54,540
Vi tager hende med tilbage.
Hun sagde lige, at hun ikke aner det.
444
01:11:55,700 --> 01:11:58,380
Det var dumt. Nu ryger du på listen.
445
01:12:04,020 --> 01:12:06,700
De kører os til Auschwitz.
446
01:12:06,820 --> 01:12:09,140
Jeg vil ikke til Auschwitz.
447
01:12:09,260 --> 01:12:11,500
Hold så op. Stella.
448
01:12:15,540 --> 01:12:19,780
I morgen går du til Lachmuth igen.
Han var dig venligt stemt.
449
01:12:31,380 --> 01:12:33,940
Kom ind, hvis du ikke er jøde.
450
01:12:39,220 --> 01:12:42,380
20. To.
451
01:12:43,380 --> 01:12:47,140
Jeg har Kübler med.
Hun ledte efter Schönhaus.
452
01:12:47,260 --> 01:12:49,780
Det hjalp ikke meget.
Kom nu.
453
01:12:49,900 --> 01:12:52,780
- Fire.
- Hun ved, hvor han færdes.
454
01:12:56,020 --> 01:13:00,540
- Nå. Hvad siger du?
- Jeg har jo sagt, hun kan synge.
455
01:13:00,660 --> 01:13:02,820
Jeg har grand.
456
01:13:03,780 --> 01:13:09,300
- Hvad synger du så?
- Jazz. Eller hvad De synes.
457
01:13:09,420 --> 01:13:13,860
Negermusik? Er det overhovedet lovligt?
458
01:13:13,980 --> 01:13:17,180
Så kom. Lad os høre.
459
01:13:26,860 --> 01:13:29,180
Jeg lytter.
460
01:14:06,380 --> 01:14:08,380
Det er du da god til.
461
01:14:10,500 --> 01:14:13,500
Men jeg kan ikke bruge hende til noget.
462
01:14:13,620 --> 01:14:16,620
- Schönhaus er over alle bjerge.
- Det ved vi ikke.
463
01:14:16,740 --> 01:14:18,980
Jo. Det ved jeg nemlig.
464
01:14:23,020 --> 01:14:25,700
Lad os fortsætte. Kom så.
465
01:14:25,820 --> 01:14:27,940
Kom nu i gang.
466
01:14:29,500 --> 01:14:33,300
Måske kan jeg lave det samme
som Abrahamson.
467
01:14:33,420 --> 01:14:38,140
Hvad laver han da hele dagen?
Ud over at dræne mig i skat?
468
01:14:38,260 --> 01:14:40,860
Jeg kender en hel del mennesker.
469
01:15:24,980 --> 01:15:28,660
- Kom med.
- Hvad laver De? Lad mig være.
470
01:15:50,700 --> 01:15:53,020
Gestapo. Følg med.
471
01:15:55,460 --> 01:15:57,660
Skrid!
472
01:16:04,780 --> 01:16:07,860
De bor der stadig.
En kvinde kom med madvarer.
473
01:16:08,940 --> 01:16:11,740
Mandelbaum. Et ældre ægtepar.
474
01:16:14,980 --> 01:16:18,820
Ja. Kantstrasse 38, tredje sal.
Jeg venter der.
475
01:16:22,620 --> 01:16:25,940
Lilo. Der kan man bare se.
476
01:16:26,060 --> 01:16:28,900
Har du det skidt? Du er helt bleg.
477
01:16:31,900 --> 01:16:37,420
- Hvor er du dog blevet stor.
- Det er Stella. Hun er ikke farlig.
478
01:16:49,860 --> 01:16:53,900
I Theresienstadt kan du arbejde
og få et bad om aftenen.
479
01:16:54,020 --> 01:16:58,820
- Jeg angiver ikke andre mennesker.
- Ikke det? Så fik vi det på plads.
480
01:16:58,940 --> 01:17:02,300
Så hellere Auschwitz.
Hvor stædig kan man være?
481
01:17:07,580 --> 01:17:12,460
- Hvad med dig? Hvordan går det?
- Jeg kommer efter det.
482
01:17:12,580 --> 01:17:17,300
Så det gør du. Man har det godt hos os.
Gode penge og frisk luft.
483
01:17:19,060 --> 01:17:22,980
- Jeg hører, du var i biografen.
- Ja. For at finde en.
484
01:17:24,100 --> 01:17:27,460
Så kan man lige så godt se hele filmen.
Ikke lyve.
485
01:17:27,580 --> 01:17:31,580
Det hader jeg. Jeg tror,
du driver den af på min regning.
486
01:17:31,700 --> 01:17:34,380
Hold op med at tage røven på mig!
487
01:17:36,180 --> 01:17:39,980
- Hvis Rolf var her...
- Rolf, Rolf. Hvem er den Rolf?
488
01:17:40,100 --> 01:17:45,060
Hendes kæreste. De blev anholdt sammen.
Han arbejder i lejren i Wuhlheide.
489
01:17:45,180 --> 01:17:49,940
- Rolf er god til at forfalske pas.
- Nå, han er dygtig, hvad? Skønt.
490
01:17:53,380 --> 01:17:56,380
Nu er det nok.
Sæt hende på en transport.
491
01:17:56,500 --> 01:18:01,500
- Auschwitz, den 28. Også mor og far.
- Jeg lover, det bliver bedre.
492
01:18:01,620 --> 01:18:06,220
Så kom i gang. I morgen aften har jeg
tre nye, ellers ryger I med toget!
493
01:18:51,220 --> 01:18:53,580
Goddag.
494
01:18:53,700 --> 01:18:55,780
Nå ja. De er den forlovede.
495
01:19:13,140 --> 01:19:15,260
Værsgo.
496
01:19:20,060 --> 01:19:23,140
Hvem ringede du til? Til Rolf?
497
01:19:26,300 --> 01:19:30,740
- Vi er gået fra hinanden.
- Herregud da. Kærestesorger.
498
01:19:38,460 --> 01:19:41,860
Spis nu. Jeg tænkte, at du var sulten.
499
01:19:45,340 --> 01:19:47,460
Undskyld mig.
500
01:19:54,260 --> 01:19:56,780
De der. Rejs Dem og følg med.
501
01:19:58,540 --> 01:20:01,020
Jeg sagde, rejs Dem.
502
01:20:52,260 --> 01:20:55,340
Lad det gå lidt tjept på trappen.
503
01:20:56,780 --> 01:21:00,300
- Alle siger, det var dig.
- Du skulle kun lade som om.
504
01:21:00,420 --> 01:21:03,740
Det er ikke godt
at forråde sit eget folk.
505
01:21:03,860 --> 01:21:07,980
- Hvem tror I, jeg gør det for?
- Er det nu vores skyld?
506
01:21:10,540 --> 01:21:12,940
Hvorfor er vi så her?
507
01:21:14,500 --> 01:21:17,340
Pusling. Pusling!
508
01:21:18,940 --> 01:21:24,220
- Dér! Hun driver rundt på Ku'Damm.
- Hun har også fået eget værelse.
509
01:21:28,380 --> 01:21:31,620
De burde ikke have nævnt Rolf.
510
01:21:31,740 --> 01:21:36,540
Forhøret kørte lidt af sporet.
Chefen følte sig provokeret.
511
01:21:36,660 --> 01:21:39,020
Sidste til venstre.
512
01:21:43,220 --> 01:21:47,740
Hey! Få mig ud. Jeg har penge.
Tag mit ur.
513
01:21:49,820 --> 01:21:51,100
Rolf?
514
01:21:53,300 --> 01:21:56,260
Rolf.
Rolf!
515
01:22:01,340 --> 01:22:06,020
Rolf. Jeg skal nok få dig ud.
516
01:22:07,900 --> 01:22:11,740
Vi skal levere navne og adresser.
Du kender skjulestederne.
517
01:22:11,860 --> 01:22:17,420
Ham med baskerhuen.
Eller parret fra kolonihaven i Wedding.
518
01:22:17,540 --> 01:22:19,700
Jeg skal bruge noget til Dobberke.
519
01:22:21,300 --> 01:22:23,620
Så du vil have navne.
520
01:22:23,740 --> 01:22:27,140
- Du er ikke ked af det.
- Jeg vil hjælpe dig ud.
521
01:22:27,260 --> 01:22:31,740
Jeg ryger til Auschwitz,
fordi du ikke kunne holde kæft.
522
01:22:31,860 --> 01:22:35,060
Tag dig sammen. Dobberke lytter til mig.
523
01:22:35,180 --> 01:22:38,220
- Du kommer ikke ud uden mig.
- Hvor er du ækel!
524
01:22:40,060 --> 01:22:44,540
Rolf! Jeg har brug for dig.
Jeg har jo brug for dig.
525
01:22:51,300 --> 01:22:53,980
Så tag dog til Auschwitz.
526
01:22:56,060 --> 01:23:00,380
Jeg kender et blindeværksted i Mitte
med 20 jøder.
527
01:23:00,500 --> 01:23:05,460
Jeg kender propfulde lejligheder.
Jeg kender det halve Charlottenburg.
528
01:23:05,580 --> 01:23:09,220
Jeg fylder hele hans tog.
Fortæl ham det.
529
01:23:22,060 --> 01:23:24,140
Goddag. Følg med.
530
01:23:49,540 --> 01:23:52,700
Kom så! Skynd dig.
531
01:23:59,620 --> 01:24:01,180
Papirer, tak.
532
01:24:17,540 --> 01:24:19,980
Hvor har I det?
533
01:24:24,460 --> 01:24:26,660
Nej!
534
01:24:28,500 --> 01:24:30,900
Nej!
535
01:24:42,500 --> 01:24:44,500
Hvad laver vi her?
536
01:24:46,820 --> 01:24:50,940
Jeg væmmes ved dig, dit svin!
Du har dem på samvittigheden!
537
01:24:53,180 --> 01:24:55,820
Vi gør præcis det, du ville.
538
01:25:01,260 --> 01:25:03,940
Hold op. Slip mig!
539
01:26:37,900 --> 01:26:40,180
Lever du også stadig?
540
01:26:48,820 --> 01:26:52,620
Forsvind. Det vrimler med Gestapo her.
541
01:26:52,740 --> 01:26:55,460
- Hvor mødes vi?
- Kant Kino i overmorgen.
542
01:27:21,060 --> 01:27:25,820
- Jeg vil arbejde sammen med Goldstein.
- Hvad mener du?
543
01:27:25,940 --> 01:27:28,940
- Hun lader folk slippe hele tiden.
- Hold mund.
544
01:27:29,060 --> 01:27:31,700
Hold kæft! Har I en skrue løs?
545
01:27:31,820 --> 01:27:36,940
Burgstrasse vil lukke biksen. I er her,
fordi jeg holder hånden over jer.
546
01:27:38,540 --> 01:27:42,820
- Var det din ven på Ku'Damm?
- Og hvem propper lommerne?
547
01:27:42,940 --> 01:27:45,140
Han har en hel kuffert med penge.
548
01:27:45,260 --> 01:27:48,340
Hold op! Slip hinanden.
549
01:27:48,460 --> 01:27:52,700
Slip, sagde jeg.
Nu går Isaaksohn pænt op på værelset.
550
01:27:52,820 --> 01:27:56,100
På mandag ses vi på rådhuset,
og så skal I giftes.
551
01:27:56,220 --> 01:27:59,340
- Så er det slut med jeres palaver.
- Javel.
552
01:28:04,020 --> 01:28:06,500
Jeg har ordnet noget for dine forældre.
553
01:28:06,620 --> 01:28:10,660
De skal til Theresienstadt.
Så er de af vejen.
554
01:28:11,980 --> 01:28:15,140
- Tak. Du er god ved mig.
- Ja.
555
01:28:17,500 --> 01:28:20,140
Er du også god ved mig?
556
01:28:24,540 --> 01:28:29,820
- Lader du jøder løbe?
- Nej. Det ved du også godt, Walter.
557
01:28:35,740 --> 01:28:40,380
Du er alt for smuk til det her sted.
Sådan en pragtfuld kvinde.
558
01:29:03,900 --> 01:29:06,860
Jeg har en ven i Waffen-SS i Auschwitz.
559
01:29:08,020 --> 01:29:12,420
Han siger, at jøderne
nu bliver sorteret, når de ankommer.
560
01:29:13,780 --> 01:29:17,860
Nogle går på arbejde. Andre går i bad.
561
01:29:19,940 --> 01:29:24,220
De propper altid 500 ind.
Først kvinder og børn.
562
01:29:30,940 --> 01:29:33,860
Så lukker døren.
563
01:29:33,980 --> 01:29:36,220
Og der kommer gas ud af bruserne.
564
01:29:36,340 --> 01:29:39,220
Et kvarter senere er alle døde.
565
01:29:40,980 --> 01:29:43,700
Sådan fortsætter det hele dagen.
566
01:29:45,140 --> 01:29:48,940
Fra morgen til aften.
Dag ud og dag ind.
567
01:30:02,580 --> 01:30:05,260
Ikke stoppe op. Kom så.
568
01:30:07,780 --> 01:30:10,460
I skal ikke være bekymrede.
Jeg klarer mig.
569
01:30:10,580 --> 01:30:14,420
De har en rigtig koncertsal
i Theresienstadt. Og et kor.
570
01:30:15,860 --> 01:30:20,020
Jeg skal nok sende mad.
Måske kan jeg få din jagtpølse.
571
01:30:21,140 --> 01:30:27,260
Husk os med ømhed, mit kære, fine barn.
Vi har kun dig.
572
01:30:30,340 --> 01:30:33,780
Mor. I får det bedre end her.
573
01:30:35,300 --> 01:30:38,740
Der er I i sikkerhed,
det siger Dobberke også.
574
01:30:41,060 --> 01:30:43,020
Lov ikke for meget.
575
01:31:00,740 --> 01:31:02,620
Tilbage.
576
01:31:13,460 --> 01:31:16,460
Vær forsigtig.
577
01:33:03,220 --> 01:33:06,860
Først anholdt de Ilja. Så Hansi.
578
01:33:06,980 --> 01:33:10,500
Tre uger efter Franz-Günther, Egon.
Hentet alle sammen.
579
01:33:10,620 --> 01:33:16,020
- Inge Lustig forrådte mig.
- Inge? Vores Inge?
580
01:33:16,140 --> 01:33:20,940
På Café Bollenmüller. De kørte mig
til Burgstrasse og tævede mig.
581
01:33:25,780 --> 01:33:28,900
Rygtebørsen svirrer igen.
582
01:33:29,020 --> 01:33:32,780
En blond kvinde skulle gå rundt
på Ku'Damm og afsløre jøder.
583
01:33:32,900 --> 01:33:36,100
- Måske Inge?
- Det ville da passe.
584
01:33:37,820 --> 01:33:41,380
Hvorfor gør hun det?
Hun kan hænge sig i stedet.
585
01:33:49,900 --> 01:33:52,660
Hvor er jeg glad for,
du stadig er i live.
586
01:34:00,700 --> 01:34:04,140
Jeg har mødt nogle,
der smugler jøder til Schweiz.
587
01:34:04,260 --> 01:34:09,860
Vi bruger cykler. Toget er for farligt
med kontrollen. Om tre uger er vi fri.
588
01:34:13,340 --> 01:34:18,140
Stella. Vi tager til Amerika.
Livet begynder først nu.
589
01:34:28,340 --> 01:34:30,620
Hvad er der?
590
01:34:32,460 --> 01:34:35,380
Ingenting. Det lyder vidunderligt.
591
01:35:09,820 --> 01:35:11,940
Der kommer stikkeren.
592
01:35:12,980 --> 01:35:16,100
60 jøder på én gang. Alle kørt væk.
593
01:35:18,020 --> 01:35:20,100
Hvad glor du på?
594
01:35:23,340 --> 01:35:27,540
- Skrid!
- Hvad er du for en jammerlig skabning?
595
01:35:31,580 --> 01:35:36,700
- Det vil du få betalt, din heks.
- De kommer, når krigen er slut.
596
01:35:39,100 --> 01:35:41,220
Skam dig!
597
01:35:42,820 --> 01:35:45,620
Du er en skændsel, Stella Kübler!
598
01:36:33,820 --> 01:36:36,780
Kære frue.
Jeg vil gerne se noget legitimation.
599
01:36:47,260 --> 01:36:49,740
Stands ham! Jøde!
600
01:37:13,900 --> 01:37:16,100
Stella.
601
01:37:17,420 --> 01:37:21,220
Llio, jeg er nødt til at tage dig med.
Tag din frakke og kom.
602
01:37:21,340 --> 01:37:23,820
- Han har skarlagensfaber.
- Pjat med dig.
603
01:37:25,780 --> 01:37:27,500
Mor!
604
01:37:35,500 --> 01:37:37,700
Kom lige her, I to.
605
01:38:26,260 --> 01:38:29,380
Turen begyndte,
som var det en skovtur.
606
01:38:29,500 --> 01:38:34,740
Det var jo kun en kort spadseretur
fra byen til den nærmeste kz-lejr.
607
01:38:36,460 --> 01:38:39,820
Men der var ingen skovtur bag pigtråden.
608
01:38:39,940 --> 01:38:42,660
Kun døden havde taget for sig her.
609
01:38:42,780 --> 01:38:45,700
Vielsesringe.
610
01:38:45,820 --> 01:38:50,940
Bunker af monokler og guldtænder.
Flået ud af munden.
611
01:38:51,060 --> 01:38:54,740
Det var de instrumenter,
tænderne blev hevet ud med.
612
01:38:54,860 --> 01:39:00,540
Hver og en var blevet myrdet efter ordre
fra den nazistiske overkommando.
613
01:39:09,900 --> 01:39:12,620
Sæt Dem venligst og kig.
614
01:39:16,940 --> 01:39:22,100
Men de tyskere, som påstod
intet at vide, var også ansvarlige.
615
01:39:22,220 --> 01:39:26,220
De lod sig gladeligt regere
af kriminelle og vanvittige.
616
01:39:31,100 --> 01:39:33,540
Fru Kübler. Kig herover.
617
01:39:35,860 --> 01:39:38,380
Hvor er Deres mand?
618
01:40:11,180 --> 01:40:16,500
De kunne ikke høre det. Hvorfor påstår
De så, at hun ringede til Gestapo?
619
01:40:17,660 --> 01:40:20,820
Det var jo hendes trick.
620
01:40:20,940 --> 01:40:25,380
Hun lod sig invitere ud
og forrådte folk. Det var ikke kun mig.
621
01:40:28,100 --> 01:40:30,580
De ved det altså ikke.
Passer det -
622
01:40:30,700 --> 01:40:36,020
at De dengang gik rundt med
10.000 mark og et cigaretetui af guld?
623
01:40:36,140 --> 01:40:38,140
Så var De et godt parti.
624
01:40:38,260 --> 01:40:42,780
Husker De, at De strøg min klient
over hånden under samtalen?
625
01:40:42,900 --> 01:40:49,100
Er det muligt, at min klient søgte ly
for Deres tilnærmelser på toilettet?
626
01:40:49,220 --> 01:40:54,020
Har hun sagt det? Hvor skamløst.
Man burde slå hende gul og blå!
627
01:40:58,180 --> 01:41:00,620
Ro i retten!
628
01:41:00,740 --> 01:41:05,020
Det kan vist anses for bevist,
at min klient ikke besad en pistol.
629
01:41:05,140 --> 01:41:09,900
- "Jeg bruger min pistol," sagde hun.
- Det husker fru Kübler ikke.
630
01:41:10,020 --> 01:41:14,220
Hun kom for at advare Dem
og give Dem chancen for at flygte.
631
01:41:16,060 --> 01:41:20,820
Gik De ikke med af angst for deportation
grundet Deres blandede ægteskab?
632
01:41:20,940 --> 01:41:24,420
- Jeg havde aldrig efterladt min søn.
- Han var ikke alene.
633
01:41:24,540 --> 01:41:28,340
Samme dag fik De Deres mor
til at bringe ham til transitlejren.
634
01:41:28,460 --> 01:41:32,700
Min søn døde i Theresienstadt,
fordi hun forrådte mig.
635
01:41:35,500 --> 01:41:38,020
Det var min mor.
636
01:41:40,060 --> 01:41:42,900
Sæt Dem ned!
637
01:41:44,380 --> 01:41:47,380
Deres søns død er
en menneskelig tragedie.
638
01:41:47,500 --> 01:41:52,020
Men bebrejd ikke min klient noget,
De selv er medskyldig i.
639
01:41:59,580 --> 01:42:03,660
- Det mener du ikke?
- Jeg anede ikke, hvad der ventede mig.
640
01:42:03,780 --> 01:42:06,900
- Alt det had.
- Du er vidne. Hvad frygter du?
641
01:42:07,020 --> 01:42:09,460
Du skal bare sige sandheden i morgen.
642
01:42:12,500 --> 01:42:15,020
Nå. Lad os nu spise.
643
01:42:21,780 --> 01:42:25,140
Do you like seafood,
mr. Aaron Salomon?
644
01:42:25,260 --> 01:42:29,140
- Du er jo allergisk over for fisk.
- Det har jeg aldrig været.
645
01:42:29,260 --> 01:42:31,460
Så var det Johnny.
646
01:42:35,060 --> 01:42:38,420
Jeg husker den aften,
vi var på vej hjem med Fred -
647
01:42:38,540 --> 01:42:43,460
og du stadig var så optaget
af prøverne, at du gik ind i gadelygten.
648
01:42:47,940 --> 01:42:52,100
- Jeg kan ikke sige, at det var Inge.
- Det var det jo.
649
01:42:52,220 --> 01:42:56,540
- Det var bare en formodning.
- Jeg ved ikke, hvor du vil hen.
650
01:42:56,660 --> 01:42:59,420
Du har gjort forfærdelige ting.
651
01:42:59,540 --> 01:43:01,940
Det kan du ikke løbe fra.
652
01:43:11,220 --> 01:43:15,380
Mine forældre blev slået ihjel
i Auschwitz. Vidste du det?
653
01:43:16,420 --> 01:43:19,980
Jeg sad ti år i russisk fangelejr.
Jeg fik tuberkulose.
654
01:43:20,100 --> 01:43:24,380
- Det vidste jeg ikke.
- I januar søgte jeg om offerhjælp.
655
01:43:24,500 --> 01:43:26,860
Ved du, hvad der så skete?
656
01:43:26,980 --> 01:43:31,180
Den tyske stat afviste mig.
I stedet bliver jeg slæbt i retten.
657
01:43:32,420 --> 01:43:37,660
Pressen jagter mig. "Det blonde
spøgelse, udyr" og hvad ved jeg.
658
01:43:38,980 --> 01:43:43,740
Min egen datter vil ikke se mig mere.
Og nu skal jeg i fængsel igen.
659
01:43:51,380 --> 01:43:53,500
Jeg har aldrig haft et liv.
660
01:44:06,260 --> 01:44:08,860
Var du egentlig forelsket i mig?
661
01:44:16,140 --> 01:44:18,060
Jeg...
662
01:44:19,540 --> 01:44:23,300
Jeg forstår det ikke, Stella.
Jeg troede, jeg kendte dig.
663
01:44:24,900 --> 01:44:28,900
Du valgte ikke selv.
Nazisterne tvang dig til at samarbejde.
664
01:44:29,020 --> 01:44:34,180
Det var Rolf, der gjorde det.
I 45 forsvandt han med 40.000 mark.
665
01:44:34,300 --> 01:44:40,540
Folk har følt dine handlinger
på egen krop. De finder ikke på det.
666
01:44:40,660 --> 01:44:44,740
Du er nødt til at angre.
Du kan ikke leve videre med den skyld.
667
01:44:44,860 --> 01:44:49,540
Husker du Al Mannheimer?
Den tykke fra Levents klasse.
668
01:44:49,660 --> 01:44:54,020
Han sagde, jeg lå i med overlærer
Bandmann. Sådan har det altid været.
669
01:44:54,140 --> 01:44:57,460
- Hvad har det med sagen at gøre?
- De er misundelige.
670
01:44:57,580 --> 01:45:01,420
De hader mig, fordi jeg er blond
og smuk og skiller mig ud.
671
01:45:01,540 --> 01:45:03,980
- "De"?
- Jøderne. Hvem har startet sagen?
672
01:45:05,820 --> 01:45:10,340
- Alle vidnerne har rottet sig sammen.
- Er det nu jødernes skyld?
673
01:45:10,460 --> 01:45:14,380
Jøderne er os!
Du sendte vores venner i kz-lejr.
674
01:45:16,140 --> 01:45:20,140
- Jeg har talt med Lilo. Du angav hende.
- Nu er det nok.
675
01:45:20,260 --> 01:45:22,940
- Du drev hundredvis i døden!
- Hold mund!
676
01:45:30,060 --> 01:45:32,820
Hvad har jeg gjort,
siden du er så illoyal?
677
01:45:34,260 --> 01:45:38,900
Enten er du med mig, eller også
går du nu. Tænk dig godt om.
678
01:45:52,540 --> 01:45:56,460
Føj. Du burde skamme dig. Skam dig.
679
01:46:02,300 --> 01:46:04,620
Shalom, Stella.
680
01:46:05,860 --> 01:46:07,980
Shalom.
681
01:46:42,740 --> 01:46:45,860
- Har De besluttet Dem?
- Ja.
682
01:46:55,780 --> 01:46:58,540
I folkets navn fældes følgende dom.
683
01:47:00,060 --> 01:47:03,340
Anklagede frifindes i seks sager -
684
01:47:03,460 --> 01:47:07,860
men dømmes for delagtighed i mord og
frihedsberøvelse med døden til følge -
685
01:47:07,980 --> 01:47:10,340
- til ti års fængsel.
686
01:47:10,460 --> 01:47:12,780
Sådan skal det være!
687
01:47:12,900 --> 01:47:18,300
Straffen reduceres grundet dommen
fra den sovjetiske besættelsesmagt -
688
01:47:18,420 --> 01:47:21,340
- som anklagede også har afsonet.
689
01:47:21,460 --> 01:47:26,140
Og grundet varetægtsfængslingen
i denne sag anses straffen som afsonet.
690
01:47:26,260 --> 01:47:28,780
- Det er umuligt!
- Skandale!
691
01:47:31,700 --> 01:47:34,980
Straffen er afsonet. De er fri.
692
01:47:35,100 --> 01:47:40,940
- Anklagede bærer sagens omkostninger.
- De kan tage hjem. Tillykke.
693
01:47:49,380 --> 01:47:54,820
Nu til dommens begrundelse.
Vær venlig at sætte Dem.
694
01:48:52,380 --> 01:48:56,060
... ligesom denne skoleklasse,
som besøger mindesmærket.
695
01:48:56,180 --> 01:49:00,660
Et sted, som skal holde mindet
om nazisternes forbrydelser i live.
696
01:49:00,780 --> 01:49:05,420
I dag er det mere nødvendigt
end nogensinde.
697
01:49:05,540 --> 01:49:08,540
Drabet på seks millioner jøder
kunne kun ske -
698
01:49:08,660 --> 01:49:11,460
- fordi et helt folk var medskyldige.
699
01:50:48,180 --> 01:50:56,220
Stella Goldschlag var både offer
og gerningsmand.
700
01:50:56,340 --> 01:51:02,380
Fra 1943 til krigens afslutning angav
hun hundredvis af jøder til Gestapo.
701
01:51:02,500 --> 01:51:07,500
Mange af dem blev dræbt i kz-lejre
og masseudryddelseslejre.
702
01:51:07,620 --> 01:51:12,500
Efter et fejlslagent selvmord i 1984
begik hun selvmord i 1994.
703
01:51:13,980 --> 01:51:17,220
Stella Goldschlags tragedie
fandt sted i et land -
704
01:51:17,340 --> 01:51:21,180
med utallige gerningsmænd
og medskyldige i nazismens navn.
705
01:51:23,500 --> 01:51:29,220
"I har ikke ansvaret for det, der skete,
men for, at det ikke sker igen."
706
01:51:29,340 --> 01:51:33,060
Max Mannheimer,
overlevende fra kz-lejren Dachau
707
01:52:50,060 --> 01:52:52,660
"Vær et menneske."
708
01:52:52,780 --> 01:52:57,780
Margot Friedländer,
holocaustoverlevende
709
01:55:59,940 --> 01:56:02,580
Tekster: Ida Elling Magnus
Dansk Video Tekst
53568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.