All language subtitles for Stella. A Life. (2024) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,660 --> 00:01:22,380 Filmen forholder sig selvstændigt til historiske begivenheder. 2 00:01:22,500 --> 00:01:24,380 Researchen bygger på sagsakter - 3 00:01:24,500 --> 00:01:27,860 fra den sovjetiske militærdomstol 1946 og landsretten i Moabit 1957. 4 00:01:45,216 --> 00:01:48,100 Godaften, mine damer og herrer. 5 00:02:26,420 --> 00:02:30,100 Stella. Et Liv. Ethvert valg har konsekvenser 6 00:03:36,260 --> 00:03:39,300 - Perfekt! - Aaron, hvad siger du? 7 00:03:39,420 --> 00:03:44,540 Johnny. Du skal være mere foran ligesom Gene Krupa. Og på bækkenet i omkvædet. 8 00:03:44,660 --> 00:03:48,300 - Yes, sådan! - Fred. Du missede din indsats, torsk. 9 00:03:48,420 --> 00:03:51,020 De kysser jo på de billige rækker! 10 00:03:52,220 --> 00:03:54,900 Kig væk, snut. Det er bare Inge. 11 00:03:55,020 --> 00:03:57,780 Kom så, alle sammen. En, to, tre, fire. 12 00:04:35,780 --> 00:04:39,380 Sådan gør mænd og kvinder. Af og til, har jeg hørt. 13 00:04:39,500 --> 00:04:41,940 Niks. Jeg er alligevel snart væk. 14 00:04:43,140 --> 00:04:47,300 - Amerikanerne lukker ingen ind mere. - Ikke jer måske. 15 00:04:52,900 --> 00:04:54,860 Jeg hopper i vandet. 16 00:05:23,820 --> 00:05:26,060 Kom nu, kylling! 17 00:05:28,900 --> 00:05:32,220 - Derfor skriver han ikke mere. - Hvad med din familie? 18 00:05:32,340 --> 00:05:36,620 50.000 jøder venter dagligt på visum ved den amerikanske ambassade - 19 00:05:36,740 --> 00:05:40,660 men din fætter skal nok ordne det. Hvor naiv kan man være! 20 00:05:40,780 --> 00:05:45,300 - Gider du holde op? - Må jeg få saltet, pusling? 21 00:05:45,420 --> 00:05:49,460 - Mor... - Hvorfor går du ikke til Baranofsky? 22 00:05:49,580 --> 00:05:53,300 - Alle går til ham. - Jeg spilder ikke min sidste skilling. 23 00:05:53,420 --> 00:05:56,500 - Du vil nemlig slet ikke væk. - Nej. 24 00:05:56,620 --> 00:06:00,740 Jeg er tysker. Det er mit hjem. De forbrydere jager ikke mig væk. 25 00:06:00,860 --> 00:06:04,220 Du er jøde, Gerd. Kig engang i dit pas. 26 00:06:04,340 --> 00:06:08,140 Må jeg låne glimmerkjolen på lørdag? Jeg har ikke andet. 27 00:06:08,260 --> 00:06:10,820 - Nej. - Så går jeg derhen nøgen. 28 00:06:11,940 --> 00:06:17,300 Du er så stædig. Nazisterne har besat det halve Europa. De er i Paris. 29 00:06:17,420 --> 00:06:21,660 - Er det nu også min skyld? - Hold mund. Så kreperer vi her. 30 00:06:24,340 --> 00:06:28,460 I går var det to dage siden. Vær rar at se efter igen. 31 00:06:29,620 --> 00:06:34,340 Det er umuligt. Vi må stå på listen. Gerhard Goldschlag. G-o-l-d. 32 00:06:35,940 --> 00:06:39,740 De må have de visa. Min fætter... De skal tale med... 33 00:06:39,860 --> 00:06:43,540 En senator i Washington. Han... 34 00:06:43,660 --> 00:06:46,220 - Hvordan siger man forsikrede? - Assured. 35 00:06:46,340 --> 00:06:51,220 Han forsikrede mig om, at han ville sende dem direkte til ambassaden. 36 00:06:51,340 --> 00:06:53,780 For to måneder siden! 37 00:06:53,900 --> 00:06:57,620 Undskyld. Ja. Vi er stærkt fortvivlede. 38 00:06:57,740 --> 00:07:01,100 Vi er nødt til at forlade landet. Jeg beder Dem. 39 00:07:35,340 --> 00:07:39,780 - Lad ham nu bare spille. - Det er tredje gang. Han er hønefuld. 40 00:07:39,900 --> 00:07:44,420 - Det ville jeg også være. - En halv tone op på toslaget i takt 12. 41 00:07:44,540 --> 00:07:48,180 Johnny. Spil som Gene Krupa, ikke som din mormor. 42 00:07:48,300 --> 00:07:50,900 Kan du det? Ellers drop det. 43 00:07:51,020 --> 00:07:54,740 - Hans far sidder i spjældet. - Da kun et par dage endnu. 44 00:07:54,860 --> 00:07:57,300 - Du er så dum. - Han kan få dødsstraf. 45 00:07:57,420 --> 00:08:00,740 - For et pund smør? - Fordi vi er jøder. 46 00:08:01,860 --> 00:08:07,260 Den evige undskyldning. Så aflyser vi bare lørdag. 47 00:08:07,380 --> 00:08:11,820 - Hold lige op. Stella, skat... - Jeg orker ikke mere flæberi. 48 00:08:13,820 --> 00:08:17,300 "Let's Misbehave" en gang til. Come on, everybody. 49 00:08:24,540 --> 00:08:28,060 Kom nu, Theo. Vi er ikke nogle små mimoser, vel? 50 00:08:48,700 --> 00:08:50,860 Theo. 51 00:08:50,980 --> 00:08:54,100 Se på mig. Din far skal nok komme tilbage. 52 00:08:55,100 --> 00:08:58,620 - Theo. - Det skal nok gå. 53 00:09:41,980 --> 00:09:44,580 Du er så smuk, mit barn. 54 00:12:23,060 --> 00:12:25,100 - Så flot. - Herligt. 55 00:12:26,220 --> 00:12:29,100 - Det var ikke så tosset, hvad? - Super. 56 00:12:29,220 --> 00:12:33,820 Stella. Mikki prøvede at sige, at du var fuldstændig fantastisk. 57 00:12:33,940 --> 00:12:38,100 Vi får det til otte mark i timen. Mere, end du får som croquismodel. 58 00:12:38,220 --> 00:12:41,980 Og jeg lægger en flaske chateau-dideli oven i. 59 00:12:43,500 --> 00:12:45,540 Er det et "ja"? 60 00:12:45,660 --> 00:12:48,780 Stella! Du var vidunderlig. 61 00:12:50,620 --> 00:12:52,340 New York! 62 00:12:52,460 --> 00:12:55,220 Var det ham? 63 00:12:55,340 --> 00:12:59,980 Han var bjergtaget. Hvis vi når derover, skal vi kontakte ham. 64 00:13:00,100 --> 00:13:03,900 Kortet! Giv mig kortet. Broadway! 65 00:13:06,780 --> 00:13:09,540 Next year at The Cotton Club. 66 00:13:21,540 --> 00:13:23,340 Musikere! 67 00:13:23,460 --> 00:13:28,380 Vi skal nok få dig om bord også. Om det så bliver i min kuffert. 68 00:13:29,180 --> 00:13:31,140 Inge! 69 00:13:35,260 --> 00:13:37,540 Inge! 70 00:13:44,340 --> 00:13:46,580 Inge! 71 00:14:26,740 --> 00:14:29,700 - Det kan De ikke. - Jo, jeg kan. 72 00:14:29,820 --> 00:14:32,260 Det er sabotage! Før hende ud. 73 00:14:45,620 --> 00:14:47,420 I dag hentede de en igen. 74 00:14:50,100 --> 00:14:52,300 Fred, jeg er bange. 75 00:14:55,620 --> 00:14:57,820 Hold nu op. 76 00:15:23,100 --> 00:15:26,140 Prinsesse. Jeg skal bruge hammeren. 77 00:15:35,700 --> 00:15:37,860 Næste. 78 00:16:04,100 --> 00:16:06,300 Du bliver her. 79 00:16:46,460 --> 00:16:49,140 Se lige. Hun så på mig. 80 00:16:50,540 --> 00:16:52,860 Eberhard! 81 00:17:24,620 --> 00:17:26,940 Har vi set hinanden før? 82 00:17:28,020 --> 00:17:30,940 Måske. Jeg er skuespiller. 83 00:17:31,980 --> 00:17:35,940 - Er det rigtigt? - Ida. Ida Proeck. 84 00:17:38,380 --> 00:17:41,180 Nå ja. Jeg kender Dem godt. 85 00:17:51,780 --> 00:17:57,380 - Må jeg ikke møde en veninde? - Uden stjerne så sent ryger du i lejr. 86 00:17:57,500 --> 00:18:01,300 De kontrollerer mig ikke. Jeg ligner jo ikke en jøde. 87 00:18:01,420 --> 00:18:03,820 Du gør det ikke igen. 88 00:18:06,500 --> 00:18:10,620 Hvorfor stiger du af på Tauntziender for at besøge Hansi? 89 00:18:10,740 --> 00:18:13,900 Jeg ville købe en blomst til hendes fødselsdag. 90 00:18:14,020 --> 00:18:16,900 - Hvor dumme tror du, vi er? - Det passer. 91 00:18:27,060 --> 00:18:30,540 Mor? 92 00:18:30,660 --> 00:18:33,820 - Hvad er det? - Frøkenen morer sig midt i kaos. 93 00:18:33,940 --> 00:18:36,180 På Tanzpalast. 94 00:18:37,260 --> 00:18:40,500 - Du er bare misundelig. - Har du løjet igen? 95 00:18:40,620 --> 00:18:43,660 - Din stakkels mand. - Det synes han også selv. 96 00:18:43,780 --> 00:18:45,780 Dulle! 97 00:18:47,860 --> 00:18:50,220 Du kender mig slet ikke. 98 00:19:17,620 --> 00:19:20,340 Alarm! Arbejdsulykke! 99 00:19:22,780 --> 00:19:25,620 Kom og hjælp! 100 00:19:31,580 --> 00:19:36,100 Vær glad for, at det er mig i dag. Var det Heise, var du væk nu. 101 00:19:37,300 --> 00:19:41,260 Min mor ville sige tak for sæben. 102 00:19:41,380 --> 00:19:44,740 Bare lad være. I er alligevel snart væk. 103 00:19:51,500 --> 00:19:55,060 - Brunner skal rense Berlin for jøder. - Det bliver uden mig. 104 00:19:55,180 --> 00:19:59,300 Hvordan vil du slippe væk? Brug hovedet, lille Johnny. 105 00:19:59,420 --> 00:20:02,100 Jeg har mødt en fyr, der fikser papirerne. 106 00:20:02,220 --> 00:20:06,900 - Rolf er en guttermand. - Er Johnny blevet forelsket? 107 00:20:07,020 --> 00:20:11,100 - Rend mig. - Spørg formanden, hvad han mente. 108 00:20:11,220 --> 00:20:16,500 - Vi skal organisere os og yde modstand. - Baum blev jo tævet ihjel. 109 00:20:16,620 --> 00:20:20,860 - Vi finder os i alt for meget. - Uden os bryder hæren sammen. 110 00:20:20,980 --> 00:20:25,540 - De erstatter os med folk fra Polen. - Der kommer en aktion imod os. 111 00:20:25,660 --> 00:20:27,820 - Siger hvem? - Rolf. 112 00:20:27,940 --> 00:20:32,260 - Nå, Rolf! - I Auschwitz skyder de bare jøderne. 113 00:20:32,380 --> 00:20:36,380 - Det er historier. - Jeg har det fra en chauffør i hæren. 114 00:20:36,500 --> 00:20:40,100 Ja. Og han har det fra tanten og hendes kat. 115 00:20:40,220 --> 00:20:43,580 Vi har overlevet i 2000 år. Vi klarer også nazisterne. 116 00:20:43,700 --> 00:20:47,700 - Fordi vi er smartere og pænere. - Fordi vi har the swing. 117 00:21:43,260 --> 00:21:48,900 - Tag Fred med, så han liver lidt op. - Ja. At jeg ikke har tænkt på det! 118 00:21:50,380 --> 00:21:53,300 Der kan du se. Godt, du har mig. 119 00:22:07,740 --> 00:22:10,420 Videre. 120 00:22:29,460 --> 00:22:34,060 Hærledelsen har mukket siden Stalingrad. Krigen er slut til sommer. 121 00:22:34,180 --> 00:22:39,380 Så tager jeg dig med til Capri. På Grand Hotel har de en udsøgt citronis. 122 00:23:06,060 --> 00:23:10,580 Du lugter. Du lugter af cigaretter. 123 00:23:17,460 --> 00:23:19,460 Er det bedre nu? 124 00:23:30,540 --> 00:23:33,860 - Hvorfor giftede du dig med mig? - Åh gud. 125 00:23:35,940 --> 00:23:39,980 - Jeg har aldrig følt mig så ensom. - Er det også min skyld? 126 00:23:43,580 --> 00:23:47,660 Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke mere. 127 00:23:48,620 --> 00:23:52,060 Jeg kan ikke mere... 128 00:23:54,500 --> 00:23:59,620 Fred. Jeg elsker dig jo. Det hele skal nok gå. 129 00:24:04,820 --> 00:24:09,540 Krigen er snart forbi. Det hele bliver godt igen, min elskede. 130 00:24:18,180 --> 00:24:21,700 Alle? Javel. 131 00:24:50,700 --> 00:24:53,420 Jøder ud! 132 00:24:59,900 --> 00:25:03,460 - Kom. Fortsæt. - Ud! 133 00:25:03,580 --> 00:25:07,300 - Stella. - Vent, så henter jeg Fred. 134 00:25:15,540 --> 00:25:18,660 - Stella. - De har Fred. 135 00:25:19,860 --> 00:25:21,300 Kom så. 136 00:25:33,060 --> 00:25:36,540 Videre. Stå ikke der og glo. 137 00:26:05,180 --> 00:26:07,380 Stands! 138 00:26:56,500 --> 00:26:59,500 Legitimation. Videre. 139 00:27:02,660 --> 00:27:04,900 Videre. 140 00:27:16,140 --> 00:27:18,060 Legitimation. 141 00:27:20,460 --> 00:27:22,300 Holdt. 142 00:27:25,820 --> 00:27:28,220 Har vi ikke glemt noget? 143 00:27:30,900 --> 00:27:32,460 Din handske, mor. 144 00:27:35,220 --> 00:27:36,940 Tak. 145 00:27:41,220 --> 00:27:44,260 Giv mig dit legitimationskort. Vi skjuler os. 146 00:28:13,820 --> 00:28:16,500 Stille, stille. 147 00:28:32,140 --> 00:28:34,940 Men Lilienthal var så sikker på det. 148 00:28:36,980 --> 00:28:43,420 Mor. Jeg er så bekymret for Fred. De slår alle ihjel i Auschwitz. 149 00:28:48,740 --> 00:28:51,740 Jeg beklager, men I må dæmpe jer. 150 00:28:54,060 --> 00:28:57,500 - Fenske holder et vågent øje. - Tak, Clara. 151 00:29:01,140 --> 00:29:03,100 Kom her. 152 00:29:21,420 --> 00:29:24,660 Mor, vi skal bruge rationeringsmærker. 153 00:29:25,940 --> 00:29:29,060 Det er... 154 00:30:03,940 --> 00:30:07,100 - Hun må ikke gå ud! - Pas Dem selv. 155 00:30:07,220 --> 00:30:10,900 - Vi ryger i kz-lejr alle sammen. - Min mand har feber! 156 00:30:11,020 --> 00:30:13,980 Det er forbudt. Jeg siger det til fru Schöne. 157 00:30:14,100 --> 00:30:18,740 - Værsgo. Så ser vi, hvem hun tror på. - Hvor uforskammet! 158 00:31:47,980 --> 00:31:51,100 Stop en halv. 159 00:31:51,220 --> 00:31:54,340 Zeidler von Jagow fra SS. Deres papirer. 160 00:31:58,180 --> 00:32:01,420 - Vi er blevet bombet. Alt brændte op. - Navn? 161 00:32:01,540 --> 00:32:04,580 Ida Proeck. Vi blev bombet i Dortmund. 162 00:32:04,700 --> 00:32:07,980 - Hvad laver De så i Berlin? - Bor hos noget familie. 163 00:32:08,100 --> 00:32:10,460 Navn og adresse? 164 00:32:11,460 --> 00:32:14,140 Godt. Så kommer De med på stationen. 165 00:32:15,540 --> 00:32:18,140 Min far er syg. 166 00:32:18,260 --> 00:32:22,300 - Kan vi ordne det på en anden måde? - Hvad tænker De på? 167 00:32:23,900 --> 00:32:26,620 Det er altid det samme med jer. 168 00:32:39,300 --> 00:32:44,140 Jeg hedder i øvrigt Rolf. Rolf Isaaksohn. Fire fjerdedelsjøde. 169 00:32:52,060 --> 00:32:55,940 Ifølge Johnny mangler du rationeringsmærker og papirer. 170 00:32:56,060 --> 00:32:58,580 Eller er du slet ikke Stella? 171 00:33:00,140 --> 00:33:04,180 - Vent. Vi er jo lige mødtes. - Du er stor i kæften. 172 00:33:04,300 --> 00:33:06,940 Ja. 173 00:33:30,540 --> 00:33:33,540 Paul. Der kan man se. Er du også her? 174 00:33:34,460 --> 00:33:37,700 - Det er... - ... hans forlovede. 175 00:33:45,060 --> 00:33:49,540 Jeg kan også skaffe jer papirer. Så kan I færdes frit. 176 00:33:49,660 --> 00:33:54,220 De koster ellers 2000 mark. Jeg fik en god pris. 177 00:33:54,340 --> 00:33:59,100 - Det gør godt. - Ja, det kan du lide, min skattebasse. 178 00:33:59,220 --> 00:34:01,740 Lille farmand. 179 00:34:47,780 --> 00:34:50,300 Lad være. 180 00:34:51,300 --> 00:34:55,260 - Stella. Vi er jo venner! - Vi er ikke i familie. 181 00:35:12,300 --> 00:35:14,220 Kom! 182 00:35:16,740 --> 00:35:19,140 Stands! 183 00:35:21,340 --> 00:35:23,380 Stands! 184 00:35:24,380 --> 00:35:27,740 - Holdt! - Den vej! 185 00:35:54,500 --> 00:35:56,740 Værsgo. 186 00:36:05,300 --> 00:36:10,540 Det hemmelige politi. Fru Schöne? De skjuler angiveligt illegale personer. 187 00:36:10,660 --> 00:36:12,460 Hvad laver De der? 188 00:36:14,620 --> 00:36:19,260 - Alt i orden, hr. Conradi? Gå ind igen. - Flyt Dem. 189 00:36:20,700 --> 00:36:24,820 - Hvor mange bor De sammen med? - Jeg bor alene. Min mand er død. 190 00:36:55,900 --> 00:36:58,300 Sluk lygten. 191 00:36:58,420 --> 00:37:02,060 - Hvor er hostesaften? - Der kommer nogen. 192 00:37:12,700 --> 00:37:15,180 Godaften. 193 00:37:15,300 --> 00:37:20,020 Deres værelse står i navnet Gransow. Pension Rinkel på Rankeplatz. 194 00:37:20,140 --> 00:37:22,380 - Husk det. - Rinkel på Rankeplatz. 195 00:37:22,500 --> 00:37:26,340 Tak. Det er meget storsindet. Hvordan skal vi gøre gengæld? 196 00:37:32,660 --> 00:37:35,060 Jeg tager med Rolf. Det har jeg sagt. 197 00:37:37,780 --> 00:37:41,980 Pusling, det er... Det er uacceptabelt. Du tager med os. 198 00:37:42,100 --> 00:37:46,900 Proeck fra Berlin og Gransow fra Köln på ét værelse? Så kommer Gestapo. 199 00:37:47,020 --> 00:37:48,700 Det passer fint. 200 00:37:49,820 --> 00:37:53,220 - Jeg kommer med rationeringsmærker. - I skal ikke ses. 201 00:37:53,340 --> 00:37:57,380 Det er alt for farligt for os alle sammen. Fortsat god aften. 202 00:38:02,060 --> 00:38:04,540 Pas på dig selv. 203 00:38:04,660 --> 00:38:06,940 Vi skal nok passe på. 204 00:38:13,620 --> 00:38:17,620 Det duer ikke. Jeg har kendt Aaron, siden vi var børn. 205 00:38:17,740 --> 00:38:22,180 - Det kan jeg ikke gøre. Vi er venner. - Venner. 206 00:38:22,300 --> 00:38:27,220 Jeg lader ikke 2000 mark ligge på gaden. Det har jeg ikke råd til. 207 00:38:27,340 --> 00:38:30,180 - Jeg er også din ven. - Nej, du er ej. 208 00:38:31,820 --> 00:38:37,140 Tæppehandler Salomon lyder som stenrige jøder. De har penge nok. 209 00:38:38,660 --> 00:38:41,020 Du kan godt. Jeg kender dig. 210 00:38:44,100 --> 00:38:46,420 - Skål for damerne! - Nemlig. 211 00:38:48,820 --> 00:38:51,740 Godaften. Undskyld mig. 212 00:38:51,860 --> 00:38:53,460 Undskyld. 213 00:38:53,580 --> 00:38:58,100 Jeg hørte en indspilning med Charlie Parker fra Uptown i Harlem. 214 00:39:00,820 --> 00:39:03,380 - Ren gåsehud. - Dejligt. 215 00:39:03,500 --> 00:39:05,940 Har du pengene med? 216 00:39:09,980 --> 00:39:12,300 Jeg skal have 2000 mere. 217 00:39:12,420 --> 00:39:14,380 2000? 218 00:39:16,780 --> 00:39:19,700 Så meget har vi ikke. Det hele er lån. 219 00:39:19,820 --> 00:39:22,300 Det er ikke mig, der sætter priserne. 220 00:39:28,420 --> 00:39:33,700 Mor har stadig mormors guldbroche. Det kan jeg ikke. Alle de minder. 221 00:39:33,820 --> 00:39:37,260 - Vi havde en aftale. - Andre pas koster det tredobbelte. 222 00:39:46,780 --> 00:39:52,300 For nylig drømte jeg, jeg sang. Vi øvede, og du brokkede dig konstant. 223 00:39:52,420 --> 00:39:55,060 Så vågnede jeg og græd. 224 00:39:57,860 --> 00:40:01,940 Jeg savner jer sådan. Sågar Inge. 225 00:40:07,220 --> 00:40:09,300 Jeg tænker på Fred. 226 00:40:10,660 --> 00:40:13,380 Undskyld. Dårligt øjeblik. 227 00:40:14,660 --> 00:40:16,980 Jeg ringer til mor om brochen. 228 00:40:50,700 --> 00:40:53,500 Skat. Hvor tit skal man sige det? 229 00:40:55,700 --> 00:40:57,900 Kvinder! 230 00:40:58,020 --> 00:41:00,820 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 231 00:41:03,420 --> 00:41:06,940 Jeg kunne ikke gøre noget. De strøg lige ud af bilen. 232 00:41:07,060 --> 00:41:11,580 Din torsk. Gør det nu ordentligt, så vi kan sælge dem igen. 233 00:41:12,700 --> 00:41:14,980 Nu er det min skyld igen. 234 00:41:22,740 --> 00:41:26,340 Du var god. Hvorfor den hængemule? 235 00:41:27,300 --> 00:41:30,540 Det er tiderne. Gå med eller gå under. 236 00:41:41,340 --> 00:41:45,220 - Han spiser kåldolmere hver onsdag. - Hans Albers? 237 00:41:45,340 --> 00:41:49,060 Hvis man har en kyssescene med ham bagefter, er man død. 238 00:41:50,340 --> 00:41:52,660 Det er et hårdt erhverv. 239 00:41:54,060 --> 00:41:56,420 Har du taget noget med til mig? 240 00:41:57,420 --> 00:41:59,300 Du, Ida... 241 00:42:00,620 --> 00:42:05,100 - Egentlig må jeg ikke det her. - Det går da fint. Får jeg flere? 242 00:42:05,220 --> 00:42:09,620 Lige nu har jeg fem kolleger i blandede ægteskaber. Sådan er det. 243 00:42:09,740 --> 00:42:14,540 Det er tomme pas direkte fra overkommandoen og dybt ulovligt. 244 00:42:14,660 --> 00:42:19,260 - Det er det ophidsende ved dig. - Du er ikke ked af det. 245 00:42:20,540 --> 00:42:23,420 Først fordufter du i ugevis, og så... 246 00:42:25,020 --> 00:42:27,340 Får jeg så dem begge to? 247 00:42:39,500 --> 00:42:41,900 Gider du lade være? 248 00:42:55,820 --> 00:42:58,340 - "Mor... mor." - Hold op! 249 00:42:59,860 --> 00:43:01,700 "Mor." 250 00:43:03,660 --> 00:43:08,580 Hendes forældre bor på pension, mine er i Auschwitz, og hvem tuder? 251 00:43:08,700 --> 00:43:10,820 "Mor..." 252 00:43:10,940 --> 00:43:14,540 - Hvad har jeg gjort dig? - Ingenting. Det er problemet. 253 00:43:14,660 --> 00:43:18,140 Fyr op under din Oberfähnrich. Her er dyrt at bo. 254 00:43:18,260 --> 00:43:22,100 - Jeg er ikke din luder. - Du er da ikke bleg for et knald. 255 00:43:51,860 --> 00:43:55,420 Smukke. Stands. Kom dog med. 256 00:44:00,660 --> 00:44:04,660 Cioma. Jeg skal bruge et sted at sove. Har du så et værelse? 257 00:44:04,780 --> 00:44:07,540 - Mig? - Han sagde, at du havde et. 258 00:44:07,660 --> 00:44:10,940 - Har jeg et værelse, Mikki? - Det i Taunusstrasse. 259 00:44:14,460 --> 00:44:18,580 Gå til boligformidlingen ved Zoo og sig, du er blevet udbombet. 260 00:44:18,700 --> 00:44:24,220 - Hvem stempler min anmeldelsesblanket? - Ja, hvem stempler politiblanketten? 261 00:44:50,060 --> 00:44:54,940 Bare så vi er enige. Den ligger stemplet på bordet i morgen klokken 10. 262 00:44:57,660 --> 00:45:00,180 Politistationen er lige om hjørnet. 263 00:45:05,500 --> 00:45:09,540 Knap er han gået, så står han der igen, og mig i undertøj. 264 00:45:09,660 --> 00:45:13,300 Om han lige må få mit pas til regnskabet. "Heil Hitler." 265 00:45:13,420 --> 00:45:19,500 Typisk. Men jeg har et ægte stempel fra station 157. Så står han ret. 266 00:45:34,420 --> 00:45:38,300 Er det ikke alt for risikabelt bare at vise mig dit værksted? 267 00:45:41,820 --> 00:45:46,580 Måske er det ikke så snedigt. Vi må hellere droppe det. 268 00:45:47,780 --> 00:45:51,020 Du skal nok få blanketten. Klokken 14 ved KaDeWe. 269 00:45:51,140 --> 00:45:53,220 Tak, Cioma. Du er en skat. 270 00:46:11,780 --> 00:46:15,580 Du har ikke været på stationen. Du er jøde, ikke? 271 00:46:21,340 --> 00:46:23,580 Der er morgenmad klokken syv. 272 00:46:31,980 --> 00:46:35,220 - Hvad foregår der? - Ikke noget. Bare gå i seng. 273 00:47:28,220 --> 00:47:30,900 - 500 er for meget. - Det betaler du Rolf. 274 00:47:31,020 --> 00:47:33,700 - Maks 200. - De er fra overkommandoen. 275 00:47:36,660 --> 00:47:40,220 - 400, ellers glemmer vi det. - Så glemmer vi det. 276 00:48:10,860 --> 00:48:15,420 Friluftsbadet lukker om et kvarter. Et kvarter til lukketid. 277 00:48:20,460 --> 00:48:25,060 Undskyld. Jeg er blevet udbombet og skal bruge et sted at sove. 278 00:48:25,180 --> 00:48:26,540 Nej. 279 00:48:44,020 --> 00:48:46,100 Missekat. 280 00:48:49,540 --> 00:48:52,140 Skrid! Lad mig være i fred. 281 00:48:55,580 --> 00:49:00,100 Jeg hører, at du er om dig, lille mis. Mis! 282 00:49:00,220 --> 00:49:06,500 Du er en sjover uden manerer og burde prise dig lykkelig, fordi du mødte mig. 283 00:49:06,620 --> 00:49:08,140 Nå ja. Tak. 284 00:49:13,460 --> 00:49:16,660 Du er en rigtig vildkat. Det kan jeg lide. 285 00:49:19,260 --> 00:49:21,460 Hvor skal du hen? 286 00:49:24,140 --> 00:49:26,500 Jeg troede, vi skulle på hotel. 287 00:49:37,660 --> 00:49:40,900 Jeg kommer lige straks. Du må ikke gå. 288 00:50:00,940 --> 00:50:04,500 Undskyld, hr. Har De ild? 289 00:50:28,180 --> 00:50:31,300 Jeg har passene. Kom så! 290 00:50:33,620 --> 00:50:35,700 Hurtigt! 291 00:50:51,500 --> 00:50:54,780 - Hov, hov. Ikke stikke af! - Kom så! 292 00:51:02,180 --> 00:51:06,140 Tyskland, Tyskland over alle 293 00:51:06,260 --> 00:51:09,300 over alle på vor jord. 294 00:51:09,420 --> 00:51:11,380 Johnny! 295 00:51:11,500 --> 00:51:14,220 For det tyske fædreland! 296 00:51:26,340 --> 00:51:28,780 Der er åbent her. Også her. 297 00:51:57,180 --> 00:52:01,100 For vores tyske rige. Heil! 298 00:52:04,460 --> 00:52:06,820 Nu kommer det bedste. 299 00:53:17,180 --> 00:53:20,220 Tag Dem sammen! Kammeraterne dør ved fronten! 300 00:53:22,580 --> 00:53:24,740 Han kigger hele tiden. 301 00:53:26,100 --> 00:53:29,260 Hvad glor du på? Din pølse. 302 00:53:32,860 --> 00:53:37,220 - Bare bestil til mig også. Kålsuppe. - Med pølse eller hvad? 303 00:53:43,420 --> 00:53:46,380 - Hun har en uforlignelig aura. - Skrækkelig. 304 00:53:46,500 --> 00:53:49,820 - Hun ligner en kongepuddel. - Men sikke en stemme. 305 00:53:49,940 --> 00:53:53,060 Du er ti gange bedre. Må vi få salt og peber? 306 00:53:54,660 --> 00:53:58,660 - Hvor bliver Johnny af? - Længes du? 307 00:53:58,780 --> 00:54:01,580 Måske. 308 00:54:13,180 --> 00:54:16,180 Gud, Rolf! Berlin er den rene andedam. 309 00:54:18,820 --> 00:54:22,380 - Dav, Inge. Kan du ikke kende mig? - Jo. Goddag. 310 00:54:24,740 --> 00:54:27,100 Hvor er Johnny? 311 00:54:28,460 --> 00:54:31,660 Nå. Men så løber jeg igen. 312 00:54:33,860 --> 00:54:36,540 "Gud, Rolf. Berlin er en andedam." 313 00:54:36,660 --> 00:54:40,820 Sig, at du ikke har været i lag med Inge. 314 00:54:40,940 --> 00:54:43,420 "Jeg har ikke været i lag med Inge." 315 00:54:48,540 --> 00:54:52,300 - Du er en ganske særlig kvinde. - Det ved jeg godt. 316 00:54:56,420 --> 00:54:58,860 - Skal vi gifte os? - Nu? 317 00:55:07,580 --> 00:55:10,820 - Gestapo. Følg med. - Hører damen til Dem? 318 00:55:10,940 --> 00:55:13,660 - Ikke hvad jeg ved af. - Kom så. 319 00:55:13,780 --> 00:55:15,700 Af sted. 320 00:55:32,380 --> 00:55:35,260 Hun har ikke engang brystholder på. 321 00:56:21,460 --> 00:56:24,700 Den 2. juli 1943, klokken 16.12. 322 00:56:24,820 --> 00:56:29,500 Fortsat afhøring af Kübler, født Goldschlag, Stella Sara. 323 00:56:31,380 --> 00:56:33,340 Er det ham? 324 00:56:34,620 --> 00:56:39,100 De har fortalt, at han bor på Taunusstrasse 39. Det gør han ikke. 325 00:56:40,380 --> 00:56:42,580 Det har han aldrig gjort. 326 00:56:46,940 --> 00:56:50,020 Ret Dem op. Jødefisse. 327 00:56:52,420 --> 00:56:55,140 Fortæl os om overleveringen igen. Fra KaDeWe. 328 00:56:56,260 --> 00:57:00,740 Vi mødtes nede ved parfumerne. Det var den 23. juni. 329 00:57:00,860 --> 00:57:03,180 - Før sagde De den 20. - Den 23. 330 00:57:03,300 --> 00:57:07,460 - Vi gik ind, fordi det regnede. - Den 23. var en søndag. 331 00:57:09,180 --> 00:57:13,340 - Undskyld. Så var det den 22. - Det var anden løgn. Hvad nu? 332 00:57:13,460 --> 00:57:16,020 22., 23. 333 00:57:19,660 --> 00:57:22,820 Må jeg spørge, hvorfor De ikke har brystholder på? 334 00:57:25,260 --> 00:57:29,340 - Hvor bor han? - Det ved jeg ikke. Vi er kun bekendte. 335 00:57:29,460 --> 00:57:34,660 - Deres jødeven sagde det modsatte. - De kender ham fra tegneskolen. 336 00:57:34,780 --> 00:57:37,820 - Jeg har siddet model for ham én gang. - Højere. 337 00:57:37,940 --> 00:57:41,900 Jeg har siddet model for ham, men kun én gang. 338 00:57:55,660 --> 00:57:59,100 I går trådte racelovens forordning nummer 13 i kraft. 339 00:57:59,220 --> 00:58:04,460 Når det gælder jøder, kan vi eksekvere uden proces. Så hvor bor han? 340 00:58:04,580 --> 00:58:07,500 Jeg ved det ikke. 341 00:58:13,500 --> 00:58:16,860 Det var for sjov. Nu er det alvor. Hvor bor han? 342 00:58:19,340 --> 00:58:21,860 Jeg ved det ikke. 343 00:58:27,420 --> 00:58:29,900 Hvem ved ellers, hvor han bor? 344 00:58:30,020 --> 00:58:32,300 - Mikki. - Hvad mere? 345 00:58:32,420 --> 00:58:36,820 - Adresse? Bliv nu ved. - Jeg ved det ikke. 346 00:58:36,940 --> 00:58:40,860 Mikki Hellman. Det står jo her. Kantstrasse 12. 347 00:58:40,980 --> 00:58:46,620 - Det er en poste restante-adresse. - Nu er det snart nok. Soen lyver jo. 348 00:58:47,660 --> 00:58:49,980 Hvor er Cioma Schönhaus? 349 00:58:50,780 --> 00:58:53,380 Hvor bor Schönhaus? 350 00:59:45,340 --> 00:59:47,940 Georg, vent lige lidt. Hold inde. 351 00:59:52,380 --> 00:59:54,300 Rejs dig op. 352 00:59:55,340 --> 00:59:57,700 Nu skriver du et postkort. 353 01:00:00,220 --> 01:00:02,620 Sæt dig ned. Sådan. 354 01:00:06,540 --> 01:00:09,460 Værsgo. Så, så. 355 01:00:10,380 --> 01:00:13,820 Tag pennen og skriv. "Kære Mikki, vi må ses." 356 01:00:13,940 --> 01:00:16,820 "Du må komme. Jeg har det elendigt." 357 01:00:22,260 --> 01:00:25,180 Undskyld. 358 01:00:25,300 --> 01:00:27,580 Kom bare. 359 01:00:30,340 --> 01:00:34,460 Går det, eller skal vi have en pause? Pause? 360 01:00:44,100 --> 01:00:47,020 Kom her. 361 01:01:03,580 --> 01:01:06,500 - Der. Med kasketten. - Er det ham? 362 01:01:12,700 --> 01:01:15,620 Det er ham. 363 01:01:25,020 --> 01:01:27,060 Slip mig! 364 01:02:33,740 --> 01:02:37,060 - Ja. - Obersturmbannführer Mohnke er her. 365 01:02:41,620 --> 01:02:44,860 Bid sammen. Øjeblik. 366 01:03:58,220 --> 01:04:01,100 Hvad laver De? Stands. 367 01:04:04,180 --> 01:04:06,140 De må være her. 368 01:04:06,260 --> 01:04:09,380 De ved vel, hvad Deres forældre hedder. 369 01:04:12,140 --> 01:04:15,220 Jeg er blevet udbombet. 370 01:04:15,940 --> 01:04:20,740 - Fingrene væk! - Der. Toni og Gerd Gransow. 371 01:04:20,860 --> 01:04:22,660 - Ud! - Stella. 372 01:04:27,100 --> 01:04:30,420 - Mit barn. - Pusling. 373 01:04:34,820 --> 01:04:37,180 Kom. 374 01:04:43,740 --> 01:04:47,700 Sig mig, hvad der er sket. Ellers kan jeg ikke hjælpe dig. 375 01:04:56,860 --> 01:05:01,340 - Jeg får fat i en læge hos portieren. - Sæt dig lige først. 376 01:05:02,820 --> 01:05:06,500 Stella. Tal nu med mig. 377 01:05:06,620 --> 01:05:08,820 Jeg beder dig. 378 01:05:12,460 --> 01:05:15,020 Han sparkede mig hele tiden. 379 01:05:16,500 --> 01:05:19,060 - Hvem? - Politimanden. 380 01:05:22,660 --> 01:05:27,700 - Anholdt de dig? - De stillede spørgsmål konstant. 381 01:05:33,340 --> 01:05:35,940 Hvad har du gjort? 382 01:05:37,740 --> 01:05:40,940 Ingenting. Jeg har ikke gjort noget. 383 01:05:43,820 --> 01:05:48,220 - Det kan da ikke passe. - Jeg har ikke gjort noget. 384 01:05:49,220 --> 01:05:52,620 - Så, så. - Jeg har ikke gjort noget. 385 01:05:53,740 --> 01:05:56,660 Jeg har ikke gjort noget. 386 01:05:56,780 --> 01:06:01,740 Tillykke med dagen, forstumme al klagen. 387 01:06:01,860 --> 01:06:07,660 Godt helbred og glæde skal følge din vej. 388 01:06:07,780 --> 01:06:12,780 Tillykke med dagen, forstumme al klagen. 389 01:06:14,620 --> 01:06:18,580 - Tillykke, pusling. - Det skal nok gå alt sammen. 390 01:06:28,180 --> 01:06:31,060 Nej! 391 01:06:32,420 --> 01:06:34,620 Op at stå! 392 01:06:39,860 --> 01:06:43,900 - Sådan. Alle ud. Ud. - Hurtigt. 393 01:06:44,020 --> 01:06:45,860 Stella! 394 01:06:45,980 --> 01:06:50,620 - Fremad. - Derind. 395 01:07:00,340 --> 01:07:03,620 - Er det Theresienstadt i dag? - Nej, Auschwitz. 396 01:07:05,740 --> 01:07:08,140 - Sikken stank. - Nogen har skidt. 397 01:07:08,260 --> 01:07:11,900 Reichenthal, Joseph Israel. 398 01:07:12,020 --> 01:07:14,540 Reichenthal, Veronika Sara. 399 01:07:15,820 --> 01:07:18,500 Hochstein, Albert Israel... 400 01:07:52,500 --> 01:07:56,420 - Kübler, Stella Sara. - Det kan ikke passe. 401 01:07:56,540 --> 01:08:01,260 Min mand har været ved fronten. Vi har ret til Theresienstadt. 402 01:08:03,260 --> 01:08:05,620 Det er en misfor... 403 01:08:07,700 --> 01:08:12,860 - De kan ikke splitte familier ad! - Stella! 404 01:08:12,980 --> 01:08:15,540 Væk. Væk. 405 01:08:19,060 --> 01:08:20,980 Væk. 406 01:08:21,980 --> 01:08:26,940 Vil De give min niece dette brev? Det er meget vigtigt. 407 01:08:29,780 --> 01:08:32,060 Kom her. 408 01:08:51,460 --> 01:08:53,180 Sådan. 409 01:08:53,300 --> 01:08:55,580 Linje 11. 410 01:08:55,700 --> 01:09:00,020 Forbi stationen, op ad Alt-Moabit og til højre ad Ratinor. 411 01:09:00,140 --> 01:09:02,860 Kasernen i Turmstrasse. Ringer der en klokke? 412 01:09:08,380 --> 01:09:11,940 Eller skal vi hellere gøre kort proces? 413 01:09:12,060 --> 01:09:14,260 Hvor steg De af? 414 01:09:16,420 --> 01:09:18,500 Jeg... 415 01:09:19,620 --> 01:09:23,300 Der var en bus mere. Chaufføren sad og røg på en bænk. 416 01:09:23,420 --> 01:09:27,700 Ved endestationen på Waldstrasse? Hvordan kom De derhen? Tegn det. 417 01:09:29,380 --> 01:09:35,540 - Vi gik nogle meter, så drejede vi. - Vejen til atelieret, fru Kübler. 418 01:09:36,820 --> 01:09:41,340 Jeg beder Dem. Jeg vil ikke til Auschwitz. Jeg er jo så ung! 419 01:09:41,460 --> 01:09:45,500 Så langt er vi slet ikke. De er ikke på listen endnu. 420 01:09:53,260 --> 01:09:56,500 Schützendorf. Der kan man se. 421 01:09:57,700 --> 01:10:01,340 Deres mor har studeret sang hos Schützendorf. Det har jeg også. 422 01:10:05,460 --> 01:10:07,380 Tja... 423 01:10:12,460 --> 01:10:16,420 Jeg tror, vi drejede til højre. Så gik vi forbi en café. 424 01:10:16,540 --> 01:10:18,660 Meget fint. Fortsæt. 425 01:10:18,780 --> 01:10:22,220 - Der lå en park. - Der er ingen park. 426 01:10:22,340 --> 01:10:27,220 - Lidt grønt. Så var vi i en baggård. - Lå atelieret der? 427 01:10:27,340 --> 01:10:33,820 Ville De kunne genkende det? Godt. De får to jødiske betjente med. 428 01:10:33,940 --> 01:10:37,020 Det må være lige om hjørnet. Bliver I betalt? 429 01:10:37,140 --> 01:10:40,460 Ja. Det giver 160 mark. Og man undgår deportation. 430 01:10:40,580 --> 01:10:42,820 - I bor ikke i lejren, vel? - Nej. 431 01:10:42,940 --> 01:10:47,460 Han bor i Torstrasse, og jeg har et værelse på Rosenthaler Platz. 432 01:10:49,460 --> 01:10:53,980 - Gør du nar ad os? Her har vi været. - Jamen det er her. 433 01:10:54,100 --> 01:10:58,460 - De købte sukker på den café. - Sukker? 434 01:10:59,940 --> 01:11:02,900 - Du er ikke så lidt fræk. - Nu ikke så grov. 435 01:11:03,020 --> 01:11:06,780 - Hvilken vej? - Til højre, så er vi der. 436 01:11:06,900 --> 01:11:09,420 Sidste forsøg. 437 01:11:15,980 --> 01:11:19,700 Nu ved jeg det. Hos Leder-Meyers datter. 438 01:11:19,820 --> 01:11:23,140 Jeg vidste, jeg kendte dig. Ja, ja, ja. 439 01:11:34,180 --> 01:11:36,900 Sig det bare. Du aner det ikke, vel? 440 01:11:38,300 --> 01:11:41,140 Bare rolig. Vi siger, at fuglen var fløjet - 441 01:11:41,260 --> 01:11:43,780 - men du vidste, hvor den færdes. 442 01:11:46,140 --> 01:11:49,740 - Hvad gør vi nu? - Hvad kan vi gøre? 443 01:11:49,860 --> 01:11:54,540 Vi tager hende med tilbage. Hun sagde lige, at hun ikke aner det. 444 01:11:55,700 --> 01:11:58,380 Det var dumt. Nu ryger du på listen. 445 01:12:04,020 --> 01:12:06,700 De kører os til Auschwitz. 446 01:12:06,820 --> 01:12:09,140 Jeg vil ikke til Auschwitz. 447 01:12:09,260 --> 01:12:11,500 Hold så op. Stella. 448 01:12:15,540 --> 01:12:19,780 I morgen går du til Lachmuth igen. Han var dig venligt stemt. 449 01:12:31,380 --> 01:12:33,940 Kom ind, hvis du ikke er jøde. 450 01:12:39,220 --> 01:12:42,380 20. To. 451 01:12:43,380 --> 01:12:47,140 Jeg har Kübler med. Hun ledte efter Schönhaus. 452 01:12:47,260 --> 01:12:49,780 Det hjalp ikke meget. Kom nu. 453 01:12:49,900 --> 01:12:52,780 - Fire. - Hun ved, hvor han færdes. 454 01:12:56,020 --> 01:13:00,540 - Nå. Hvad siger du? - Jeg har jo sagt, hun kan synge. 455 01:13:00,660 --> 01:13:02,820 Jeg har grand. 456 01:13:03,780 --> 01:13:09,300 - Hvad synger du så? - Jazz. Eller hvad De synes. 457 01:13:09,420 --> 01:13:13,860 Negermusik? Er det overhovedet lovligt? 458 01:13:13,980 --> 01:13:17,180 Så kom. Lad os høre. 459 01:13:26,860 --> 01:13:29,180 Jeg lytter. 460 01:14:06,380 --> 01:14:08,380 Det er du da god til. 461 01:14:10,500 --> 01:14:13,500 Men jeg kan ikke bruge hende til noget. 462 01:14:13,620 --> 01:14:16,620 - Schönhaus er over alle bjerge. - Det ved vi ikke. 463 01:14:16,740 --> 01:14:18,980 Jo. Det ved jeg nemlig. 464 01:14:23,020 --> 01:14:25,700 Lad os fortsætte. Kom så. 465 01:14:25,820 --> 01:14:27,940 Kom nu i gang. 466 01:14:29,500 --> 01:14:33,300 Måske kan jeg lave det samme som Abrahamson. 467 01:14:33,420 --> 01:14:38,140 Hvad laver han da hele dagen? Ud over at dræne mig i skat? 468 01:14:38,260 --> 01:14:40,860 Jeg kender en hel del mennesker. 469 01:15:24,980 --> 01:15:28,660 - Kom med. - Hvad laver De? Lad mig være. 470 01:15:50,700 --> 01:15:53,020 Gestapo. Følg med. 471 01:15:55,460 --> 01:15:57,660 Skrid! 472 01:16:04,780 --> 01:16:07,860 De bor der stadig. En kvinde kom med madvarer. 473 01:16:08,940 --> 01:16:11,740 Mandelbaum. Et ældre ægtepar. 474 01:16:14,980 --> 01:16:18,820 Ja. Kantstrasse 38, tredje sal. Jeg venter der. 475 01:16:22,620 --> 01:16:25,940 Lilo. Der kan man bare se. 476 01:16:26,060 --> 01:16:28,900 Har du det skidt? Du er helt bleg. 477 01:16:31,900 --> 01:16:37,420 - Hvor er du dog blevet stor. - Det er Stella. Hun er ikke farlig. 478 01:16:49,860 --> 01:16:53,900 I Theresienstadt kan du arbejde og få et bad om aftenen. 479 01:16:54,020 --> 01:16:58,820 - Jeg angiver ikke andre mennesker. - Ikke det? Så fik vi det på plads. 480 01:16:58,940 --> 01:17:02,300 Så hellere Auschwitz. Hvor stædig kan man være? 481 01:17:07,580 --> 01:17:12,460 - Hvad med dig? Hvordan går det? - Jeg kommer efter det. 482 01:17:12,580 --> 01:17:17,300 Så det gør du. Man har det godt hos os. Gode penge og frisk luft. 483 01:17:19,060 --> 01:17:22,980 - Jeg hører, du var i biografen. - Ja. For at finde en. 484 01:17:24,100 --> 01:17:27,460 Så kan man lige så godt se hele filmen. Ikke lyve. 485 01:17:27,580 --> 01:17:31,580 Det hader jeg. Jeg tror, du driver den af på min regning. 486 01:17:31,700 --> 01:17:34,380 Hold op med at tage røven på mig! 487 01:17:36,180 --> 01:17:39,980 - Hvis Rolf var her... - Rolf, Rolf. Hvem er den Rolf? 488 01:17:40,100 --> 01:17:45,060 Hendes kæreste. De blev anholdt sammen. Han arbejder i lejren i Wuhlheide. 489 01:17:45,180 --> 01:17:49,940 - Rolf er god til at forfalske pas. - Nå, han er dygtig, hvad? Skønt. 490 01:17:53,380 --> 01:17:56,380 Nu er det nok. Sæt hende på en transport. 491 01:17:56,500 --> 01:18:01,500 - Auschwitz, den 28. Også mor og far. - Jeg lover, det bliver bedre. 492 01:18:01,620 --> 01:18:06,220 Så kom i gang. I morgen aften har jeg tre nye, ellers ryger I med toget! 493 01:18:51,220 --> 01:18:53,580 Goddag. 494 01:18:53,700 --> 01:18:55,780 Nå ja. De er den forlovede. 495 01:19:13,140 --> 01:19:15,260 Værsgo. 496 01:19:20,060 --> 01:19:23,140 Hvem ringede du til? Til Rolf? 497 01:19:26,300 --> 01:19:30,740 - Vi er gået fra hinanden. - Herregud da. Kærestesorger. 498 01:19:38,460 --> 01:19:41,860 Spis nu. Jeg tænkte, at du var sulten. 499 01:19:45,340 --> 01:19:47,460 Undskyld mig. 500 01:19:54,260 --> 01:19:56,780 De der. Rejs Dem og følg med. 501 01:19:58,540 --> 01:20:01,020 Jeg sagde, rejs Dem. 502 01:20:52,260 --> 01:20:55,340 Lad det gå lidt tjept på trappen. 503 01:20:56,780 --> 01:21:00,300 - Alle siger, det var dig. - Du skulle kun lade som om. 504 01:21:00,420 --> 01:21:03,740 Det er ikke godt at forråde sit eget folk. 505 01:21:03,860 --> 01:21:07,980 - Hvem tror I, jeg gør det for? - Er det nu vores skyld? 506 01:21:10,540 --> 01:21:12,940 Hvorfor er vi så her? 507 01:21:14,500 --> 01:21:17,340 Pusling. Pusling! 508 01:21:18,940 --> 01:21:24,220 - Dér! Hun driver rundt på Ku'Damm. - Hun har også fået eget værelse. 509 01:21:28,380 --> 01:21:31,620 De burde ikke have nævnt Rolf. 510 01:21:31,740 --> 01:21:36,540 Forhøret kørte lidt af sporet. Chefen følte sig provokeret. 511 01:21:36,660 --> 01:21:39,020 Sidste til venstre. 512 01:21:43,220 --> 01:21:47,740 Hey! Få mig ud. Jeg har penge. Tag mit ur. 513 01:21:49,820 --> 01:21:51,100 Rolf? 514 01:21:53,300 --> 01:21:56,260 Rolf. Rolf! 515 01:22:01,340 --> 01:22:06,020 Rolf. Jeg skal nok få dig ud. 516 01:22:07,900 --> 01:22:11,740 Vi skal levere navne og adresser. Du kender skjulestederne. 517 01:22:11,860 --> 01:22:17,420 Ham med baskerhuen. Eller parret fra kolonihaven i Wedding. 518 01:22:17,540 --> 01:22:19,700 Jeg skal bruge noget til Dobberke. 519 01:22:21,300 --> 01:22:23,620 Så du vil have navne. 520 01:22:23,740 --> 01:22:27,140 - Du er ikke ked af det. - Jeg vil hjælpe dig ud. 521 01:22:27,260 --> 01:22:31,740 Jeg ryger til Auschwitz, fordi du ikke kunne holde kæft. 522 01:22:31,860 --> 01:22:35,060 Tag dig sammen. Dobberke lytter til mig. 523 01:22:35,180 --> 01:22:38,220 - Du kommer ikke ud uden mig. - Hvor er du ækel! 524 01:22:40,060 --> 01:22:44,540 Rolf! Jeg har brug for dig. Jeg har jo brug for dig. 525 01:22:51,300 --> 01:22:53,980 Så tag dog til Auschwitz. 526 01:22:56,060 --> 01:23:00,380 Jeg kender et blindeværksted i Mitte med 20 jøder. 527 01:23:00,500 --> 01:23:05,460 Jeg kender propfulde lejligheder. Jeg kender det halve Charlottenburg. 528 01:23:05,580 --> 01:23:09,220 Jeg fylder hele hans tog. Fortæl ham det. 529 01:23:22,060 --> 01:23:24,140 Goddag. Følg med. 530 01:23:49,540 --> 01:23:52,700 Kom så! Skynd dig. 531 01:23:59,620 --> 01:24:01,180 Papirer, tak. 532 01:24:17,540 --> 01:24:19,980 Hvor har I det? 533 01:24:24,460 --> 01:24:26,660 Nej! 534 01:24:28,500 --> 01:24:30,900 Nej! 535 01:24:42,500 --> 01:24:44,500 Hvad laver vi her? 536 01:24:46,820 --> 01:24:50,940 Jeg væmmes ved dig, dit svin! Du har dem på samvittigheden! 537 01:24:53,180 --> 01:24:55,820 Vi gør præcis det, du ville. 538 01:25:01,260 --> 01:25:03,940 Hold op. Slip mig! 539 01:26:37,900 --> 01:26:40,180 Lever du også stadig? 540 01:26:48,820 --> 01:26:52,620 Forsvind. Det vrimler med Gestapo her. 541 01:26:52,740 --> 01:26:55,460 - Hvor mødes vi? - Kant Kino i overmorgen. 542 01:27:21,060 --> 01:27:25,820 - Jeg vil arbejde sammen med Goldstein. - Hvad mener du? 543 01:27:25,940 --> 01:27:28,940 - Hun lader folk slippe hele tiden. - Hold mund. 544 01:27:29,060 --> 01:27:31,700 Hold kæft! Har I en skrue løs? 545 01:27:31,820 --> 01:27:36,940 Burgstrasse vil lukke biksen. I er her, fordi jeg holder hånden over jer. 546 01:27:38,540 --> 01:27:42,820 - Var det din ven på Ku'Damm? - Og hvem propper lommerne? 547 01:27:42,940 --> 01:27:45,140 Han har en hel kuffert med penge. 548 01:27:45,260 --> 01:27:48,340 Hold op! Slip hinanden. 549 01:27:48,460 --> 01:27:52,700 Slip, sagde jeg. Nu går Isaaksohn pænt op på værelset. 550 01:27:52,820 --> 01:27:56,100 På mandag ses vi på rådhuset, og så skal I giftes. 551 01:27:56,220 --> 01:27:59,340 - Så er det slut med jeres palaver. - Javel. 552 01:28:04,020 --> 01:28:06,500 Jeg har ordnet noget for dine forældre. 553 01:28:06,620 --> 01:28:10,660 De skal til Theresienstadt. Så er de af vejen. 554 01:28:11,980 --> 01:28:15,140 - Tak. Du er god ved mig. - Ja. 555 01:28:17,500 --> 01:28:20,140 Er du også god ved mig? 556 01:28:24,540 --> 01:28:29,820 - Lader du jøder løbe? - Nej. Det ved du også godt, Walter. 557 01:28:35,740 --> 01:28:40,380 Du er alt for smuk til det her sted. Sådan en pragtfuld kvinde. 558 01:29:03,900 --> 01:29:06,860 Jeg har en ven i Waffen-SS i Auschwitz. 559 01:29:08,020 --> 01:29:12,420 Han siger, at jøderne nu bliver sorteret, når de ankommer. 560 01:29:13,780 --> 01:29:17,860 Nogle går på arbejde. Andre går i bad. 561 01:29:19,940 --> 01:29:24,220 De propper altid 500 ind. Først kvinder og børn. 562 01:29:30,940 --> 01:29:33,860 Så lukker døren. 563 01:29:33,980 --> 01:29:36,220 Og der kommer gas ud af bruserne. 564 01:29:36,340 --> 01:29:39,220 Et kvarter senere er alle døde. 565 01:29:40,980 --> 01:29:43,700 Sådan fortsætter det hele dagen. 566 01:29:45,140 --> 01:29:48,940 Fra morgen til aften. Dag ud og dag ind. 567 01:30:02,580 --> 01:30:05,260 Ikke stoppe op. Kom så. 568 01:30:07,780 --> 01:30:10,460 I skal ikke være bekymrede. Jeg klarer mig. 569 01:30:10,580 --> 01:30:14,420 De har en rigtig koncertsal i Theresienstadt. Og et kor. 570 01:30:15,860 --> 01:30:20,020 Jeg skal nok sende mad. Måske kan jeg få din jagtpølse. 571 01:30:21,140 --> 01:30:27,260 Husk os med ømhed, mit kære, fine barn. Vi har kun dig. 572 01:30:30,340 --> 01:30:33,780 Mor. I får det bedre end her. 573 01:30:35,300 --> 01:30:38,740 Der er I i sikkerhed, det siger Dobberke også. 574 01:30:41,060 --> 01:30:43,020 Lov ikke for meget. 575 01:31:00,740 --> 01:31:02,620 Tilbage. 576 01:31:13,460 --> 01:31:16,460 Vær forsigtig. 577 01:33:03,220 --> 01:33:06,860 Først anholdt de Ilja. Så Hansi. 578 01:33:06,980 --> 01:33:10,500 Tre uger efter Franz-Günther, Egon. Hentet alle sammen. 579 01:33:10,620 --> 01:33:16,020 - Inge Lustig forrådte mig. - Inge? Vores Inge? 580 01:33:16,140 --> 01:33:20,940 På Café Bollenmüller. De kørte mig til Burgstrasse og tævede mig. 581 01:33:25,780 --> 01:33:28,900 Rygtebørsen svirrer igen. 582 01:33:29,020 --> 01:33:32,780 En blond kvinde skulle gå rundt på Ku'Damm og afsløre jøder. 583 01:33:32,900 --> 01:33:36,100 - Måske Inge? - Det ville da passe. 584 01:33:37,820 --> 01:33:41,380 Hvorfor gør hun det? Hun kan hænge sig i stedet. 585 01:33:49,900 --> 01:33:52,660 Hvor er jeg glad for, du stadig er i live. 586 01:34:00,700 --> 01:34:04,140 Jeg har mødt nogle, der smugler jøder til Schweiz. 587 01:34:04,260 --> 01:34:09,860 Vi bruger cykler. Toget er for farligt med kontrollen. Om tre uger er vi fri. 588 01:34:13,340 --> 01:34:18,140 Stella. Vi tager til Amerika. Livet begynder først nu. 589 01:34:28,340 --> 01:34:30,620 Hvad er der? 590 01:34:32,460 --> 01:34:35,380 Ingenting. Det lyder vidunderligt. 591 01:35:09,820 --> 01:35:11,940 Der kommer stikkeren. 592 01:35:12,980 --> 01:35:16,100 60 jøder på én gang. Alle kørt væk. 593 01:35:18,020 --> 01:35:20,100 Hvad glor du på? 594 01:35:23,340 --> 01:35:27,540 - Skrid! - Hvad er du for en jammerlig skabning? 595 01:35:31,580 --> 01:35:36,700 - Det vil du få betalt, din heks. - De kommer, når krigen er slut. 596 01:35:39,100 --> 01:35:41,220 Skam dig! 597 01:35:42,820 --> 01:35:45,620 Du er en skændsel, Stella Kübler! 598 01:36:33,820 --> 01:36:36,780 Kære frue. Jeg vil gerne se noget legitimation. 599 01:36:47,260 --> 01:36:49,740 Stands ham! Jøde! 600 01:37:13,900 --> 01:37:16,100 Stella. 601 01:37:17,420 --> 01:37:21,220 Llio, jeg er nødt til at tage dig med. Tag din frakke og kom. 602 01:37:21,340 --> 01:37:23,820 - Han har skarlagensfaber. - Pjat med dig. 603 01:37:25,780 --> 01:37:27,500 Mor! 604 01:37:35,500 --> 01:37:37,700 Kom lige her, I to. 605 01:38:26,260 --> 01:38:29,380 Turen begyndte, som var det en skovtur. 606 01:38:29,500 --> 01:38:34,740 Det var jo kun en kort spadseretur fra byen til den nærmeste kz-lejr. 607 01:38:36,460 --> 01:38:39,820 Men der var ingen skovtur bag pigtråden. 608 01:38:39,940 --> 01:38:42,660 Kun døden havde taget for sig her. 609 01:38:42,780 --> 01:38:45,700 Vielsesringe. 610 01:38:45,820 --> 01:38:50,940 Bunker af monokler og guldtænder. Flået ud af munden. 611 01:38:51,060 --> 01:38:54,740 Det var de instrumenter, tænderne blev hevet ud med. 612 01:38:54,860 --> 01:39:00,540 Hver og en var blevet myrdet efter ordre fra den nazistiske overkommando. 613 01:39:09,900 --> 01:39:12,620 Sæt Dem venligst og kig. 614 01:39:16,940 --> 01:39:22,100 Men de tyskere, som påstod intet at vide, var også ansvarlige. 615 01:39:22,220 --> 01:39:26,220 De lod sig gladeligt regere af kriminelle og vanvittige. 616 01:39:31,100 --> 01:39:33,540 Fru Kübler. Kig herover. 617 01:39:35,860 --> 01:39:38,380 Hvor er Deres mand? 618 01:40:11,180 --> 01:40:16,500 De kunne ikke høre det. Hvorfor påstår De så, at hun ringede til Gestapo? 619 01:40:17,660 --> 01:40:20,820 Det var jo hendes trick. 620 01:40:20,940 --> 01:40:25,380 Hun lod sig invitere ud og forrådte folk. Det var ikke kun mig. 621 01:40:28,100 --> 01:40:30,580 De ved det altså ikke. Passer det - 622 01:40:30,700 --> 01:40:36,020 at De dengang gik rundt med 10.000 mark og et cigaretetui af guld? 623 01:40:36,140 --> 01:40:38,140 Så var De et godt parti. 624 01:40:38,260 --> 01:40:42,780 Husker De, at De strøg min klient over hånden under samtalen? 625 01:40:42,900 --> 01:40:49,100 Er det muligt, at min klient søgte ly for Deres tilnærmelser på toilettet? 626 01:40:49,220 --> 01:40:54,020 Har hun sagt det? Hvor skamløst. Man burde slå hende gul og blå! 627 01:40:58,180 --> 01:41:00,620 Ro i retten! 628 01:41:00,740 --> 01:41:05,020 Det kan vist anses for bevist, at min klient ikke besad en pistol. 629 01:41:05,140 --> 01:41:09,900 - "Jeg bruger min pistol," sagde hun. - Det husker fru Kübler ikke. 630 01:41:10,020 --> 01:41:14,220 Hun kom for at advare Dem og give Dem chancen for at flygte. 631 01:41:16,060 --> 01:41:20,820 Gik De ikke med af angst for deportation grundet Deres blandede ægteskab? 632 01:41:20,940 --> 01:41:24,420 - Jeg havde aldrig efterladt min søn. - Han var ikke alene. 633 01:41:24,540 --> 01:41:28,340 Samme dag fik De Deres mor til at bringe ham til transitlejren. 634 01:41:28,460 --> 01:41:32,700 Min søn døde i Theresienstadt, fordi hun forrådte mig. 635 01:41:35,500 --> 01:41:38,020 Det var min mor. 636 01:41:40,060 --> 01:41:42,900 Sæt Dem ned! 637 01:41:44,380 --> 01:41:47,380 Deres søns død er en menneskelig tragedie. 638 01:41:47,500 --> 01:41:52,020 Men bebrejd ikke min klient noget, De selv er medskyldig i. 639 01:41:59,580 --> 01:42:03,660 - Det mener du ikke? - Jeg anede ikke, hvad der ventede mig. 640 01:42:03,780 --> 01:42:06,900 - Alt det had. - Du er vidne. Hvad frygter du? 641 01:42:07,020 --> 01:42:09,460 Du skal bare sige sandheden i morgen. 642 01:42:12,500 --> 01:42:15,020 Nå. Lad os nu spise. 643 01:42:21,780 --> 01:42:25,140 Do you like seafood, mr. Aaron Salomon? 644 01:42:25,260 --> 01:42:29,140 - Du er jo allergisk over for fisk. - Det har jeg aldrig været. 645 01:42:29,260 --> 01:42:31,460 Så var det Johnny. 646 01:42:35,060 --> 01:42:38,420 Jeg husker den aften, vi var på vej hjem med Fred - 647 01:42:38,540 --> 01:42:43,460 og du stadig var så optaget af prøverne, at du gik ind i gadelygten. 648 01:42:47,940 --> 01:42:52,100 - Jeg kan ikke sige, at det var Inge. - Det var det jo. 649 01:42:52,220 --> 01:42:56,540 - Det var bare en formodning. - Jeg ved ikke, hvor du vil hen. 650 01:42:56,660 --> 01:42:59,420 Du har gjort forfærdelige ting. 651 01:42:59,540 --> 01:43:01,940 Det kan du ikke løbe fra. 652 01:43:11,220 --> 01:43:15,380 Mine forældre blev slået ihjel i Auschwitz. Vidste du det? 653 01:43:16,420 --> 01:43:19,980 Jeg sad ti år i russisk fangelejr. Jeg fik tuberkulose. 654 01:43:20,100 --> 01:43:24,380 - Det vidste jeg ikke. - I januar søgte jeg om offerhjælp. 655 01:43:24,500 --> 01:43:26,860 Ved du, hvad der så skete? 656 01:43:26,980 --> 01:43:31,180 Den tyske stat afviste mig. I stedet bliver jeg slæbt i retten. 657 01:43:32,420 --> 01:43:37,660 Pressen jagter mig. "Det blonde spøgelse, udyr" og hvad ved jeg. 658 01:43:38,980 --> 01:43:43,740 Min egen datter vil ikke se mig mere. Og nu skal jeg i fængsel igen. 659 01:43:51,380 --> 01:43:53,500 Jeg har aldrig haft et liv. 660 01:44:06,260 --> 01:44:08,860 Var du egentlig forelsket i mig? 661 01:44:16,140 --> 01:44:18,060 Jeg... 662 01:44:19,540 --> 01:44:23,300 Jeg forstår det ikke, Stella. Jeg troede, jeg kendte dig. 663 01:44:24,900 --> 01:44:28,900 Du valgte ikke selv. Nazisterne tvang dig til at samarbejde. 664 01:44:29,020 --> 01:44:34,180 Det var Rolf, der gjorde det. I 45 forsvandt han med 40.000 mark. 665 01:44:34,300 --> 01:44:40,540 Folk har følt dine handlinger på egen krop. De finder ikke på det. 666 01:44:40,660 --> 01:44:44,740 Du er nødt til at angre. Du kan ikke leve videre med den skyld. 667 01:44:44,860 --> 01:44:49,540 Husker du Al Mannheimer? Den tykke fra Levents klasse. 668 01:44:49,660 --> 01:44:54,020 Han sagde, jeg lå i med overlærer Bandmann. Sådan har det altid været. 669 01:44:54,140 --> 01:44:57,460 - Hvad har det med sagen at gøre? - De er misundelige. 670 01:44:57,580 --> 01:45:01,420 De hader mig, fordi jeg er blond og smuk og skiller mig ud. 671 01:45:01,540 --> 01:45:03,980 - "De"? - Jøderne. Hvem har startet sagen? 672 01:45:05,820 --> 01:45:10,340 - Alle vidnerne har rottet sig sammen. - Er det nu jødernes skyld? 673 01:45:10,460 --> 01:45:14,380 Jøderne er os! Du sendte vores venner i kz-lejr. 674 01:45:16,140 --> 01:45:20,140 - Jeg har talt med Lilo. Du angav hende. - Nu er det nok. 675 01:45:20,260 --> 01:45:22,940 - Du drev hundredvis i døden! - Hold mund! 676 01:45:30,060 --> 01:45:32,820 Hvad har jeg gjort, siden du er så illoyal? 677 01:45:34,260 --> 01:45:38,900 Enten er du med mig, eller også går du nu. Tænk dig godt om. 678 01:45:52,540 --> 01:45:56,460 Føj. Du burde skamme dig. Skam dig. 679 01:46:02,300 --> 01:46:04,620 Shalom, Stella. 680 01:46:05,860 --> 01:46:07,980 Shalom. 681 01:46:42,740 --> 01:46:45,860 - Har De besluttet Dem? - Ja. 682 01:46:55,780 --> 01:46:58,540 I folkets navn fældes følgende dom. 683 01:47:00,060 --> 01:47:03,340 Anklagede frifindes i seks sager - 684 01:47:03,460 --> 01:47:07,860 men dømmes for delagtighed i mord og frihedsberøvelse med døden til følge - 685 01:47:07,980 --> 01:47:10,340 - til ti års fængsel. 686 01:47:10,460 --> 01:47:12,780 Sådan skal det være! 687 01:47:12,900 --> 01:47:18,300 Straffen reduceres grundet dommen fra den sovjetiske besættelsesmagt - 688 01:47:18,420 --> 01:47:21,340 - som anklagede også har afsonet. 689 01:47:21,460 --> 01:47:26,140 Og grundet varetægtsfængslingen i denne sag anses straffen som afsonet. 690 01:47:26,260 --> 01:47:28,780 - Det er umuligt! - Skandale! 691 01:47:31,700 --> 01:47:34,980 Straffen er afsonet. De er fri. 692 01:47:35,100 --> 01:47:40,940 - Anklagede bærer sagens omkostninger. - De kan tage hjem. Tillykke. 693 01:47:49,380 --> 01:47:54,820 Nu til dommens begrundelse. Vær venlig at sætte Dem. 694 01:48:52,380 --> 01:48:56,060 ... ligesom denne skoleklasse, som besøger mindesmærket. 695 01:48:56,180 --> 01:49:00,660 Et sted, som skal holde mindet om nazisternes forbrydelser i live. 696 01:49:00,780 --> 01:49:05,420 I dag er det mere nødvendigt end nogensinde. 697 01:49:05,540 --> 01:49:08,540 Drabet på seks millioner jøder kunne kun ske - 698 01:49:08,660 --> 01:49:11,460 - fordi et helt folk var medskyldige. 699 01:50:48,180 --> 01:50:56,220 Stella Goldschlag var både offer og gerningsmand. 700 01:50:56,340 --> 01:51:02,380 Fra 1943 til krigens afslutning angav hun hundredvis af jøder til Gestapo. 701 01:51:02,500 --> 01:51:07,500 Mange af dem blev dræbt i kz-lejre og masseudryddelseslejre. 702 01:51:07,620 --> 01:51:12,500 Efter et fejlslagent selvmord i 1984 begik hun selvmord i 1994. 703 01:51:13,980 --> 01:51:17,220 Stella Goldschlags tragedie fandt sted i et land - 704 01:51:17,340 --> 01:51:21,180 med utallige gerningsmænd og medskyldige i nazismens navn. 705 01:51:23,500 --> 01:51:29,220 "I har ikke ansvaret for det, der skete, men for, at det ikke sker igen." 706 01:51:29,340 --> 01:51:33,060 Max Mannheimer, overlevende fra kz-lejren Dachau 707 01:52:50,060 --> 01:52:52,660 "Vær et menneske." 708 01:52:52,780 --> 01:52:57,780 Margot Friedländer, holocaustoverlevende 709 01:55:59,940 --> 01:56:02,580 Tekster: Ida Elling Magnus Dansk Video Tekst 53568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.