All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E63E64.Big.Top.Flop.-.Sandy.Help.Us.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,655 - I can't hear you. 4 00:00:11,724 --> 00:00:13,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,793 --> 00:00:16,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:16,793 --> 00:00:18,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,862 --> 00:00:22,620 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,551 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,827 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,896 --> 00:00:30,724 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,793 --> 00:00:34,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:38,793 --> 00:00:40,103 - SpongeBob 18 00:00:40,172 --> 00:00:41,931 SquarePants! 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,689 [laughing] 20 00:00:44,758 --> 00:00:46,965 [flute plays] 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,379 [waves crashing] 22 00:00:51,068 --> 00:00:53,965 [upbeat comical music] 23 00:00:54,034 --> 00:01:00,206 ♪ ♪ 24 00:01:01,517 --> 00:01:04,931 [clams cooing] 25 00:01:05,000 --> 00:01:07,896 [light music] 26 00:01:07,965 --> 00:01:09,517 ♪ ♪ 27 00:01:09,586 --> 00:01:12,241 - Hello, me loving paying-- 28 00:01:12,310 --> 00:01:14,000 customers? 29 00:01:14,068 --> 00:01:16,724 Where is everybody? 30 00:01:16,793 --> 00:01:18,896 [ticking] Hmm. Lunchtime. 31 00:01:20,758 --> 00:01:22,034 "Work day." 32 00:01:22,103 --> 00:01:24,827 [rhythmically] Money, money, money. 33 00:01:24,896 --> 00:01:27,137 Still have a pulse. [calliope music plays] 34 00:01:27,206 --> 00:01:29,310 Calliope music? 35 00:01:29,379 --> 00:01:32,000 I'm in a horror movie! 36 00:01:32,068 --> 00:01:34,965 Wait a minute. 37 00:01:35,034 --> 00:01:36,620 What? 38 00:01:36,689 --> 00:01:38,103 Oh, no! 39 00:01:38,172 --> 00:01:39,931 The circus? 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,655 No wonder there aren't any customers. 41 00:01:42,724 --> 00:01:44,000 - Boo. - [screams] 42 00:01:44,068 --> 00:01:46,586 - Hello again, Krabs. 43 00:01:46,655 --> 00:01:49,137 - Ringmaster Mudcrab? 44 00:01:49,206 --> 00:01:51,103 This is outrageous. 45 00:01:51,172 --> 00:01:54,379 You can't park your flea circus on my property. 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,931 - Since my cousin is the mayor, 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,758 this city permit says I can. - [shouts] 48 00:02:00,827 --> 00:02:02,379 [muttering] 49 00:02:02,448 --> 00:02:05,551 [growling angrily] 50 00:02:05,620 --> 00:02:07,793 - Since you won't be busy, 51 00:02:07,862 --> 00:02:10,793 here's a free ticket to the circus 52 00:02:10,862 --> 00:02:14,448 so you can see where all your money went. 53 00:02:14,517 --> 00:02:17,068 Don't forget to try our cotton candy. 54 00:02:17,137 --> 00:02:20,896 Your customers are gobbling it up like it was Krabby Patties. 55 00:02:20,965 --> 00:02:22,586 [laughs] - [grumbles] 56 00:02:22,655 --> 00:02:25,275 - Oh, boy, it's the circus! 57 00:02:25,344 --> 00:02:26,655 Huh? 58 00:02:26,724 --> 00:02:28,620 Hmm. 59 00:02:28,689 --> 00:02:31,793 - Yes, every year that Ringmaster Mudcrab 60 00:02:31,862 --> 00:02:34,482 rolls into town and steals me customers. 61 00:02:34,551 --> 00:02:37,551 But this year he's parked his shabby tent show 62 00:02:37,620 --> 00:02:40,172 right on me property. 63 00:02:40,241 --> 00:02:42,310 - Hey, let's get a Krabby Patty. 64 00:02:42,379 --> 00:02:45,344 - No, let's go to the circus instead. 65 00:02:45,413 --> 00:02:47,206 [tires squealing] 66 00:02:47,275 --> 00:02:48,827 - [growling angrily] 67 00:02:48,896 --> 00:02:52,034 - well, since there's no work, I'll be going. 68 00:02:52,103 --> 00:02:54,689 - To the circus. 69 00:02:56,931 --> 00:02:58,241 - To the circus? 70 00:02:58,310 --> 00:03:00,172 - To the circus! 71 00:03:00,241 --> 00:03:03,758 - To destroy it. [laughs evilly] 72 00:03:03,827 --> 00:03:06,517 - To destroy it? - To destroy it! 73 00:03:06,586 --> 00:03:08,068 [record scratches] 74 00:03:08,137 --> 00:03:11,275 To destroy it? - No, no, boy-o, not destroy. 75 00:03:11,344 --> 00:03:13,517 I said "enjoy." 76 00:03:13,586 --> 00:03:16,793 We're going to enjoy the circus. 77 00:03:16,862 --> 00:03:18,689 - Oh. [object whistling] 78 00:03:18,758 --> 00:03:21,275 - Yay! We're going to the circus! 79 00:03:21,344 --> 00:03:25,137 - And it'll be fun for all ages. 80 00:03:25,206 --> 00:03:27,068 [laughs wickedly] 81 00:03:28,551 --> 00:03:31,448 [people screaming happily] 82 00:03:31,517 --> 00:03:35,206 [calliope music playing] 83 00:03:35,275 --> 00:03:38,931 - We've got another sold-out show today, troupe. 84 00:03:39,000 --> 00:03:43,827 So let's give them a spectacle they'll never forget. 85 00:03:43,896 --> 00:03:46,965 - Yeah, they'll never forget it, all right. 86 00:03:47,034 --> 00:03:48,827 - Krabs, is that you? 87 00:03:48,896 --> 00:03:51,379 - That's right. It's Krabs. 88 00:03:51,448 --> 00:03:53,689 And me own crew of incompetent misfits 89 00:03:53,758 --> 00:03:56,241 will make such a mockery of your circus 90 00:03:56,310 --> 00:03:59,655 that you'll be drummed out of Bikini Bottom forever. 91 00:03:59,724 --> 00:04:02,827 - Open up! Open up, I say! 92 00:04:04,344 --> 00:04:06,724 - Hey, Mr. Krabs, I don't get it. 93 00:04:06,793 --> 00:04:08,275 Why are we dressed like this? 94 00:04:08,344 --> 00:04:11,206 - Uh, because everyone in the circus is sick today, 95 00:04:11,275 --> 00:04:15,000 and my friend the ringmaster asked us to take over the show. 96 00:04:15,068 --> 00:04:17,517 So I'll be... 97 00:04:17,586 --> 00:04:19,931 the new ringmaster! 98 00:04:20,000 --> 00:04:21,310 both: Yay! 99 00:04:21,379 --> 00:04:24,034 - Where's Squidward? 100 00:04:24,103 --> 00:04:26,344 - Do I have to do this? 101 00:04:26,413 --> 00:04:27,758 - You look great. 102 00:04:27,827 --> 00:04:30,758 The pathos is already moving me to tears. 103 00:04:30,827 --> 00:04:32,448 - Um... 104 00:04:32,517 --> 00:04:35,206 - Oh, show's starting. Places, everyone. 105 00:04:35,275 --> 00:04:37,344 [cheers and applause] 106 00:04:37,413 --> 00:04:40,379 [upbeat music playing] 107 00:04:40,448 --> 00:04:42,896 ♪ ♪ 108 00:04:42,965 --> 00:04:45,379 [spits] Dummies and numbskulls, 109 00:04:45,448 --> 00:04:47,931 spoiled brats of all ages, 110 00:04:48,000 --> 00:04:51,448 welcome to the crummiest show on Earth. 111 00:04:51,517 --> 00:04:55,206 - Dummies? Numbskulls? How rude! 112 00:04:55,275 --> 00:04:58,586 - [chuckles] He must be one of those insult ringmasters. 113 00:04:58,655 --> 00:05:02,068 - Well, in that case, he's funny. 114 00:05:02,137 --> 00:05:04,034 [laughter] 115 00:05:04,103 --> 00:05:06,965 - That's weird. They actually enjoyed that. 116 00:05:07,034 --> 00:05:09,724 Well, wait till they see this first act. 117 00:05:09,793 --> 00:05:11,862 They're gonna hate it. 118 00:05:11,931 --> 00:05:15,517 I call your attention to the high wire above me. 119 00:05:15,586 --> 00:05:20,034 Introducing Sponge-O the Incompetent. 120 00:05:20,103 --> 00:05:22,103 - [munching, spits] 121 00:05:22,172 --> 00:05:23,896 - Hey, that's SpongeBob! 122 00:05:23,965 --> 00:05:26,068 all: Hi, SpongeBob! 123 00:05:26,137 --> 00:05:27,931 - Oh, hey, kids. 124 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 [grunting] Whoa! [crowd oohs] 125 00:05:31,068 --> 00:05:33,896 - Yes, folks, isn't he appalling? 126 00:05:33,965 --> 00:05:36,620 Leave now for a full refund. 127 00:05:36,689 --> 00:05:39,517 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 128 00:05:39,586 --> 00:05:41,482 - Fall into the net already. 129 00:05:41,551 --> 00:05:43,827 Urchins should do it. [grunts] 130 00:05:43,896 --> 00:05:45,827 [urchins clamor] - Ah! 131 00:05:45,896 --> 00:05:49,034 Oh, no. No, no, no. Ow, ow, ow, ow! 132 00:05:49,103 --> 00:05:50,413 Ow, ow! 133 00:05:50,482 --> 00:05:52,758 I'm out. [screams] 134 00:05:52,827 --> 00:05:54,586 - [chuckles evilly, grunts] 135 00:05:54,655 --> 00:05:56,793 [crowd cheering] 136 00:05:56,862 --> 00:05:59,000 - Whoo-hoo-hoo! [all cheer] 137 00:05:59,068 --> 00:06:02,034 urchins: Thank you, thank you. 138 00:06:02,103 --> 00:06:04,241 - Let me out of here. What do you think you're doing? 139 00:06:06,620 --> 00:06:07,862 - Ha ha! 140 00:06:07,931 --> 00:06:09,965 Ah! - I'll get us out of here. 141 00:06:11,827 --> 00:06:14,482 Uh, eventually. 142 00:06:14,551 --> 00:06:18,896 [crowd clamoring] 143 00:06:18,965 --> 00:06:21,586 All right, shut up, everybody. Shut it! 144 00:06:21,655 --> 00:06:24,206 - [munching, grunts, gulps] 145 00:06:24,275 --> 00:06:27,103 - Allow me to point out the exits, 146 00:06:27,172 --> 00:06:31,758 because this next act is sure to disappoint you. 147 00:06:31,827 --> 00:06:35,793 Don't put your hands together for Squid-O, 148 00:06:35,862 --> 00:06:40,137 the world's saddest clown. 149 00:06:40,206 --> 00:06:42,344 - [grunting] 150 00:06:42,413 --> 00:06:44,034 [sighs dejectedly] 151 00:06:44,103 --> 00:06:46,172 all: Aw. 152 00:06:46,241 --> 00:06:48,586 - [sighs dejectedly] 153 00:06:48,655 --> 00:06:50,275 Um... 154 00:06:50,344 --> 00:06:52,517 Ha. 155 00:06:52,586 --> 00:06:55,206 all: Aw. - [grunts goofily] 156 00:06:55,275 --> 00:06:58,103 [moaning] 157 00:06:58,172 --> 00:06:59,586 all: Aw. 158 00:06:59,655 --> 00:07:02,586 - What? They're not supposed to sympathize with him. 159 00:07:02,655 --> 00:07:05,724 Don't aw him. Boo him! 160 00:07:05,793 --> 00:07:08,689 [sad music playing] 161 00:07:08,758 --> 00:07:14,586 ♪ ♪ 162 00:07:14,655 --> 00:07:17,551 [cheers and applause] 163 00:07:17,620 --> 00:07:21,000 ♪ ♪ 164 00:07:21,068 --> 00:07:22,517 all: Aw. 165 00:07:22,586 --> 00:07:25,482 [birds tweeting] 166 00:07:25,551 --> 00:07:30,172 ♪ ♪ 167 00:07:30,241 --> 00:07:32,344 - Ah... 168 00:07:32,413 --> 00:07:34,896 all: Aw. 169 00:07:34,965 --> 00:07:38,793 - [groans dejectedly] all: Aw. 170 00:07:38,862 --> 00:07:43,206 [cheers and applause] 171 00:07:43,275 --> 00:07:45,241 - Mwah, mwah. 172 00:07:45,310 --> 00:07:47,275 Ha. Cha-cha-cha-cha! 173 00:07:47,344 --> 00:07:48,655 - What the... 174 00:07:48,724 --> 00:07:51,689 This idiot crowd is too easily entertained. 175 00:07:51,758 --> 00:07:56,586 I've got one last act that'll make them hate this circus. 176 00:07:56,655 --> 00:08:00,103 [Ringmaster grunting] Almost there. 177 00:08:02,068 --> 00:08:05,310 - All right, you sea bears, out. 178 00:08:05,379 --> 00:08:07,068 Out, out, out, out, out. 179 00:08:07,137 --> 00:08:08,931 Patrick! 180 00:08:09,000 --> 00:08:11,896 - What's up? - Get in. 181 00:08:11,965 --> 00:08:14,689 [chuckles evilly] 182 00:08:14,758 --> 00:08:16,793 For our next pitiful, 183 00:08:16,862 --> 00:08:18,724 second-rate form of entertainment, 184 00:08:18,793 --> 00:08:23,379 we have the mournful sight of a trained dancing sea bear 185 00:08:23,448 --> 00:08:26,724 that's a total fraud! [cheers and applause] 186 00:08:26,793 --> 00:08:29,620 - [spits] Hey, that's Patrick. - Aah! 187 00:08:29,689 --> 00:08:31,620 all: Hi, Patrick! 188 00:08:31,689 --> 00:08:33,655 - Hello, Bikini Bottom! 189 00:08:33,724 --> 00:08:34,965 [whistle blows] Aah! 190 00:08:35,034 --> 00:08:37,551 Get on the ball, fake bear, 191 00:08:37,620 --> 00:08:40,103 and dance. 192 00:08:40,172 --> 00:08:43,068 - [grunting] 193 00:08:45,655 --> 00:08:47,862 [crowd booing] 194 00:08:47,931 --> 00:08:50,620 - Hey, he's being mean to the fake bear. 195 00:08:50,689 --> 00:08:52,586 - It's finally working. 196 00:08:52,655 --> 00:08:54,517 Yes, I agree. 197 00:08:54,586 --> 00:08:56,310 This show is the worst. 198 00:08:56,379 --> 00:09:00,275 If I were you, I'd storm out and demand my money back 199 00:09:00,344 --> 00:09:02,689 and then go spend it at the Krusty Krab. 200 00:09:02,758 --> 00:09:04,172 [whistle blows] Hmm? 201 00:09:04,241 --> 00:09:05,758 - Your turn! 202 00:09:05,827 --> 00:09:10,034 On the ball, Ringmaster, and dance! 203 00:09:10,103 --> 00:09:12,241 all: [chanting] On the ball! On the ball! 204 00:09:12,310 --> 00:09:14,517 On the ball! [whips cracking] 205 00:09:14,586 --> 00:09:17,241 - Yeah, yeah. Yeah! 206 00:09:17,310 --> 00:09:18,965 [laughing] 207 00:09:19,034 --> 00:09:20,965 all: [chanting] On the ball! On the ball! 208 00:09:21,034 --> 00:09:22,793 [whistle blows] - Okay, okay. I'll get on. 209 00:09:22,862 --> 00:09:24,655 There, see? 210 00:09:24,724 --> 00:09:26,448 Whoa, whoa. Whoa! 211 00:09:26,517 --> 00:09:28,413 Oh, boy, I'm dragging. [whistle blowing] 212 00:09:28,482 --> 00:09:30,793 [shouts, grunting] 213 00:09:30,862 --> 00:09:34,206 [all cheering] 214 00:09:36,689 --> 00:09:37,724 [all grunt] 215 00:09:37,793 --> 00:09:41,206 - I'll take care of Krabs myself. 216 00:09:41,275 --> 00:09:43,137 [whistle blowing] 217 00:09:43,206 --> 00:09:44,965 Krabs! 218 00:09:45,034 --> 00:09:47,689 How dare you turn my circus 219 00:09:47,758 --> 00:09:50,068 into a--well, a circus? 220 00:09:50,137 --> 00:09:53,000 - Well, how dare you turn me restaurant 221 00:09:53,068 --> 00:09:56,000 into a empty restaurant? 222 00:09:56,068 --> 00:09:58,379 - [shouts] - Uh-oh. 223 00:09:58,448 --> 00:09:59,620 Alley-oop! 224 00:09:59,689 --> 00:10:00,724 [grunts] 225 00:10:00,793 --> 00:10:02,724 - [growls] 226 00:10:02,793 --> 00:10:05,896 - [grunting] 227 00:10:05,965 --> 00:10:10,000 - You can swing, but you can't hide. 228 00:10:10,068 --> 00:10:11,655 [grunts] Oh! No. 229 00:10:11,724 --> 00:10:13,206 - [grunting] 230 00:10:13,275 --> 00:10:16,793 [fanfare plays, crowd cheers] 231 00:10:16,862 --> 00:10:19,206 Whoa! 232 00:10:19,275 --> 00:10:22,068 [crowd clamoring] 233 00:10:22,137 --> 00:10:25,068 - Ha! Looks like you're hung out to dry. 234 00:10:25,137 --> 00:10:27,379 Aah! Urchins! Get 'em off me! 235 00:10:27,448 --> 00:10:28,655 - [laughs] What? 236 00:10:28,724 --> 00:10:30,172 Huh? 237 00:10:30,241 --> 00:10:33,724 You'd be nothing without me! 238 00:10:33,793 --> 00:10:35,793 - [grunts] Oh! 239 00:10:35,862 --> 00:10:37,793 Krabs? 240 00:10:37,862 --> 00:10:40,793 - [grunting] 241 00:10:40,862 --> 00:10:42,655 Aah! 242 00:10:42,724 --> 00:10:46,172 [crowd clamoring] 243 00:10:46,241 --> 00:10:49,482 - I'm gonna blast a hole right through your carapace, 244 00:10:49,551 --> 00:10:50,827 you corny carny. 245 00:10:50,896 --> 00:10:53,310 - [grunts] [tires squealing] 246 00:10:55,172 --> 00:10:57,862 I'm gonna pound out all of your teeth, 247 00:10:57,931 --> 00:11:00,137 you ridiculous restauranteur. 248 00:11:00,206 --> 00:11:04,793 [cannons blast, both grunting] 249 00:11:04,862 --> 00:11:07,862 [loud impact] 250 00:11:07,931 --> 00:11:12,379 [all cheering] 251 00:11:14,586 --> 00:11:16,931 [light music] 252 00:11:17,000 --> 00:11:19,172 - Hey, Squidward, do you think Mr. Krabs 253 00:11:19,241 --> 00:11:21,724 will ever come back to the Krusty Krab? 254 00:11:21,793 --> 00:11:23,172 - I doubt it. 255 00:11:23,241 --> 00:11:25,758 He's making more money now than he ever did. 256 00:11:25,827 --> 00:11:27,689 - Ladies and gentlemen, 257 00:11:27,758 --> 00:11:31,655 behold the most incredible sight you'll ever see. 258 00:11:31,724 --> 00:11:35,068 It's amazing, and it's alive. 259 00:11:35,137 --> 00:11:36,965 - Step right up, folks. 260 00:11:37,034 --> 00:11:39,034 If I knew I'd make this much money, 261 00:11:39,103 --> 00:11:41,586 I'd have cannonballed into you a long time ago. 262 00:11:41,655 --> 00:11:44,103 Oh, I love the circus. 263 00:11:44,172 --> 00:11:47,586 - It's the greatest dough on Earth. 264 00:11:47,655 --> 00:11:49,206 [both laughing] 265 00:11:51,793 --> 00:11:54,655 [upbeat bluegrassy music] 266 00:11:54,724 --> 00:12:01,034 ♪ ♪ 267 00:12:01,103 --> 00:12:03,241 [insects chirping] 268 00:12:03,310 --> 00:12:06,275 - [snoring, cooing] [rooster crows] 269 00:12:08,448 --> 00:12:11,206 [groaning] 270 00:12:11,275 --> 00:12:14,172 [light music] 271 00:12:14,241 --> 00:12:21,344 ♪ ♪ 272 00:12:23,448 --> 00:12:26,206 Whoo-hoo-hoo! Yee-haw! 273 00:12:26,275 --> 00:12:29,862 Good morning, sunshine! 274 00:12:29,931 --> 00:12:32,000 - Morning, Sandy. 275 00:12:32,068 --> 00:12:34,517 ♪ ♪ 276 00:12:34,586 --> 00:12:37,931 - [grunts, chuckles] Whoa, little doggie! 277 00:12:38,000 --> 00:12:40,655 After months of careful calculations, 278 00:12:40,724 --> 00:12:45,448 my bio-illogical experiment is almost done. 279 00:12:45,517 --> 00:12:48,827 - [screaming] 280 00:12:48,896 --> 00:12:50,482 [groans] 281 00:12:50,551 --> 00:12:53,655 - [screams] - Sandy, help me. 282 00:12:53,724 --> 00:12:56,517 - Hopping holes, SpongeBob. What's wrong? 283 00:12:56,586 --> 00:13:00,827 - You got to come quick. My alarm clock is broken! 284 00:13:00,896 --> 00:13:02,793 - Oh... 285 00:13:02,862 --> 00:13:05,793 your alarm clock, huh? 286 00:13:07,344 --> 00:13:11,379 Uh, are you sure we need to take care of that just now? 287 00:13:11,448 --> 00:13:13,551 - Yes. 288 00:13:13,620 --> 00:13:15,482 [groans] 289 00:13:15,551 --> 00:13:16,931 - Oh. 290 00:13:17,000 --> 00:13:19,793 Oh, all right. 291 00:13:19,862 --> 00:13:24,137 [alarm blaring] 292 00:13:24,206 --> 00:13:27,655 [people screaming and shouting] 293 00:13:27,724 --> 00:13:31,413 [blaring continues] 294 00:13:31,482 --> 00:13:34,482 - I even pulled out the plug, and I can't shut it off. 295 00:13:34,551 --> 00:13:38,965 - I got to get my brain working on this. 296 00:13:39,034 --> 00:13:42,517 [grunts, warbling goofily] 297 00:13:42,586 --> 00:13:45,137 [shouts, grunting] 298 00:13:45,206 --> 00:13:49,068 [alarm ringing] Hmm? 299 00:13:49,137 --> 00:13:51,379 Hmm. Aha! 300 00:13:54,379 --> 00:13:56,241 [ringing stops] Eh. 301 00:13:56,310 --> 00:13:58,172 [blaring continues] 302 00:13:58,241 --> 00:14:01,103 I see the problem. Thanks, brain. 303 00:14:01,172 --> 00:14:03,482 [blaring continues] 304 00:14:03,551 --> 00:14:06,344 Your spongy finger is just too darn soft and cute 305 00:14:06,413 --> 00:14:07,793 to press the switch. 306 00:14:07,862 --> 00:14:09,793 - Huh? Aw. 307 00:14:09,862 --> 00:14:12,310 - Don't worry, darling. I'll fix it. 308 00:14:12,379 --> 00:14:14,793 [blaring continues] 309 00:14:17,000 --> 00:14:19,586 - [laughing] Thanks, Sandy. 310 00:14:22,103 --> 00:14:23,758 all: Thanks, Sandy! 311 00:14:23,827 --> 00:14:27,551 - I'm just itching to get back to my experiment. 312 00:14:27,620 --> 00:14:29,965 [telephone ringing] Huh? 313 00:14:30,034 --> 00:14:31,344 Uh, hello? 314 00:14:31,413 --> 00:14:33,344 - Sandy, help me! 315 00:14:33,413 --> 00:14:35,137 - Flying Dutchman? 316 00:14:35,206 --> 00:14:38,448 Whoa! 317 00:14:38,517 --> 00:14:40,758 [grunts] 318 00:14:40,827 --> 00:14:43,310 - Sandy! 319 00:14:43,379 --> 00:14:45,517 - Aah! Hmm? 320 00:14:45,586 --> 00:14:49,172 - That's just a painting! I'm down here! 321 00:14:51,275 --> 00:14:53,413 - What happened to you, Dutchy? 322 00:14:53,482 --> 00:14:55,103 - What's it look like? 323 00:14:55,172 --> 00:14:57,689 A witch trapped me inside a crystal ball! 324 00:14:57,758 --> 00:15:00,068 Now get me out of here! 325 00:15:00,137 --> 00:15:03,275 Sandy, I am in your hands. 326 00:15:03,344 --> 00:15:06,068 - Let me try a little... 327 00:15:06,137 --> 00:15:08,172 [both grunting] 328 00:15:08,241 --> 00:15:09,655 Huh. 329 00:15:09,724 --> 00:15:13,517 Or maybe some of this. [chomping goofily] 330 00:15:13,586 --> 00:15:15,689 Well, that didn't work. 331 00:15:15,758 --> 00:15:18,275 Come on, brain! 332 00:15:18,344 --> 00:15:21,379 - [clucking like a chicken] 333 00:15:24,103 --> 00:15:25,413 - That's it! 334 00:15:25,482 --> 00:15:29,344 I need to use good old farm science on this one! 335 00:15:29,413 --> 00:15:32,689 [clucking like a chicken] - Hey, what are you doing? 336 00:15:32,758 --> 00:15:34,241 Ow! 337 00:15:34,310 --> 00:15:37,000 [timer clicking, bell dings] 338 00:15:37,068 --> 00:15:40,206 [upbeat fiddle music] 339 00:15:43,172 --> 00:15:45,620 Hey! You hatched me good! 340 00:15:45,689 --> 00:15:48,068 Wait a minute. I'm still tiny. 341 00:15:48,137 --> 00:15:50,034 What gives, Sandy? 342 00:15:50,103 --> 00:15:51,689 - [clucking like a chicken] Huh? 343 00:15:51,758 --> 00:15:54,620 - I'm sorry to interrupt, Science Officer Cheeks, 344 00:15:54,689 --> 00:15:56,482 but the Undersea Space Agency 345 00:15:56,551 --> 00:15:58,586 needs your immediate assistance. 346 00:15:58,655 --> 00:16:00,000 - Absolutely. 347 00:16:00,068 --> 00:16:01,586 Sorry, Dutchy. Duty calls. 348 00:16:01,655 --> 00:16:02,965 [grunts] 349 00:16:03,034 --> 00:16:04,068 Whoa! 350 00:16:04,137 --> 00:16:07,965 [epic music] 351 00:16:08,034 --> 00:16:10,827 - A giant meteor is headed straight for Earth, 352 00:16:10,896 --> 00:16:15,068 and as usual, Sandy, you're the only one that can save us. 353 00:16:15,137 --> 00:16:18,000 - Hmm. Hmm. 354 00:16:18,068 --> 00:16:20,034 - [muttering to self] 355 00:16:20,103 --> 00:16:22,517 Aha! [bell dings] 356 00:16:22,586 --> 00:16:25,413 - You can count on me, sir. 357 00:16:25,482 --> 00:16:30,965 ♪ ♪ 358 00:16:31,034 --> 00:16:33,000 Hyah! 359 00:16:33,068 --> 00:16:34,448 Mm... 360 00:16:34,517 --> 00:16:38,344 ♪ ♪ 361 00:16:38,413 --> 00:16:41,068 Yahoo! 362 00:16:41,137 --> 00:16:43,724 [seagull cries] 363 00:16:43,793 --> 00:16:49,310 ♪ ♪ 364 00:16:49,379 --> 00:16:52,275 Pardon me, Earth, you'll need to scooch over a bit. 365 00:16:52,344 --> 00:16:54,758 ♪ ♪ 366 00:16:54,827 --> 00:16:55,862 Phew! 367 00:16:55,931 --> 00:16:59,655 ♪ ♪ 368 00:16:59,724 --> 00:17:00,862 [alarm blaring] Wuh-oh! 369 00:17:00,931 --> 00:17:04,103 That sidewinding stone is a-coming back. 370 00:17:04,172 --> 00:17:06,103 [grunts] 371 00:17:06,172 --> 00:17:08,862 Bad meteor, bad! 372 00:17:08,931 --> 00:17:11,862 - [crying] 373 00:17:13,931 --> 00:17:15,448 - Thanks, Sandy! 374 00:17:15,517 --> 00:17:18,482 ♪ ♪ 375 00:17:18,551 --> 00:17:20,448 - Sweet mother-of-pearl! 376 00:17:20,517 --> 00:17:23,034 I can finally be all alone with my-- 377 00:17:23,103 --> 00:17:24,379 [gasps] 378 00:17:24,448 --> 00:17:26,551 [dramatic music] 379 00:17:26,620 --> 00:17:28,689 My experiment worked! 380 00:17:28,758 --> 00:17:32,137 It's huge! [knocking] 381 00:17:32,206 --> 00:17:35,689 Wait right there. Cavalry's coming. 382 00:17:35,758 --> 00:17:37,172 [grunting] 383 00:17:37,241 --> 00:17:39,448 [shell cracking] 384 00:17:39,517 --> 00:17:42,620 - I am Pecan Sandy! 385 00:17:42,689 --> 00:17:43,551 Huh. 386 00:17:43,620 --> 00:17:45,862 Howdy, Pecan Sandy. 387 00:17:45,931 --> 00:17:48,517 [grunting] 388 00:17:48,586 --> 00:17:51,310 [moaning] Hmm? 389 00:17:51,379 --> 00:17:53,310 I'm Sandy Number One, 390 00:17:53,379 --> 00:17:55,862 and I created you in my lab to help me 391 00:17:55,931 --> 00:17:59,482 with all the chores while I'm out saving people all day. 392 00:17:59,551 --> 00:18:01,517 You can start by taking out the garbage. 393 00:18:01,586 --> 00:18:04,724 [insects buzzing] 394 00:18:04,793 --> 00:18:08,103 - Pecan Sandy hates taking out the garbage. 395 00:18:08,172 --> 00:18:10,344 [roars] 396 00:18:10,413 --> 00:18:13,379 [shouts] - I'm sorry, Pecan Sandy! 397 00:18:13,448 --> 00:18:15,517 You don't have to take out the garbage! 398 00:18:15,586 --> 00:18:17,896 Uh, how about washing the dishes? 399 00:18:17,965 --> 00:18:19,379 - Hmm? 400 00:18:19,448 --> 00:18:21,379 [grumbles] 401 00:18:21,448 --> 00:18:23,310 [roars] 402 00:18:23,379 --> 00:18:27,724 Pecan Sandy is not your maid! 403 00:18:27,793 --> 00:18:29,862 [roaring] 404 00:18:29,931 --> 00:18:32,655 - This experiment is backfiring on me. 405 00:18:32,724 --> 00:18:35,103 I got to think, got to think. 406 00:18:35,172 --> 00:18:38,103 - [grunting] 407 00:18:38,172 --> 00:18:41,068 [sobbing] 408 00:18:42,413 --> 00:18:43,758 Oh! 409 00:18:43,827 --> 00:18:47,000 My bushwhacked brain is too fried to think. 410 00:18:47,068 --> 00:18:51,241 All right, time to use some brawn! 411 00:18:51,310 --> 00:18:53,068 Ah! 412 00:18:53,137 --> 00:18:55,448 - [grunting] 413 00:18:55,517 --> 00:18:58,310 [both grunting] 414 00:18:58,379 --> 00:19:02,482 - [grunting] Okay. 415 00:19:02,551 --> 00:19:04,551 Looks like I'm gonna need to pull the rip cord 416 00:19:04,620 --> 00:19:07,206 and call my emergency contact. 417 00:19:07,275 --> 00:19:08,689 [line trilling] 418 00:19:08,758 --> 00:19:11,206 - [humming happily] 419 00:19:11,275 --> 00:19:12,965 [telephone ringing] 420 00:19:13,034 --> 00:19:14,517 Hello? 421 00:19:14,586 --> 00:19:17,000 - Narlene, help me! 422 00:19:18,827 --> 00:19:21,413 Narlene, are you there? 423 00:19:21,482 --> 00:19:24,448 - [grunting] 424 00:19:24,517 --> 00:19:27,413 [upbeat banjo music] 425 00:19:27,482 --> 00:19:30,517 ♪ ♪ 426 00:19:30,586 --> 00:19:32,965 Well, that's Sandy in a nutshell. 427 00:19:33,034 --> 00:19:34,586 [laughs] 428 00:19:34,655 --> 00:19:36,862 - I'd like to laugh about it, too, Narlene. 429 00:19:36,931 --> 00:19:39,517 Can you get me out of here soon? 430 00:19:39,586 --> 00:19:41,344 - Sooner than you think. 431 00:19:41,413 --> 00:19:43,310 [grunting goofily] 432 00:19:43,379 --> 00:19:45,413 [shell cracking] 433 00:19:45,482 --> 00:19:47,551 - Than you kindly, country buddy. 434 00:19:47,620 --> 00:19:52,379 [Pecan Sandy roaring, both shout] 435 00:19:52,448 --> 00:19:53,586 - Don't tell me. 436 00:19:53,655 --> 00:19:55,827 You created a Pecan Sandy in your lab. 437 00:19:55,896 --> 00:19:58,551 It's gone on a rampage, and you need my help to stop it. 438 00:19:58,620 --> 00:20:00,655 - Yep, that about covers it. 439 00:20:00,724 --> 00:20:02,793 - Let me give it a think. 440 00:20:02,862 --> 00:20:04,517 Hmm... 441 00:20:04,586 --> 00:20:07,448 [slow banjo music] 442 00:20:07,517 --> 00:20:11,517 ♪ ♪ 443 00:20:11,586 --> 00:20:15,827 - [laughing, grunting] 444 00:20:15,896 --> 00:20:18,793 Oh, ow! Oh, ow, ow! [grunting] 445 00:20:18,862 --> 00:20:20,275 I got it! 446 00:20:20,344 --> 00:20:24,482 There's only one way to pummel pesky pecan into pie-- 447 00:20:24,551 --> 00:20:26,793 with your feet! 448 00:20:26,862 --> 00:20:29,344 - That's your answer for everything, Narlene. 449 00:20:29,413 --> 00:20:31,344 And I like it! 450 00:20:31,413 --> 00:20:33,482 [bell dings] 451 00:20:35,034 --> 00:20:37,517 - [roaring] 452 00:20:37,586 --> 00:20:40,931 [light music] 453 00:20:41,000 --> 00:20:45,206 ♪ ♪ 454 00:20:45,275 --> 00:20:48,172 - Nice triple footsie, Narlene! 455 00:20:48,241 --> 00:20:50,103 - Now, ain't you sweet? 456 00:20:50,172 --> 00:20:53,551 I liked your toe-jam slam, too, Sandy. 457 00:20:53,620 --> 00:20:57,379 [both shout] - [roars] 458 00:20:57,448 --> 00:21:00,620 - My mama didn't raise no quitters. 459 00:21:00,689 --> 00:21:04,551 I'm getting to the bottom of this pickle barrel. 460 00:21:04,620 --> 00:21:06,275 - Watch it, Narlene. 461 00:21:06,344 --> 00:21:08,448 - [grunting] 462 00:21:08,517 --> 00:21:11,862 - [roaring] 463 00:21:11,931 --> 00:21:15,551 - Tell me, Pecan Sandy, why are you so angry? 464 00:21:15,620 --> 00:21:18,689 - Pecan Sandy angry 465 00:21:18,758 --> 00:21:23,413 because she created me to take out her garbage! 466 00:21:23,482 --> 00:21:25,620 - You did what, now? 467 00:21:25,689 --> 00:21:28,275 Heck, I'd go on a rampage, too. 468 00:21:28,344 --> 00:21:29,655 What possessed you? 469 00:21:29,724 --> 00:21:33,275 It was a bad idea. I admit it now. 470 00:21:33,344 --> 00:21:35,275 Look, on paper... 471 00:21:35,344 --> 00:21:36,517 Oh... 472 00:21:36,586 --> 00:21:39,448 - Well, now that I know the whole story, 473 00:21:39,517 --> 00:21:41,724 my hill-folk wisdom tells me 474 00:21:41,793 --> 00:21:45,689 there's only one way to crack this nutty problem. 475 00:21:45,758 --> 00:21:49,172 - [grunts forcefully] 476 00:21:49,241 --> 00:21:53,137 - We got to let her loose to live her own life. 477 00:21:53,206 --> 00:21:56,689 - I want whatever Pecan Sandy wants. 478 00:21:56,758 --> 00:22:00,103 - I am Pecan Sandy! 479 00:22:00,172 --> 00:22:02,965 And me do what me wants! 480 00:22:03,034 --> 00:22:05,413 [grunting] 481 00:22:05,482 --> 00:22:08,551 both: Y'all come back anytime! 482 00:22:08,620 --> 00:22:11,275 - All right, we've earned a break. 483 00:22:13,241 --> 00:22:16,655 [upbeat banjo music] 484 00:22:16,724 --> 00:22:20,689 - Me finally happy! 485 00:22:20,758 --> 00:22:24,379 [grunts] [all screaming] 486 00:22:24,448 --> 00:22:27,689 ♪ ♪ 487 00:22:27,758 --> 00:22:30,931 all: Sandy, help us! 488 00:22:31,000 --> 00:22:33,758 [music playing through headphones] 489 00:22:33,827 --> 00:22:36,965 ♪ ♪ 31394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.