All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E35.Youre.Going.to.Pay.Phone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,939 --> 00:00:08,973
โช โช
2
00:00:09,042 --> 00:00:10,870
[spooky music]
3
00:00:10,939 --> 00:00:13,249
- Bonjour, art lovers.
4
00:00:13,318 --> 00:00:16,594
Tonight, for your
viewing enjoyment,
5
00:00:16,663 --> 00:00:20,939
we present a portrait
painted in shades of greed.
6
00:00:23,214 --> 00:00:25,008
- Ahh!
Another day,
7
00:00:25,076 --> 00:00:27,076
another whole bunch of dollars!
8
00:00:27,145 --> 00:00:28,663
[laughs]
9
00:00:28,732 --> 00:00:30,249
[metallic clinking]
Hmm?
10
00:00:30,318 --> 00:00:33,214
Ooh, a quarter!
11
00:00:34,180 --> 00:00:36,456
Gimme, gimme, gimme, gimme.
12
00:00:36,525 --> 00:00:38,042
Whew, come back here, you!
13
00:00:38,111 --> 00:00:39,421
Hey, hey, where are you going?
14
00:00:40,283 --> 00:00:42,249
[panting]
15
00:00:42,318 --> 00:00:44,145
[exhales]
Whew.
16
00:00:44,214 --> 00:00:45,663
[sighs]
17
00:00:47,732 --> 00:00:49,076
Eh?
18
00:00:49,145 --> 00:00:51,594
Yah!
[blubbering]
19
00:00:51,663 --> 00:00:52,870
[ding]
20
00:00:54,973 --> 00:00:56,973
[struggling efforts]
21
00:01:00,111 --> 00:01:01,594
Huh?
22
00:01:03,076 --> 00:01:05,904
Ooh, this quarter is
really making me work.
23
00:01:09,663 --> 00:01:10,628
[clinks]
24
00:01:10,697 --> 00:01:13,697
Huh?
Hey, get back here!
25
00:01:15,283 --> 00:01:16,628
Ugh!
26
00:01:16,697 --> 00:01:18,456
[grunting]
27
00:01:19,904 --> 00:01:21,870
- Greetings, stranger.
- Ahh!
28
00:01:21,939 --> 00:01:25,387
Welcome to my
Emporium of Wonders.
29
00:01:25,456 --> 00:01:27,352
Can I interest you
in a traditional
30
00:01:27,421 --> 00:01:30,214
Klopnodian Spladunker?
31
00:01:30,283 --> 00:01:32,939
Or perhaps a lightly
used Flooner?
32
00:01:33,008 --> 00:01:34,352
- No thanks, old timer.
33
00:01:34,421 --> 00:01:36,042
I just want me quarter.
34
00:01:36,111 --> 00:01:38,732
It seems to have hopped
into your pay phone here.
35
00:01:38,801 --> 00:01:40,352
- Oh, I see.
36
00:01:40,421 --> 00:01:42,697
Well I have no power
to retrieve your coin,
37
00:01:42,766 --> 00:01:45,008
but I can let you
have the payphone
38
00:01:45,076 --> 00:01:48,145
for the low, low price of...
39
00:01:48,214 --> 00:01:49,352
free.
40
00:01:49,421 --> 00:01:51,214
- Free?
I'll take it!
41
00:01:51,283 --> 00:01:54,732
- But be warned, that
payphone comes with a curse.
42
00:01:54,801 --> 00:01:56,663
[thunder booms]
[woman screams]
43
00:01:56,732 --> 00:01:58,870
- Really?
How much does the curse cost?
44
00:01:58,939 --> 00:02:01,283
- What?
No, the curse is free.
45
00:02:01,352 --> 00:02:02,490
It comes with the phone.
46
00:02:02,559 --> 00:02:03,904
- Well then!
47
00:02:03,973 --> 00:02:05,490
I'll take the curse, too!
48
00:02:05,559 --> 00:02:08,180
[chuckling]
- Heed my Kapritzka!
49
00:02:08,249 --> 00:02:11,145
Beware the call of the porch!
50
00:02:11,214 --> 00:02:13,008
Beware!
51
00:02:13,076 --> 00:02:14,421
Ah, forget it.
52
00:02:16,801 --> 00:02:18,352
- [grunting]
53
00:02:18,421 --> 00:02:20,387
Listen up, happy Krustomers!
54
00:02:20,456 --> 00:02:23,214
For the low price of
a quarter, now you, too,
55
00:02:23,283 --> 00:02:24,801
can make that important call
56
00:02:24,870 --> 00:02:27,249
while you're eating
a Krabby Patty!
57
00:02:27,318 --> 00:02:29,559
[ringing]
58
00:02:29,628 --> 00:02:31,766
Ahoy, there. Krusty Krab.
59
00:02:31,835 --> 00:02:34,042
Eugene Krabs,
proprietor, speaking.
60
00:02:34,111 --> 00:02:35,283
- [evil laughter]
61
00:02:35,352 --> 00:02:38,145
Give away your
Krabby Patties!
62
00:02:38,214 --> 00:02:40,663
Give them all away!
63
00:02:40,732 --> 00:02:44,042
- [gasps] What kind of obscene
phone call is this?
64
00:02:44,111 --> 00:02:46,870
When I find out who you are,
I'm gonna--
65
00:02:46,939 --> 00:02:47,904
Oh!
66
00:02:47,973 --> 00:02:49,490
Hey!
67
00:02:49,559 --> 00:02:52,111
[line trilling]
68
00:02:52,180 --> 00:02:55,663
Must give patties away.
69
00:02:55,732 --> 00:02:56,697
[cash register dings]
70
00:02:56,766 --> 00:02:58,835
[all exclaim]
No money.
71
00:02:58,904 --> 00:03:01,076
Patties free!
72
00:03:01,145 --> 00:03:02,594
- Free patties?
73
00:03:02,663 --> 00:03:04,421
Oh, Mr. Krabs!
74
00:03:04,490 --> 00:03:07,145
You finally found
your inner generosity.
75
00:03:07,214 --> 00:03:08,559
Hooray!
76
00:03:09,835 --> 00:03:12,801
Krabby Patties for everyone!
77
00:03:12,870 --> 00:03:14,490
Wha! Yow!
78
00:03:14,559 --> 00:03:16,732
The Krab is picking up the tab!
79
00:03:16,801 --> 00:03:18,801
[all hooting and hollering]
80
00:03:18,870 --> 00:03:21,214
- All free.
81
00:03:21,283 --> 00:03:23,456
[all cheering]
82
00:03:23,525 --> 00:03:24,732
[all munching]
83
00:03:24,801 --> 00:03:26,663
- [evil laughter]
84
00:03:30,387 --> 00:03:31,594
- [blubbering]
85
00:03:31,663 --> 00:03:33,835
Huh? What just happened?
86
00:03:35,697 --> 00:03:37,697
Oh, boy! A quarter!
87
00:03:37,766 --> 00:03:39,352
I knew this thing
would pay off!
88
00:03:39,421 --> 00:03:40,594
- Patties here!
- [yelps]
89
00:03:40,663 --> 00:03:41,835
- Free patties!
90
00:03:41,904 --> 00:03:43,559
Get your patties
while they're hot!
91
00:03:43,628 --> 00:03:45,387
Get 'em while they're free!
92
00:03:45,456 --> 00:03:47,490
- Free?
[woman screams]
93
00:03:47,559 --> 00:03:49,249
[grunts]
94
00:03:50,180 --> 00:03:53,180
SpongeBob! There's no free
lunches at the Krusty Krab!
95
00:03:53,249 --> 00:03:55,870
[all clamoring]
Have you gone insane?
96
00:03:55,939 --> 00:03:57,594
Get back in the kitchen
and stitch
97
00:03:57,663 --> 00:03:59,214
these patty halves
back together
98
00:03:59,283 --> 00:04:00,939
so we can sell 'em again.
99
00:04:01,008 --> 00:04:02,042
[sign poofs]
100
00:04:02,111 --> 00:04:05,008
- [groans]
It was too good to last.
101
00:04:05,904 --> 00:04:07,490
[ringing]
102
00:04:07,559 --> 00:04:09,283
- Krusty Krab, Eugene--
[groans]
103
00:04:09,352 --> 00:04:13,145
- [evil laughter]
Now give away your money!
104
00:04:13,214 --> 00:04:15,352
Every last cent!
105
00:04:15,421 --> 00:04:17,939
- Must give away money.
106
00:04:19,318 --> 00:04:21,352
[panting]
107
00:04:21,421 --> 00:04:22,628
[whistle blares]
108
00:04:22,697 --> 00:04:24,939
[all cheering]
109
00:04:26,490 --> 00:04:30,663
- Give away all money, Boy-O!
110
00:04:30,732 --> 00:04:32,835
- But you just said that--
111
00:04:32,904 --> 00:04:35,904
Oh, I knew you were
only kidding, Mr. Krabs!
112
00:04:35,973 --> 00:04:39,387
You really are generous!
[chuckles]
113
00:04:39,456 --> 00:04:41,525
- [muttering]
114
00:04:45,732 --> 00:04:47,628
[chuckles]
Another quarter!
115
00:04:47,697 --> 00:04:49,490
I love this phone!
[cash register dings]
116
00:04:49,559 --> 00:04:52,697
[all clamoring]
- Whoo! [laughing]
117
00:04:52,766 --> 00:04:56,318
Whee!
[all cheering]
118
00:04:56,387 --> 00:04:57,835
- SpongeBob!
119
00:04:57,904 --> 00:05:00,249
What are you doing
with me money?
120
00:05:00,318 --> 00:05:02,387
- Well, I thought you
told me to, Mr. Krabs.
121
00:05:02,456 --> 00:05:04,490
I--oh, I don't understand.
122
00:05:04,559 --> 00:05:06,628
[phone ringing]
123
00:05:06,697 --> 00:05:08,904
- Uh! Ooh!
- And now, Krabs,
124
00:05:08,973 --> 00:05:11,628
give away the Krusty Krab!
125
00:05:11,697 --> 00:05:14,076
[evil laughter]
126
00:05:14,145 --> 00:05:16,076
- [grunting]
127
00:05:16,145 --> 00:05:18,628
Yes!
With this laser cannon,
128
00:05:18,697 --> 00:05:21,525
I can finally blast Krabs!
129
00:05:21,594 --> 00:05:22,525
Huh?
130
00:05:22,594 --> 00:05:23,973
Homina-wha?
131
00:05:24,042 --> 00:05:27,042
- Here his deed to Krusty Krab.
132
00:05:27,111 --> 00:05:28,870
She's all yours.
133
00:05:30,525 --> 00:05:32,870
- Something doesn't
seem right here.
134
00:05:32,939 --> 00:05:35,559
But like Granny Plankton
always says,
135
00:05:35,628 --> 00:05:38,111
never look a gift snail
under the shell!
136
00:05:38,180 --> 00:05:40,456
I win!
[laughs]
137
00:05:40,525 --> 00:05:42,594
I'm the greatest!
138
00:05:42,663 --> 00:05:43,939
Huh?
[clank]
139
00:05:44,008 --> 00:05:45,008
Uh-oh.
140
00:05:47,318 --> 00:05:51,456
[hypnotic music]
141
00:05:51,525 --> 00:05:54,214
- Ooh!
[laughs]
142
00:05:54,283 --> 00:05:56,042
Huh?
143
00:05:56,111 --> 00:05:58,870
Ohh, what the--
where's me quarter?
144
00:05:58,939 --> 00:06:00,387
- [evil laughter]
- [grunting]
145
00:06:00,456 --> 00:06:03,939
- Perhaps generosity
is its own reward?
146
00:06:04,008 --> 00:06:05,559
- Never!
- [laughs]
147
00:06:05,628 --> 00:06:07,214
- [grunts, laughs]
148
00:06:07,283 --> 00:06:09,008
Huh? Ooh.
149
00:06:10,076 --> 00:06:11,145
- Uh--
150
00:06:12,904 --> 00:06:15,835
[both growling]
151
00:06:17,732 --> 00:06:19,249
- Huh?
152
00:06:19,318 --> 00:06:20,352
[gasps]
153
00:06:20,421 --> 00:06:22,283
- [laughing]
154
00:06:23,697 --> 00:06:25,180
- Hey, what's the big idea?
155
00:06:25,249 --> 00:06:27,628
And where is that quarter
you owe--
156
00:06:27,697 --> 00:06:30,421
- I'm free!
Ha-ha!
157
00:06:30,490 --> 00:06:32,180
[muttering] Um--
158
00:06:32,249 --> 00:06:34,835
Hey kid, lend me
a quarter for the bus?
159
00:06:34,904 --> 00:06:37,525
- Sure thing, Mr. Demon!
160
00:06:37,594 --> 00:06:39,594
- I'm finally free!
161
00:06:39,663 --> 00:06:42,145
[laughs]
162
00:06:42,214 --> 00:06:44,318
[phone ringing]
163
00:06:44,387 --> 00:06:45,973
- Well, this ain't so bad.
164
00:06:46,042 --> 00:06:48,835
Steady work,
and plenty of quarters!
165
00:06:48,904 --> 00:06:51,559
[laughs]
A crab could get used to this!
166
00:06:51,628 --> 00:06:52,835
[crashing]
Whoa!
167
00:06:52,904 --> 00:06:55,490
Hey! What's going on?
[thud]
168
00:06:55,559 --> 00:06:58,870
- [grunting]
[clanging]
169
00:07:01,628 --> 00:07:02,973
- Hey, Squidward,
170
00:07:03,042 --> 00:07:04,628
get that hunk of junk
out of here, would you?
171
00:07:04,697 --> 00:07:05,628
Come on.
172
00:07:05,697 --> 00:07:06,904
- Gladly.
173
00:07:08,594 --> 00:07:10,663
[crashing]
174
00:07:10,732 --> 00:07:13,939
- Hello, anyone wanna
make a call?
175
00:07:14,008 --> 00:07:16,145
Only costs a quarter.
176
00:07:16,214 --> 00:07:17,594
Ooh, barnacles!
177
00:07:17,663 --> 00:07:19,249
[foghorn blares]
[bell dinging]
178
00:07:19,318 --> 00:07:21,456
- Sometimes a free phone
179
00:07:21,525 --> 00:07:23,870
comes at a very high price,
180
00:07:23,939 --> 00:07:26,180
and sometimes the cheapskates
181
00:07:26,249 --> 00:07:28,559
are the ones who get stuck
with the bill
182
00:07:28,628 --> 00:07:30,559
here in "The Tidal Zone."
183
00:07:30,628 --> 00:07:33,387
[phone ringing]
184
00:07:33,456 --> 00:07:34,628
Hello?
185
00:07:34,697 --> 00:07:37,628
[grunts]
186
00:07:37,697 --> 00:07:42,973
Must give
away one more story.
187
00:07:43,042 --> 00:07:47,249
The story of a grandpa
adrift in space and time.
188
00:07:47,318 --> 00:07:51,904
The story of a sea star who
is lost in "The Tidal Zone."
189
00:07:51,973 --> 00:07:53,594
[dial tone blaring]
190
00:07:53,663 --> 00:07:56,904
- [yelling]
11951