All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E21E22.Potato.Puff.-.There.Will.Be.Grease.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,655 - I can't hear you. 4 00:00:13,724 --> 00:00:15,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Oh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,620 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,689 --> 00:00:26,551 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,620 --> 00:00:28,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,827 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,896 --> 00:00:32,724 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,793 --> 00:00:34,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,931 SquarePants! 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,655 [laughing] 20 00:00:46,724 --> 00:00:48,965 ♪ ♪ 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,413 [waves crashing] 22 00:00:53,068 --> 00:00:55,965 [upbeat ukulele music] 23 00:00:56,034 --> 00:01:02,000 ♪ ♪ 24 00:01:02,068 --> 00:01:06,103 [baby cooing] 25 00:01:06,172 --> 00:01:07,137 - Oh! - [laughing] 26 00:01:07,206 --> 00:01:10,275 - [screaming] 27 00:01:12,206 --> 00:01:13,655 - I can't see! 28 00:01:13,724 --> 00:01:14,689 I can't see! 29 00:01:14,758 --> 00:01:17,310 [tires screech, both screaming] 30 00:01:17,379 --> 00:01:19,448 - Mama! Papa! No! 31 00:01:19,517 --> 00:01:22,413 [suspenseful music] 32 00:01:22,482 --> 00:01:26,344 both: Whoa! 33 00:01:26,413 --> 00:01:31,344 [tires squeal, both screaming] 34 00:01:31,413 --> 00:01:35,689 - Bikini Bottom's long-awaited dynamite factory 35 00:01:35,758 --> 00:01:37,965 is now open! - Look out! 36 00:01:38,034 --> 00:01:39,896 - Huh? 37 00:01:39,965 --> 00:01:42,586 both: Whoa! 38 00:01:42,655 --> 00:01:44,137 Oh, phew. 39 00:01:44,206 --> 00:01:46,586 [both scream] 40 00:01:46,655 --> 00:01:49,482 - Hey, Mrs. Puff, I can see your house from up here. 41 00:01:54,758 --> 00:01:55,724 Huh? 42 00:01:55,793 --> 00:01:58,862 [quirky music] 43 00:01:58,931 --> 00:02:00,413 - [sighs] 44 00:02:00,482 --> 00:02:03,241 Look at that. You saved me a commute. 45 00:02:03,310 --> 00:02:05,551 Just let yourself out. 46 00:02:05,620 --> 00:02:08,310 - Well, if you're sure... 47 00:02:08,379 --> 00:02:10,000 See you tomorrow, Mrs. Puff! 48 00:02:10,068 --> 00:02:12,862 ♪ La-la-la-la-la ♪ 49 00:02:12,931 --> 00:02:16,034 - Maybe he really is unteachable. 50 00:02:17,448 --> 00:02:19,379 I give up. 51 00:02:19,448 --> 00:02:21,241 No, Puff, not yet. 52 00:02:21,310 --> 00:02:23,379 You're a driving instructor! 53 00:02:23,448 --> 00:02:26,827 Instructing that boy is your duty. 54 00:02:26,896 --> 00:02:30,482 You just need a little guidance. 55 00:02:30,551 --> 00:02:32,137 [calm music] 56 00:02:32,206 --> 00:02:35,655 [phone ringing, vibrating] 57 00:02:35,724 --> 00:02:37,793 - The universe greets you. 58 00:02:37,862 --> 00:02:41,068 Allow me to guide your celestial vessel. 59 00:02:41,137 --> 00:02:42,379 - SpongeBob... 60 00:02:42,448 --> 00:02:43,965 driving... 61 00:02:44,034 --> 00:02:44,965 me... 62 00:02:45,034 --> 00:02:46,827 crazy! 63 00:02:46,896 --> 00:02:48,344 - [yelps] 64 00:02:48,413 --> 00:02:50,586 Oh, Mrs. Puff. 65 00:02:50,655 --> 00:02:52,724 Perhaps it would help 66 00:02:52,793 --> 00:02:55,793 if you find a way to be with SpongeBob 67 00:02:55,862 --> 00:02:58,827 without being with SpongeBob, hmm? 68 00:02:58,896 --> 00:03:00,310 Okay. 69 00:03:00,379 --> 00:03:02,862 Feel free to annoy me for money again soon. 70 00:03:02,931 --> 00:03:03,862 Goodbye. 71 00:03:03,931 --> 00:03:06,758 ♪ ♪ 72 00:03:06,827 --> 00:03:08,206 [grunts] 73 00:03:08,275 --> 00:03:09,724 ♪ ♪ 74 00:03:09,793 --> 00:03:10,827 Ah... 75 00:03:10,896 --> 00:03:14,620 Less stress. [bell dings] 76 00:03:14,689 --> 00:03:20,448 - Being with SpongeBob without being with SpongeBob. 77 00:03:20,517 --> 00:03:22,758 [groans] But how? 78 00:03:22,827 --> 00:03:23,896 [grunts] 79 00:03:23,965 --> 00:03:25,793 [breathes deeply] 80 00:03:25,862 --> 00:03:27,655 [harmonious music plays] Huh? 81 00:03:27,724 --> 00:03:30,965 Where is that music coming from? 82 00:03:31,034 --> 00:03:33,034 A submarine? 83 00:03:33,103 --> 00:03:35,896 That gives me an idea. 84 00:03:35,965 --> 00:03:37,344 [grunts] 85 00:03:37,413 --> 00:03:40,344 [music continues] 86 00:03:40,413 --> 00:03:43,482 ♪ ♪ 87 00:03:43,551 --> 00:03:45,275 - [humming] 88 00:03:45,344 --> 00:03:47,137 - I knew it! 89 00:03:47,206 --> 00:03:51,896 Where there are sailors, there are always potatoes. 90 00:03:51,965 --> 00:03:53,482 ♪ ♪ 91 00:03:53,551 --> 00:03:56,448 [mysterious music] 92 00:03:56,517 --> 00:04:03,689 ♪ ♪ 93 00:04:05,517 --> 00:04:08,586 [grunting] 94 00:04:11,068 --> 00:04:13,379 - Huh? Qu'est-ce que c'est? 95 00:04:13,448 --> 00:04:17,551 - [grunting] 96 00:04:17,620 --> 00:04:19,517 There. That should do it. 97 00:04:19,586 --> 00:04:20,620 - ♪ La-la-la-la-la ♪ - Huh? 98 00:04:20,689 --> 00:04:21,586 Gah! - ♪ La-la-la-la-la ♪ 99 00:04:21,655 --> 00:04:24,103 - [panting] 100 00:04:24,172 --> 00:04:26,137 - ♪ La-la-la-la-la ♪ 101 00:04:26,206 --> 00:04:27,862 [grunts] D'oy! 102 00:04:27,931 --> 00:04:29,448 Oh, Mrs. Puff! 103 00:04:29,517 --> 00:04:32,137 It's been so long! Did you miss me? 104 00:04:32,206 --> 00:04:35,551 - Oh, yes, SpongeBob. 105 00:04:35,620 --> 00:04:38,103 I missed you so much. 106 00:04:38,172 --> 00:04:40,413 It's so good to see you... 107 00:04:40,482 --> 00:04:41,758 from here. 108 00:04:41,827 --> 00:04:43,862 - Ooh! Did you get a new hat? 109 00:04:43,931 --> 00:04:46,275 It really brings out all your eyes. 110 00:04:46,344 --> 00:04:47,896 [suspenseful music] 111 00:04:47,965 --> 00:04:50,103 [laughs] 112 00:04:50,172 --> 00:04:51,758 - All right... 113 00:04:51,827 --> 00:04:55,310 Time to focus on the road, my excellent little noodle. 114 00:04:55,379 --> 00:04:59,000 - Oh! I must live up to your noodle-spectations! 115 00:04:59,068 --> 00:05:01,103 [tires squealing] 116 00:05:01,172 --> 00:05:02,517 [grunts] 117 00:05:02,586 --> 00:05:03,655 How was that? 118 00:05:03,724 --> 00:05:07,586 - That was very good. 119 00:05:07,655 --> 00:05:10,344 Okay, take a right here. 120 00:05:10,413 --> 00:05:12,896 Now keep going right. 121 00:05:12,965 --> 00:05:16,137 - Feels right to me! [laughs] 122 00:05:16,206 --> 00:05:20,068 - Ah, yes, it does. 123 00:05:20,137 --> 00:05:24,448 Now I can catch up on my stories. 124 00:05:24,517 --> 00:05:25,724 - Oh, Dwayne. 125 00:05:25,793 --> 00:05:27,827 The only thing I've ever loved... 126 00:05:27,896 --> 00:05:30,655 [bell rings] Is a skull-cracking smackdown! 127 00:05:30,724 --> 00:05:32,344 [grunts] [cheering] 128 00:05:32,413 --> 00:05:34,034 - That's right! 129 00:05:34,103 --> 00:05:35,620 [static whirs] - Keep going right? 130 00:05:35,689 --> 00:05:37,517 All right. - Um, yeah. 131 00:05:37,586 --> 00:05:39,034 Sure, SpongeBob. 132 00:05:39,103 --> 00:05:40,827 - Boy, I really feel like I'm getting the hang 133 00:05:40,896 --> 00:05:42,517 of this turning-right thing. 134 00:05:42,586 --> 00:05:46,655 Hey, this is the longest I've ever driven without crashing. 135 00:05:46,724 --> 00:05:48,379 - [grunts] Huh? 136 00:05:48,448 --> 00:05:51,620 Oh. There's none left. 137 00:05:51,689 --> 00:05:53,551 [static whirs] Left. 138 00:05:53,620 --> 00:05:56,310 - Left? But I'm still working on right. 139 00:05:56,379 --> 00:05:57,620 Do you really think I'm ready? 140 00:05:57,689 --> 00:05:59,793 [static whirs] - Yeah! 141 00:05:59,862 --> 00:06:02,034 - Oh, okay, if you think so. 142 00:06:02,103 --> 00:06:05,137 [tires squealing, horn blares] 143 00:06:07,620 --> 00:06:09,137 Oh! [chuckles] 144 00:06:09,206 --> 00:06:10,344 Sorry about that. 145 00:06:10,413 --> 00:06:11,482 [screams] 146 00:06:11,551 --> 00:06:13,586 [tires squeal] - Whoa! 147 00:06:13,655 --> 00:06:15,068 Huh. 148 00:06:15,137 --> 00:06:18,103 Some people will do anything to use the carpool lane. 149 00:06:18,172 --> 00:06:19,275 Huh? Uh-oh. 150 00:06:19,344 --> 00:06:22,413 [screaming] 151 00:06:22,482 --> 00:06:23,482 [grunts] 152 00:06:23,551 --> 00:06:26,586 [popcorn popping] 153 00:06:26,655 --> 00:06:29,103 [microwave beeps] 154 00:06:29,172 --> 00:06:33,275 [grunting and cheering on TV] 155 00:06:33,344 --> 00:06:34,310 [horn honks] 156 00:06:34,379 --> 00:06:36,310 - Oh, SpongeBob? 157 00:06:36,379 --> 00:06:39,827 Your driving is immaculate. 158 00:06:39,896 --> 00:06:42,758 Just keep turning right. 159 00:06:42,827 --> 00:06:44,655 - Oh, I'm great at that. 160 00:06:44,724 --> 00:06:46,448 [all giggling] 161 00:06:46,517 --> 00:06:49,551 [tires squealing, all screaming] 162 00:06:52,965 --> 00:06:54,482 Wow! 163 00:06:54,551 --> 00:06:56,586 Whoa! [static whirs] 164 00:06:56,655 --> 00:06:58,551 - Keep that righty nice and tight-y. 165 00:06:58,620 --> 00:07:00,724 - Tightening my rightening. 166 00:07:00,793 --> 00:07:02,310 [alarm ringing] 167 00:07:02,379 --> 00:07:06,137 [all screaming] 168 00:07:06,206 --> 00:07:08,068 [all laughing] 169 00:07:08,137 --> 00:07:11,448 - This is the most fulfilling day 170 00:07:11,517 --> 00:07:13,689 I've ever had as a teacher. 171 00:07:13,758 --> 00:07:15,034 Mmm. [chokes] 172 00:07:15,103 --> 00:07:16,827 [stoplight dings] Bleh! 173 00:07:16,896 --> 00:07:18,862 [choking and coughing] - Uh-oh. 174 00:07:18,931 --> 00:07:22,689 Swallowed a bug, huh? - [choking and coughing] 175 00:07:22,758 --> 00:07:24,206 - Attention all units-- 176 00:07:24,275 --> 00:07:26,551 major traffic violations in progress. 177 00:07:26,620 --> 00:07:27,517 - [gasps] - Please pursue 178 00:07:27,586 --> 00:07:28,689 as fast as possible. 179 00:07:28,758 --> 00:07:30,655 [suspenseful music] 180 00:07:30,724 --> 00:07:33,172 - [gasps] 181 00:07:33,241 --> 00:07:34,551 [siren wailing] 182 00:07:34,620 --> 00:07:36,310 This must be an advanced lesson. 183 00:07:36,379 --> 00:07:39,241 [tires squeal, sirens wailing] - Huh? 184 00:07:39,310 --> 00:07:41,586 [panting] 185 00:07:41,655 --> 00:07:43,724 [siren wailing] 186 00:07:43,793 --> 00:07:46,931 - Hey, that's him-- the jerk with the spud! 187 00:07:47,000 --> 00:07:49,413 - Let's get him, boys! 188 00:07:49,482 --> 00:07:51,586 - Ooh! [siren wailing] 189 00:07:51,655 --> 00:07:54,965 [all growling] [panting] 190 00:07:56,689 --> 00:07:58,655 [siren wailing, tires squealing] 191 00:07:58,724 --> 00:08:00,517 both: Ah! 192 00:08:00,586 --> 00:08:03,206 - This historic dynamite factory 193 00:08:03,275 --> 00:08:07,103 has been open for one entire day with no accidents. 194 00:08:07,172 --> 00:08:09,586 Isn't that amazing? [siren wailing] 195 00:08:09,655 --> 00:08:11,241 - Huh? 196 00:08:11,310 --> 00:08:13,586 [siren wailing] 197 00:08:13,655 --> 00:08:16,034 [static whirs] - Breaker, breaker, Cabin Boy. 198 00:08:16,103 --> 00:08:18,413 Hard to port. - Oh, a 10-4, Mrs. Puff! 199 00:08:18,482 --> 00:08:20,379 [tires squeal] 200 00:08:20,448 --> 00:08:22,620 - [panting] 201 00:08:22,689 --> 00:08:26,689 [all screaming] 202 00:08:26,758 --> 00:08:29,172 - I'm gettin' too old for this. 203 00:08:29,241 --> 00:08:31,275 [grunting] 204 00:08:31,344 --> 00:08:33,965 [all screaming] 205 00:08:34,034 --> 00:08:36,551 [climactic jazz music] 206 00:08:36,620 --> 00:08:39,206 [grunting and screaming] 207 00:08:39,275 --> 00:08:41,758 - We interrupt "Headlocks and Heartbreaks" 208 00:08:41,827 --> 00:08:44,310 with an emergency news bulletin. 209 00:08:44,379 --> 00:08:46,827 High-speed sponge terrorizes Bikini Bottom 210 00:08:46,896 --> 00:08:48,413 with potato prisoner-- 211 00:08:48,482 --> 00:08:51,517 last seen pursued by band of bandit bikers 212 00:08:51,586 --> 00:08:53,275 along Kraken Avenue. 213 00:08:53,344 --> 00:08:56,413 Who knows where he may strike next? 214 00:08:56,482 --> 00:08:58,931 - Wha... 215 00:08:59,000 --> 00:09:01,793 [suspenseful music] 216 00:09:01,862 --> 00:09:03,344 - My leg! 217 00:09:03,413 --> 00:09:08,689 ♪ ♪ 218 00:09:08,758 --> 00:09:11,758 - Uh, SpongeBob? 219 00:09:11,827 --> 00:09:13,344 Gah! Hello? 220 00:09:13,413 --> 00:09:14,896 Hello? 221 00:09:14,965 --> 00:09:18,517 Oh, Neptune. 222 00:09:18,586 --> 00:09:20,413 Enough of this leisure wig. 223 00:09:20,482 --> 00:09:24,172 Time for the pursuit wig! 224 00:09:24,241 --> 00:09:26,379 [screams] 225 00:09:26,448 --> 00:09:29,172 [grunts] 226 00:09:29,241 --> 00:09:33,310 [screaming] 227 00:09:33,379 --> 00:09:34,724 [siren wailing] 228 00:09:34,793 --> 00:09:36,448 I'm a driving instructor, 229 00:09:36,517 --> 00:09:39,137 and I'm commandeering this vehicle! 230 00:09:39,206 --> 00:09:41,862 - I can dig it, mohawk mama. 231 00:09:41,931 --> 00:09:43,172 - [grunts] 232 00:09:43,241 --> 00:09:45,689 [tire squeals, siren wailing] 233 00:09:45,758 --> 00:09:47,000 [tires screech] 234 00:09:47,068 --> 00:09:49,068 [wailing continues] 235 00:09:49,137 --> 00:09:51,896 - [screams] Turn around! 236 00:09:51,965 --> 00:09:53,655 - Ooh, whatever you say! 237 00:09:53,724 --> 00:09:55,137 Whoa! 238 00:09:55,206 --> 00:09:56,827 [laughing] 239 00:09:56,896 --> 00:09:58,724 - Phew. 240 00:09:58,793 --> 00:10:00,310 [all growling] 241 00:10:00,379 --> 00:10:01,862 Oh, dear. 242 00:10:03,586 --> 00:10:06,724 [dramatic music] 243 00:10:06,793 --> 00:10:13,931 ♪ ♪ 244 00:10:19,379 --> 00:10:23,103 - [grunting] 245 00:10:23,172 --> 00:10:24,758 [gasps] Mrs. Puff! 246 00:10:24,827 --> 00:10:26,620 You've been mashed! 247 00:10:26,689 --> 00:10:29,827 [cries] 248 00:10:40,379 --> 00:10:41,896 - Ahem. 249 00:10:41,965 --> 00:10:44,448 - Huh? She's alive! 250 00:10:44,517 --> 00:10:47,551 Oh, you sure are resilient, Mrs. Puff. 251 00:10:47,620 --> 00:10:51,137 - From now on, SpongeBob, I'll uphold my duty 252 00:10:51,206 --> 00:10:56,034 as your driving instructor to keep you safe on the road. 253 00:10:56,103 --> 00:10:57,068 Mm. 254 00:10:57,137 --> 00:10:59,896 - [grunts] [all grumbling] 255 00:10:59,965 --> 00:11:04,137 [hard rock music] 256 00:11:04,206 --> 00:11:06,103 [gasps] Wait a minute! 257 00:11:06,172 --> 00:11:08,068 You're Puff the Tuff! 258 00:11:08,137 --> 00:11:09,689 Will you sign my cast? 259 00:11:09,758 --> 00:11:11,000 - Oh. - I love you! 260 00:11:11,068 --> 00:11:12,862 - [laughing] - What a legend! 261 00:11:12,931 --> 00:11:15,482 - Oh, hi, boys. 262 00:11:15,551 --> 00:11:17,724 [sirens wailing] 263 00:11:17,793 --> 00:11:20,413 - Looks like you got things under control here. 264 00:11:20,482 --> 00:11:22,241 Let's scram! 265 00:11:22,310 --> 00:11:24,241 - [sighs] I know the drill. 266 00:11:24,310 --> 00:11:27,413 [calypso instrumental] 267 00:11:27,482 --> 00:11:30,344 ♪ ♪ 268 00:11:30,413 --> 00:11:31,896 So... 269 00:11:31,965 --> 00:11:34,206 what are you in for? 270 00:11:34,275 --> 00:11:36,172 [sighs] 271 00:11:39,758 --> 00:11:41,896 [upbeat ukulele music] 272 00:11:41,965 --> 00:11:48,896 ♪ ♪ 273 00:11:48,965 --> 00:11:51,965 - [whistling] 274 00:11:52,034 --> 00:11:53,896 - [humming] 275 00:11:53,965 --> 00:11:55,655 - Nice work, boy-o. 276 00:11:55,724 --> 00:11:58,310 She looks cleaner than a freshly scraped hull. 277 00:11:58,379 --> 00:12:01,758 - Oh, hello, Mr. Krabs, I-- [gasps] 278 00:12:01,827 --> 00:12:03,689 Your feet! 279 00:12:03,758 --> 00:12:05,000 - Hmm? 280 00:12:06,620 --> 00:12:09,000 - [shivering] 281 00:12:09,068 --> 00:12:10,620 - Whew! That was close. 282 00:12:10,689 --> 00:12:13,344 You almost tracked goo all over your nice, clean restaurant. 283 00:12:13,413 --> 00:12:15,931 - [chuckles] Good save, huh? 284 00:12:16,000 --> 00:12:17,689 [groans] 285 00:12:17,758 --> 00:12:18,965 - Huh? 286 00:12:19,034 --> 00:12:21,689 Hmm... 287 00:12:21,758 --> 00:12:24,206 Oh, looks like this puddle here is the culprit. 288 00:12:24,275 --> 00:12:25,482 Don't worry, Mr. K., 289 00:12:25,551 --> 00:12:27,586 I'll have her cleaned up in no time. 290 00:12:27,655 --> 00:12:30,000 Hmm... Aha! 291 00:12:33,103 --> 00:12:37,862 [engine turning over, revving] 292 00:12:37,931 --> 00:12:39,344 [gargling] 293 00:12:39,413 --> 00:12:43,517 - Okay, you just pour this in here, and-- 294 00:12:43,586 --> 00:12:46,103 Huh? [screams] 295 00:12:46,172 --> 00:12:48,448 "It's a beautiful day," you said. 296 00:12:48,517 --> 00:12:51,655 "Why not do some evil science outside?" you said. 297 00:12:51,724 --> 00:12:53,000 SpongeBob! 298 00:12:53,068 --> 00:12:56,137 What in Neptune's navel are you doing? 299 00:12:58,793 --> 00:13:00,241 - Oh, sorry, Plankton. 300 00:13:00,310 --> 00:13:02,655 I was just cleaning up this goo puddle for Mr. Krabs. 301 00:13:04,275 --> 00:13:06,689 - That doesn't look like goo. 302 00:13:06,758 --> 00:13:08,896 It looks like oil. 303 00:13:08,965 --> 00:13:11,103 Holy moly, Karen! 304 00:13:11,172 --> 00:13:13,482 We're sittin' on a mountain of moolah! 305 00:13:13,551 --> 00:13:14,689 - [screaming] 306 00:13:14,758 --> 00:13:16,344 That oil's mine, you hear? 307 00:13:16,413 --> 00:13:19,620 My employee found it, and besides, 308 00:13:19,689 --> 00:13:21,137 it's on me property! 309 00:13:21,206 --> 00:13:23,689 - Not so fast, Krabs. 310 00:13:23,758 --> 00:13:25,310 That's my oil, 311 00:13:25,379 --> 00:13:27,689 and it's on my property! 312 00:13:27,758 --> 00:13:30,758 [both grunting] 313 00:13:30,827 --> 00:13:32,551 [both growl] 314 00:13:37,206 --> 00:13:39,931 - Mmm. Actually, you're both wrong. 315 00:13:40,000 --> 00:13:42,068 It's not oil at all. 316 00:13:42,137 --> 00:13:43,137 both: It's not? 317 00:13:43,206 --> 00:13:45,206 - According to my analysis, 318 00:13:45,275 --> 00:13:47,862 it's a combination of Krabby Patty grease 319 00:13:47,931 --> 00:13:49,448 and Chum runoff, 320 00:13:49,517 --> 00:13:51,724 which your two restaurants have been leaking 321 00:13:51,793 --> 00:13:53,689 into the ground for decades. 322 00:13:53,758 --> 00:13:57,379 - So it's just worthless old grease? 323 00:13:57,448 --> 00:13:59,034 - I wouldn't call it "worthless." 324 00:13:59,103 --> 00:14:01,275 It has a high viscosity index 325 00:14:01,344 --> 00:14:04,379 and impressive flavor-imparting characteristics. 326 00:14:04,448 --> 00:14:06,862 - So its "worthful"? 327 00:14:06,931 --> 00:14:08,379 - Yes, however, 328 00:14:08,448 --> 00:14:11,103 the deposit appears to be evenly split 329 00:14:11,172 --> 00:14:13,344 between your restaurants. 330 00:14:13,413 --> 00:14:15,379 - Well, Plankton, looks like 331 00:14:15,448 --> 00:14:17,413 if we want to make a lot of money... 332 00:14:17,482 --> 00:14:20,172 - We'll have to do it as... 333 00:14:20,241 --> 00:14:22,689 - [groans] both: Partners. 334 00:14:26,793 --> 00:14:28,344 - Come on, Krabs. 335 00:14:28,413 --> 00:14:31,517 There's got to be some use for this stuff we can agree on. 336 00:14:31,586 --> 00:14:33,655 Mm, let's sell it to the military! 337 00:14:33,724 --> 00:14:37,448 Imagine-- fuel for flamethrowers, 338 00:14:37,517 --> 00:14:40,103 lubricant for killer robots, 339 00:14:40,172 --> 00:14:43,103 bombs that smell like French fries! 340 00:14:43,172 --> 00:14:44,862 [laughs] 341 00:14:44,931 --> 00:14:46,482 all: Mmm. 342 00:14:48,034 --> 00:14:50,586 - We'll use it to boost business at The Krusty Krab... 343 00:14:50,655 --> 00:14:52,793 a flavorful new sandwich topping 344 00:14:52,862 --> 00:14:54,931 a savory new milkshake, 345 00:14:55,000 --> 00:14:57,620 and a lovely new scent for the restrooms. 346 00:14:57,689 --> 00:14:58,689 [all sniffing] 347 00:14:58,758 --> 00:15:00,068 - Oh, no! 348 00:15:00,137 --> 00:15:03,034 We're not using my grease to drive customers 349 00:15:03,103 --> 00:15:04,517 to your restaurant! 350 00:15:04,586 --> 00:15:06,034 - Oh, you... - Why, I ought to... 351 00:15:06,103 --> 00:15:09,862 [both grunting] 352 00:15:09,931 --> 00:15:12,758 Oh, gosh, I don't see why you need to find just one use 353 00:15:12,827 --> 00:15:13,931 for this stuff. 354 00:15:14,000 --> 00:15:16,137 I started using it for everything. 355 00:15:16,206 --> 00:15:17,931 - What? - Huh? 356 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 - Toothpaste, 357 00:15:20,068 --> 00:15:22,103 bodywash, deodorant, 358 00:15:22,172 --> 00:15:23,413 shoe polish, 359 00:15:23,482 --> 00:15:25,068 all-night face mask, 360 00:15:25,137 --> 00:15:26,172 Gary's breakfast, 361 00:15:26,241 --> 00:15:28,517 my own breakfast. 362 00:15:28,586 --> 00:15:30,793 It even cured my bursitis! 363 00:15:30,862 --> 00:15:32,206 What I mean is, 364 00:15:32,275 --> 00:15:34,275 if you can use it for anything, 365 00:15:34,344 --> 00:15:36,586 why not sell it for everything? 366 00:15:36,655 --> 00:15:38,586 [cash register bell dings] 367 00:15:38,655 --> 00:15:40,862 [cash register bell dings, horn toots] 368 00:15:44,310 --> 00:15:45,724 - Not bad. 369 00:15:45,793 --> 00:15:48,310 - Well, we better get some customers here, Eugene. 370 00:15:48,379 --> 00:15:50,551 I was up all night painting that sign. 371 00:15:50,620 --> 00:15:53,068 - Have a little faith, Plankton. 372 00:15:53,137 --> 00:15:54,103 [gasps] 373 00:15:54,172 --> 00:15:56,758 Behold, the lunch rush! 374 00:15:56,827 --> 00:15:59,689 - [humming] 375 00:15:59,758 --> 00:16:02,000 [both scream] 376 00:16:02,068 --> 00:16:04,310 Whoa! 377 00:16:08,896 --> 00:16:11,896 [all groaning] 378 00:16:11,965 --> 00:16:13,310 - [giggles] 379 00:16:13,379 --> 00:16:15,413 Time to get to work! - [laughs] 380 00:16:15,482 --> 00:16:16,586 [babies crying] 381 00:16:16,655 --> 00:16:18,931 - [screams] 382 00:16:19,000 --> 00:16:21,620 - Pardon me, ma'am, but how about some 383 00:16:21,689 --> 00:16:24,724 Dr. Krabton's Miracle Everything Juice 384 00:16:24,793 --> 00:16:27,827 to quiet the little angels? [grunts] 385 00:16:30,137 --> 00:16:31,586 - [sighs] 386 00:16:32,896 --> 00:16:35,172 [grunts] Hmm... 387 00:16:35,241 --> 00:16:36,586 - [groans] 388 00:16:36,655 --> 00:16:40,206 - why, Dr. Krabton can fix up your boat for you! 389 00:16:40,275 --> 00:16:41,517 See? 390 00:16:41,586 --> 00:16:43,482 There you go. Good as new. 391 00:16:43,551 --> 00:16:45,586 - Say, it really works! 392 00:16:45,655 --> 00:16:48,586 Three cheers for Everything Juice! 393 00:16:48,655 --> 00:16:51,413 all: Hooray! 394 00:16:51,482 --> 00:16:53,689 [indistinct chatter] - We'll take one! 395 00:16:53,758 --> 00:16:56,689 [excited chatter] 396 00:16:56,758 --> 00:16:59,172 [upbeat music] 397 00:16:59,241 --> 00:17:00,655 ♪ ♪ 398 00:17:00,724 --> 00:17:03,586 - Look at all this cash, Krabs! 399 00:17:03,655 --> 00:17:06,551 We're rich! - Not rich enough. 400 00:17:06,620 --> 00:17:09,448 We got to take our show on the road! 401 00:17:09,517 --> 00:17:12,000 [boat beeping] 402 00:17:12,068 --> 00:17:13,413 All right, Plankton. 403 00:17:13,482 --> 00:17:16,655 Let a real salesman show you how it's done. 404 00:17:16,724 --> 00:17:18,344 [doorbell rings] 405 00:17:18,413 --> 00:17:20,827 - Eugene? What a surprise. 406 00:17:20,896 --> 00:17:23,862 Uh, we don't have a lunch date today, do we? 407 00:17:23,931 --> 00:17:27,482 - Not with me. Your date today is with value. 408 00:17:27,551 --> 00:17:30,413 Suppose I told you there was one product 409 00:17:30,482 --> 00:17:32,827 that could fuel all your boats... 410 00:17:34,517 --> 00:17:36,000 [engines rev] Reinvigorate 411 00:17:36,068 --> 00:17:39,241 old lighthouse paint jobs... - [grunts] 412 00:17:43,172 --> 00:17:45,448 - And even cover up those... [clears throat] 413 00:17:45,517 --> 00:17:48,896 Maturation lines around your eyes. 414 00:17:48,965 --> 00:17:50,310 - Plank. 415 00:17:50,379 --> 00:17:52,068 ♪ ♪ 416 00:17:52,137 --> 00:17:53,965 - How dare you? 417 00:17:54,034 --> 00:17:56,344 Give me ten bottles. 418 00:17:56,413 --> 00:17:58,724 - You did pretty good back there, Krabs. 419 00:17:58,793 --> 00:18:02,241 But now it's time to watch a master! 420 00:18:02,310 --> 00:18:04,310 - Ooh, gladly. [doorbell rings] 421 00:18:04,379 --> 00:18:08,103 Let me know when he gets here. [laughs] 422 00:18:08,172 --> 00:18:10,689 - Howdy. - Greetings, Sandra. 423 00:18:10,758 --> 00:18:14,068 I am here to tell you about our latest invention. 424 00:18:14,137 --> 00:18:15,896 It'll fertilize your lawn. 425 00:18:15,965 --> 00:18:17,448 - [grunts goofily] 426 00:18:17,517 --> 00:18:20,068 - Polish your dome glass... 427 00:18:20,137 --> 00:18:21,172 - Oh. 428 00:18:21,241 --> 00:18:24,379 [hums] - [chirping] 429 00:18:25,379 --> 00:18:29,827 - And give even your oldest nuts that fresh-picked shine! 430 00:18:29,896 --> 00:18:31,137 [snickers] 431 00:18:31,206 --> 00:18:32,482 [grunts] 432 00:18:32,551 --> 00:18:37,000 It's Dr. Krabton's Miracle Everything Juice! 433 00:18:37,068 --> 00:18:39,793 [fanfare plays] 434 00:18:39,862 --> 00:18:42,034 - I ain't some hayseed, Plankton. 435 00:18:42,103 --> 00:18:43,344 I'm a scientist. 436 00:18:43,413 --> 00:18:44,965 I don't believe in miracles. 437 00:18:45,034 --> 00:18:48,103 - Well, but it can also keep oxygen machines running 438 00:18:48,172 --> 00:18:49,793 in top shape! 439 00:18:49,862 --> 00:18:50,793 - Huh... 440 00:18:50,862 --> 00:18:53,724 [machine wheezing and coughing] 441 00:18:53,793 --> 00:18:57,448 Well, I do like breathin'. 442 00:18:57,517 --> 00:18:59,655 I'll take a whole case! 443 00:18:59,724 --> 00:19:01,827 - This door-to-door stuff's taking too long. 444 00:19:01,896 --> 00:19:04,241 We got to go big! - How big? 445 00:19:04,310 --> 00:19:07,000 - Musical big! 446 00:19:07,068 --> 00:19:09,965 [upbeat music plays] 447 00:19:10,034 --> 00:19:12,448 ♪ ♪ 448 00:19:12,517 --> 00:19:15,620 [crowd oohing] 449 00:19:15,689 --> 00:19:18,000 ♪ Hey, there, mister, would you like to know ♪ 450 00:19:18,068 --> 00:19:19,758 ♪ About a very a special something ♪ 451 00:19:19,827 --> 00:19:21,896 ♪ That makes all your problems go away? ♪ 452 00:19:21,965 --> 00:19:22,965 - What is it? 453 00:19:23,034 --> 00:19:24,413 - It's Everything Juice. - What? 454 00:19:24,482 --> 00:19:26,689 - ♪ Hey, there, madam, can I help you out ♪ 455 00:19:26,758 --> 00:19:28,172 ♪ With those false teeth of yours ♪ 456 00:19:28,241 --> 00:19:30,620 ♪ It must be very hard to shout hooray ♪ 457 00:19:30,689 --> 00:19:32,793 - [screams] - ♪ For Everything Juice ♪ 458 00:19:32,862 --> 00:19:36,758 - ♪ Can it make my voice sound much more creepy? ♪ 459 00:19:36,827 --> 00:19:39,275 - Probably. - ♪ Will it fix the smell ♪ 460 00:19:39,344 --> 00:19:41,413 ♪ Of my pet Kiki? ♪ 461 00:19:41,482 --> 00:19:42,965 - Buy it and see! - Indeed! 462 00:19:43,034 --> 00:19:45,448 - ♪ Hey, there, son, looks like you might need ♪ 463 00:19:45,517 --> 00:19:47,034 ♪ To find some slickening solution ♪ 464 00:19:47,103 --> 00:19:50,103 ♪ So your marbles can get up to speed today ♪ 465 00:19:50,172 --> 00:19:51,620 Try Everything Juice! 466 00:19:51,689 --> 00:19:54,724 ♪ Pardon me, but I see you chose ♪ 467 00:19:54,793 --> 00:19:56,241 ♪ Not to trim that rather lengthy hair ♪ 468 00:19:56,310 --> 00:19:59,344 ♪ Protruding from your nose, but that's okay ♪ 469 00:19:59,413 --> 00:20:00,896 With Everything Juice! 470 00:20:00,965 --> 00:20:03,241 - How much does it cost? - Quite a lot! 471 00:20:03,310 --> 00:20:05,206 [cash register bell dings] - I don't care. 472 00:20:05,275 --> 00:20:06,965 Give me everything you've got. 473 00:20:07,034 --> 00:20:09,758 both: ♪ Yes, my friends, this is the greatest stuff ♪ 474 00:20:09,827 --> 00:20:11,517 ♪ It's a wonder, it's a miracle ♪ 475 00:20:11,586 --> 00:20:12,551 ♪ You just can't have enough ♪ 476 00:20:12,620 --> 00:20:14,137 ♪ So we say hey ♪ 477 00:20:14,206 --> 00:20:15,655 ♪ Get some today ♪ 478 00:20:15,724 --> 00:20:17,000 ♪ There's no excuse ♪ 479 00:20:17,068 --> 00:20:20,482 ♪ Everyone needs Everything Juice ♪ 480 00:20:20,551 --> 00:20:23,689 [crowd clamoring] 481 00:20:23,758 --> 00:20:25,482 [cash register bell dings] 482 00:20:25,551 --> 00:20:28,827 - A million one, a million two, 483 00:20:28,896 --> 00:20:30,517 a million three. 484 00:20:30,586 --> 00:20:35,068 - Eugene, is this what friendship feels like? 485 00:20:35,137 --> 00:20:39,310 - Perhaps it is, Sheldon. Perhaps it is. 486 00:20:39,379 --> 00:20:42,965 both: Money fight! [giggling] 487 00:20:43,034 --> 00:20:44,103 [elevator bell dings] - Huh? 488 00:20:44,172 --> 00:20:46,965 [all yelling] 489 00:20:47,034 --> 00:20:49,310 - Hey! What are you all doing in here? 490 00:20:49,379 --> 00:20:50,896 [all yelling] 491 00:20:50,965 --> 00:20:53,172 - We are unsatisfied customers! 492 00:20:53,241 --> 00:20:55,689 Just look at what your grease did to my air! 493 00:20:55,758 --> 00:20:58,862 [yelling continues] 494 00:21:00,862 --> 00:21:01,931 all: Ew. 495 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 - Your grease gave me pink eye! 496 00:21:04,068 --> 00:21:06,275 - Well, at least your... [clears throat] 497 00:21:06,344 --> 00:21:08,827 Maturation lines are gone. 498 00:21:08,896 --> 00:21:09,862 - [grunts] 499 00:21:09,931 --> 00:21:13,379 I'll take two more bottles. 500 00:21:13,448 --> 00:21:14,689 - No more! 501 00:21:14,758 --> 00:21:16,862 You two have ruined the whole town! 502 00:21:16,931 --> 00:21:20,517 all: We want our money back! 503 00:21:20,586 --> 00:21:22,344 - Huh? [chuckles nervously] 504 00:21:22,413 --> 00:21:24,482 [whimpers] 505 00:21:24,551 --> 00:21:27,344 - [sighs] I knew you would mess this up. 506 00:21:27,413 --> 00:21:29,241 You always mess things up. 507 00:21:29,310 --> 00:21:30,724 - Me? 508 00:21:30,793 --> 00:21:34,206 I'm not the one who came up with that lousy song. 509 00:21:34,275 --> 00:21:36,620 - [grunting] 510 00:21:36,689 --> 00:21:38,689 [pump wheezes] 511 00:21:38,758 --> 00:21:39,965 Must be running low on grease. 512 00:21:40,034 --> 00:21:43,000 - Oh, well, it wasn't me who sold it 513 00:21:43,068 --> 00:21:46,068 as fire extinguisher recharging fluid. 514 00:21:46,137 --> 00:21:47,068 - All right, all right. 515 00:21:47,137 --> 00:21:49,068 But I'm not the one who sold it 516 00:21:49,137 --> 00:21:52,103 as acne treatment to high schoolers. 517 00:21:52,172 --> 00:21:56,448 - Oh, but you did market it as drinkable vitamins! 518 00:21:56,517 --> 00:21:58,103 - That's it! 519 00:21:58,172 --> 00:22:00,551 This friendship is over! 520 00:22:00,620 --> 00:22:03,068 We are mortal enemies once more! 521 00:22:03,137 --> 00:22:04,586 - Fine by me! 522 00:22:04,655 --> 00:22:08,068 I don't want to see you ever again, ever! 523 00:22:08,137 --> 00:22:09,758 [doors slam] 524 00:22:09,827 --> 00:22:11,275 [suspenseful music] 525 00:22:11,344 --> 00:22:13,620 - Whoa, whoa. [screams] 526 00:22:13,689 --> 00:22:16,482 - [groans] 527 00:22:16,551 --> 00:22:18,448 - This is all your fault! 528 00:22:18,517 --> 00:22:20,413 - You trapped us in here! 529 00:22:20,482 --> 00:22:23,275 - Oh, I wish I'd never met you! 530 00:22:23,344 --> 00:22:25,206 - That goes double for me! 531 00:22:25,275 --> 00:22:27,103 - Oh, boy! 532 00:22:27,172 --> 00:22:30,827 The three best friends buried alive together forever, 533 00:22:30,896 --> 00:22:32,896 and it's all thanks to... 534 00:22:32,965 --> 00:22:36,000 ♪ Everything Juice ♪ 34407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.