Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
[Hawaiian music]
2
00:00:03,600 --> 00:00:08,900
*
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,170
[bubbles popping]
4
00:00:10,170 --> 00:00:11,170
[carnival music]
5
00:00:11,170 --> 00:00:12,870
[indistinct chatter]
6
00:00:12,870 --> 00:00:14,700
[munching]
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,570
- Mm, mm, mm.
8
00:00:16,570 --> 00:00:18,940
- Gah, gah, gah.
9
00:00:18,940 --> 00:00:20,770
- Mmm! Isn't this
salt water taffy
10
00:00:20,770 --> 00:00:22,170
just taffilicious?
11
00:00:22,170 --> 00:00:24,400
- And stickerific!
12
00:00:24,400 --> 00:00:26,570
[both munching]
13
00:00:26,570 --> 00:00:28,370
[guitar tones]
14
00:00:28,370 --> 00:00:29,740
[laughs]
15
00:00:29,740 --> 00:00:31,100
- Blah.
16
00:00:31,100 --> 00:00:32,100
[barking]
17
00:00:32,100 --> 00:00:33,200
[chewing efforts]
18
00:00:33,200 --> 00:00:36,240
Eh, eh.
[hums]
19
00:00:36,240 --> 00:00:37,800
[chewing efforts]
20
00:00:37,800 --> 00:00:38,900
- Blah!
21
00:00:38,900 --> 00:00:40,640
Ah!
[bell dings]
22
00:00:40,640 --> 00:00:42,340
[swallows, chews]
23
00:00:42,340 --> 00:00:44,100
[straining, yells]
[alarm blares]
24
00:00:44,100 --> 00:00:45,440
- What's the matter,
Patrick?
25
00:00:45,440 --> 00:00:49,200
- I have a headache
inside of my tooth.
26
00:00:49,200 --> 00:00:50,940
- Maybe you should do
something about that.
27
00:00:50,940 --> 00:00:53,600
- Okay, I will.
28
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
[snapping,
yelping]
29
00:00:59,200 --> 00:01:00,370
- How does that help?
30
00:01:00,370 --> 00:01:02,270
- Well, now that
my all-over hurts,
31
00:01:02,270 --> 00:01:05,000
I'm not thinking
about my mouth.
32
00:01:05,000 --> 00:01:06,840
[throbbing]
Ow!
33
00:01:06,840 --> 00:01:09,300
I guess it didn't work.
[yells]
34
00:01:09,300 --> 00:01:10,400
[snapping]
- Oh! Oh!
35
00:01:10,400 --> 00:01:12,700
- Huh?
- [whimpering]
36
00:01:12,700 --> 00:01:14,240
Whoa! That's it!
37
00:01:14,240 --> 00:01:16,440
I'm taking you
to the dentist, Patrick.
38
00:01:16,440 --> 00:01:19,570
- No way!
I've heard horror stories.
39
00:01:19,570 --> 00:01:21,340
- Oh, don't worry,
Patrick.
40
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
Dentists
are our friends.
41
00:01:23,300 --> 00:01:25,470
Huh?
Patrick?
42
00:01:25,470 --> 00:01:27,200
Patrick?
43
00:01:30,100 --> 00:01:32,970
Oh.
44
00:01:32,970 --> 00:01:35,140
[cash register dings]
45
00:01:35,140 --> 00:01:36,300
Yah!
[crashing]
46
00:01:36,300 --> 00:01:38,340
[giggles]
- And we have a winner.
47
00:01:38,340 --> 00:01:41,100
- [excitedly panting]
48
00:01:41,100 --> 00:01:43,370
Thank you.
- Aw, darn it.
49
00:01:43,370 --> 00:01:47,170
[bubbles popping]
[breathing]
50
00:01:47,170 --> 00:01:49,740
Oh, boy!
Aren't dentists' offices fun?
51
00:01:49,740 --> 00:01:52,870
[gasps] Oh, they've got
colorful, wooden beads on wires!
52
00:01:52,870 --> 00:01:55,840
Mm! Ah.
Whoa! Look at it go!
53
00:01:55,840 --> 00:01:58,300
- Slow down, SpongeBob!
54
00:01:58,300 --> 00:02:00,340
This place is scary enough
without you
55
00:02:00,340 --> 00:02:02,670
going crazy
with the beads!
56
00:02:02,670 --> 00:02:05,400
[dramatic music]
[whimpering]
57
00:02:05,400 --> 00:02:07,100
[maniacal laughter]
58
00:02:07,100 --> 00:02:08,970
[whimpers]
59
00:02:08,970 --> 00:02:10,700
[boing]
Oh!
60
00:02:10,700 --> 00:02:12,540
[panting]
Ahh!
61
00:02:12,540 --> 00:02:14,000
- [giggles]
62
00:02:14,000 --> 00:02:16,100
- And that was The Incidentals,
with a startling number
63
00:02:16,100 --> 00:02:17,570
called
"Dramatic Music Stings."
64
00:02:17,570 --> 00:02:19,300
Comin' up,
here's The Spookers
65
00:02:19,300 --> 00:02:21,200
with a haunting little
tune called "Ominous."
66
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
- Patrick Star?
67
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
We're ready for you now.
68
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
[ominous music]
69
00:02:26,800 --> 00:02:29,100
- [whines]
70
00:02:29,100 --> 00:02:31,100
- Aw, come on, Patrick!
- No!
71
00:02:31,100 --> 00:02:32,970
- The doctor
will fix you right up.
72
00:02:32,970 --> 00:02:34,340
- Sit here, please.
73
00:02:34,340 --> 00:02:36,500
Dr. Mundane will be
right with you.
74
00:02:40,240 --> 00:02:42,670
- Ahh!
[teeth chattering]
75
00:02:42,670 --> 00:02:45,470
*
76
00:02:45,470 --> 00:02:48,200
- Agnes, please turn down
that radio.
77
00:02:48,200 --> 00:02:49,500
[music stops]
78
00:02:51,370 --> 00:02:53,540
I'm Dr. Beige Mundane.
79
00:02:53,540 --> 00:02:55,400
You must be Patrick Star.
80
00:02:55,400 --> 00:02:57,200
What seems to be
the problem?
81
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
- No problem.
I was just leaving.
82
00:02:58,600 --> 00:03:00,100
- [grunts]
No, Patrick! Sit!
83
00:03:00,100 --> 00:03:02,270
[water spraying]
- [blubbering]
84
00:03:02,270 --> 00:03:03,800
- Good boy.
85
00:03:03,800 --> 00:03:05,900
Ow!
86
00:03:05,900 --> 00:03:07,800
[laughs]
87
00:03:07,800 --> 00:03:10,100
- Let's take a look
in your mouth.
88
00:03:10,100 --> 00:03:12,170
Open wide please.
89
00:03:12,170 --> 00:03:13,640
[ship horn blares]
90
00:03:13,640 --> 00:03:15,300
- Mm-hmm.
I see the problem.
91
00:03:15,300 --> 00:03:16,840
- [struggling]
- Your friend here
92
00:03:16,840 --> 00:03:18,800
still has a baby tooth.
93
00:03:18,800 --> 00:03:21,940
- Ooh, I wanna see!
- [gulps]
94
00:03:21,940 --> 00:03:24,300
[gagging]
[bats chirping]
95
00:03:24,300 --> 00:03:27,170
[snoring]
- Aw!
96
00:03:27,170 --> 00:03:30,500
Coochie coo!
- [crying]
97
00:03:30,500 --> 00:03:33,940
[grunts]
98
00:03:33,940 --> 00:03:35,500
- [laughs]
99
00:03:35,500 --> 00:03:38,100
- I still have a baby tooth?
100
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
- Yes, and the pain is
coming from
101
00:03:40,000 --> 00:03:43,870
your adult tooth trying to push
your baby tooth out of the way.
102
00:03:43,870 --> 00:03:45,100
[straining]
103
00:03:45,100 --> 00:03:46,640
- [gasps]
That's not right!
104
00:03:46,640 --> 00:03:48,470
- It's the natural way
of things.
105
00:03:48,470 --> 00:03:50,470
If you want the pain
to go away,
106
00:03:50,470 --> 00:03:56,240
then I need to extract
the tooth.
107
00:03:56,240 --> 00:03:59,340
- You leave my baby tooth alone,
you monster!
108
00:03:59,340 --> 00:04:01,540
Zoom!
- Patrick, come back!
109
00:04:01,540 --> 00:04:02,340
Oh!
110
00:04:02,340 --> 00:04:04,100
Oh, oh, eh, eh.
111
00:04:04,100 --> 00:04:05,240
- Nobody is going
to tell me
112
00:04:05,240 --> 00:04:07,370
what to do
with my baby tooth.
113
00:04:07,370 --> 00:04:09,740
This tooth is stayin'
in my mouth!
114
00:04:09,740 --> 00:04:11,470
- Okay, Patrick,
but that means
115
00:04:11,470 --> 00:04:13,800
your tooth won't be going
to Tooth Island.
116
00:04:13,800 --> 00:04:16,970
- Tooth Island?
- Yeah, Tooth Island!
117
00:04:16,970 --> 00:04:19,340
It's where the Tooth Fairy
takes all the baby teeth
118
00:04:19,340 --> 00:04:20,600
that are left
under pillows.
119
00:04:20,600 --> 00:04:22,370
Tooth island
is a wonderful place,
120
00:04:22,370 --> 00:04:23,870
where teeth can be free.
121
00:04:23,870 --> 00:04:26,100
They can soak in
the Calcium Pools all day
122
00:04:26,100 --> 00:04:28,570
or sleep in the comfort
of the Pink Gum Trees.
123
00:04:28,570 --> 00:04:30,100
They get to swing on
Floss Vines
124
00:04:30,100 --> 00:04:32,940
and never, ever have to
worry about cavities.
125
00:04:32,940 --> 00:04:34,500
[all beckoning]
126
00:04:34,500 --> 00:04:36,000
Of course,
I guess your baby tooth
127
00:04:36,000 --> 00:04:37,870
could be happy
in your mouth,
128
00:04:37,870 --> 00:04:40,100
all alone, by itself.
129
00:04:40,100 --> 00:04:43,370
- [wailing]
130
00:04:44,340 --> 00:04:45,840
- I don't care, SpongeBob.
131
00:04:45,840 --> 00:04:48,300
I know what's best
for my tooth.
132
00:04:48,300 --> 00:04:51,100
I can make it happy.
133
00:04:51,100 --> 00:04:52,740
[bubbles popping]
134
00:04:52,740 --> 00:04:53,800
[crying]
135
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
- [moaning]
136
00:04:55,840 --> 00:04:58,400
Ahh.
- [crying]
137
00:04:58,400 --> 00:05:04,400
* Rock-a-bye, baby,
on the tree top *
138
00:05:04,400 --> 00:05:06,270
[crying continues]
139
00:05:06,270 --> 00:05:08,440
[keys jingling]
- Ah.
140
00:05:08,440 --> 00:05:11,470
- [humming]
141
00:05:11,470 --> 00:05:12,600
- [laughs]
142
00:05:12,600 --> 00:05:14,140
- [laughs]
Oops.
143
00:05:14,140 --> 00:05:16,940
[boink]
- [cries]
144
00:05:16,940 --> 00:05:18,440
[bubbles popping]
145
00:05:19,340 --> 00:05:20,840
[bites, chews]
146
00:05:20,840 --> 00:05:22,370
- Oh!
147
00:05:22,370 --> 00:05:24,300
Ohh!
148
00:05:24,300 --> 00:05:25,700
[horn blares]
[screams]
149
00:05:25,700 --> 00:05:28,100
[pained grunt]
Ow!
150
00:05:28,100 --> 00:05:30,340
- Hmm. My friendship sense
is tingling.
151
00:05:30,340 --> 00:05:32,370
Patrick must be in
trouble!
152
00:05:32,370 --> 00:05:34,170
- Oh. Ooh!
153
00:05:34,170 --> 00:05:37,700
- What's the matter, pal?
- Nothing! Just, uh--
154
00:05:37,700 --> 00:05:40,300
Practicing being a seal.
[laughs]
155
00:05:40,300 --> 00:05:43,300
[imitates seal barking]
156
00:05:45,670 --> 00:05:47,540
- Hm!
157
00:05:47,540 --> 00:05:50,170
- [barking]
Ow!
158
00:05:50,170 --> 00:05:52,200
- Patrick,
Dr. Mundane always says,
159
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
"If you can't bite,
things ain't right."
160
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
- Okay, SpongeBob.
I guess I have to
161
00:05:58,240 --> 00:06:00,600
get my tooth
to the Tooth Fairy.
162
00:06:00,600 --> 00:06:03,400
- Ha, you rube.
There is no such thing
163
00:06:03,400 --> 00:06:05,540
as the Tooth Fairy.
- Ah!
164
00:06:05,540 --> 00:06:07,840
Squidward!
- It's all a bunch of
165
00:06:07,840 --> 00:06:09,100
made up baloney.
166
00:06:09,100 --> 00:06:10,670
- It is not baloney!
167
00:06:10,670 --> 00:06:13,570
- It is baloney!
- Who's got baloney?
168
00:06:13,570 --> 00:06:15,570
- [sighs] There is no
baloney!
169
00:06:15,570 --> 00:06:17,870
Just like there is
no Tooth Fairy.
170
00:06:17,870 --> 00:06:20,000
In fact, if you could
prove there were
171
00:06:20,000 --> 00:06:22,570
a Tooth Fairy,
I would eat, oh--
172
00:06:22,570 --> 00:06:24,000
a bucket of chum!
173
00:06:24,000 --> 00:06:25,440
both: Ew!
174
00:06:25,440 --> 00:06:26,800
- Squidward, why would
you want to do that?
175
00:06:26,800 --> 00:06:29,100
- I said I would,
only if there was
176
00:06:29,100 --> 00:06:31,870
a Tooth Fairy, and since
there isn't a Tooth Fairy,
177
00:06:31,870 --> 00:06:35,370
I will never have to eat
a bucket of chum.
178
00:06:35,370 --> 00:06:36,570
- Patrick,
I've been your friend
179
00:06:36,570 --> 00:06:37,670
for a long time.
180
00:06:37,670 --> 00:06:39,100
I would never
lie to you.
181
00:06:39,100 --> 00:06:40,770
You need Dr. Mundane's help
so you can
182
00:06:40,770 --> 00:06:42,170
get your tooth
to the Tooth Fairy.
183
00:06:42,170 --> 00:06:45,970
- That's okay, SpongeBob.
I think I can manage.
184
00:06:45,970 --> 00:06:47,170
Hmm, yah!
185
00:06:47,170 --> 00:06:48,440
[humming]
186
00:06:48,440 --> 00:06:52,100
[blender whirrs]
187
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
[snorts]
188
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
Ahh.
189
00:06:56,100 --> 00:06:57,500
[splat]
[cries]
190
00:06:57,500 --> 00:06:58,570
- Ahh!
[alarm bell ringing]
191
00:06:58,570 --> 00:06:59,800
[grunts]
- You see, Patrick,
192
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
we have got to
get that tooth out.
193
00:07:01,400 --> 00:07:03,200
- You'll have to
catch me first!
194
00:07:03,200 --> 00:07:04,670
Oh!
- Patrick, wait!
195
00:07:04,670 --> 00:07:06,640
- Ha ha,
Tooth Fairy.
196
00:07:06,640 --> 00:07:08,740
What a couple
of molar morons.
197
00:07:08,740 --> 00:07:10,470
[crashing]
Ow!
198
00:07:10,470 --> 00:07:13,370
[panting, screaming]
199
00:07:13,370 --> 00:07:17,600
[growling, howling]
[instrumental country music]
200
00:07:20,740 --> 00:07:23,370
- [gasps] The worms.
Oh, oh, no!
201
00:07:23,370 --> 00:07:25,100
[barking, growling]
202
00:07:25,100 --> 00:07:26,470
[panting]
203
00:07:26,470 --> 00:07:27,770
Oh!
204
00:07:27,770 --> 00:07:29,440
[growling]
[fence rattles]
205
00:07:29,440 --> 00:07:30,870
[panting]
206
00:07:30,870 --> 00:07:32,570
[growling]
207
00:07:32,570 --> 00:07:36,440
[blows]
[splashing]
208
00:07:36,440 --> 00:07:37,440
[slurping]
209
00:07:37,440 --> 00:07:40,440
[barking]
210
00:07:41,840 --> 00:07:43,100
[spits]
211
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
[screams]
[thud]
212
00:07:44,900 --> 00:07:46,600
[groans]
213
00:07:46,600 --> 00:07:48,340
Not wanted.
214
00:07:48,340 --> 00:07:49,700
That fixes it.
215
00:07:49,700 --> 00:07:51,270
[barking]
[whimpers]
216
00:07:51,270 --> 00:07:53,300
[growling]
217
00:07:53,300 --> 00:07:55,100
Oh.
218
00:07:55,100 --> 00:07:56,940
[whimpering]
219
00:07:56,940 --> 00:07:58,770
[jaws snapping]
220
00:07:58,770 --> 00:07:59,570
Ahh.
221
00:07:59,570 --> 00:08:00,940
[barking]
222
00:08:00,940 --> 00:08:03,540
- Mipsey, Pipsey,
you bad girls!
223
00:08:03,540 --> 00:08:06,240
You get back
on this leash.
224
00:08:06,240 --> 00:08:07,870
[whining]
225
00:08:07,870 --> 00:08:09,840
- Well, you may have
called off your worms,
226
00:08:09,840 --> 00:08:12,670
but I'm not coming down.
- Patrick, they weren't mine.
227
00:08:12,670 --> 00:08:15,800
- A likely story.
- [sighs]
228
00:08:15,800 --> 00:08:17,870
Patrick, can I show you
something?
229
00:08:17,870 --> 00:08:19,970
[grunting]
230
00:08:19,970 --> 00:08:21,640
- What's that?
- It's a scrap book
231
00:08:21,640 --> 00:08:23,240
of all my baby teeth.
232
00:08:23,240 --> 00:08:24,470
Heh, that was a good one.
233
00:08:24,470 --> 00:08:25,940
I remember every tooth.
234
00:08:25,940 --> 00:08:27,700
Even though they're no longer
in my mouth,
235
00:08:27,700 --> 00:08:30,140
I still keep the memory
of them in my heart.
236
00:08:30,140 --> 00:08:33,340
- [laughs] I thought you kept
them in the scrapbook.
237
00:08:33,340 --> 00:08:35,470
- Patrick, don't you think
your baby tooth
238
00:08:35,470 --> 00:08:38,040
wants to see all his old
friends on Tooth Island?
239
00:08:38,040 --> 00:08:39,440
- Don't listen to him!
240
00:08:39,440 --> 00:08:42,770
I still have all my baby teeth,
and look at me!
241
00:08:42,770 --> 00:08:44,570
Ahh!
[maniacal laughter]
242
00:08:44,570 --> 00:08:45,640
[both exclaim]
243
00:08:45,640 --> 00:08:47,500
- Okay, SpongeBob,
we can go.
244
00:08:47,500 --> 00:08:48,940
[bubbles popping]
245
00:08:48,940 --> 00:08:50,940
[mechanical whirring,
squeaking]
246
00:08:50,940 --> 00:08:54,140
I'm ready, Doc.
Do what you have to do.
247
00:08:54,140 --> 00:08:55,570
Ahh.
[yanking]
248
00:08:55,570 --> 00:08:57,800
- I'm done.
249
00:08:57,800 --> 00:09:00,100
- That's it?
- That's it.
250
00:09:00,100 --> 00:09:01,440
- Aw.
251
00:09:01,440 --> 00:09:03,900
Aw, you're going under
my pillow
252
00:09:03,900 --> 00:09:07,640
so you can go
to Tooth Island, my sweet boy.
253
00:09:07,640 --> 00:09:10,270
[bubbles popping]
254
00:09:10,270 --> 00:09:13,570
[snoring]
255
00:09:17,100 --> 00:09:18,140
[grunts, gasps]
256
00:09:18,140 --> 00:09:20,500
SpongeBob?
- Ha! I was right!
257
00:09:20,500 --> 00:09:22,940
The Tooth Fairy
isn't real.
258
00:09:22,940 --> 00:09:25,100
- Oh, SpongeBob.
259
00:09:25,100 --> 00:09:26,570
- Patrick,
you don't understand!
260
00:09:26,570 --> 00:09:28,640
I'm just helping
to get your tooth
261
00:09:28,640 --> 00:09:31,140
to the Tooth Fairy.
- Oh, that's a good one.
262
00:09:31,140 --> 00:09:33,900
- It's true!
- How can I believe you?
263
00:09:33,900 --> 00:09:38,540
Oh, the lies!
The chicanery! [sobs]
264
00:09:38,540 --> 00:09:40,370
- [laughs]
265
00:09:40,370 --> 00:09:43,100
Look at how betrayed
Patrick feels!
266
00:09:43,100 --> 00:09:45,700
Oh, this was totally
worth staying up all night.
267
00:09:45,700 --> 00:09:47,540
- You don't believe
there's a Tooth Fairy?
268
00:09:47,540 --> 00:09:50,770
Well, follow me
and I'll show ya.
269
00:09:50,770 --> 00:09:53,170
Behold, the Tooth Ferry!
270
00:09:53,170 --> 00:09:55,100
[ship horn blares]
271
00:09:55,100 --> 00:09:56,670
This is where parents
and friends
272
00:09:56,670 --> 00:09:59,440
take teeth so they can be
ferried to Tooth Island.
273
00:09:59,440 --> 00:10:02,100
- There really is
a Tooth Ferry!
274
00:10:02,100 --> 00:10:03,640
- Of course.
275
00:10:03,640 --> 00:10:05,600
- Hm--wha!
276
00:10:05,600 --> 00:10:06,740
- All aboard!
277
00:10:09,100 --> 00:10:12,400
[all cheering]
278
00:10:12,400 --> 00:10:14,100
- Uh, uh, oh.
279
00:10:14,100 --> 00:10:15,940
Uh-huh, hello!
280
00:10:15,940 --> 00:10:18,000
- [restrained crying]
281
00:10:18,000 --> 00:10:22,740
[horn blares]
[cheering]
282
00:10:22,740 --> 00:10:25,770
[blows nose]
283
00:10:25,770 --> 00:10:27,540
- Oh, here.
This is yours.
284
00:10:27,540 --> 00:10:28,940
- Could you wait till
I'm asleep
285
00:10:28,940 --> 00:10:31,240
and put it
under my pillow?
286
00:10:31,240 --> 00:10:33,170
- Mm, sure Patrick.
Anything for a pal.
287
00:10:33,170 --> 00:10:35,740
[cash register dings]
- Hey! Where do you think
288
00:10:35,740 --> 00:10:37,670
you're going,
chum chewer?
289
00:10:37,670 --> 00:10:39,840
- [groans] Ah!
Hey, come on!
290
00:10:39,840 --> 00:10:42,140
This is just a big
misunderstanding!
291
00:10:42,140 --> 00:10:45,000
Ferry, fairy:
They're two different words
292
00:10:45,000 --> 00:10:46,700
that just happen
to sound alike!
293
00:10:46,700 --> 00:10:49,200
- Open wide, Squidward!
- No.
294
00:10:49,200 --> 00:10:51,140
[teeth screaming]
295
00:10:51,140 --> 00:10:55,300
[panicked yelling]
[horn blares]
19059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.