All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E55 The Whole Tooth_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,600 [Hawaiian music] 2 00:00:03,600 --> 00:00:08,900 * 3 00:00:08,900 --> 00:00:10,170 [bubbles popping] 4 00:00:10,170 --> 00:00:11,170 [carnival music] 5 00:00:11,170 --> 00:00:12,870 [indistinct chatter] 6 00:00:12,870 --> 00:00:14,700 [munching] 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,570 - Mm, mm, mm. 8 00:00:16,570 --> 00:00:18,940 - Gah, gah, gah. 9 00:00:18,940 --> 00:00:20,770 - Mmm! Isn't this salt water taffy 10 00:00:20,770 --> 00:00:22,170 just taffilicious? 11 00:00:22,170 --> 00:00:24,400 - And stickerific! 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,570 [both munching] 13 00:00:26,570 --> 00:00:28,370 [guitar tones] 14 00:00:28,370 --> 00:00:29,740 [laughs] 15 00:00:29,740 --> 00:00:31,100 - Blah. 16 00:00:31,100 --> 00:00:32,100 [barking] 17 00:00:32,100 --> 00:00:33,200 [chewing efforts] 18 00:00:33,200 --> 00:00:36,240 Eh, eh. [hums] 19 00:00:36,240 --> 00:00:37,800 [chewing efforts] 20 00:00:37,800 --> 00:00:38,900 - Blah! 21 00:00:38,900 --> 00:00:40,640 Ah! [bell dings] 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,340 [swallows, chews] 23 00:00:42,340 --> 00:00:44,100 [straining, yells] [alarm blares] 24 00:00:44,100 --> 00:00:45,440 - What's the matter, Patrick? 25 00:00:45,440 --> 00:00:49,200 - I have a headache inside of my tooth. 26 00:00:49,200 --> 00:00:50,940 - Maybe you should do something about that. 27 00:00:50,940 --> 00:00:53,600 - Okay, I will. 28 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 [snapping, yelping] 29 00:00:59,200 --> 00:01:00,370 - How does that help? 30 00:01:00,370 --> 00:01:02,270 - Well, now that my all-over hurts, 31 00:01:02,270 --> 00:01:05,000 I'm not thinking about my mouth. 32 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 [throbbing] Ow! 33 00:01:06,840 --> 00:01:09,300 I guess it didn't work. [yells] 34 00:01:09,300 --> 00:01:10,400 [snapping] - Oh! Oh! 35 00:01:10,400 --> 00:01:12,700 - Huh? - [whimpering] 36 00:01:12,700 --> 00:01:14,240 Whoa! That's it! 37 00:01:14,240 --> 00:01:16,440 I'm taking you to the dentist, Patrick. 38 00:01:16,440 --> 00:01:19,570 - No way! I've heard horror stories. 39 00:01:19,570 --> 00:01:21,340 - Oh, don't worry, Patrick. 40 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 Dentists are our friends. 41 00:01:23,300 --> 00:01:25,470 Huh? Patrick? 42 00:01:25,470 --> 00:01:27,200 Patrick? 43 00:01:30,100 --> 00:01:32,970 Oh. 44 00:01:32,970 --> 00:01:35,140 [cash register dings] 45 00:01:35,140 --> 00:01:36,300 Yah! [crashing] 46 00:01:36,300 --> 00:01:38,340 [giggles] - And we have a winner. 47 00:01:38,340 --> 00:01:41,100 - [excitedly panting] 48 00:01:41,100 --> 00:01:43,370 Thank you. - Aw, darn it. 49 00:01:43,370 --> 00:01:47,170 [bubbles popping] [breathing] 50 00:01:47,170 --> 00:01:49,740 Oh, boy! Aren't dentists' offices fun? 51 00:01:49,740 --> 00:01:52,870 [gasps] Oh, they've got colorful, wooden beads on wires! 52 00:01:52,870 --> 00:01:55,840 Mm! Ah. Whoa! Look at it go! 53 00:01:55,840 --> 00:01:58,300 - Slow down, SpongeBob! 54 00:01:58,300 --> 00:02:00,340 This place is scary enough without you 55 00:02:00,340 --> 00:02:02,670 going crazy with the beads! 56 00:02:02,670 --> 00:02:05,400 [dramatic music] [whimpering] 57 00:02:05,400 --> 00:02:07,100 [maniacal laughter] 58 00:02:07,100 --> 00:02:08,970 [whimpers] 59 00:02:08,970 --> 00:02:10,700 [boing] Oh! 60 00:02:10,700 --> 00:02:12,540 [panting] Ahh! 61 00:02:12,540 --> 00:02:14,000 - [giggles] 62 00:02:14,000 --> 00:02:16,100 - And that was The Incidentals, with a startling number 63 00:02:16,100 --> 00:02:17,570 called "Dramatic Music Stings." 64 00:02:17,570 --> 00:02:19,300 Comin' up, here's The Spookers 65 00:02:19,300 --> 00:02:21,200 with a haunting little tune called "Ominous." 66 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 - Patrick Star? 67 00:02:23,200 --> 00:02:25,800 We're ready for you now. 68 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 [ominous music] 69 00:02:26,800 --> 00:02:29,100 - [whines] 70 00:02:29,100 --> 00:02:31,100 - Aw, come on, Patrick! - No! 71 00:02:31,100 --> 00:02:32,970 - The doctor will fix you right up. 72 00:02:32,970 --> 00:02:34,340 - Sit here, please. 73 00:02:34,340 --> 00:02:36,500 Dr. Mundane will be right with you. 74 00:02:40,240 --> 00:02:42,670 - Ahh! [teeth chattering] 75 00:02:42,670 --> 00:02:45,470 * 76 00:02:45,470 --> 00:02:48,200 - Agnes, please turn down that radio. 77 00:02:48,200 --> 00:02:49,500 [music stops] 78 00:02:51,370 --> 00:02:53,540 I'm Dr. Beige Mundane. 79 00:02:53,540 --> 00:02:55,400 You must be Patrick Star. 80 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 What seems to be the problem? 81 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 - No problem. I was just leaving. 82 00:02:58,600 --> 00:03:00,100 - [grunts] No, Patrick! Sit! 83 00:03:00,100 --> 00:03:02,270 [water spraying] - [blubbering] 84 00:03:02,270 --> 00:03:03,800 - Good boy. 85 00:03:03,800 --> 00:03:05,900 Ow! 86 00:03:05,900 --> 00:03:07,800 [laughs] 87 00:03:07,800 --> 00:03:10,100 - Let's take a look in your mouth. 88 00:03:10,100 --> 00:03:12,170 Open wide please. 89 00:03:12,170 --> 00:03:13,640 [ship horn blares] 90 00:03:13,640 --> 00:03:15,300 - Mm-hmm. I see the problem. 91 00:03:15,300 --> 00:03:16,840 - [struggling] - Your friend here 92 00:03:16,840 --> 00:03:18,800 still has a baby tooth. 93 00:03:18,800 --> 00:03:21,940 - Ooh, I wanna see! - [gulps] 94 00:03:21,940 --> 00:03:24,300 [gagging] [bats chirping] 95 00:03:24,300 --> 00:03:27,170 [snoring] - Aw! 96 00:03:27,170 --> 00:03:30,500 Coochie coo! - [crying] 97 00:03:30,500 --> 00:03:33,940 [grunts] 98 00:03:33,940 --> 00:03:35,500 - [laughs] 99 00:03:35,500 --> 00:03:38,100 - I still have a baby tooth? 100 00:03:38,100 --> 00:03:40,000 - Yes, and the pain is coming from 101 00:03:40,000 --> 00:03:43,870 your adult tooth trying to push your baby tooth out of the way. 102 00:03:43,870 --> 00:03:45,100 [straining] 103 00:03:45,100 --> 00:03:46,640 - [gasps] That's not right! 104 00:03:46,640 --> 00:03:48,470 - It's the natural way of things. 105 00:03:48,470 --> 00:03:50,470 If you want the pain to go away, 106 00:03:50,470 --> 00:03:56,240 then I need to extract the tooth. 107 00:03:56,240 --> 00:03:59,340 - You leave my baby tooth alone, you monster! 108 00:03:59,340 --> 00:04:01,540 Zoom! - Patrick, come back! 109 00:04:01,540 --> 00:04:02,340 Oh! 110 00:04:02,340 --> 00:04:04,100 Oh, oh, eh, eh. 111 00:04:04,100 --> 00:04:05,240 - Nobody is going to tell me 112 00:04:05,240 --> 00:04:07,370 what to do with my baby tooth. 113 00:04:07,370 --> 00:04:09,740 This tooth is stayin' in my mouth! 114 00:04:09,740 --> 00:04:11,470 - Okay, Patrick, but that means 115 00:04:11,470 --> 00:04:13,800 your tooth won't be going to Tooth Island. 116 00:04:13,800 --> 00:04:16,970 - Tooth Island? - Yeah, Tooth Island! 117 00:04:16,970 --> 00:04:19,340 It's where the Tooth Fairy takes all the baby teeth 118 00:04:19,340 --> 00:04:20,600 that are left under pillows. 119 00:04:20,600 --> 00:04:22,370 Tooth island is a wonderful place, 120 00:04:22,370 --> 00:04:23,870 where teeth can be free. 121 00:04:23,870 --> 00:04:26,100 They can soak in the Calcium Pools all day 122 00:04:26,100 --> 00:04:28,570 or sleep in the comfort of the Pink Gum Trees. 123 00:04:28,570 --> 00:04:30,100 They get to swing on Floss Vines 124 00:04:30,100 --> 00:04:32,940 and never, ever have to worry about cavities. 125 00:04:32,940 --> 00:04:34,500 [all beckoning] 126 00:04:34,500 --> 00:04:36,000 Of course, I guess your baby tooth 127 00:04:36,000 --> 00:04:37,870 could be happy in your mouth, 128 00:04:37,870 --> 00:04:40,100 all alone, by itself. 129 00:04:40,100 --> 00:04:43,370 - [wailing] 130 00:04:44,340 --> 00:04:45,840 - I don't care, SpongeBob. 131 00:04:45,840 --> 00:04:48,300 I know what's best for my tooth. 132 00:04:48,300 --> 00:04:51,100 I can make it happy. 133 00:04:51,100 --> 00:04:52,740 [bubbles popping] 134 00:04:52,740 --> 00:04:53,800 [crying] 135 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 - [moaning] 136 00:04:55,840 --> 00:04:58,400 Ahh. - [crying] 137 00:04:58,400 --> 00:05:04,400 * Rock-a-bye, baby, on the tree top * 138 00:05:04,400 --> 00:05:06,270 [crying continues] 139 00:05:06,270 --> 00:05:08,440 [keys jingling] - Ah. 140 00:05:08,440 --> 00:05:11,470 - [humming] 141 00:05:11,470 --> 00:05:12,600 - [laughs] 142 00:05:12,600 --> 00:05:14,140 - [laughs] Oops. 143 00:05:14,140 --> 00:05:16,940 [boink] - [cries] 144 00:05:16,940 --> 00:05:18,440 [bubbles popping] 145 00:05:19,340 --> 00:05:20,840 [bites, chews] 146 00:05:20,840 --> 00:05:22,370 - Oh! 147 00:05:22,370 --> 00:05:24,300 Ohh! 148 00:05:24,300 --> 00:05:25,700 [horn blares] [screams] 149 00:05:25,700 --> 00:05:28,100 [pained grunt] Ow! 150 00:05:28,100 --> 00:05:30,340 - Hmm. My friendship sense is tingling. 151 00:05:30,340 --> 00:05:32,370 Patrick must be in trouble! 152 00:05:32,370 --> 00:05:34,170 - Oh. Ooh! 153 00:05:34,170 --> 00:05:37,700 - What's the matter, pal? - Nothing! Just, uh-- 154 00:05:37,700 --> 00:05:40,300 Practicing being a seal. [laughs] 155 00:05:40,300 --> 00:05:43,300 [imitates seal barking] 156 00:05:45,670 --> 00:05:47,540 - Hm! 157 00:05:47,540 --> 00:05:50,170 - [barking] Ow! 158 00:05:50,170 --> 00:05:52,200 - Patrick, Dr. Mundane always says, 159 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 "If you can't bite, things ain't right." 160 00:05:54,600 --> 00:05:58,240 - Okay, SpongeBob. I guess I have to 161 00:05:58,240 --> 00:06:00,600 get my tooth to the Tooth Fairy. 162 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 - Ha, you rube. There is no such thing 163 00:06:03,400 --> 00:06:05,540 as the Tooth Fairy. - Ah! 164 00:06:05,540 --> 00:06:07,840 Squidward! - It's all a bunch of 165 00:06:07,840 --> 00:06:09,100 made up baloney. 166 00:06:09,100 --> 00:06:10,670 - It is not baloney! 167 00:06:10,670 --> 00:06:13,570 - It is baloney! - Who's got baloney? 168 00:06:13,570 --> 00:06:15,570 - [sighs] There is no baloney! 169 00:06:15,570 --> 00:06:17,870 Just like there is no Tooth Fairy. 170 00:06:17,870 --> 00:06:20,000 In fact, if you could prove there were 171 00:06:20,000 --> 00:06:22,570 a Tooth Fairy, I would eat, oh-- 172 00:06:22,570 --> 00:06:24,000 a bucket of chum! 173 00:06:24,000 --> 00:06:25,440 both: Ew! 174 00:06:25,440 --> 00:06:26,800 - Squidward, why would you want to do that? 175 00:06:26,800 --> 00:06:29,100 - I said I would, only if there was 176 00:06:29,100 --> 00:06:31,870 a Tooth Fairy, and since there isn't a Tooth Fairy, 177 00:06:31,870 --> 00:06:35,370 I will never have to eat a bucket of chum. 178 00:06:35,370 --> 00:06:36,570 - Patrick, I've been your friend 179 00:06:36,570 --> 00:06:37,670 for a long time. 180 00:06:37,670 --> 00:06:39,100 I would never lie to you. 181 00:06:39,100 --> 00:06:40,770 You need Dr. Mundane's help so you can 182 00:06:40,770 --> 00:06:42,170 get your tooth to the Tooth Fairy. 183 00:06:42,170 --> 00:06:45,970 - That's okay, SpongeBob. I think I can manage. 184 00:06:45,970 --> 00:06:47,170 Hmm, yah! 185 00:06:47,170 --> 00:06:48,440 [humming] 186 00:06:48,440 --> 00:06:52,100 [blender whirrs] 187 00:06:52,100 --> 00:06:54,100 [snorts] 188 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 Ahh. 189 00:06:56,100 --> 00:06:57,500 [splat] [cries] 190 00:06:57,500 --> 00:06:58,570 - Ahh! [alarm bell ringing] 191 00:06:58,570 --> 00:06:59,800 [grunts] - You see, Patrick, 192 00:06:59,800 --> 00:07:01,400 we have got to get that tooth out. 193 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 - You'll have to catch me first! 194 00:07:03,200 --> 00:07:04,670 Oh! - Patrick, wait! 195 00:07:04,670 --> 00:07:06,640 - Ha ha, Tooth Fairy. 196 00:07:06,640 --> 00:07:08,740 What a couple of molar morons. 197 00:07:08,740 --> 00:07:10,470 [crashing] Ow! 198 00:07:10,470 --> 00:07:13,370 [panting, screaming] 199 00:07:13,370 --> 00:07:17,600 [growling, howling] [instrumental country music] 200 00:07:20,740 --> 00:07:23,370 - [gasps] The worms. Oh, oh, no! 201 00:07:23,370 --> 00:07:25,100 [barking, growling] 202 00:07:25,100 --> 00:07:26,470 [panting] 203 00:07:26,470 --> 00:07:27,770 Oh! 204 00:07:27,770 --> 00:07:29,440 [growling] [fence rattles] 205 00:07:29,440 --> 00:07:30,870 [panting] 206 00:07:30,870 --> 00:07:32,570 [growling] 207 00:07:32,570 --> 00:07:36,440 [blows] [splashing] 208 00:07:36,440 --> 00:07:37,440 [slurping] 209 00:07:37,440 --> 00:07:40,440 [barking] 210 00:07:41,840 --> 00:07:43,100 [spits] 211 00:07:43,100 --> 00:07:44,900 [screams] [thud] 212 00:07:44,900 --> 00:07:46,600 [groans] 213 00:07:46,600 --> 00:07:48,340 Not wanted. 214 00:07:48,340 --> 00:07:49,700 That fixes it. 215 00:07:49,700 --> 00:07:51,270 [barking] [whimpers] 216 00:07:51,270 --> 00:07:53,300 [growling] 217 00:07:53,300 --> 00:07:55,100 Oh. 218 00:07:55,100 --> 00:07:56,940 [whimpering] 219 00:07:56,940 --> 00:07:58,770 [jaws snapping] 220 00:07:58,770 --> 00:07:59,570 Ahh. 221 00:07:59,570 --> 00:08:00,940 [barking] 222 00:08:00,940 --> 00:08:03,540 - Mipsey, Pipsey, you bad girls! 223 00:08:03,540 --> 00:08:06,240 You get back on this leash. 224 00:08:06,240 --> 00:08:07,870 [whining] 225 00:08:07,870 --> 00:08:09,840 - Well, you may have called off your worms, 226 00:08:09,840 --> 00:08:12,670 but I'm not coming down. - Patrick, they weren't mine. 227 00:08:12,670 --> 00:08:15,800 - A likely story. - [sighs] 228 00:08:15,800 --> 00:08:17,870 Patrick, can I show you something? 229 00:08:17,870 --> 00:08:19,970 [grunting] 230 00:08:19,970 --> 00:08:21,640 - What's that? - It's a scrap book 231 00:08:21,640 --> 00:08:23,240 of all my baby teeth. 232 00:08:23,240 --> 00:08:24,470 Heh, that was a good one. 233 00:08:24,470 --> 00:08:25,940 I remember every tooth. 234 00:08:25,940 --> 00:08:27,700 Even though they're no longer in my mouth, 235 00:08:27,700 --> 00:08:30,140 I still keep the memory of them in my heart. 236 00:08:30,140 --> 00:08:33,340 - [laughs] I thought you kept them in the scrapbook. 237 00:08:33,340 --> 00:08:35,470 - Patrick, don't you think your baby tooth 238 00:08:35,470 --> 00:08:38,040 wants to see all his old friends on Tooth Island? 239 00:08:38,040 --> 00:08:39,440 - Don't listen to him! 240 00:08:39,440 --> 00:08:42,770 I still have all my baby teeth, and look at me! 241 00:08:42,770 --> 00:08:44,570 Ahh! [maniacal laughter] 242 00:08:44,570 --> 00:08:45,640 [both exclaim] 243 00:08:45,640 --> 00:08:47,500 - Okay, SpongeBob, we can go. 244 00:08:47,500 --> 00:08:48,940 [bubbles popping] 245 00:08:48,940 --> 00:08:50,940 [mechanical whirring, squeaking] 246 00:08:50,940 --> 00:08:54,140 I'm ready, Doc. Do what you have to do. 247 00:08:54,140 --> 00:08:55,570 Ahh. [yanking] 248 00:08:55,570 --> 00:08:57,800 - I'm done. 249 00:08:57,800 --> 00:09:00,100 - That's it? - That's it. 250 00:09:00,100 --> 00:09:01,440 - Aw. 251 00:09:01,440 --> 00:09:03,900 Aw, you're going under my pillow 252 00:09:03,900 --> 00:09:07,640 so you can go to Tooth Island, my sweet boy. 253 00:09:07,640 --> 00:09:10,270 [bubbles popping] 254 00:09:10,270 --> 00:09:13,570 [snoring] 255 00:09:17,100 --> 00:09:18,140 [grunts, gasps] 256 00:09:18,140 --> 00:09:20,500 SpongeBob? - Ha! I was right! 257 00:09:20,500 --> 00:09:22,940 The Tooth Fairy isn't real. 258 00:09:22,940 --> 00:09:25,100 - Oh, SpongeBob. 259 00:09:25,100 --> 00:09:26,570 - Patrick, you don't understand! 260 00:09:26,570 --> 00:09:28,640 I'm just helping to get your tooth 261 00:09:28,640 --> 00:09:31,140 to the Tooth Fairy. - Oh, that's a good one. 262 00:09:31,140 --> 00:09:33,900 - It's true! - How can I believe you? 263 00:09:33,900 --> 00:09:38,540 Oh, the lies! The chicanery! [sobs] 264 00:09:38,540 --> 00:09:40,370 - [laughs] 265 00:09:40,370 --> 00:09:43,100 Look at how betrayed Patrick feels! 266 00:09:43,100 --> 00:09:45,700 Oh, this was totally worth staying up all night. 267 00:09:45,700 --> 00:09:47,540 - You don't believe there's a Tooth Fairy? 268 00:09:47,540 --> 00:09:50,770 Well, follow me and I'll show ya. 269 00:09:50,770 --> 00:09:53,170 Behold, the Tooth Ferry! 270 00:09:53,170 --> 00:09:55,100 [ship horn blares] 271 00:09:55,100 --> 00:09:56,670 This is where parents and friends 272 00:09:56,670 --> 00:09:59,440 take teeth so they can be ferried to Tooth Island. 273 00:09:59,440 --> 00:10:02,100 - There really is a Tooth Ferry! 274 00:10:02,100 --> 00:10:03,640 - Of course. 275 00:10:03,640 --> 00:10:05,600 - Hm--wha! 276 00:10:05,600 --> 00:10:06,740 - All aboard! 277 00:10:09,100 --> 00:10:12,400 [all cheering] 278 00:10:12,400 --> 00:10:14,100 - Uh, uh, oh. 279 00:10:14,100 --> 00:10:15,940 Uh-huh, hello! 280 00:10:15,940 --> 00:10:18,000 - [restrained crying] 281 00:10:18,000 --> 00:10:22,740 [horn blares] [cheering] 282 00:10:22,740 --> 00:10:25,770 [blows nose] 283 00:10:25,770 --> 00:10:27,540 - Oh, here. This is yours. 284 00:10:27,540 --> 00:10:28,940 - Could you wait till I'm asleep 285 00:10:28,940 --> 00:10:31,240 and put it under my pillow? 286 00:10:31,240 --> 00:10:33,170 - Mm, sure Patrick. Anything for a pal. 287 00:10:33,170 --> 00:10:35,740 [cash register dings] - Hey! Where do you think 288 00:10:35,740 --> 00:10:37,670 you're going, chum chewer? 289 00:10:37,670 --> 00:10:39,840 - [groans] Ah! Hey, come on! 290 00:10:39,840 --> 00:10:42,140 This is just a big misunderstanding! 291 00:10:42,140 --> 00:10:45,000 Ferry, fairy: They're two different words 292 00:10:45,000 --> 00:10:46,700 that just happen to sound alike! 293 00:10:46,700 --> 00:10:49,200 - Open wide, Squidward! - No. 294 00:10:49,200 --> 00:10:51,140 [teeth screaming] 295 00:10:51,140 --> 00:10:55,300 [panicked yelling] [horn blares] 19059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.