All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E52 Whirly Brains_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,150 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,950 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,420 - I can't hear you. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,580 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,580 --> 00:00:17,420 - * Ohh... 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,520 * Who lives in a pineapple under the sea? * 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,420 - * Absorbent and yellow and porous is he * 9 00:00:23,420 --> 00:00:25,050 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,550 - * If nautical nonsense be something you wish * 11 00:00:27,550 --> 00:00:29,380 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,380 --> 00:00:31,480 - * Then drop on the deck and flop like a fish * 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,520 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,520 --> 00:00:35,380 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,380 --> 00:00:37,720 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,720 --> 00:00:39,650 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,650 --> 00:00:40,980 - SpongeBob 18 00:00:40,980 --> 00:00:42,850 SquarePants! 19 00:00:42,850 --> 00:00:45,580 [laughing] 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,880 * 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,420 [waves crashing] 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 [upbeat music] 23 00:00:54,880 --> 00:01:02,950 * 24 00:01:02,950 --> 00:01:05,080 - [sighs] 25 00:01:05,080 --> 00:01:06,650 Your turn. 26 00:01:06,650 --> 00:01:09,120 - Uhmmmm...uhnn. 27 00:01:09,120 --> 00:01:12,180 Now you. 28 00:01:12,180 --> 00:01:13,320 - Hey, Patrick. 29 00:01:13,320 --> 00:01:16,150 - [sighs] Yeah, SpongeBob? 30 00:01:16,150 --> 00:01:18,780 Do you think maybe it would make the game more exciting 31 00:01:18,780 --> 00:01:23,650 if we played it with... two sticks? 32 00:01:23,650 --> 00:01:24,620 - Two sticks? 33 00:01:24,620 --> 00:01:25,920 That's against the rules. 34 00:01:25,920 --> 00:01:28,150 You can't change the rules, SpongeBob, 35 00:01:28,150 --> 00:01:29,580 just because I'm winning. 36 00:01:29,580 --> 00:01:30,980 - I'm sorry, Patrick. 37 00:01:30,980 --> 00:01:33,550 I'm just so bored playing stick and a cup. 38 00:01:33,550 --> 00:01:36,620 - Are you tired of playing with the old stick and a cup? 39 00:01:36,620 --> 00:01:38,220 both: Yeah. 40 00:01:38,220 --> 00:01:41,820 - Well, say good-bye to boring, and hello to Whirly Brains, 41 00:01:41,820 --> 00:01:44,880 the exciting new toy that puts you in the driver's seat 42 00:01:44,880 --> 00:01:46,480 of your own mind! 43 00:01:46,480 --> 00:01:48,450 It's so simple. Just flip your lid, 44 00:01:48,450 --> 00:01:50,180 attach the propeller, 45 00:01:50,180 --> 00:01:53,150 and watch your brain soar hundreds of feet into the air 46 00:01:53,150 --> 00:01:55,150 as you control the action. 47 00:01:55,150 --> 00:01:57,880 - [mumbling] 48 00:01:57,880 --> 00:02:00,850 - [gasping] 49 00:02:00,850 --> 00:02:02,980 both: Ahhhh. 50 00:02:02,980 --> 00:02:07,350 - Get your Whirly Brain today, and free your mind! 51 00:02:07,350 --> 00:02:08,950 - Free my mind! Free my mind! 52 00:02:08,950 --> 00:02:10,080 Free my mind! 53 00:02:10,080 --> 00:02:12,580 - [chomping] 54 00:02:12,580 --> 00:02:14,620 both: I want it. I want it. I want it. No, I want it. 55 00:02:14,620 --> 00:02:17,480 No, it's mine. I want it. I want it. I want it. 56 00:02:18,780 --> 00:02:22,350 - Sorry to hear about your TV, SpongeBob. 57 00:02:22,350 --> 00:02:25,580 - Whirly Brains are available now at Bikini Bottom Toy Shop. 58 00:02:25,580 --> 00:02:27,750 both: Whirly Brains! Whirly Brains! 59 00:02:27,750 --> 00:02:31,580 Whirly Brains! Whirly Brains! Whirly Brains! 60 00:02:34,420 --> 00:02:36,620 - Okay, Patrick, just let me flip your lid, 61 00:02:36,620 --> 00:02:39,750 so I can attach the propeller directly to your brain. 62 00:02:39,750 --> 00:02:43,220 [both grunting] 63 00:02:43,220 --> 00:02:44,580 - Buh-ha-ha. 64 00:02:44,580 --> 00:02:49,950 - Step one...[mutters]...oh, I see what to do. 65 00:02:49,950 --> 00:02:51,250 Ahhh! 66 00:02:51,250 --> 00:02:53,520 - Ahhh! 67 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 - It's just me, Patrick. 68 00:02:55,080 --> 00:02:57,250 - Ohhh. 69 00:02:57,250 --> 00:03:00,250 [exhales] 70 00:03:00,250 --> 00:03:01,480 - Now you do me. 71 00:03:01,480 --> 00:03:06,420 - Boo! - Ahhh! 72 00:03:06,420 --> 00:03:10,420 It's time to free our minds. 73 00:03:13,180 --> 00:03:15,150 [grunts] 74 00:03:15,150 --> 00:03:16,680 Whoa, Patrick. 75 00:03:16,680 --> 00:03:18,380 I've never seen the world from this angle before. 76 00:03:18,380 --> 00:03:22,380 - And the propeller tickles my think folds. 77 00:03:22,380 --> 00:03:24,720 [laughs] 78 00:03:24,720 --> 00:03:27,920 Hey. Hey. Hey, SpongeBob, eye bump. 79 00:03:27,920 --> 00:03:29,080 - Eye bump. 80 00:03:29,080 --> 00:03:31,380 Ow! 81 00:03:31,380 --> 00:03:33,380 Patrick, no more eye bumps, okay? 82 00:03:33,380 --> 00:03:35,450 - I feel you. 83 00:03:35,450 --> 00:03:38,380 [upbeat music] 84 00:03:38,380 --> 00:03:46,580 * 85 00:03:50,750 --> 00:03:52,480 [laughter] 86 00:03:52,480 --> 00:03:54,450 both: Brain freeze! 87 00:03:54,450 --> 00:03:59,320 * 88 00:03:59,320 --> 00:04:00,980 - Meow. 89 00:04:00,980 --> 00:04:02,980 [laughter] 90 00:04:02,980 --> 00:04:04,350 - Hey, Patrick. 91 00:04:04,350 --> 00:04:08,520 * I know who we can spy on 92 00:04:08,520 --> 00:04:11,750 - Ahh, the sanctity of my bathroom, 93 00:04:11,750 --> 00:04:14,580 the only place in the world where I can 94 00:04:14,580 --> 00:04:17,680 let it all hang out. 95 00:04:17,680 --> 00:04:22,620 Ahh, me. 96 00:04:22,620 --> 00:04:23,920 - Hey, where's Squidward? 97 00:04:23,920 --> 00:04:26,750 I'm sure I saw him in here. 98 00:04:26,750 --> 00:04:28,420 - Well, maybe he fell in the toilet? 99 00:04:28,420 --> 00:04:29,780 I'll check. 100 00:04:32,650 --> 00:04:35,120 Squidward, are you in here? 101 00:04:35,120 --> 00:04:37,220 Did you fall in? 102 00:04:37,220 --> 00:04:38,680 Squidward! 103 00:04:38,680 --> 00:04:40,880 - Stop serenading me, you sap. 104 00:04:40,880 --> 00:04:45,750 It's my day off. Now, go away. 105 00:04:45,750 --> 00:04:46,580 - Ahh! 106 00:04:46,580 --> 00:04:48,480 - Found him. 107 00:04:48,480 --> 00:04:49,980 - Yup, that's him. 108 00:04:49,980 --> 00:04:52,580 Hi, Squidward. 109 00:04:52,580 --> 00:04:55,780 - Aliens from Mars! It's an invasion! 110 00:04:55,780 --> 00:04:57,220 Waaahhhh! 111 00:04:57,220 --> 00:04:58,250 Ugh! 112 00:04:58,250 --> 00:05:00,550 [grunting] 113 00:05:00,550 --> 00:05:04,780 [shouting] 114 00:05:04,780 --> 00:05:06,520 both: Whoo-hoo-hoo! 115 00:05:06,520 --> 00:05:08,250 Whoooa! 116 00:05:08,250 --> 00:05:11,350 Whoo-whoo! 117 00:05:11,350 --> 00:05:15,280 Whirly Brains are go! 118 00:05:15,280 --> 00:05:18,080 [giggling] 119 00:05:22,320 --> 00:05:27,220 [both slurping] 120 00:05:27,220 --> 00:05:28,280 [laughter] 121 00:05:28,280 --> 00:05:31,180 - She spit in his face. [laughs] 122 00:05:31,180 --> 00:05:34,920 [both munching] 123 00:05:34,920 --> 00:05:37,950 - Mrs. Puff, we've been dating for 16 years now, 124 00:05:37,950 --> 00:05:40,380 so I was sincerely hoping that today 125 00:05:40,380 --> 00:05:41,950 might finally be the day that... 126 00:05:41,950 --> 00:05:43,250 - Yes, Eugene? 127 00:05:43,250 --> 00:05:44,920 - That I steal a little kiss? 128 00:05:44,920 --> 00:05:46,080 - Oh. 129 00:05:46,080 --> 00:05:49,880 Oh, Eugene, I thought you'd never ask. 130 00:05:51,720 --> 00:05:54,280 - C'mere you. 131 00:05:54,280 --> 00:05:55,850 [both farting] 132 00:05:55,850 --> 00:05:57,150 - Ohh. 133 00:05:57,150 --> 00:05:58,950 - What a woman. 134 00:05:58,950 --> 00:06:01,380 - Oh, Eugene. 135 00:06:01,380 --> 00:06:03,620 [laughter] 136 00:06:03,620 --> 00:06:07,580 [both farting] 137 00:06:07,580 --> 00:06:08,850 [laughter] 138 00:06:08,850 --> 00:06:11,080 both: Ow. What was that? 139 00:06:11,080 --> 00:06:12,820 - Ooh, that smarts. 140 00:06:12,820 --> 00:06:15,080 [laughs] Bull's-eye. 141 00:06:15,080 --> 00:06:17,320 - I thought we were the first kids on the block 142 00:06:17,320 --> 00:06:19,080 to get Whirly Brains. 143 00:06:19,080 --> 00:06:20,420 - What are you, thick? 144 00:06:20,420 --> 00:06:22,280 Every kid in town's got a Whirly Brain. 145 00:06:22,280 --> 00:06:24,180 Pssh! 146 00:06:27,180 --> 00:06:30,150 - Daddy, Daddy, can I have a Whirly Brain too? 147 00:06:30,150 --> 00:06:31,780 - Absolutely not, son. 148 00:06:31,780 --> 00:06:34,320 Your brain is your body's most important organ, not a toy. 149 00:06:34,320 --> 00:06:35,920 - [sobbing] 150 00:06:35,920 --> 00:06:38,480 - Pow! - [laughs] 151 00:06:38,480 --> 00:06:40,180 - Hooray! 152 00:06:40,180 --> 00:06:42,350 Now we can play Whirly Brains with the whole neighborhood. 153 00:06:42,350 --> 00:06:44,620 Hey, kid, race you the end of the street. 154 00:06:44,620 --> 00:06:47,680 - Eat my brain stem, slowpoke. 155 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 [all farting] 156 00:06:49,680 --> 00:06:52,420 - Get ready, get set, punch it. 157 00:06:52,420 --> 00:06:54,680 [tires squealing] 158 00:06:54,680 --> 00:06:56,350 [farting] 159 00:06:56,350 --> 00:06:58,350 [both coughing] 160 00:06:58,350 --> 00:07:00,480 - Heh-heh-heh-heh-heh-heh. 161 00:07:00,480 --> 00:07:02,950 - Ahh! Ohh! Huh? 162 00:07:02,950 --> 00:07:04,550 - Yes! We're gonna beat him, Patrick. 163 00:07:04,550 --> 00:07:06,820 We're gonna win! 164 00:07:09,550 --> 00:07:12,380 - Fly your toys into my yard, will you? 165 00:07:12,380 --> 00:07:15,080 Well, they're mine now. 166 00:07:15,080 --> 00:07:18,250 [grumbling] 167 00:07:18,250 --> 00:07:20,480 - Hey, what's going on? Everything went dark. 168 00:07:20,480 --> 00:07:21,980 Patrick, can you see anything? 169 00:07:21,980 --> 00:07:26,580 - Only the dismal abyss of black nothingness. 170 00:07:26,580 --> 00:07:28,520 - Oh, our remote controls are dead too. 171 00:07:28,520 --> 00:07:31,250 Oh, Patrick, I don't want to jump to any conclusions here, 172 00:07:31,250 --> 00:07:34,780 but I think that we have lost our minds. 173 00:07:34,780 --> 00:07:37,420 - [chuckling] 174 00:07:37,420 --> 00:07:41,480 M-O-O-N. 175 00:07:41,480 --> 00:07:43,080 That spells moon. 176 00:07:43,080 --> 00:07:45,880 [chuckling] 177 00:07:45,880 --> 00:07:47,480 - Okay, don't panic, Patrick. 178 00:07:47,480 --> 00:07:49,080 We'll find them. Just take it easy. 179 00:07:49,080 --> 00:07:51,820 Take it easy. Patrick, take it easy! 180 00:07:51,820 --> 00:07:54,220 - I'm taking it easy, SpongeBob. 181 00:07:54,220 --> 00:07:56,450 - Our brains are probably right around here somewhere. 182 00:07:56,450 --> 00:07:58,280 Here, brains. Brains. 183 00:07:58,280 --> 00:07:59,750 Here, boy. 184 00:07:59,750 --> 00:08:01,380 - Here, brains. 185 00:08:01,380 --> 00:08:03,750 - Brainy, where are you? 186 00:08:03,750 --> 00:08:05,480 - Brain, brain, brain. 187 00:08:05,480 --> 00:08:07,820 I think I found it, SpongeBob. 188 00:08:07,820 --> 00:08:09,880 - I found mine too. 189 00:08:09,880 --> 00:08:11,750 Aw, darn it. I still can't see. 190 00:08:11,750 --> 00:08:16,380 - Yeah, and my brain won't fit back in. 191 00:08:16,380 --> 00:08:17,780 - [giggling] 192 00:08:17,780 --> 00:08:19,720 - Oh, uh, ma'am, you forgot something. 193 00:08:19,720 --> 00:08:21,580 - That's okay. You can keep it. 194 00:08:21,580 --> 00:08:24,780 - I'll take it. 195 00:08:24,780 --> 00:08:27,680 Oh, yeah, looking good. 196 00:08:27,680 --> 00:08:29,080 - Ew. Gimme that. 197 00:08:29,080 --> 00:08:32,250 - Aw, man, that felt all squishy. 198 00:08:32,250 --> 00:08:33,680 [laughs] 199 00:08:33,680 --> 00:08:35,920 - Patrick, we need help. Let's call Sandy. 200 00:08:35,920 --> 00:08:38,350 - Okay. Sandy! 201 00:08:38,350 --> 00:08:41,250 - Patrick, I meant on the phone. 202 00:08:41,250 --> 00:08:42,450 - Hello? 203 00:08:42,450 --> 00:08:45,250 both: Sandy! 204 00:08:45,250 --> 00:08:46,380 - Dang. 205 00:08:46,380 --> 00:08:48,080 You two sure are lucky I created this 206 00:08:48,080 --> 00:08:50,080 missing brain detector last summer. 207 00:08:50,080 --> 00:08:52,250 I was beginning to think I'd never get to use this thing. 208 00:08:52,250 --> 00:08:54,350 - I hope we find our brains soon. 209 00:08:54,350 --> 00:08:56,280 They're probably cold and hungry by now. 210 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 Poor things. 211 00:08:57,280 --> 00:08:58,980 - Brain? - Brain, where are you? 212 00:08:58,980 --> 00:09:00,420 - Hey, brain. - Oof! 213 00:09:00,420 --> 00:09:02,350 - Come out. We're looking for you. 214 00:09:02,350 --> 00:09:04,620 - And it looks like you're not the only critters around these 215 00:09:04,620 --> 00:09:06,450 parts to lose your minds. 216 00:09:06,450 --> 00:09:08,250 Hmm, and my detector 217 00:09:08,250 --> 00:09:12,450 is leading us directly to that house. 218 00:09:12,450 --> 00:09:14,080 - [snoring] 219 00:09:14,080 --> 00:09:16,480 - Excuse me, kind sir. 220 00:09:16,480 --> 00:09:18,420 Would you mind too terribly if we just came in your house for a 221 00:09:18,420 --> 00:09:21,280 minute and looked around for my friend's missing brains? 222 00:09:21,280 --> 00:09:23,080 - [snoring] 223 00:09:23,080 --> 00:09:25,850 - We're gonna take that as a yes. 224 00:09:25,850 --> 00:09:27,350 Step lively, fellas. 225 00:09:27,350 --> 00:09:28,820 [both humming] 226 00:09:28,820 --> 00:09:32,980 - This place has a ten-gallon case of the creepies. 227 00:09:32,980 --> 00:09:34,850 I wonder what's in... [gasps] 228 00:09:34,850 --> 00:09:37,580 Hey, fellas. I think I found your brains. 229 00:09:37,580 --> 00:09:39,720 both: Hooray! 230 00:09:39,720 --> 00:09:41,080 - Hey. [together] Huh? 231 00:09:41,080 --> 00:09:43,280 - What are you sneak thieves doing in my house? 232 00:09:43,280 --> 00:09:47,520 Them brains violated my air space, and I'm keeping 'em. 233 00:09:47,520 --> 00:09:49,080 I'm calling the cops. 234 00:09:49,080 --> 00:09:50,420 both: Oh, don't send us to jail. Oh, no, no, no. 235 00:09:50,420 --> 00:09:51,980 Please, no, no. I don't want to go to jail 236 00:09:51,980 --> 00:09:53,480 We were just having fun. We're sorry. 237 00:09:53,480 --> 00:09:55,480 - Sorry nothing. Look old-timer, one false move, 238 00:09:55,480 --> 00:09:58,920 and I'll be on you like a horsefly on a cracker barrel. 239 00:09:58,920 --> 00:10:00,980 - Bring it on, slippy whiskers. 240 00:10:00,980 --> 00:10:03,780 I'll twenty-three skiddoo your bee's knees 241 00:10:03,780 --> 00:10:05,450 with wooden nickels, sister. 242 00:10:05,450 --> 00:10:08,320 - All right, now, you listen to me, ya twisted coot. 243 00:10:08,320 --> 00:10:09,980 You can't steal somebody's brain 244 00:10:09,980 --> 00:10:11,620 just because it flies into your yard. 245 00:10:11,620 --> 00:10:14,120 That's "brainnapping," and it looks like I'll be 246 00:10:14,120 --> 00:10:15,820 the one calling the police. 247 00:10:15,820 --> 00:10:18,650 - Ooh, I love it when Sandy gets aggressive. 248 00:10:18,650 --> 00:10:19,680 Let's give her some room. 249 00:10:19,680 --> 00:10:23,380 Yow! - Oof! 250 00:10:23,380 --> 00:10:24,420 - Oh. 251 00:10:24,420 --> 00:10:26,350 [upbeat music] 252 00:10:26,350 --> 00:10:27,520 [doorbell rings] 253 00:10:27,520 --> 00:10:29,120 - Oh, Brainy, you're back. 254 00:10:29,120 --> 00:10:33,020 [together] Oh! Hey-hey-hey! 255 00:10:33,020 --> 00:10:34,250 - Ahh! 256 00:10:34,250 --> 00:10:37,250 Phew, I'll never be a "no-brainer" again. 257 00:10:37,250 --> 00:10:38,420 [laughs] 258 00:10:38,420 --> 00:10:40,080 - Everyone has their brains back, 259 00:10:40,080 --> 00:10:41,820 so I'ma let it go this time, 260 00:10:41,820 --> 00:10:45,150 but if you steal as much as a beach ball, so help me, I'll... 261 00:10:45,150 --> 00:10:49,550 - [sobbing] I'm sorry, squirrel lady, 262 00:10:49,550 --> 00:10:53,180 I just couldn't take watching all the kids have fun in the 263 00:10:53,180 --> 00:10:55,850 air while I'm stuck here with this 264 00:10:55,850 --> 00:10:58,350 crotchety cane on the ground. 265 00:10:58,350 --> 00:10:59,920 both: Awwww. 266 00:10:59,920 --> 00:11:01,780 - Well, I think we've got a cure for what ails you, 267 00:11:01,780 --> 00:11:03,250 right, SpongeBob? 268 00:11:03,250 --> 00:11:05,550 - Sandy, are you thinking what I'm thinking? 269 00:11:05,550 --> 00:11:07,750 - I think I'm thinking what you're thinking. 270 00:11:07,750 --> 00:11:12,280 - Patrick? - My think is clogged. 271 00:11:12,280 --> 00:11:14,650 - Wahhh-hoo-hoo! 272 00:11:14,650 --> 00:11:16,950 Ha-ha-ha-ha-ha! 273 00:11:16,950 --> 00:11:19,380 Yee-haw! Yee-haw! 274 00:11:19,380 --> 00:11:21,920 - Sure was nice of you two to donate your Whirly Brains 275 00:11:21,920 --> 00:11:23,220 to the old-timer. 276 00:11:23,220 --> 00:11:25,280 You fellas did a good deed today. 277 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 - Oh, no need to thank us, Sandy. 278 00:11:27,120 --> 00:11:29,850 If we can just make one angry old man happy, 279 00:11:29,850 --> 00:11:32,080 that in itself is thanks enough. 280 00:11:32,080 --> 00:11:34,820 The dignity of the elderly was the victor here today. 281 00:11:34,820 --> 00:11:37,320 - Ha-ha! Look out, ladies! 282 00:11:37,320 --> 00:11:40,850 Take a ride on the love-copter. 283 00:11:40,850 --> 00:11:42,650 - The Martians are coming! 284 00:11:42,650 --> 00:11:44,620 Run for your lives! 285 00:11:44,620 --> 00:11:46,420 You're next! 286 00:11:46,420 --> 00:11:47,820 You're next! 18914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.