All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E50 Bulletin Board_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,680 [upbeat music] 2 00:00:03,680 --> 00:00:10,510 * 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,680 - [humming] 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,050 [laughing] 5 00:00:15,050 --> 00:00:17,350 - And how was your meal today, ma'am? 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,780 - Oh, delicious. 7 00:00:18,780 --> 00:00:20,880 I wish I could tell everyone 8 00:00:20,880 --> 00:00:23,110 how great my meal was. 9 00:00:23,110 --> 00:00:26,080 - Well, you're more then welcome to go to each table 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,850 and tell 'em about your satisfactory experience. 11 00:00:28,850 --> 00:00:30,980 - I don't really have time to do that. 12 00:00:30,980 --> 00:00:33,880 Perhaps I will mention it in my will. 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,410 - Well, if that's the way you want it. 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,210 - Wait! I have an idea. 15 00:00:37,210 --> 00:00:40,180 [panting] 16 00:00:40,180 --> 00:00:42,780 - Hold on a second. That's me corkboard. 17 00:00:42,780 --> 00:00:44,610 It's for all me... 18 00:00:44,610 --> 00:00:45,610 memos. 19 00:00:45,610 --> 00:00:46,980 [cash register dings] 20 00:00:46,980 --> 00:00:49,250 - Mr. Krabs, think of it now as... 21 00:00:49,250 --> 00:00:52,110 a bulletin board for the community, 22 00:00:52,110 --> 00:00:53,850 a place where a yearning populace 23 00:00:53,850 --> 00:00:56,310 can express themselves freely. 24 00:00:56,310 --> 00:00:59,110 - [humming] 25 00:00:59,110 --> 00:01:02,310 [upbeat instrumental music] 26 00:01:02,310 --> 00:01:08,610 * 27 00:01:08,610 --> 00:01:09,780 Hmm. 28 00:01:09,780 --> 00:01:10,980 Well, I was just gonna loiter, 29 00:01:10,980 --> 00:01:13,150 but now I think I'll get a Krabby Patty. 30 00:01:13,150 --> 00:01:14,610 * 31 00:01:14,610 --> 00:01:16,610 [cash register dings] 32 00:01:16,610 --> 00:01:17,780 - Hey, everybody, 33 00:01:17,780 --> 00:01:20,210 a community bulletin board is here. 34 00:01:20,210 --> 00:01:22,510 Tell your friends to come on down and use it 35 00:01:22,510 --> 00:01:24,550 for the good of me business-- me wallet-- 36 00:01:24,550 --> 00:01:25,550 [stammering] 37 00:01:25,550 --> 00:01:26,850 I mean, the community. 38 00:01:26,850 --> 00:01:28,610 * 39 00:01:28,610 --> 00:01:31,780 [indistinct conversation] 40 00:01:31,780 --> 00:01:32,880 - [crying] 41 00:01:32,880 --> 00:01:34,580 Community. 42 00:01:34,580 --> 00:01:42,780 * 43 00:01:45,350 --> 00:01:48,550 - Oh, I really hope people like it. 44 00:01:48,550 --> 00:01:52,480 * 45 00:01:52,480 --> 00:01:54,250 - Number one with a star. 46 00:01:54,250 --> 00:01:57,350 - [laughing] 47 00:01:57,350 --> 00:01:58,480 [wheel squeaking] 48 00:01:58,480 --> 00:01:59,780 - See, Mr. Krabs? 49 00:01:59,780 --> 00:02:01,780 The community bulletin board is a good thing. 50 00:02:01,780 --> 00:02:03,480 - Yes. Yes, it is. 51 00:02:03,480 --> 00:02:06,050 It's bringing me closer to my favorite part 52 00:02:06,050 --> 00:02:08,450 of the community: their money. 53 00:02:08,450 --> 00:02:11,650 - Let's see what other nice people are saying. 54 00:02:11,650 --> 00:02:14,050 [screaming] 55 00:02:14,050 --> 00:02:16,410 - What are you shrieking about? 56 00:02:16,410 --> 00:02:18,210 - Nothing. I just love to shriek. 57 00:02:18,210 --> 00:02:20,550 [shrieking] 58 00:02:20,550 --> 00:02:22,550 - Step aside, boy, you're blocking 59 00:02:22,550 --> 00:02:24,610 me moneymaking bulletin board. 60 00:02:24,610 --> 00:02:26,380 [creaking] 61 00:02:26,380 --> 00:02:28,450 - "When I eat at the Krusty Krab..." 62 00:02:34,510 --> 00:02:35,850 Ouch. 63 00:02:35,850 --> 00:02:36,880 [dramatic music] 64 00:02:36,880 --> 00:02:37,980 - [gasps] 65 00:02:37,980 --> 00:02:40,250 Hey, not on my bulletin board. 66 00:02:40,250 --> 00:02:42,550 - Whoa, whoa, dude, what's with the censorship? 67 00:02:42,550 --> 00:02:45,180 The community bulletin board is for everybody. 68 00:02:45,180 --> 00:02:46,680 You can't just take something down 69 00:02:46,680 --> 00:02:48,310 because you think it's bogus. 70 00:02:48,310 --> 00:02:50,150 - Mr. Krabs, Surfer Fish is right. 71 00:02:50,150 --> 00:02:54,450 The board is sacred, and it must be respected. 72 00:02:54,450 --> 00:02:57,110 "Dear P-Star7, I'm so sorry you had 73 00:02:57,110 --> 00:02:59,310 "a less than stellar experience at the Krusty Krab, 74 00:02:59,310 --> 00:03:01,410 "and we promise to do better in future. 75 00:03:01,410 --> 00:03:03,950 Signed, Fry-Banshee139." 76 00:03:03,950 --> 00:03:07,280 Ha. Crisis averted. 77 00:03:07,280 --> 00:03:08,210 Huh? 78 00:03:11,780 --> 00:03:13,510 "Signed, GuyBesideU3." 79 00:03:13,510 --> 00:03:16,250 - [whistling] 80 00:03:16,250 --> 00:03:17,050 - Huh? 81 00:03:17,050 --> 00:03:18,780 "Dumb-blurted, LOL?" 82 00:03:18,780 --> 00:03:20,050 "What's the point?" 83 00:03:20,050 --> 00:03:22,510 "I could make a better patty out of mud"? 84 00:03:22,510 --> 00:03:24,680 Where are all these notes coming from? 85 00:03:24,680 --> 00:03:26,410 - Pencils, paper. 86 00:03:26,410 --> 00:03:28,210 Pencils, paper. 87 00:03:28,210 --> 00:03:31,310 - I want to express the worst side of myself. 88 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 - [chuckling] 89 00:03:32,310 --> 00:03:33,510 Why not? 90 00:03:33,510 --> 00:03:35,780 And don't forget to feed your hatred 91 00:03:35,780 --> 00:03:38,510 with a selection from our menu. 92 00:03:38,510 --> 00:03:40,010 - Huh? Oh. 93 00:03:40,010 --> 00:03:45,150 - If only I could figure out who this P-Star7 is. 94 00:03:45,150 --> 00:03:46,580 - Hello. 95 00:03:46,580 --> 00:03:48,980 [indistinct conversation] 96 00:03:48,980 --> 00:03:50,910 - P-Star7 is my new hero. 97 00:03:50,910 --> 00:03:51,950 - Hey, that's me. 98 00:03:51,950 --> 00:03:53,110 - Yeah, right. 99 00:03:53,110 --> 00:03:55,810 - He really knows how to complain. 100 00:03:55,810 --> 00:03:58,110 - But I wasn't com-- 101 00:03:58,110 --> 00:04:01,780 - P-Star7 is cool because he's anonymous. 102 00:04:01,780 --> 00:04:03,150 - Oh, yeah. 103 00:04:03,150 --> 00:04:06,950 He's cool because he's a nanny mouse. 104 00:04:06,950 --> 00:04:10,410 - You may not like what P-Star7 has to say, 105 00:04:10,410 --> 00:04:13,180 but you have to agree that he keeps it real. 106 00:04:13,180 --> 00:04:16,550 He's a true hero for our troubled times. 107 00:04:16,550 --> 00:04:19,250 - Well, I'll just have to make my Krabby Patties better 108 00:04:19,250 --> 00:04:21,610 so P-Star7 will like 'em. 109 00:04:21,610 --> 00:04:24,550 * 110 00:04:24,550 --> 00:04:25,780 Uh-huh. 111 00:04:25,780 --> 00:04:27,280 [grill sizzling] 112 00:04:27,280 --> 00:04:29,510 No, it's not round enough. 113 00:04:29,510 --> 00:04:31,610 Maybe just a little off the edge here. 114 00:04:31,610 --> 00:04:34,210 * 115 00:04:34,210 --> 00:04:36,210 No, now the other side is wobbly. 116 00:04:36,210 --> 00:04:38,280 I'll just even it up a little here. 117 00:04:38,280 --> 00:04:41,150 * 118 00:04:41,150 --> 00:04:44,450 Now it's smaller than that one. 119 00:04:44,450 --> 00:04:46,580 [grunting] 120 00:04:46,580 --> 00:04:47,580 Oh. 121 00:04:47,580 --> 00:04:49,080 Hey, Squidward. - Yes? 122 00:04:49,080 --> 00:04:51,780 - Has P-Star7 responded to my nice note yet? 123 00:04:51,780 --> 00:04:54,050 - Oh, he responded hours ago. 124 00:04:54,050 --> 00:04:56,550 - Why didn't you tell me? 125 00:04:56,550 --> 00:04:58,610 - Because I don't care? 126 00:04:58,610 --> 00:05:01,550 [crowd murmuring] 127 00:05:02,850 --> 00:05:03,980 - That's for me. 128 00:05:10,380 --> 00:05:12,280 - His vituperative hyperbole 129 00:05:12,280 --> 00:05:15,450 has certainly diminished your credibility. 130 00:05:15,450 --> 00:05:17,210 - Oh, why did you have to say that? 131 00:05:17,210 --> 00:05:18,880 - You're right. 132 00:05:18,880 --> 00:05:23,680 I should have put it on the bulletin board instead. 133 00:05:23,680 --> 00:05:26,480 "Signed, HandsomeLad42." 134 00:05:26,480 --> 00:05:29,610 - You may be handsome, HandsomeLad42, 135 00:05:29,610 --> 00:05:30,910 but you're very mean. 136 00:05:30,910 --> 00:05:33,210 [all laughing] 137 00:05:33,210 --> 00:05:35,680 - Yeah, that's a good one, yeah. 138 00:05:35,680 --> 00:05:36,980 You know, all this note-writing 139 00:05:36,980 --> 00:05:39,050 must be making you folks hungry. 140 00:05:39,050 --> 00:05:41,650 We have a short line at the register. 141 00:05:41,650 --> 00:05:43,610 - [snoring] 142 00:05:43,610 --> 00:05:44,950 - I brought a bag lunch. 143 00:05:44,950 --> 00:05:46,980 - [stammering] Wait a second. 144 00:05:46,980 --> 00:05:48,650 None of you bulletin-board browsers 145 00:05:48,650 --> 00:05:49,910 are buying me patties? 146 00:05:49,910 --> 00:05:51,910 - Why would we buy food from a place 147 00:05:51,910 --> 00:05:54,450 that "smells like stinky armpits"? 148 00:05:54,450 --> 00:05:55,450 - What? 149 00:05:55,450 --> 00:05:58,510 [sniffing] 150 00:05:58,510 --> 00:05:59,910 That's not true. 151 00:05:59,910 --> 00:06:01,110 - Hey, it's on the board. 152 00:06:01,110 --> 00:06:03,150 - And the board is never wrong. 153 00:06:03,150 --> 00:06:05,780 - Does anyone need to buy a pen? 154 00:06:05,780 --> 00:06:07,780 How about some paper? 155 00:06:07,780 --> 00:06:09,410 [groans] 156 00:06:09,410 --> 00:06:10,780 - [crying] 157 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 - What's wrong? 158 00:06:11,780 --> 00:06:13,310 - It's this P-Star7. 159 00:06:13,310 --> 00:06:15,050 He's been saying terrible things about me 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,510 and the Krusty Krab. 161 00:06:16,510 --> 00:06:18,810 - Oh, I think they were all good things. 162 00:06:18,810 --> 00:06:19,780 - Not good. 163 00:06:19,780 --> 00:06:21,080 He said the Krusty Krab 164 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 made him feel dark and empty inside. 165 00:06:23,080 --> 00:06:24,910 - Well, he probably meant 166 00:06:24,910 --> 00:06:27,010 his stomach was dark and empty, 167 00:06:27,010 --> 00:06:29,050 and he was hungry for more. 168 00:06:29,050 --> 00:06:31,580 - No, a master of acid wit like P-Star7 169 00:06:31,580 --> 00:06:33,910 would never express himself so clumsily. 170 00:06:33,910 --> 00:06:36,910 He called me Cry-Baby139. 171 00:06:36,910 --> 00:06:38,810 - You were Fry-Banshee? 172 00:06:38,810 --> 00:06:39,810 - Yeah. 173 00:06:39,810 --> 00:06:42,080 - Well, maybe he just thought 174 00:06:42,080 --> 00:06:43,550 it was funny, 175 00:06:43,550 --> 00:06:46,050 and--and when he said that Krabby Patties 176 00:06:46,050 --> 00:06:48,150 taste like old baseball gloves-- 177 00:06:48,150 --> 00:06:49,150 - He said that? 178 00:06:49,150 --> 00:06:50,880 - Oh, not yet. 179 00:06:50,880 --> 00:06:52,010 * 180 00:06:52,010 --> 00:06:53,210 - [gasps] 181 00:06:53,210 --> 00:06:55,780 Taste like old baseball gloves, do they? 182 00:06:55,780 --> 00:06:57,780 - [laughing] 183 00:06:57,780 --> 00:07:00,780 I don't know who this P-Star7 is, 184 00:07:00,780 --> 00:07:02,110 but he's brilliant. 185 00:07:02,110 --> 00:07:04,810 - He's a diabolical genius, that's what he is. 186 00:07:04,810 --> 00:07:07,780 - [murmuring] 187 00:07:10,250 --> 00:07:12,810 - Mr. Krabs, the grill's gone cold. 188 00:07:12,810 --> 00:07:14,380 - Nobody's ordering, son. 189 00:07:14,380 --> 00:07:16,680 It's that cursed corkboard. 190 00:07:16,680 --> 00:07:18,980 I'm gonna take it down. It's nothing but trouble. 191 00:07:18,980 --> 00:07:21,050 - You can't, Mr. Krabs. It's for the community. 192 00:07:21,050 --> 00:07:24,880 I still believe in the power of the bulletin board. 193 00:07:24,880 --> 00:07:26,850 [crowd laughing] 194 00:07:26,850 --> 00:07:28,250 - "You smell." 195 00:07:28,250 --> 00:07:29,350 [crowd laughing] 196 00:07:29,350 --> 00:07:31,880 - "One of your eyes is too big." 197 00:07:31,880 --> 00:07:33,410 [crowd laughing] 198 00:07:33,410 --> 00:07:36,080 - "Close your mouth when you eat." 199 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 - [burps] 200 00:07:37,080 --> 00:07:38,310 Oh. 201 00:07:38,310 --> 00:07:40,350 - Oh, "This picture looks like 202 00:07:40,350 --> 00:07:42,850 it was drawn by a brine shrimp!" 203 00:07:42,850 --> 00:07:44,810 [crying] Oh, Daddy. 204 00:07:44,810 --> 00:07:46,150 - [laughing] 205 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 Huh? 206 00:07:47,150 --> 00:07:48,150 "Squidward Tentacles 207 00:07:48,150 --> 00:07:49,310 "should never be allowed 208 00:07:49,310 --> 00:07:51,050 "behind a cash register. 209 00:07:51,050 --> 00:07:52,180 P-Star7." 210 00:07:52,180 --> 00:07:54,010 Oh, that is it. 211 00:07:54,010 --> 00:07:55,780 Why can't any of these yokels 212 00:07:55,780 --> 00:07:59,210 understand I'm working here ironically? 213 00:07:59,210 --> 00:08:01,050 - Oh, sure you are. 214 00:08:01,050 --> 00:08:04,550 P-Star7 has your number, all right. 215 00:08:04,550 --> 00:08:06,150 - I'm gonna give you a number... 216 00:08:06,150 --> 00:08:07,610 of contusions! 217 00:08:07,610 --> 00:08:09,510 [crowd cheering] 218 00:08:09,510 --> 00:08:12,150 - People, can't you see what's happened? 219 00:08:12,150 --> 00:08:13,850 This bulletin board has become 220 00:08:13,850 --> 00:08:15,650 a bullying board. 221 00:08:15,650 --> 00:08:17,310 [crowd murmuring] 222 00:08:17,310 --> 00:08:19,850 - Okay that's it. 223 00:08:19,850 --> 00:08:21,380 Everybody out. 224 00:08:21,380 --> 00:08:23,050 - I can't believe we're being kicked out again. 225 00:08:23,050 --> 00:08:24,250 Let's go to my house. 226 00:08:24,250 --> 00:08:27,310 * 227 00:08:27,310 --> 00:08:30,250 - Oh, P-Star7 is bringing out the worst in everybody. 228 00:08:30,250 --> 00:08:31,850 I'd like to send him a message. 229 00:08:31,850 --> 00:08:34,150 - We'll teach him a lesson he'll never forget. 230 00:08:34,150 --> 00:08:36,080 - A lesson in polite manners. 231 00:08:36,080 --> 00:08:37,410 - Or we could push him off a cliff. 232 00:08:37,410 --> 00:08:39,650 - Ooh, excellent option, Mr. Squidward. 233 00:08:39,650 --> 00:08:42,350 - We have to find out who this P-Star7 is. 234 00:08:42,350 --> 00:08:45,910 Gentlemen, I propose a stakeout. 235 00:08:45,910 --> 00:08:47,310 [crickets chirping] 236 00:08:47,310 --> 00:08:49,150 Pineapple One to Mad Daddy. 237 00:08:49,150 --> 00:08:50,550 Come in, Mad Daddy. 238 00:08:50,550 --> 00:08:51,350 [static] 239 00:08:51,350 --> 00:08:52,850 - This is Mad Daddy. 240 00:08:52,850 --> 00:08:54,850 I read you, Pineapple One. 241 00:08:54,850 --> 00:08:55,980 Any movement? 242 00:08:55,980 --> 00:08:57,110 [static] 243 00:08:57,110 --> 00:08:58,110 [suspenseful music] 244 00:08:58,110 --> 00:08:59,350 - Negatory. 245 00:08:59,350 --> 00:09:00,850 Pineapple One to Delicate Flower. 246 00:09:00,850 --> 00:09:02,450 Come in, Delicate Flower. 247 00:09:02,450 --> 00:09:06,580 - I am not answering to Delicate Flower! 248 00:09:06,580 --> 00:09:08,980 [soft instrumental music] 249 00:09:08,980 --> 00:09:10,550 - [groans] 250 00:09:10,550 --> 00:09:13,380 - Shh. Maintain radio silence. 251 00:09:13,380 --> 00:09:15,410 Wait a minute. I see something. 252 00:09:15,410 --> 00:09:18,610 [suspenseful music] 253 00:09:18,610 --> 00:09:20,250 * 254 00:09:20,250 --> 00:09:21,980 - Ooh. 255 00:09:21,980 --> 00:09:23,480 [slurping] 256 00:09:23,480 --> 00:09:25,880 - So that's what happens to the ketchup stains. 257 00:09:25,880 --> 00:09:29,510 * 258 00:09:29,510 --> 00:09:32,210 - Surprise, P-Star7! 259 00:09:32,210 --> 00:09:34,180 all: Patrick? 260 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 - [growling] 261 00:09:36,180 --> 00:09:39,180 I'll tear you to pieces. 262 00:09:39,180 --> 00:09:42,180 [growling] 263 00:09:42,180 --> 00:09:45,180 [grunting] 264 00:09:45,180 --> 00:09:46,280 [munching] 265 00:09:46,280 --> 00:09:49,280 [groaning] 266 00:09:49,280 --> 00:09:52,050 [upbeat music] 267 00:09:52,050 --> 00:09:55,050 [machinery whirring] 268 00:09:55,050 --> 00:09:57,580 * 269 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 [panting] 270 00:09:58,580 --> 00:09:59,380 - Patrick. 271 00:09:59,380 --> 00:10:00,910 You're P-Star7? 272 00:10:00,910 --> 00:10:05,180 - Well, that's what my last note was about, SpongeBob. 273 00:10:05,180 --> 00:10:08,010 I was upset that people take everything I say 274 00:10:08,010 --> 00:10:09,880 the wrong way. 275 00:10:09,880 --> 00:10:11,510 - So when you said that Krabby Patties 276 00:10:11,510 --> 00:10:12,950 reminded you of old baseball gloves, 277 00:10:12,950 --> 00:10:15,010 you really meant that they gave you the feeling 278 00:10:15,010 --> 00:10:16,450 of your carefree youth. 279 00:10:16,450 --> 00:10:18,110 - [munching] 280 00:10:18,110 --> 00:10:19,850 Yeah, I think. 281 00:10:19,850 --> 00:10:21,180 - You hear that, Boardy? 282 00:10:21,180 --> 00:10:23,450 It wasn't you. It was never you. 283 00:10:23,450 --> 00:10:26,010 We were the monsters all along. 284 00:10:26,010 --> 00:10:27,550 - Well, I'm still angry! 285 00:10:27,550 --> 00:10:30,010 And I need something to calm me down. 286 00:10:30,010 --> 00:10:33,110 Ooh, this knitting circle ought to do the trick. 287 00:10:33,110 --> 00:10:35,010 And you all are joining me. 288 00:10:35,010 --> 00:10:39,010 Especially you, Delicate Flower. 289 00:10:39,010 --> 00:10:41,250 - Oh, ratfish. 290 00:10:42,210 --> 00:10:43,950 - Pineapple One to Knit Mama. 291 00:10:43,950 --> 00:10:46,380 Can I needle you for a little more yarn? 292 00:10:46,380 --> 00:10:47,380 [giggling] 293 00:10:47,380 --> 00:10:49,210 - Oh, brother. 294 00:10:49,210 --> 00:10:52,880 Please bring back P-Star7. 295 00:10:52,880 --> 00:10:55,810 [all laughing] 18958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.