All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E38 Mall Girl Pearl_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,180 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,980 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,980 --> 00:00:12,450 - I can't hear you. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,620 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,620 --> 00:00:17,450 - * Ohh... 6 00:00:17,450 --> 00:00:19,550 * Who lives in a pineapple under the sea? * 7 00:00:19,550 --> 00:00:21,550 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,550 --> 00:00:23,450 - * Absorbent and yellow and porous is he * 9 00:00:23,450 --> 00:00:25,080 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,580 - * If nautical nonsense be something you wish * 11 00:00:27,580 --> 00:00:29,420 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,520 - * Then drop on the deck and flop like a fish * 13 00:00:31,520 --> 00:00:33,550 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,550 --> 00:00:35,420 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,420 --> 00:00:37,750 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,750 --> 00:00:39,680 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,020 - SpongeBob 18 00:00:41,020 --> 00:00:42,880 SquarePants! 19 00:00:42,880 --> 00:00:45,620 [laughing] 20 00:00:45,620 --> 00:00:47,650 * 21 00:00:47,650 --> 00:00:48,780 [waves crashing] 22 00:01:03,250 --> 00:01:05,080 - Ooh! 23 00:01:05,080 --> 00:01:08,080 [upbeat music] 24 00:01:08,080 --> 00:01:12,780 * 25 00:01:12,780 --> 00:01:13,780 [line trilling] 26 00:01:13,780 --> 00:01:16,150 [car lock beeps] 27 00:01:16,150 --> 00:01:18,550 [indistinct conversations] 28 00:01:18,550 --> 00:01:20,550 - Hi, Pearl. - Hey, girl! 29 00:01:20,550 --> 00:01:23,080 Let's hang out! - Ugh, I can't. 30 00:01:23,080 --> 00:01:25,720 I have to work at Hot Dog on a String today. 31 00:01:25,720 --> 00:01:29,380 Brad called in sick, so I'm in charge of stringing the dogs. 32 00:01:29,380 --> 00:01:31,150 Totally lame. 33 00:01:31,150 --> 00:01:33,980 - I guess I'll see you later then. 34 00:01:33,980 --> 00:01:35,550 - Uh... 35 00:01:35,550 --> 00:01:38,650 Can I get one with, uh, extra string? 36 00:01:38,650 --> 00:01:41,180 - Ugh. 37 00:01:41,180 --> 00:01:42,250 [heavy metal guitar tones] 38 00:01:42,250 --> 00:01:43,380 [phone screaming] 39 00:01:43,380 --> 00:01:45,450 - What? - Hey, girl! 40 00:01:45,450 --> 00:01:48,320 Want to come over and make fun of boys or something? 41 00:01:48,320 --> 00:01:51,080 - Uh, sorry, girl, I can't. 42 00:01:51,080 --> 00:01:53,220 I'm working at Scorched Coral all day. 43 00:01:53,220 --> 00:01:54,880 It's heinous. 44 00:01:54,880 --> 00:01:56,080 - Oh! [laughs] 45 00:01:56,080 --> 00:01:59,150 So heinous. See ya later. 46 00:01:59,150 --> 00:02:01,080 - See ya later, Pearl. 47 00:02:01,080 --> 00:02:03,220 - How much is this choker? 48 00:02:03,220 --> 00:02:05,350 - Um, it's a wrist band. 49 00:02:05,350 --> 00:02:07,480 - [gasping and choking] 50 00:02:07,480 --> 00:02:09,420 - Awesome. 51 00:02:09,420 --> 00:02:11,580 [light instrumental music] 52 00:02:11,580 --> 00:02:13,150 [phone rings] - Nixie speaking. 53 00:02:13,150 --> 00:02:17,920 - Nixie! My bestest friend in the whole wide world. 54 00:02:17,920 --> 00:02:19,250 You should come over. 55 00:02:19,250 --> 00:02:22,250 We can watch TV and eat cheese! 56 00:02:22,250 --> 00:02:23,620 - I wish I could, Pearl, 57 00:02:23,620 --> 00:02:25,720 but I have to work at Dangles and Bangles. 58 00:02:25,720 --> 00:02:28,550 All dangles are half off with the purchase of any bangle. 59 00:02:28,550 --> 00:02:30,620 Dangle must be of equal or lesser value than bangle. 60 00:02:30,620 --> 00:02:32,680 Some restrictions may apply. 61 00:02:34,850 --> 00:02:39,180 - Oh, you don't work at the mall, do you, Derek? 62 00:02:39,180 --> 00:02:42,120 - No, but all my girlfriends do. 63 00:02:42,120 --> 00:02:44,450 [ding] 64 00:02:44,450 --> 00:02:47,420 - Daddy! Guess what? 65 00:02:47,420 --> 00:02:48,620 - [gasps] 66 00:02:48,620 --> 00:02:51,180 [muttering frantically] 67 00:02:51,180 --> 00:02:53,780 [chuckles] I have no idea, Pearly. 68 00:02:53,780 --> 00:02:56,820 - Dad, I'm getting a job today. 69 00:02:56,820 --> 00:02:58,080 - [shouts] 70 00:02:58,080 --> 00:03:00,080 Yahoo! 71 00:03:00,080 --> 00:03:03,620 Oh, this is great news, Pearl, me dear! 72 00:03:03,620 --> 00:03:05,750 Now instead of wasting my precious money 73 00:03:05,750 --> 00:03:08,780 on your "clothes" and your "school supplies"... 74 00:03:08,780 --> 00:03:11,480 [chuckles] You can waste your own. 75 00:03:11,480 --> 00:03:13,620 - I'll be a independent working woman, 76 00:03:13,620 --> 00:03:17,280 blazing my own trail and standing on my own two fins. 77 00:03:17,280 --> 00:03:18,680 - That's the spirit. 78 00:03:18,680 --> 00:03:20,420 - Oh, can I borrow $10? 79 00:03:20,420 --> 00:03:22,420 [cash register chimes] 80 00:03:22,420 --> 00:03:24,080 - I'll miss you around the house. 81 00:03:24,080 --> 00:03:26,620 - Oh, Daddy, you'll see me after work. 82 00:03:26,620 --> 00:03:28,750 - I was talkin' to the money. 83 00:03:30,080 --> 00:03:31,380 - Hey, Marina! 84 00:03:31,380 --> 00:03:33,480 I'm here to apply for a job. 85 00:03:33,480 --> 00:03:36,480 - You should meet the manager, I guess? 86 00:03:36,480 --> 00:03:37,950 He's in his office. 87 00:03:37,950 --> 00:03:43,080 Mr. Pepalino, there's someone here for a job. 88 00:03:43,080 --> 00:03:44,420 - Ah! 89 00:03:44,420 --> 00:03:46,180 - [straining] 90 00:03:46,180 --> 00:03:49,780 - [grunting and groaning] 91 00:03:49,780 --> 00:03:51,550 I-I don't think he's in there. 92 00:03:51,550 --> 00:03:53,920 - [muffled moaning] 93 00:03:53,920 --> 00:03:57,420 [mumbling] 94 00:03:57,420 --> 00:04:01,380 [groaning] 95 00:04:01,380 --> 00:04:05,080 [gargling] 96 00:04:05,080 --> 00:04:06,950 [steam hissing] 97 00:04:08,520 --> 00:04:10,620 We're not hiring. 98 00:04:11,620 --> 00:04:13,180 [heavy metal guitar tones] 99 00:04:13,180 --> 00:04:16,080 - Welcome to Scorched Coral. Please go away. 100 00:04:16,080 --> 00:04:18,750 Oh, hey, Pearl. What are you doing here? 101 00:04:18,750 --> 00:04:21,680 - I would like to apply for a job, please. 102 00:04:21,680 --> 00:04:24,080 - Yeah, sorry. You're a little late. 103 00:04:24,080 --> 00:04:27,720 We were hiring, but we actually just hired someone today. 104 00:04:27,720 --> 00:04:29,480 - [hissing and growling] 105 00:04:29,480 --> 00:04:30,920 - Ah! 106 00:04:32,280 --> 00:04:35,680 Oh, Nixie, I need to work at Dangles and Bangles. 107 00:04:35,680 --> 00:04:38,420 This is my last chance. You gotta help me out here. 108 00:04:38,420 --> 00:04:40,620 Oh, please, please, please, please, please! 109 00:04:40,620 --> 00:04:42,950 - Come on, let me introduce you to the manager. 110 00:04:44,450 --> 00:04:46,250 - This is-- - Nope, not hiring. 111 00:04:46,250 --> 00:04:49,080 - You don't understand. I have to work here! 112 00:04:49,080 --> 00:04:52,320 - Sorry, missy, the only thing we don't dangle here 113 00:04:52,320 --> 00:04:54,080 is hope. 114 00:04:54,080 --> 00:04:55,520 - Oh, bangles. 115 00:04:56,580 --> 00:04:59,780 [tropical music] 116 00:04:59,780 --> 00:05:01,780 Ah... 117 00:05:04,350 --> 00:05:06,080 [belches] 118 00:05:07,220 --> 00:05:09,580 Oh, this is the worst. 119 00:05:09,580 --> 00:05:11,320 If I don't get a job at the mall, 120 00:05:11,320 --> 00:05:14,550 I'm gonna have to hang out with my dad. 121 00:05:14,550 --> 00:05:15,950 [sighs] 122 00:05:15,950 --> 00:05:17,880 - You looking for a job, deary? 123 00:05:17,880 --> 00:05:20,580 - Yeah! I need one as soon as possible. 124 00:05:20,580 --> 00:05:23,120 It's a life or death situation, actually. 125 00:05:23,120 --> 00:05:24,680 - Oh, my goodness. 126 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 Are you in danger? 127 00:05:26,080 --> 00:05:27,650 - In danger of never seeing my friends 128 00:05:27,650 --> 00:05:29,520 'cause I don't have a job. 129 00:05:29,520 --> 00:05:31,550 - Come with me. 130 00:05:35,720 --> 00:05:36,780 [glass shattering] 131 00:05:36,780 --> 00:05:38,520 - [gasps] Weird. 132 00:05:38,520 --> 00:05:41,780 [alarm blaring] [whistle blowing] 133 00:05:41,780 --> 00:05:45,920 I've never been in this part of the mall before. 134 00:05:47,080 --> 00:05:48,620 [gasps] Ugh! 135 00:05:48,620 --> 00:05:50,180 What's that smell? 136 00:05:50,180 --> 00:05:53,650 - Oh, probably one of the many perfumes that we sell 137 00:05:53,650 --> 00:05:56,780 here at Grandma's Apron! 138 00:05:58,420 --> 00:06:01,180 Congratulations! You're hired. 139 00:06:01,180 --> 00:06:02,320 - [gasps] 140 00:06:02,320 --> 00:06:06,280 Oh, this is the best day of my life! 141 00:06:06,280 --> 00:06:07,820 - [groaning] 142 00:06:07,820 --> 00:06:09,320 Ah! [back pops] 143 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 Well, I can't quite afford to be picky these days. 144 00:06:12,680 --> 00:06:16,150 The only other employee besides me was Myrtle, 145 00:06:16,150 --> 00:06:20,680 and she's...no longer with us. 146 00:06:20,680 --> 00:06:23,820 - [shrieks] Almost forgot my shades! 147 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 See ya later, suckers! 148 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 [laughing] 149 00:06:30,920 --> 00:06:33,420 - Hey, Pearl. Over here. 150 00:06:33,420 --> 00:06:34,820 - Did you find a job? 151 00:06:34,820 --> 00:06:39,180 - Yeah, I got a job at Grandma's Apron. 152 00:06:39,180 --> 00:06:43,680 - [laughing] Pearl, you can not be serious. 153 00:06:43,680 --> 00:06:45,920 - Ew, that store is for old people. 154 00:06:45,920 --> 00:06:49,950 - [laughing] Old people are so...old. 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,280 - Old people aren't that bad. 156 00:06:52,280 --> 00:06:53,950 Are they? 157 00:06:55,780 --> 00:06:57,680 - [mumbling] 158 00:06:57,680 --> 00:06:59,080 - [slurping] 159 00:06:59,080 --> 00:07:01,150 [laughter] 160 00:07:04,550 --> 00:07:07,550 [ragtime music] 161 00:07:07,550 --> 00:07:09,620 * 162 00:07:09,620 --> 00:07:12,850 - Hey, girls, I smell moth balls. 163 00:07:12,850 --> 00:07:14,750 - Well, we are having a sale on them. 164 00:07:14,750 --> 00:07:16,320 They're 25% off today. 165 00:07:16,320 --> 00:07:18,820 - Um, isn't it your nap time, Pearl? 166 00:07:18,820 --> 00:07:21,480 - Where's your muumuu, granny? 167 00:07:21,480 --> 00:07:24,280 [laughter] 168 00:07:24,280 --> 00:07:27,420 - Oh, don't let those bubble-headed nincompoops 169 00:07:27,420 --> 00:07:28,680 get to you, Pearly. 170 00:07:28,680 --> 00:07:30,780 - But it's not fair. 171 00:07:30,780 --> 00:07:33,080 - Life's not fair, my dear. 172 00:07:33,080 --> 00:07:35,750 We all go through hard times at some point. 173 00:07:35,750 --> 00:07:37,720 Here, look. See? 174 00:07:37,720 --> 00:07:39,820 I was different from the other girls, 175 00:07:39,820 --> 00:07:41,650 and they teased me for it. 176 00:07:41,650 --> 00:07:44,180 They called me "Boring Beatrice." 177 00:07:44,180 --> 00:07:46,980 Not very creative, those girls. [chuckles] 178 00:07:46,980 --> 00:07:49,080 - Who would even take a picture of that? 179 00:07:49,080 --> 00:07:53,080 - Oh, good ol' Jonesy from the AV Club took that one! 180 00:07:53,080 --> 00:07:54,780 - Wait, but who took that picture-- 181 00:07:54,780 --> 00:07:56,880 - All that matters, Pearly, my dear, 182 00:07:56,880 --> 00:07:59,450 is that things will soon change. 183 00:07:59,450 --> 00:08:00,780 But in the meantime, 184 00:08:00,780 --> 00:08:03,080 you should be having as much fun as possible. 185 00:08:03,080 --> 00:08:06,080 Let me show you how grandmas do it. 186 00:08:07,250 --> 00:08:10,250 [jazz music] 187 00:08:10,250 --> 00:08:18,180 * 188 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 [explosion] 189 00:08:29,680 --> 00:08:32,450 * 190 00:08:32,450 --> 00:08:34,450 [laughter] 191 00:08:34,450 --> 00:08:38,080 * 192 00:08:38,080 --> 00:08:41,420 - Whoa, come back here, yarn! 193 00:08:41,420 --> 00:08:42,550 [panting] 194 00:08:42,550 --> 00:08:43,550 [all gasp] 195 00:08:43,550 --> 00:08:45,120 [dramatic tones] 196 00:08:45,120 --> 00:08:48,220 - [laughing] Love the shoes, Pearl. 197 00:08:48,220 --> 00:08:50,080 - You guys just don't get it. 198 00:08:50,080 --> 00:08:52,180 Being a grandma is fun. 199 00:08:52,180 --> 00:08:54,650 I get to sit in a rocking chair, 200 00:08:54,650 --> 00:08:56,320 dust tchotchkes, 201 00:08:56,320 --> 00:08:57,520 bake cookies, 202 00:08:57,520 --> 00:09:00,250 knit mittens, hats, and scarves. 203 00:09:00,250 --> 00:09:02,520 [laughter] 204 00:09:02,520 --> 00:09:04,220 - Scarves. 205 00:09:04,220 --> 00:09:07,520 - It's actually, like, the most coral store in the whole mall, 206 00:09:07,520 --> 00:09:13,250 so you can all just...just... eat barnacles! 207 00:09:13,250 --> 00:09:15,150 [laughter] 208 00:09:15,150 --> 00:09:18,520 - Now, now, girls. Let's be polite. 209 00:09:18,520 --> 00:09:22,480 - What are you gonna do about it, granny? 210 00:09:22,480 --> 00:09:25,480 [grunting menacingly] 211 00:09:25,480 --> 00:09:27,680 - Granny power! 212 00:09:27,680 --> 00:09:29,650 [echoing] Power! Power! 213 00:09:29,650 --> 00:09:30,650 - Aah! 214 00:09:30,650 --> 00:09:31,780 - [growls] 215 00:09:31,780 --> 00:09:35,380 [dramatic music] 216 00:09:35,380 --> 00:09:36,650 - Aah! 217 00:09:36,650 --> 00:09:39,550 [all screaming] 218 00:09:39,550 --> 00:09:43,220 - Pearl, toss me the Autumn Years perfume. 219 00:09:43,220 --> 00:09:44,550 - Hi-ya! 220 00:09:44,550 --> 00:09:49,480 * 221 00:09:49,480 --> 00:09:51,350 [all screaming] 222 00:09:51,350 --> 00:09:54,220 - It smells like pills and bed pans. 223 00:09:54,220 --> 00:09:55,420 Whoa! 224 00:09:55,420 --> 00:10:00,750 * 225 00:10:00,750 --> 00:10:03,550 - [laughing] 226 00:10:03,550 --> 00:10:06,480 * 227 00:10:06,480 --> 00:10:08,220 [all whimpering] 228 00:10:09,780 --> 00:10:12,150 - Well, now that you're all sitting down, 229 00:10:12,150 --> 00:10:13,950 let me tell you about the first time 230 00:10:13,950 --> 00:10:16,180 I ever saw a talking picture show. 231 00:10:16,180 --> 00:10:19,020 Oh, boy, did they know how to talk. 232 00:10:19,020 --> 00:10:22,050 - No, please! I can't take any more! 233 00:10:22,050 --> 00:10:24,950 - It's... so...boring. 234 00:10:24,950 --> 00:10:27,080 - No, I hate the past. 235 00:10:29,020 --> 00:10:33,280 - And that's why today, we all wear shoes. 236 00:10:33,280 --> 00:10:35,750 - Okay, okay, We get it. 237 00:10:35,750 --> 00:10:37,950 We will stop being mean, I promise. 238 00:10:37,950 --> 00:10:40,280 Just let us go. 239 00:10:41,580 --> 00:10:43,620 all: Whoa! 240 00:10:43,620 --> 00:10:45,320 [all groaning] 241 00:10:45,320 --> 00:10:46,780 - Listen, Pearl. 242 00:10:46,780 --> 00:10:48,650 We didn't mean to hurt your feeling or anything. 243 00:10:48,650 --> 00:10:50,920 We just, like, think it's weird that you're, like, 244 00:10:50,920 --> 00:10:53,750 a grandma now or whatever. 245 00:10:53,750 --> 00:10:55,780 We don't really get it. 246 00:10:55,780 --> 00:10:58,880 - Well, I don't care what you think anymore anyway. 247 00:10:58,880 --> 00:11:00,620 I'm being true to myself, 248 00:11:00,620 --> 00:11:04,280 and--and that's all that matters! 249 00:11:04,280 --> 00:11:05,420 all: Eh. 250 00:11:07,080 --> 00:11:09,780 - I'm a grandma now. Right, Beatrice? 251 00:11:09,780 --> 00:11:14,280 - Oh, Pearl, I'm so glad you enjoy being a grandma, 252 00:11:14,280 --> 00:11:16,780 but your friends make a good point. 253 00:11:16,780 --> 00:11:19,150 You're only young once, you see. 254 00:11:19,150 --> 00:11:21,480 You don't want to grow up too fast 255 00:11:21,480 --> 00:11:24,850 or you'll miss out on all the fun. 256 00:11:24,850 --> 00:11:27,080 - I guess you're right. 257 00:11:27,080 --> 00:11:29,350 Being a grandma is nice and all, 258 00:11:29,350 --> 00:11:32,380 but I do miss being a super hip young person. 259 00:11:32,380 --> 00:11:35,550 - Go have yourself some fun, my dear. 260 00:11:35,550 --> 00:11:37,080 Ah, ah, ah, ah. 261 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 How 'bout a nice, gentle handshake instead? 262 00:11:40,080 --> 00:11:42,250 [groans] - Hey, wait up, guys! 263 00:11:42,250 --> 00:11:45,120 I want to be friends while I'm still young! 264 00:11:45,120 --> 00:11:48,480 - I'll see you tomorrow. 265 00:11:48,480 --> 00:11:50,080 - You dropped this. 17569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.