All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E36 SpongeBob LongPants_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,320 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,120 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,580 - I can't hear you. 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,380 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,380 --> 00:00:17,420 - * Ohh... * 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,520 * Who lives in a pineapple under the sea? * 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,580 - * Absorbent and yellow and porous is he * 9 00:00:23,580 --> 00:00:25,550 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,550 --> 00:00:27,920 - * If nautical nonsense be something you wish * 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,680 --> 00:00:31,680 - * Then drop on the deck and flop like a fish * 13 00:00:31,680 --> 00:00:33,620 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,620 --> 00:00:35,820 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,820 --> 00:00:37,780 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,780 --> 00:00:39,750 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,750 --> 00:00:40,980 - SpongeBob 18 00:00:40,980 --> 00:00:43,080 SquarePants! 19 00:00:43,080 --> 00:00:45,750 [laughing] 20 00:00:45,750 --> 00:00:47,850 * 21 00:00:47,850 --> 00:00:49,420 [waves crashing] 22 00:00:51,920 --> 00:00:54,920 [lively tropical music] 23 00:00:54,920 --> 00:01:01,580 * 24 00:01:01,580 --> 00:01:04,880 - Wow, another Mermaid Man reboot. 25 00:01:04,880 --> 00:01:08,980 It's how I always reimagined the reboot would be remade. 26 00:01:08,980 --> 00:01:11,650 Ooh, cold knees. 27 00:01:12,820 --> 00:01:14,680 - Oh, you say you got cold knees? 28 00:01:14,680 --> 00:01:16,480 Icy joints, Siberian patellas? 29 00:01:16,480 --> 00:01:19,150 What you need is a pair of long pants. 30 00:01:19,150 --> 00:01:20,720 - Long pants? 31 00:01:20,720 --> 00:01:23,320 Well, I don't think I'm ready for long pants. 32 00:01:23,320 --> 00:01:24,650 - Nonsense. 33 00:01:24,650 --> 00:01:26,850 No fella should walk around with shiver shins. 34 00:01:26,850 --> 00:01:27,850 Give yourself a leg up. 35 00:01:27,850 --> 00:01:28,920 Join the trouser troops. 36 00:01:28,920 --> 00:01:30,150 all chanting: Hup, hup, hup! 37 00:01:30,150 --> 00:01:31,850 - Don't be a slacker. Wear slacks. 38 00:01:31,850 --> 00:01:36,320 - Uh, well, I don't--uh... 39 00:01:36,320 --> 00:01:37,850 Okay! 40 00:01:39,920 --> 00:01:40,950 How do I look? 41 00:01:40,950 --> 00:01:42,250 - Excuse me, sir, 42 00:01:42,250 --> 00:01:44,920 I was just talking to a little, baby, 43 00:01:44,920 --> 00:01:46,650 schoolboy a second ago. 44 00:01:46,650 --> 00:01:48,080 About yea high. 45 00:01:48,080 --> 00:01:49,850 Wh--wh--what? It's you! 46 00:01:49,850 --> 00:01:52,280 I didn't recognize you with your mature, 47 00:01:52,280 --> 00:01:55,250 grown-up, long pants. 48 00:01:55,250 --> 00:01:56,980 - You're pulling my leg, Mister. 49 00:01:56,980 --> 00:01:58,820 I don't look like a man. 50 00:01:58,820 --> 00:02:00,150 Do I? 51 00:02:00,150 --> 00:02:01,580 - Hey, man. 52 00:02:01,580 --> 00:02:03,980 - He called me a man! 53 00:02:03,980 --> 00:02:06,980 And my knees are a perfect 72 degrees. 54 00:02:08,880 --> 00:02:10,980 - [clicks tongue] 55 00:02:14,550 --> 00:02:15,950 [all gasping, exclaiming] 56 00:02:15,950 --> 00:02:18,950 [jazzy music] 57 00:02:18,950 --> 00:02:21,750 * 58 00:02:21,750 --> 00:02:22,920 [all exclaiming] 59 00:02:22,920 --> 00:02:25,520 - You can see who wears the pants in here! 60 00:02:25,520 --> 00:02:27,080 - Is that my daddy? 61 00:02:27,080 --> 00:02:29,550 - I wish. 62 00:02:29,550 --> 00:02:30,620 - Uh, excuse me, sir. 63 00:02:30,620 --> 00:02:32,350 That door is for employees only. 64 00:02:32,350 --> 00:02:33,380 Oh, SpongeBob. 65 00:02:33,380 --> 00:02:34,780 Hmm. [sniffing] 66 00:02:34,780 --> 00:02:37,950 There is something different about you today. 67 00:02:37,950 --> 00:02:40,680 You seem more able-bodied. 68 00:02:40,680 --> 00:02:43,620 - Well, must be the long pants. 69 00:02:43,620 --> 00:02:45,950 - [squeals] So they are! 70 00:02:45,950 --> 00:02:47,850 You run the register today. 71 00:02:49,250 --> 00:02:51,080 In the galley with you, Mr. Squidward. 72 00:02:51,080 --> 00:02:52,220 And start cooking. 73 00:02:52,220 --> 00:02:54,220 - But Mr. Krabs, why? 74 00:02:54,220 --> 00:02:56,120 - Well, just look. 75 00:02:56,120 --> 00:02:58,220 SpongeBob's got long pants on, 76 00:02:58,220 --> 00:03:00,850 and you've got...none. 77 00:03:00,850 --> 00:03:02,420 all: Oh! 78 00:03:02,420 --> 00:03:04,550 - Aah! [crashes] 79 00:03:06,550 --> 00:03:08,450 - Oh, I could get used to this job. 80 00:03:08,450 --> 00:03:10,080 Hey, Squidward, what's on sale this week? 81 00:03:10,080 --> 00:03:12,720 - Nothing. There's never a sale. 82 00:03:14,550 --> 00:03:16,880 - Squidward, how much is the senior discount? 83 00:03:16,880 --> 00:03:19,320 - There's no senior discount. 84 00:03:19,320 --> 00:03:20,420 [sizzling] 85 00:03:20,420 --> 00:03:22,920 [grunting, groaning] 86 00:03:22,920 --> 00:03:26,220 Aah! Ooh! Aah! 87 00:03:26,220 --> 00:03:27,550 - Squidward? - What? 88 00:03:27,550 --> 00:03:30,420 - What do I do when the register is $2,000 short? 89 00:03:30,420 --> 00:03:31,720 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 90 00:03:31,720 --> 00:03:34,220 All right, all right. That's enough. 91 00:03:34,220 --> 00:03:36,950 I see it was a mistake to put you behind the register. 92 00:03:36,950 --> 00:03:41,150 You're just looking too good for such insipid, menial work. 93 00:03:41,150 --> 00:03:42,880 - [grouchy blubbering] 94 00:03:42,880 --> 00:03:45,820 - You should be the maitre d'. 95 00:03:45,820 --> 00:03:47,820 Greeting customers when they come in. 96 00:03:47,820 --> 00:03:50,080 Charming the pants off of everyone 97 00:03:50,080 --> 00:03:51,620 with your long pants. 98 00:03:51,620 --> 00:03:53,620 - [laughing] Okay. 99 00:03:53,620 --> 00:03:55,920 Hi. How are you? 100 00:03:55,920 --> 00:03:57,220 Looking good. 101 00:03:57,220 --> 00:03:58,720 Mustard with that? All right. 102 00:03:58,720 --> 00:04:03,080 How is that patty treating you, sir? 103 00:04:03,080 --> 00:04:04,620 - Are you an angel? 104 00:04:04,620 --> 00:04:06,520 - No, merely a man. 105 00:04:06,520 --> 00:04:08,550 A man in long pants. 106 00:04:08,550 --> 00:04:10,350 - [loud gobbling] 107 00:04:10,350 --> 00:04:12,150 [slurps, spits] 108 00:04:12,150 --> 00:04:15,220 - Aah! Aah! 109 00:04:15,220 --> 00:04:16,950 Aah! 110 00:04:16,950 --> 00:04:18,150 - [slobbering] 111 00:04:18,150 --> 00:04:19,320 - [gasps] 112 00:04:19,320 --> 00:04:20,450 [whines] 113 00:04:20,450 --> 00:04:22,280 Aah! Aah! 114 00:04:22,280 --> 00:04:24,450 Oh, my precious long pants! 115 00:04:24,450 --> 00:04:25,550 - What's wrong, slick? 116 00:04:25,550 --> 00:04:26,620 You're not having trouble 117 00:04:26,620 --> 00:04:27,750 with your pants, are you? 118 00:04:27,750 --> 00:04:29,280 - Nothing like that, Mr. Krabs. 119 00:04:29,280 --> 00:04:32,750 I just don't think I'm maitre d' material. 120 00:04:32,750 --> 00:04:34,520 - Yeah, you're right. 121 00:04:34,520 --> 00:04:36,220 You're too good for this place. 122 00:04:36,220 --> 00:04:37,750 [customers belching] 123 00:04:37,750 --> 00:04:39,380 - As much as I'd hate to admit it, 124 00:04:39,380 --> 00:04:41,350 I've outgrown the Krusty Krab. 125 00:04:41,350 --> 00:04:43,920 Time for me to move on. 126 00:04:43,920 --> 00:04:46,180 [heroic music] 127 00:04:46,180 --> 00:04:47,850 - [whistles] 128 00:04:47,850 --> 00:04:49,480 * 129 00:04:49,480 --> 00:04:51,150 - [sighs] 130 00:04:51,150 --> 00:04:52,980 * 131 00:04:52,980 --> 00:04:54,280 - Where is he going? 132 00:04:54,280 --> 00:04:58,080 - A place called manhood. 133 00:05:01,080 --> 00:05:03,250 - Doris, I insist. 134 00:05:03,250 --> 00:05:04,720 - Don't be silly. 135 00:05:04,720 --> 00:05:06,080 - Allow me, ladies. 136 00:05:06,080 --> 00:05:07,280 I should pay. 137 00:05:07,280 --> 00:05:09,520 After all, I am a man. 138 00:05:09,520 --> 00:05:12,380 And I'm wearing... [whistles] 139 00:05:12,380 --> 00:05:13,820 - What an inseam. 140 00:05:13,820 --> 00:05:16,950 - And those pleats were pretty easy on the eyes. 141 00:05:16,950 --> 00:05:18,320 [boat roaring] 142 00:05:18,320 --> 00:05:19,480 - Ah, shrimp! 143 00:05:19,480 --> 00:05:22,520 Oh, dry cleaning in one hour. 144 00:05:25,380 --> 00:05:26,520 - Uh, ticket, please. 145 00:05:26,520 --> 00:05:27,850 - Has it already been an hour? 146 00:05:27,850 --> 00:05:31,080 One more time! [laughing] 147 00:05:34,280 --> 00:05:37,080 [whistles] Ah, yeah. 148 00:05:37,080 --> 00:05:38,450 [brakes squealing] 149 00:05:38,450 --> 00:05:40,880 - Congratulations, you passed your driver's test. 150 00:05:40,880 --> 00:05:42,150 - Wahoo! 151 00:05:42,150 --> 00:05:44,150 - You know, I never took 152 00:05:44,150 --> 00:05:46,520 the driver's test with long pants. 153 00:05:46,520 --> 00:05:49,220 I'll do it! 154 00:05:49,220 --> 00:05:51,820 - There goes a real man. 155 00:05:58,980 --> 00:06:00,650 - Let's try parallel parking. 156 00:06:00,650 --> 00:06:02,780 Now take it slow. 157 00:06:04,350 --> 00:06:05,920 A little faster. 158 00:06:05,920 --> 00:06:08,720 Oh! Oh! Whoa! Ugh! 159 00:06:08,720 --> 00:06:11,750 [metal crashing] 160 00:06:13,180 --> 00:06:15,620 - Hey, I think I'm getting the hang of this. 161 00:06:17,750 --> 00:06:21,450 - I was gonna fail you and send you to jail, 162 00:06:21,450 --> 00:06:23,080 but because of those long pants, 163 00:06:23,080 --> 00:06:25,880 and all the blood rushing to my head, you pass. 164 00:06:25,880 --> 00:06:28,280 - I finally got my driver's license. 165 00:06:28,280 --> 00:06:30,220 - Oh, oh! Lock your doors. 166 00:06:30,220 --> 00:06:33,920 Bar your windows. It's the end of the world! 167 00:06:36,220 --> 00:06:37,680 - Help wanted? 168 00:06:37,680 --> 00:06:41,280 Now this seems like a long pants establishment. 169 00:06:46,380 --> 00:06:48,950 Today's special is a most amusing Indian Ocean 170 00:06:48,950 --> 00:06:51,550 sea grass, handpicked by indigenous prawns, 171 00:06:51,550 --> 00:06:53,080 pre-chewed by local manatees 172 00:06:53,080 --> 00:06:55,580 and then smothered in a rich, red algae. 173 00:06:55,580 --> 00:06:58,550 [all muttering] 174 00:06:58,550 --> 00:07:00,520 - Extraordinary. 175 00:07:00,520 --> 00:07:01,980 And may I add, those are very 176 00:07:01,980 --> 00:07:03,750 impressive britches you're wearing. 177 00:07:03,750 --> 00:07:04,880 - Britches? 178 00:07:04,880 --> 00:07:06,680 Oh, these old things. 179 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 - What is your name? 180 00:07:07,880 --> 00:07:09,420 - SpongeBob-- - [clears throat] 181 00:07:09,420 --> 00:07:10,950 - SpongeRobert. 182 00:07:10,950 --> 00:07:13,880 - Well, SpongeRobert, how would you like to join us? 183 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 We're going to a party. 184 00:07:15,480 --> 00:07:18,080 - Boy, would I? I love parties! 185 00:07:19,320 --> 00:07:22,650 [smug laughter] 186 00:07:23,850 --> 00:07:25,880 [elegant music playing] 187 00:07:25,880 --> 00:07:28,420 [indistinct chatter] 188 00:07:28,420 --> 00:07:30,850 * 189 00:07:30,850 --> 00:07:32,980 - What are you looking for, SpongeRobert? 190 00:07:32,980 --> 00:07:34,620 - I'm looking for the party. 191 00:07:34,620 --> 00:07:36,720 - This is the party. 192 00:07:36,720 --> 00:07:38,150 * 193 00:07:38,150 --> 00:07:39,680 - Well, where's the party hats? 194 00:07:39,680 --> 00:07:41,750 Where's the cake and the clown? 195 00:07:41,750 --> 00:07:43,620 You can't have a party without a clown. 196 00:07:43,620 --> 00:07:44,950 - Oh, SpongeRobert. 197 00:07:44,950 --> 00:07:46,480 If it weren't for your pants, 198 00:07:46,480 --> 00:07:48,780 I'd take you for the type of immature ignoramus 199 00:07:48,780 --> 00:07:51,450 that would frequent the Krusty Krab. 200 00:07:51,450 --> 00:07:53,280 - [chuckles nervously] Yeah. 201 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 [dolphin chattering] 202 00:07:54,280 --> 00:07:55,450 Hey, what's that? 203 00:07:55,450 --> 00:07:57,550 The Mermaid Man and Barnacle Boy movie 204 00:07:57,550 --> 00:07:58,920 is opening tonight! 205 00:07:58,920 --> 00:08:01,180 Wow! I totally forgot. 206 00:08:01,180 --> 00:08:03,450 Hey, guys, I've got an idea. 207 00:08:03,450 --> 00:08:06,120 Let's all go to the Mermaid Man movie. 208 00:08:06,120 --> 00:08:07,580 - [laughs] 209 00:08:07,580 --> 00:08:12,180 You're incorrigible, but the cinema is a delightful idea. 210 00:08:12,180 --> 00:08:13,950 There's a foreign film at the art house 211 00:08:13,950 --> 00:08:15,520 I've been meaning to see. 212 00:08:15,520 --> 00:08:18,120 It's called, "The Table." 213 00:08:18,120 --> 00:08:21,320 [high-pitched whistling] 214 00:08:21,320 --> 00:08:22,420 [glass shattering] 215 00:08:22,420 --> 00:08:24,950 [cat meowing] 216 00:08:24,950 --> 00:08:26,450 - I don't get it. 217 00:08:26,450 --> 00:08:29,080 We've been staring at this table for three hours. 218 00:08:29,080 --> 00:08:30,620 That table could use a cleaning. 219 00:08:30,620 --> 00:08:31,980 - Shh! 220 00:08:31,980 --> 00:08:35,250 Some people are trying to enjoy lé cinema. 221 00:08:35,250 --> 00:08:36,550 - Oh, hey, Squidward. 222 00:08:36,550 --> 00:08:38,520 Hey, do you understand what this movie's about? 223 00:08:38,520 --> 00:08:39,880 - Nobody does. It's art. 224 00:08:39,880 --> 00:08:41,080 Now sit down! 225 00:08:41,080 --> 00:08:43,180 - Hey, Squidward? - What? 226 00:08:43,180 --> 00:08:45,280 - Are you remembering to flip the patties clockwise? 227 00:08:45,280 --> 00:08:46,850 It's very important because the heat-- 228 00:08:46,850 --> 00:08:49,580 - Please, sit down! 229 00:08:49,580 --> 00:08:51,080 - I'm sorry, sir. 230 00:08:51,080 --> 00:08:52,620 You're being too loud. 231 00:08:52,620 --> 00:08:55,380 I'm going to have to ask you to leave. 232 00:08:55,380 --> 00:08:56,880 - Uh, wait, Squidward! 233 00:08:56,880 --> 00:08:58,250 I'll walk you out! 234 00:08:58,250 --> 00:09:01,150 - [grumbling] 235 00:09:01,150 --> 00:09:03,480 - Squidward! 236 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 - Hey, SpongeBob! 237 00:09:05,080 --> 00:09:08,080 Y'all going to see the Mermaid Man movie with us? 238 00:09:08,080 --> 00:09:10,780 - SpongeRobert, yoo-hoo. 239 00:09:10,780 --> 00:09:12,080 Are you coming? 240 00:09:12,080 --> 00:09:13,850 We're going to drink some more coffee 241 00:09:13,850 --> 00:09:15,950 and watch the nightly news. 242 00:09:15,950 --> 00:09:19,350 - Wow, that sounds pretty grown up, SpongeRobert. 243 00:09:19,350 --> 00:09:22,550 - My pants say yes, yes, yes, 244 00:09:22,550 --> 00:09:24,680 but my heart says no. 245 00:09:24,680 --> 00:09:26,480 I wanna see the Mermaid Man movie. 246 00:09:26,480 --> 00:09:29,380 - [laughs] Now you really sound like 247 00:09:29,380 --> 00:09:32,920 one of those nitwits that frequents the Krusty Krab. 248 00:09:32,920 --> 00:09:35,120 - Not only am I one of those nitwits, 249 00:09:35,120 --> 00:09:36,920 I actually work there! 250 00:09:36,920 --> 00:09:38,250 [angelic chorus] 251 00:09:38,250 --> 00:09:41,650 - Ugh! A peasant in long pants. 252 00:09:41,650 --> 00:09:43,450 - Social-climbing sponge. 253 00:09:43,450 --> 00:09:44,750 - Poser! 254 00:09:44,750 --> 00:09:46,880 - Let's leave this bottom-feeder. 255 00:09:46,880 --> 00:09:48,220 - Attaboy! 256 00:09:48,220 --> 00:09:49,920 I got you a ticket just in case. 257 00:09:49,920 --> 00:09:51,920 - [gasps] Really? 258 00:09:51,920 --> 00:09:55,680 [exciting music] 259 00:09:55,680 --> 00:09:58,420 - I'm sorry, you can't come in. 260 00:09:58,420 --> 00:10:00,450 This movie is too silly 261 00:10:00,450 --> 00:10:04,220 for a cultivated gentleman of your pant length. 262 00:10:04,220 --> 00:10:06,680 House rules. 263 00:10:06,680 --> 00:10:07,880 - What? 264 00:10:07,880 --> 00:10:10,480 "Rated for those in knee-highs only"? 265 00:10:10,480 --> 00:10:13,220 Oh, I hate these pants! 266 00:10:13,220 --> 00:10:16,150 [grunting] 267 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 [grunts] 268 00:10:24,520 --> 00:10:26,480 Get off! 269 00:10:26,480 --> 00:10:28,520 [horn blaring, tires screeching] 270 00:10:28,520 --> 00:10:29,750 Aah! Oh! 271 00:10:29,750 --> 00:10:32,720 [crashes] 272 00:10:32,720 --> 00:10:34,520 Ah, now I know I'm an adult, 273 00:10:34,520 --> 00:10:38,920 because I've been ripped off by these defective pants. 274 00:10:38,920 --> 00:10:41,920 [sobbing] 275 00:10:41,920 --> 00:10:43,750 - What's going on? 276 00:10:43,750 --> 00:10:45,380 How pathetic. 277 00:10:45,380 --> 00:10:49,480 A man in long pants crying. 278 00:10:49,480 --> 00:10:51,320 - [sighing, sniffling] 279 00:10:51,320 --> 00:10:53,950 Mr. Krabs, why aren't you watching the movie? 280 00:10:53,950 --> 00:10:55,320 - How can I watch the movie 281 00:10:55,320 --> 00:10:58,150 with all this blubbering going on out here? 282 00:10:58,150 --> 00:11:01,580 - Oh, Mr. Krabs, I'm not ready for long pants. 283 00:11:01,580 --> 00:11:03,480 I want my short pants back, 284 00:11:03,480 --> 00:11:06,480 but I can't because these are stuck on me. 285 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 - Oh, for Pete's sake. 286 00:11:11,780 --> 00:11:13,220 Sorry about the legs, boy. 287 00:11:13,220 --> 00:11:14,750 - [laughs] It's okay. 288 00:11:14,750 --> 00:11:17,420 I'm a sponge, remember? 289 00:11:17,420 --> 00:11:19,180 - [laughs] Well, good! 290 00:11:19,180 --> 00:11:22,080 Then I want you back on the grill tomorrow morning. 291 00:11:22,080 --> 00:11:24,680 And if it makes you feel any more manly, 292 00:11:24,680 --> 00:11:27,620 you can do your grilling outdoors. 293 00:11:27,620 --> 00:11:28,880 - Sounds great! 294 00:11:28,880 --> 00:11:31,350 And I'll be driving to work. 295 00:11:31,350 --> 00:11:32,750 - Wait a minute! 296 00:11:32,750 --> 00:11:34,620 Oh, no, you don't. 297 00:11:34,620 --> 00:11:36,450 Not with those short pants. 298 00:11:36,450 --> 00:11:38,480 [grunting] 299 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 - I don't know what that was all about, 300 00:11:45,520 --> 00:11:47,080 but I'm glad it's over. 19617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.