All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E33 Sanctuary!_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,420 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,050 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,420 - I can't hear you. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,250 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,250 --> 00:00:17,280 - * Ohh... 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,480 * Who lives in a pineapple under the sea? * 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,520 - * Absorbent and yellow and porous is he * 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,250 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,480 - * If nautical nonsense be something you wish * 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,050 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,050 --> 00:00:31,520 - * Then drop on the deck and flop like a fish * 13 00:00:31,520 --> 00:00:33,450 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,450 --> 00:00:35,680 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,680 --> 00:00:37,420 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,420 --> 00:00:39,380 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,380 --> 00:00:43,020 - SpongeBob SquarePants! 18 00:00:43,020 --> 00:00:47,520 [laughing] 19 00:00:47,520 --> 00:00:49,420 [waves crashing] 20 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 [upbeat ukulele music] 21 00:00:54,880 --> 00:01:01,150 * 22 00:01:03,320 --> 00:01:05,380 - [sniffs] Ah, I tell you, Gary. 23 00:01:05,380 --> 00:01:08,620 There is nothing better on a sunny day than a brisk walk. 24 00:01:08,620 --> 00:01:10,520 - [mewing] 25 00:01:10,520 --> 00:01:13,220 - What's the matter, pal? Walking too fast for you? 26 00:01:13,220 --> 00:01:15,320 - [mewing] 27 00:01:15,320 --> 00:01:18,220 - Huh? What is it, boy? Is someone in danger? 28 00:01:18,220 --> 00:01:20,780 - [mews] 29 00:01:20,780 --> 00:01:25,280 - Aw. Come here, little fella. I won't hurt you. 30 00:01:25,280 --> 00:01:28,480 - [purring] 31 00:01:28,480 --> 00:01:32,720 - Aw. I'm going to call you Señor Poopus. 32 00:01:32,720 --> 00:01:34,950 Good job, Gary. Let's get him home so we can eat. 33 00:01:34,950 --> 00:01:36,550 He's almost all shell. 34 00:01:36,550 --> 00:01:39,150 - [mews] 35 00:01:39,150 --> 00:01:40,750 - [mews] 36 00:01:40,750 --> 00:01:44,620 - Boy, Señor Poopus sure is hungry. 37 00:01:44,620 --> 00:01:46,680 - [purring] 38 00:01:46,680 --> 00:01:48,350 - [mewing] 39 00:01:48,350 --> 00:01:50,680 - Aw, he wants to play. 40 00:01:50,680 --> 00:01:52,780 - Ha. What you doing, SpongeBob? 41 00:01:52,780 --> 00:01:54,720 - Oh, Gary found this stray snail, 42 00:01:54,720 --> 00:01:56,680 and I'm nursing it back to health. 43 00:01:56,680 --> 00:02:00,280 - Huh. What about those baby snails? 44 00:02:02,420 --> 00:02:04,150 They're over here. 45 00:02:04,150 --> 00:02:07,750 - Aw, so tiny and hungry. 46 00:02:07,750 --> 00:02:09,750 They have nobody to take care of them. 47 00:02:09,750 --> 00:02:11,980 I'm going to take them home and feed them. 48 00:02:11,980 --> 00:02:14,750 - Feed them to who? 49 00:02:14,750 --> 00:02:18,280 - "It is important to keep baby snails warm at all times." 50 00:02:18,280 --> 00:02:19,880 - My mouth is warm. 51 00:02:19,880 --> 00:02:22,280 - Good suggestion, Patrick, but I've got this. 52 00:02:22,280 --> 00:02:23,620 - Oh. 53 00:02:23,620 --> 00:02:27,380 - [humming] 54 00:02:29,220 --> 00:02:31,520 There we go. 55 00:02:33,380 --> 00:02:34,780 Uh-huh. Perfect temperature. 56 00:02:34,780 --> 00:02:37,550 Time to eat, my little snaily-poos. 57 00:02:41,220 --> 00:02:42,920 Eat up, you little cuties. 58 00:02:42,920 --> 00:02:45,420 - So... 59 00:02:45,420 --> 00:02:47,350 I guess I'll be going, then. 60 00:02:47,350 --> 00:02:50,620 - [giggles] 61 00:02:50,620 --> 00:02:52,720 - Oh. 62 00:02:55,120 --> 00:02:56,450 [loud mewing] 63 00:02:56,450 --> 00:02:59,420 - Huh? one of you guys lose your bottle? 64 00:02:59,420 --> 00:03:04,180 [loud mewing] 65 00:03:04,180 --> 00:03:07,550 Huh? 66 00:03:09,480 --> 00:03:11,980 Oh, you must be the snail mom. 67 00:03:13,920 --> 00:03:15,120 - Hey, SpongeBob. 68 00:03:15,120 --> 00:03:18,350 This guy found a snail in his garden, 69 00:03:18,350 --> 00:03:20,320 and he didn't know what to do, 70 00:03:20,320 --> 00:03:23,080 so I told him how you take care of snails. 71 00:03:23,080 --> 00:03:25,280 - Thanks, pal. You're a lifesaver. 72 00:03:25,280 --> 00:03:28,150 - It's a pretty good thing I thought of, huh? 73 00:03:28,150 --> 00:03:30,680 - I'll call you... 74 00:03:30,680 --> 00:03:32,950 Donnie. 75 00:03:32,950 --> 00:03:35,450 - Oh. 76 00:03:37,380 --> 00:03:38,780 [doorbell rings] 77 00:03:38,780 --> 00:03:41,420 - Oh, excuse me. Pardon me. 78 00:03:41,420 --> 00:03:44,250 Uh, just a minute. 79 00:03:44,250 --> 00:03:46,850 - Thanks, snail guy! 80 00:03:50,980 --> 00:03:55,880 - Three bags of snail chow, four bags of snail litter. 81 00:03:55,880 --> 00:03:57,920 - Thanks, snail guy! 82 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 - Uh, you're welcome? 83 00:03:59,880 --> 00:04:01,950 [all mewing] 84 00:04:01,950 --> 00:04:05,080 Okay, will you guys just relax? You're all going to get fed. 85 00:04:05,080 --> 00:04:07,150 Donnie, keep out of Walter's dish. 86 00:04:07,150 --> 00:04:08,920 Orbulax, what are you doing? 87 00:04:08,920 --> 00:04:11,920 Sharel, Henry, no fighting. 88 00:04:11,920 --> 00:04:15,320 Jeez, my pants are getting ruined, and my head is sticky. 89 00:04:15,320 --> 00:04:17,520 I got to do something about that. 90 00:04:24,550 --> 00:04:26,080 - Where's my food? 91 00:04:26,080 --> 00:04:29,750 - Come on, this is a lunch line, not a lunch day. 92 00:04:29,750 --> 00:04:32,080 - Squidward, why aren't you taking orders 93 00:04:32,080 --> 00:04:33,420 from these good people? 94 00:04:33,420 --> 00:04:35,080 - I would, but what's the point? 95 00:04:35,080 --> 00:04:36,820 There's no one to make the food. 96 00:04:36,820 --> 00:04:39,680 - W-w-what? Where's SpongeBob? 97 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 - Let me think. No idea. 98 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 - Then you'll have to do SpongeBob's job too. 99 00:04:43,720 --> 00:04:45,380 - I can't do that. 100 00:04:45,380 --> 00:04:47,220 - Of course you can. 101 00:04:47,220 --> 00:04:49,220 Any idiot can do it. 102 00:04:49,220 --> 00:04:50,780 Now get to work. 103 00:04:50,780 --> 00:04:53,680 I'm going to go find SpongeBob. 104 00:04:53,680 --> 00:04:55,880 - I finally have a coupon-- 105 00:04:55,880 --> 00:04:57,550 - All right, calm down, everybody. 106 00:04:57,550 --> 00:04:59,080 I'm here to take your order. 107 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 - Yes? 108 00:05:06,380 --> 00:05:09,980 - Oh, excuse me, me lovely. 109 00:05:09,980 --> 00:05:12,180 Maybe I've got the wrong house here, 110 00:05:12,180 --> 00:05:16,080 but I can't say as I'm disappointed. 111 00:05:16,080 --> 00:05:19,080 I was seeking me old matey SpongeBob, and-- 112 00:05:19,080 --> 00:05:21,980 - Oh, hey, Mr. Krabs. 113 00:05:21,980 --> 00:05:24,150 - Bah! SpongeBob! 114 00:05:24,150 --> 00:05:25,450 That's you, boy? 115 00:05:25,450 --> 00:05:27,450 Why aren't you at work? 116 00:05:27,450 --> 00:05:29,080 And why are you dressed up 117 00:05:29,080 --> 00:05:31,180 like an eye-popping South Sea hula gal? 118 00:05:31,180 --> 00:05:33,380 - I'm sorry, Mr. Krabs, but I'm so busy 119 00:05:33,380 --> 00:05:34,850 taking care of these snails. 120 00:05:34,850 --> 00:05:37,080 I'll try to come in tomorrow. 121 00:05:37,080 --> 00:05:38,420 - You'll try? 122 00:05:38,420 --> 00:05:40,320 Listen up, me boy-o. 123 00:05:40,320 --> 00:05:43,080 You'll do more than try. [snails screeching] 124 00:05:43,080 --> 00:05:45,450 - Pam! Vince! You leave Electric Ronnie alone. 125 00:05:45,450 --> 00:05:47,650 Mr. Buster, get off that shelf. 126 00:05:47,650 --> 00:05:50,180 Nothing today. Thank you, bye, Mr. Krabs. 127 00:05:53,820 --> 00:05:55,620 - [sniffles] 128 00:05:55,620 --> 00:05:58,880 I can't believe that I had to do my job and SpongeBob's. 129 00:05:58,880 --> 00:06:02,750 [sneezes] 130 00:06:06,380 --> 00:06:08,320 Oh, what the--? 131 00:06:08,320 --> 00:06:09,820 [sneezes] 132 00:06:09,820 --> 00:06:12,880 Oh, it's not a cold. It's my allergies. 133 00:06:18,450 --> 00:06:19,480 Hey, lady. 134 00:06:19,480 --> 00:06:20,750 - Huh? 135 00:06:20,750 --> 00:06:23,450 - SpongeBob, is that you? 136 00:06:23,450 --> 00:06:26,320 - I don't know. 137 00:06:26,320 --> 00:06:27,880 - What happened to you? 138 00:06:27,880 --> 00:06:30,320 And where did all these snails come from? 139 00:06:30,320 --> 00:06:35,850 - Don't worry, I'm taking very good care of all my snails. 140 00:06:35,850 --> 00:06:38,380 - I'm not worried about them. I'm worried about me. 141 00:06:38,380 --> 00:06:40,320 I'm allergic to snails. 142 00:06:40,320 --> 00:06:41,880 - Even Gary? 143 00:06:41,880 --> 00:06:43,750 - Oof! 144 00:06:43,750 --> 00:06:45,820 One snail, I can handle, maybe even two or three. 145 00:06:45,820 --> 00:06:47,980 But this? [scoffs] No way. 146 00:06:47,980 --> 00:06:49,950 Just how many snails do you have? 147 00:06:49,950 --> 00:06:52,380 - I don't know. Let's count them, shall we? 148 00:06:52,380 --> 00:06:56,150 One, two, three, Mary, Donnie, Carmela, Señor Poopus, Jack, 24, 149 00:06:56,150 --> 00:06:58,520 Paul, Brenda, Sharel, Steve, one that keeps barfing on the floor, 150 00:06:58,520 --> 00:07:00,320 48, Orbulax, Vince, Mavis, Mavis Jr., 151 00:07:00,320 --> 00:07:02,580 Electric Ronnie, Diane, Pam, 97, Walter, 152 00:07:02,580 --> 00:07:04,850 Sara, Boogaloo Shrimp, 141, Viva, Tom, Ted, 153 00:07:04,850 --> 00:07:06,920 Thea, Ava, that's 164, Old Ironsides, Rhonda, 154 00:07:06,920 --> 00:07:09,320 Papa Dup, he who shall not be named, 233, Sean, Andy, 155 00:07:09,320 --> 00:07:12,080 Mr. Buster, Mrs. Buster, so I'll say 258. 156 00:07:12,080 --> 00:07:13,780 - [muttering angrily] Enough! 157 00:07:13,780 --> 00:07:16,120 You have to get rid of those snails and get back to work. 158 00:07:16,120 --> 00:07:18,820 - Work? But I found my life's work-- 159 00:07:18,820 --> 00:07:22,180 taking care of wayward snails. 160 00:07:22,180 --> 00:07:23,380 - That's it! 161 00:07:23,380 --> 00:07:25,420 I'm calling the Bikini Bottom officials 162 00:07:25,420 --> 00:07:28,750 so they can deal with it! 163 00:07:28,750 --> 00:07:31,320 He said, like, 258. 164 00:07:31,320 --> 00:07:34,450 Well, do something about it! That's why I pay taxes! 165 00:07:34,450 --> 00:07:37,080 Oh, my allergies are killing me. 166 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 - Uh, hello? 167 00:07:38,080 --> 00:07:40,380 Hey, man. I'm super hungry. 168 00:07:40,380 --> 00:07:41,950 Where's my food, dude? 169 00:07:41,950 --> 00:07:45,980 - Oh, chill your gills. I'll get your food, dude. 170 00:07:45,980 --> 00:07:49,320 [sneezes] 171 00:07:50,650 --> 00:07:53,420 - Uh, not so super hungry all of a sudden, 172 00:07:53,420 --> 00:07:56,220 and also, I'm super not paying. 173 00:07:56,220 --> 00:07:59,080 - Squidward, have you lost your ever-lovin' mind? 174 00:07:59,080 --> 00:08:02,850 You cannot be sneezing all over me Krabby Patties. 175 00:08:02,850 --> 00:08:04,650 The customers don't like it, 176 00:08:04,650 --> 00:08:05,850 except for that guy. 177 00:08:05,850 --> 00:08:07,150 [giggles creepily] 178 00:08:07,150 --> 00:08:08,680 - That's it, I'm done. 179 00:08:08,680 --> 00:08:10,980 - Whoa, whoa, whoa, you can't abandon ship. 180 00:08:10,980 --> 00:08:12,980 I'd have to work all by meself. 181 00:08:12,980 --> 00:08:14,980 - Don't worry, it's not a problem. 182 00:08:14,980 --> 00:08:18,420 "Any idiot" can do it, right? 183 00:08:18,420 --> 00:08:20,620 - Right. 184 00:08:22,980 --> 00:08:25,280 - Well, if it's snail friends he wants, 185 00:08:25,280 --> 00:08:28,350 it's a snail friend he's a-going to get. 186 00:08:33,520 --> 00:08:35,880 Meow. 187 00:08:35,880 --> 00:08:38,180 - Oh, another little stray friend. 188 00:08:38,180 --> 00:08:40,080 What is your name, little fellow? 189 00:08:40,080 --> 00:08:43,150 - It's Patrick. Um, Meow. 190 00:08:43,150 --> 00:08:46,750 - I think I'll call you Patrick. 191 00:08:46,750 --> 00:08:49,750 [ominous music] 192 00:08:49,750 --> 00:08:54,120 * 193 00:08:54,120 --> 00:08:55,250 - [whimpers] 194 00:08:55,250 --> 00:08:57,620 - No, no, you dirty boy. You need a bath. 195 00:08:57,620 --> 00:09:01,120 - Meow, no. No! Meow. 196 00:09:04,420 --> 00:09:06,080 - Hello, please. 197 00:09:06,080 --> 00:09:08,980 - Excuse me, ma'am, but we've had some complaints. 198 00:09:08,980 --> 00:09:11,220 - No, thank you, please. 199 00:09:11,220 --> 00:09:13,850 Oh, no, Patrick, no outsidies for you. 200 00:09:13,850 --> 00:09:17,220 - Meow. Help! Meow. Help! 201 00:09:17,220 --> 00:09:19,680 - He said, "No, thank you, please"? 202 00:09:19,680 --> 00:09:21,120 What does that even mean? 203 00:09:21,120 --> 00:09:24,120 I demand you do something about those snails, now! 204 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 Oh, this has got to stop. 205 00:09:35,420 --> 00:09:38,350 [phone rings] 206 00:09:41,450 --> 00:09:43,950 - Oh, the bad men want to take you away from me, 207 00:09:43,950 --> 00:09:45,450 but I won't let them. 208 00:09:45,450 --> 00:09:46,880 [siren wails] 209 00:09:46,880 --> 00:09:51,420 [gasping] 210 00:09:51,420 --> 00:09:55,480 Sanctuary. Sanctuary. 211 00:09:55,480 --> 00:09:58,280 Everybody in. Everybody in! 212 00:10:06,820 --> 00:10:08,880 - SpongeBob is behind that fence, 213 00:10:08,880 --> 00:10:10,550 and he has locked the gate. 214 00:10:10,550 --> 00:10:13,780 - Oh, just quit messing around and just break down the gate. 215 00:10:13,780 --> 00:10:15,180 - Wait. Maybe there's another way. 216 00:10:15,180 --> 00:10:17,650 Get me a bullhorn. I want to talk to her. 217 00:10:17,650 --> 00:10:20,080 - Him. - Oh, right. Him. 218 00:10:20,080 --> 00:10:22,950 SpongeBob, I need you to listen to me. 219 00:10:25,350 --> 00:10:26,480 - Hello. 220 00:10:26,480 --> 00:10:28,950 - SpongeBob, my name is Bob Barnacle. 221 00:10:28,950 --> 00:10:31,720 I run the Bob Barnacle Snail Rescue Center. 222 00:10:31,720 --> 00:10:33,350 These snails all got loose 223 00:10:33,350 --> 00:10:35,850 through a hole in the fence of my snail center. 224 00:10:35,850 --> 00:10:37,920 I'm here to help the snails. 225 00:10:37,920 --> 00:10:39,380 I'm here to help you. 226 00:10:39,380 --> 00:10:40,580 - Hello. 227 00:10:40,580 --> 00:10:41,950 - I know that you mean well, 228 00:10:41,950 --> 00:10:44,820 but there's only so much one sponge can do. 229 00:10:44,820 --> 00:10:47,620 You must be very tired from all your hard work. 230 00:10:47,620 --> 00:10:51,820 My center has all the space and staff that a snail needs. 231 00:10:51,820 --> 00:10:54,180 They'll be well taken care of. 232 00:10:59,180 --> 00:11:02,420 I promise, the snails will be happy. 233 00:11:04,850 --> 00:11:06,620 Esmeralda! - Esmeralda? 234 00:11:06,620 --> 00:11:09,080 - Yes, that's her name. What did you call her? 235 00:11:09,080 --> 00:11:11,350 - [chuckles] Señor Poopus. 236 00:11:11,350 --> 00:11:13,380 [laughing] 237 00:11:13,380 --> 00:11:15,080 So long. 238 00:11:15,080 --> 00:11:18,650 I'm going to miss you guys, especially you, Señor Poopus. 239 00:11:18,650 --> 00:11:20,650 I mean, Señorita Esmeralda. 240 00:11:20,650 --> 00:11:21,980 - You did the right thing. 241 00:11:21,980 --> 00:11:24,520 You can visit the snail center anytime. 242 00:11:24,520 --> 00:11:25,850 - Thanks, Bob. We will. 243 00:11:25,850 --> 00:11:27,820 But I'm going back to being a one-snail guy. 244 00:11:27,820 --> 00:11:29,080 That's the way I like it. 245 00:11:29,080 --> 00:11:30,450 - [mews] 246 00:11:30,450 --> 00:11:34,850 - Don't forget to get your pet spayed or neutered. 247 00:11:34,850 --> 00:11:36,720 - Bye, SpongeBob. 248 00:11:36,720 --> 00:11:39,220 - Bye, Patrick. 249 00:11:39,220 --> 00:11:41,950 [gasps] Patrick! Patrick! 250 00:11:41,950 --> 00:11:45,420 Don't worry! I'm going to adopt you! 17221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.