All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E30 Company Picnic_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:08,920 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,020 --> 00:00:10,920 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:11,020 --> 00:00:12,180 - I can't hear you. 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,380 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,180 - * Ohh... 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,220 * Who lives in a pineapple under the sea? * 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,220 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,220 - * Absorbent and yellow and porous is he * 9 00:00:23,320 --> 00:00:24,820 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,220 - * If nautical nonsense be something you wish * 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,820 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,250 - * Then drop on the deck and flop like a fish * 13 00:00:31,350 --> 00:00:33,180 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,280 --> 00:00:35,250 all: SpongeBob SquarePants 15 00:00:35,350 --> 00:00:37,180 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,280 --> 00:00:39,350 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,450 --> 00:00:40,550 SpongeBob 18 00:00:40,650 --> 00:00:42,780 SquarePants! 19 00:00:42,880 --> 00:00:45,120 [laughing] 20 00:00:45,220 --> 00:00:47,620 [flute trills]* 21 00:00:47,720 --> 00:00:49,250 [waves crashing] 22 00:00:51,850 --> 00:00:54,750 [lilting ukulele music] 23 00:00:54,850 --> 00:01:00,080 * 24 00:01:00,120 --> 00:01:02,380 [bubbling] 25 00:01:02,480 --> 00:01:04,380 - "Sure is a nice day for a picnic." 26 00:01:04,480 --> 00:01:07,080 "Oh, Herb, it's like a second honeymoon." 27 00:01:07,150 --> 00:01:08,520 "Just look at Timmy and Sally 28 00:01:08,620 --> 00:01:10,320 throwing the ol' disc around." 29 00:01:10,420 --> 00:01:11,780 "Come on and throw it, sis." 30 00:01:11,880 --> 00:01:14,080 "I just want to say, I'm gonna be real sad 31 00:01:14,150 --> 00:01:16,420 when you go off to college." 32 00:01:16,520 --> 00:01:18,180 "Oh, Sally, don't be such a goof! 33 00:01:18,280 --> 00:01:21,980 You know I'll always be your big brother." 34 00:01:22,080 --> 00:01:23,620 "Is it starting to rain?" 35 00:01:23,720 --> 00:01:25,680 "Nothing can spoil this perfect day." 36 00:01:25,780 --> 00:01:27,120 "What's the matter, big brother? 37 00:01:27,220 --> 00:01:28,620 Got something in your eye?" 38 00:01:28,720 --> 00:01:31,080 "Yeah, that's it. That must be it." 39 00:01:31,180 --> 00:01:32,520 "Ha, ha, now who's the goof? 40 00:01:32,620 --> 00:01:34,550 "Just watch out because here it comes. 41 00:01:34,650 --> 00:01:35,850 Yay!" 42 00:01:35,950 --> 00:01:37,820 - Oh, what now? 43 00:01:37,920 --> 00:01:38,980 Too much whee-ing. 44 00:01:39,080 --> 00:01:40,880 What is--Oh! Pickle juice! 45 00:01:40,980 --> 00:01:42,720 Oh, my eye! 46 00:01:44,920 --> 00:01:46,820 [sizzles] 47 00:01:46,920 --> 00:01:48,850 [screams] 48 00:01:48,950 --> 00:01:50,320 - I smell something burning. 49 00:01:50,420 --> 00:01:52,350 - Yeah, probably my eye. 50 00:01:52,450 --> 00:01:56,250 - Oh, stop your drama, Squidward. 51 00:01:56,350 --> 00:01:58,080 - You missed a spot. 52 00:01:58,180 --> 00:02:04,420 * 53 00:02:04,520 --> 00:02:06,750 - What in the name of Neptune's tail fin 54 00:02:06,850 --> 00:02:08,280 is going on in here, boy? 55 00:02:08,380 --> 00:02:09,720 - Oh, I'm playing picnic with my wonderful 56 00:02:09,820 --> 00:02:11,680 little food friends, Herb and Loretta. 57 00:02:11,780 --> 00:02:13,520 These are their kids, Timmy and Sally. 58 00:02:13,620 --> 00:02:14,480 - Mm-hmm. 59 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 Sounds to me like yer just 60 00:02:15,680 --> 00:02:17,550 wasting me precious ingredients. 61 00:02:17,650 --> 00:02:19,320 Listen, SpongeBob, just 'cause there's no 62 00:02:19,420 --> 00:02:21,750 customers doesn't mean you can't do something productive. 63 00:02:21,850 --> 00:02:22,820 - Like what, Mr. Krabs? 64 00:02:22,920 --> 00:02:24,080 - Well, I mean, you could-- 65 00:02:24,150 --> 00:02:25,750 Oh, you could dust the pickles. 66 00:02:25,850 --> 00:02:28,550 Could, um, alphabetize the buns. 67 00:02:28,650 --> 00:02:32,180 Uh, you could, uh, water down the ketchup! 68 00:02:32,280 --> 00:02:34,780 - At this point, it would be ketchuping up the water. 69 00:02:34,880 --> 00:02:35,980 - Whatever. 70 00:02:36,080 --> 00:02:38,320 Now if these little fellers could work, 71 00:02:38,420 --> 00:02:40,680 maybe you'd be onto something. 72 00:02:40,780 --> 00:02:43,350 Hey, you couldn't make me a tiny little army 73 00:02:43,450 --> 00:02:45,080 of unpaid workers, could you? 74 00:02:45,180 --> 00:02:46,820 - Oh, I could try. 75 00:02:46,920 --> 00:02:47,950 Here's a little worker. 76 00:02:48,080 --> 00:02:48,950 We'll call him Pete. 77 00:02:49,080 --> 00:02:51,480 - [chuckles] Hi, Pete! 78 00:02:51,580 --> 00:02:53,320 Hey, what's wrong with Pete? 79 00:02:53,420 --> 00:02:54,350 He's not working. 80 00:02:54,450 --> 00:02:56,080 - Maybe Pete is just tired. 81 00:02:56,120 --> 00:02:59,680 - Well, now, that shouldn't interfere with Pete's work. 82 00:02:59,780 --> 00:03:01,280 - Well, I don't know, Mr. Krabs. 83 00:03:01,380 --> 00:03:03,350 I guess it might affect his productivity. 84 00:03:03,450 --> 00:03:06,750 - [gasps] No, not his productivity! 85 00:03:06,850 --> 00:03:08,780 - Hey, maybe if Pete could go on a picnic 86 00:03:08,880 --> 00:03:11,150 like the Patty family, he might be rested 87 00:03:11,250 --> 00:03:13,150 and happy and more productive than ever! 88 00:03:13,250 --> 00:03:14,480 - [gasps] No. 89 00:03:14,580 --> 00:03:17,380 Not leaving the workplace for pleasure! 90 00:03:17,480 --> 00:03:19,750 - Hey! Maybe Pete's boss could have a company picnic 91 00:03:19,850 --> 00:03:21,520 and Pete would have a great time and relax 92 00:03:21,620 --> 00:03:24,250 and come back and work twice as hard. 93 00:03:24,350 --> 00:03:26,750 - Company picnic? 94 00:03:26,850 --> 00:03:29,580 - See, look! He's already perking up. 95 00:03:29,680 --> 00:03:32,420 - Gee, SpongeBob, do you think if I threw a picnic, 96 00:03:32,520 --> 00:03:34,220 your productivity would increase? 97 00:03:34,320 --> 00:03:36,980 - Definitely! - What's going on in here? 98 00:03:37,080 --> 00:03:38,480 - Just in time, Mr. Squidward. 99 00:03:38,580 --> 00:03:41,080 You're about to go on the greatest 100 00:03:41,120 --> 00:03:43,080 company picnic ever! 101 00:03:43,180 --> 00:03:44,950 [chuckles] - Yeah! 102 00:03:47,520 --> 00:03:49,480 - A company picnic, eh? 103 00:03:49,580 --> 00:03:53,150 That gives me an idea. [chuckles] 104 00:03:53,250 --> 00:03:55,350 [jellyfish buzzing] 105 00:03:55,450 --> 00:03:58,080 - This is the greatest company picnic ever? 106 00:03:58,180 --> 00:03:59,580 - Yes. Yes, it is. 107 00:03:59,680 --> 00:04:01,080 - Pace yourself, Squidward. 108 00:04:01,120 --> 00:04:02,420 The fun is just getting started. 109 00:04:02,520 --> 00:04:04,820 - Is this toilet paper we're sitting on? 110 00:04:04,920 --> 00:04:08,080 - Oh, don't think of it as just toilet paper. 111 00:04:08,180 --> 00:04:09,820 It has thousands of uses. 112 00:04:09,920 --> 00:04:11,580 - Here's one! 113 00:04:11,680 --> 00:04:13,220 - Well, I guess things will pick up 114 00:04:13,320 --> 00:04:14,820 once the food gets here. 115 00:04:14,920 --> 00:04:16,450 - Right, you are! 116 00:04:16,550 --> 00:04:18,080 Here's the food! 117 00:04:18,150 --> 00:04:19,880 - What? 118 00:04:19,980 --> 00:04:21,580 - Oh, you're confused. 119 00:04:21,680 --> 00:04:23,680 Let me show you a little hack. 120 00:04:23,780 --> 00:04:26,080 See, you open it with your teeth. 121 00:04:26,120 --> 00:04:27,650 There, isn't that fun? 122 00:04:27,750 --> 00:04:30,880 And afterwards, you can toss it around like, uh-- 123 00:04:30,980 --> 00:04:34,220 You know, one of those things you toss around. 124 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 Here, let me show you. 125 00:04:35,620 --> 00:04:37,180 Go out for a long one, SpongeBob. 126 00:04:37,280 --> 00:04:38,620 - Going long! 127 00:04:38,720 --> 00:04:40,820 - Oh, this is so much fun. 128 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 - [echoing] Is this far enough? 129 00:04:43,220 --> 00:04:45,150 - I can't hear what you're saying. 130 00:04:45,250 --> 00:04:47,380 So... 131 00:04:47,480 --> 00:04:49,620 Here it comes! 132 00:04:49,720 --> 00:04:50,780 - Agh! 133 00:04:50,880 --> 00:04:51,980 - Hmm. 134 00:04:52,080 --> 00:04:55,350 Heh, I don't see it anywhere. 135 00:04:55,450 --> 00:04:56,380 - I'm going home. 136 00:04:56,480 --> 00:04:57,850 - Oh, no, you're not. 137 00:04:57,950 --> 00:05:01,520 You're going to sit right there and enjoy yourself 138 00:05:01,620 --> 00:05:04,180 until your productivity increases. 139 00:05:04,280 --> 00:05:06,150 - [grumbles] 140 00:05:06,250 --> 00:05:07,950 - Oh, boy! Face painting! 141 00:05:08,080 --> 00:05:09,450 Great idea, Mr. Krabs. 142 00:05:09,550 --> 00:05:10,950 [slurps] Ah. 143 00:05:11,080 --> 00:05:13,080 Here, let me try. 144 00:05:13,150 --> 00:05:14,580 Uh-huh... 145 00:05:14,680 --> 00:05:16,520 Hi, I'm Barnacle Boy! 146 00:05:16,620 --> 00:05:18,720 [both laughing] 147 00:05:18,820 --> 00:05:21,750 - Well, we sure had our fun and games today. 148 00:05:21,850 --> 00:05:25,350 But just maybe, we've learned a little something too 149 00:05:25,450 --> 00:05:28,380 about each other and ourselves. 150 00:05:28,480 --> 00:05:32,220 I guess you'd have to say this was the greatest... 151 00:05:32,320 --> 00:05:34,820 - Do not say it. - The greatest compa-- 152 00:05:34,920 --> 00:05:35,820 - Don't! 153 00:05:35,920 --> 00:05:37,950 - The greatest company picnic ever! 154 00:05:38,080 --> 00:05:39,150 [record scratches] 155 00:05:39,250 --> 00:05:42,850 [techno music] 156 00:05:42,950 --> 00:05:45,380 Well, looks like we've got company. 157 00:05:45,480 --> 00:05:48,280 - Well, Mr. Krabs, it is a company picnic. 158 00:05:48,380 --> 00:05:49,320 [chuckles] 159 00:05:49,420 --> 00:05:50,880 - Well, this is more like it. 160 00:05:50,980 --> 00:05:54,880 You've been holding out on us, Mr. Krabs, you old devil. 161 00:05:54,980 --> 00:05:56,780 - I have? 162 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 Oh, yeah, hmm... 163 00:05:58,980 --> 00:06:04,080 * 164 00:06:04,120 --> 00:06:05,820 - "Chumpany Picnic"? 165 00:06:05,920 --> 00:06:08,520 That's not how you spell "company picnic"! 166 00:06:08,620 --> 00:06:10,320 [horn honks] - Guess who? 167 00:06:10,420 --> 00:06:12,450 - Plankton. 168 00:06:12,550 --> 00:06:14,580 - [grunts] 169 00:06:14,680 --> 00:06:17,120 - Just what do you think you're doing, Plankton? 170 00:06:17,220 --> 00:06:18,180 - Uh, what do you mean? 171 00:06:18,280 --> 00:06:20,080 I'm having my company picnic. 172 00:06:20,150 --> 00:06:21,450 This is our spot. 173 00:06:21,550 --> 00:06:22,550 - Oh, yeah? 174 00:06:22,650 --> 00:06:24,820 Well, it's my spot now. 175 00:06:24,920 --> 00:06:27,350 - Come now, can't we all just share? 176 00:06:27,450 --> 00:06:30,180 Nothing should spoil this perfect day. 177 00:06:30,280 --> 00:06:31,380 - Aw... 178 00:06:31,480 --> 00:06:34,450 - You don't even have any employees. 179 00:06:34,550 --> 00:06:36,850 - Aw... - Sure, I do. 180 00:06:36,950 --> 00:06:39,620 Those are my new hires, Simmy and Tally. 181 00:06:39,720 --> 00:06:42,080 Just look at them tossing the disc around. 182 00:06:42,180 --> 00:06:44,080 [metal clanging] 183 00:06:44,150 --> 00:06:45,750 - A real disc? 184 00:06:45,850 --> 00:06:47,550 - Ha, go on, SpongeBob. 185 00:06:47,650 --> 00:06:49,980 Show this upstart how we chuck the old 186 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 mustard plate around. 187 00:06:51,180 --> 00:06:52,480 - Well, eh... 188 00:06:52,580 --> 00:06:54,720 - You're all welcome to join us, of course. 189 00:06:54,820 --> 00:06:57,080 There's plenty of fun for all! 190 00:06:57,180 --> 00:06:58,850 - Uh, no thanks, Plankton. 191 00:06:58,950 --> 00:07:02,080 We're having a great time at our own company picnic. 192 00:07:02,120 --> 00:07:03,250 - [grumbling] 193 00:07:04,920 --> 00:07:07,220 - Hey, Plankton, what are Simmy and Tally up to? 194 00:07:07,320 --> 00:07:10,250 - Oh, just setting up the rest of the activities: 195 00:07:10,350 --> 00:07:12,280 the cotton candy machine, 196 00:07:12,380 --> 00:07:14,120 hot roasted peanuts, 197 00:07:14,220 --> 00:07:15,650 games of chance, 198 00:07:15,750 --> 00:07:17,920 bottles you can knock over to win a prize, 199 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 the world's most exciting roller coaster, 200 00:07:20,380 --> 00:07:22,180 a deep fryer for delicacies... 201 00:07:22,280 --> 00:07:23,650 - Delicacies? 202 00:07:23,750 --> 00:07:25,750 - And of course, the dunking booth! 203 00:07:27,580 --> 00:07:28,950 [electric crackling] [explosion booms] 204 00:07:29,080 --> 00:07:31,350 Uh, have you seen the calliope? 205 00:07:31,450 --> 00:07:33,480 [calliope music plays] 206 00:07:33,580 --> 00:07:34,520 - Aw... 207 00:07:34,620 --> 00:07:35,880 - Now look here, Plankton. 208 00:07:35,980 --> 00:07:39,450 Me loyal employees would never be taken in 209 00:07:39,550 --> 00:07:41,550 by such a shallow display of-- 210 00:07:41,650 --> 00:07:42,850 - One side, chubby! 211 00:07:42,950 --> 00:07:44,220 - [yelling] 212 00:07:44,320 --> 00:07:45,350 [gasps] 213 00:07:45,450 --> 00:07:49,080 - [chewing sounds] 214 00:07:50,320 --> 00:07:51,850 - Yum... 215 00:07:51,950 --> 00:07:53,220 - [grunting] 216 00:07:53,320 --> 00:07:54,780 Is this backwards? 217 00:07:54,880 --> 00:07:57,150 No, that's not it either. 218 00:07:57,250 --> 00:07:58,580 - You were saying, Krabs? 219 00:07:58,680 --> 00:08:00,680 - Mr. Krabs is right, Plankton. 220 00:08:00,780 --> 00:08:03,250 We're having lots of fun. Come on, Mr. Krabs. 221 00:08:03,350 --> 00:08:06,880 - SpongeBob, would you mind helping me with my zipper? 222 00:08:06,980 --> 00:08:09,780 * 223 00:08:09,880 --> 00:08:12,320 - Whoo-hoo-hoo! Ha, ha! 224 00:08:12,420 --> 00:08:14,180 - Who needs them, right, Mr. Krabs? 225 00:08:14,280 --> 00:08:16,450 - Huh? Yeah, yeah, sure. 226 00:08:16,550 --> 00:08:19,720 - Whoo-hoo-hoo-hoo! [laughing] 227 00:08:19,820 --> 00:08:21,380 - Do you want me to paint your face? 228 00:08:21,480 --> 00:08:23,580 - Well, I don't know-- 229 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 - All right. 230 00:08:24,780 --> 00:08:26,820 I'm making you into, um, a ghost. 231 00:08:26,920 --> 00:08:30,520 - Ooh, I think this mayo has gone bad. 232 00:08:30,620 --> 00:08:33,820 - Ooh, the ghost of mayonnaise bad! 233 00:08:33,920 --> 00:08:35,480 That really scares people. 234 00:08:35,580 --> 00:08:36,720 - Yeah. [laughs weakly] 235 00:08:36,820 --> 00:08:38,080 - Whoa. Stop. 236 00:08:38,120 --> 00:08:40,750 That is almost too much cotton candy. 237 00:08:40,850 --> 00:08:42,080 [electric crackling] 238 00:08:42,120 --> 00:08:44,250 [explosion booms] 239 00:08:44,350 --> 00:08:46,820 - You want to join in all that fun over there 240 00:08:46,920 --> 00:08:48,720 with Mr. Squidward, don't you? 241 00:08:48,820 --> 00:08:50,520 - No, of course not. 242 00:08:50,620 --> 00:08:52,850 - Are you sure you don't want to? 243 00:08:52,950 --> 00:08:54,680 - Mr. Krabs, I am staying right here 244 00:08:54,780 --> 00:08:56,450 at the Krusty Krab picnic! 245 00:08:56,550 --> 00:08:58,950 - You sure? - 100% sure, Mr. Krabs! 246 00:08:59,080 --> 00:09:01,750 - Okay, then. I'm out of here! 247 00:09:01,850 --> 00:09:04,120 See ya! Yahoo! 248 00:09:04,220 --> 00:09:08,080 [laughing] 249 00:09:08,180 --> 00:09:09,220 I win! 250 00:09:09,320 --> 00:09:12,480 * 251 00:09:12,580 --> 00:09:15,120 You can never have too many! 252 00:09:15,220 --> 00:09:17,080 Hey, Squiddy-bird! 253 00:09:17,180 --> 00:09:18,320 - Whoo... 254 00:09:18,420 --> 00:09:19,880 Having lots of fun over here. 255 00:09:19,980 --> 00:09:21,550 I've got a plate... 256 00:09:21,650 --> 00:09:23,520 that's made of paper. 257 00:09:23,620 --> 00:09:24,980 [both laughing] 258 00:09:25,080 --> 00:09:27,780 It's a paper plate. Whoo. 259 00:09:27,880 --> 00:09:29,150 [both laughing] 260 00:09:30,850 --> 00:09:32,150 Well, if it's good enough for Mr. Krabs, 261 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 it's good enough for me. 262 00:09:33,350 --> 00:09:35,080 [both laughing] 263 00:09:35,150 --> 00:09:37,850 - I have to say, Mr. Plankton, if this is how 264 00:09:37,950 --> 00:09:39,480 you treat your employees-- 265 00:09:39,580 --> 00:09:41,750 - Say no more, my friend. 266 00:09:41,850 --> 00:09:45,120 If you'd care to work for me, just sign this contract 267 00:09:45,220 --> 00:09:46,920 with this delicious candy pen. 268 00:09:47,080 --> 00:09:48,750 - Ooh, me first! Me first! 269 00:09:48,850 --> 00:09:51,950 - Oh, don't bother to read it, not on such a fun day. 270 00:09:52,080 --> 00:09:54,820 - That's such great advice! 271 00:09:54,920 --> 00:09:56,150 - [slurping noises] 272 00:09:56,250 --> 00:09:58,850 - This is working far better than I planned. 273 00:09:58,950 --> 00:10:01,480 With Krabs as my employee, I can order him 274 00:10:01,580 --> 00:10:03,150 to give me the Krabby Patty formula, 275 00:10:03,250 --> 00:10:05,220 and the Krusty Krab will be no more. 276 00:10:05,320 --> 00:10:06,220 [evil cackling] 277 00:10:06,320 --> 00:10:08,550 - [clears throat] Hello, Plankton. 278 00:10:08,650 --> 00:10:10,820 - Uh-oh. 279 00:10:10,920 --> 00:10:12,550 - Mr. Krabs, don't sign it! 280 00:10:12,650 --> 00:10:14,080 [yells] 281 00:10:15,380 --> 00:10:17,980 - My candy pen! 282 00:10:18,080 --> 00:10:21,050 - [slow motion] Simmy, look out! 283 00:10:21,150 --> 00:10:24,320 There's a candy pen headed straight for your eye 284 00:10:24,420 --> 00:10:27,520 due to my act of swatting it away without first 285 00:10:27,620 --> 00:10:29,950 considering the trajectory. 286 00:10:30,050 --> 00:10:33,520 Oh, I wish I could get my words out faster, but everything 287 00:10:33,620 --> 00:10:35,780 is in slow motion. 288 00:10:35,880 --> 00:10:38,880 [yells] No! 289 00:10:40,580 --> 00:10:48,520 * 290 00:10:48,620 --> 00:10:49,750 [gasps] 291 00:10:52,020 --> 00:10:54,550 Simmy and Tally are holograms? 292 00:10:54,650 --> 00:10:58,150 Then that means... 293 00:10:58,250 --> 00:10:59,880 - I was riding that? 294 00:11:00,080 --> 00:11:02,920 What about those delicacies I was eating? 295 00:11:07,580 --> 00:11:10,220 [yelling] 296 00:11:12,420 --> 00:11:13,880 - [gasps] 297 00:11:13,980 --> 00:11:15,950 Phew, that was a close-- 298 00:11:16,080 --> 00:11:18,220 Ah! 299 00:11:18,320 --> 00:11:19,750 You saved me, boy. 300 00:11:19,850 --> 00:11:21,350 How did you do it? 301 00:11:21,450 --> 00:11:24,080 - I guess my mind was all sharp from the relaxing fun 302 00:11:24,120 --> 00:11:28,220 I had at your company picnic, Mr. Krabs. 303 00:11:28,320 --> 00:11:29,980 - Unbelievable! 304 00:11:30,080 --> 00:11:31,220 Uh-oh... 305 00:11:33,350 --> 00:11:35,350 [screaming] 306 00:11:35,450 --> 00:11:36,620 [explosion booms] 307 00:11:36,720 --> 00:11:38,750 - The greatest company picnic ever! 308 00:11:38,850 --> 00:11:41,150 - All right, enough relaxing, back to work. 309 00:11:41,250 --> 00:11:42,950 [chuckles] 310 00:11:47,180 --> 00:11:50,220 [upbeat maritime music] 20718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.