Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:08,920
- Are you ready, kids?
2
00:00:09,020 --> 00:00:10,920
all: Aye, aye, Captain!
3
00:00:11,020 --> 00:00:12,180
- I can't hear you.
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,380
all: Aye, aye, Captain!
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,180
- * Ohh...
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,220
* Who lives in a pineapple
under the sea? *
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,220
all: SpongeBob SquarePants!
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,220
- * Absorbent and yellow
and porous is he *
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,820
all: SpongeBob SquarePants!
10
00:00:24,920 --> 00:00:27,220
- * If nautical nonsense
be something you wish *
11
00:00:27,320 --> 00:00:28,820
all: SpongeBob SquarePants!
12
00:00:28,920 --> 00:00:31,250
- * Then drop on the deck
and flop like a fish *
13
00:00:31,350 --> 00:00:33,180
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:33,280 --> 00:00:35,250
all: SpongeBob SquarePants
15
00:00:35,350 --> 00:00:37,180
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:37,280 --> 00:00:39,350
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:39,450 --> 00:00:40,550
SpongeBob
18
00:00:40,650 --> 00:00:42,780
SquarePants!
19
00:00:42,880 --> 00:00:45,120
[laughing]
20
00:00:45,220 --> 00:00:47,620
[flute trills]*
21
00:00:47,720 --> 00:00:49,250
[waves crashing]
22
00:00:51,850 --> 00:00:54,750
[lilting ukulele music]
23
00:00:54,850 --> 00:01:00,080
*
24
00:01:00,120 --> 00:01:02,380
[bubbling]
25
00:01:02,480 --> 00:01:04,380
- "Sure is a nice day
for a picnic."
26
00:01:04,480 --> 00:01:07,080
"Oh, Herb,
it's like a second honeymoon."
27
00:01:07,150 --> 00:01:08,520
"Just look at
Timmy and Sally
28
00:01:08,620 --> 00:01:10,320
throwing the ol' disc around."
29
00:01:10,420 --> 00:01:11,780
"Come on and throw it, sis."
30
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
"I just want to say,
I'm gonna be real sad
31
00:01:14,150 --> 00:01:16,420
when you go off to college."
32
00:01:16,520 --> 00:01:18,180
"Oh, Sally, don't be
such a goof!
33
00:01:18,280 --> 00:01:21,980
You know I'll always
be your big brother."
34
00:01:22,080 --> 00:01:23,620
"Is it starting to rain?"
35
00:01:23,720 --> 00:01:25,680
"Nothing can spoil
this perfect day."
36
00:01:25,780 --> 00:01:27,120
"What's the matter,
big brother?
37
00:01:27,220 --> 00:01:28,620
Got something in your eye?"
38
00:01:28,720 --> 00:01:31,080
"Yeah, that's it.
That must be it."
39
00:01:31,180 --> 00:01:32,520
"Ha, ha,
now who's the goof?
40
00:01:32,620 --> 00:01:34,550
"Just watch out
because here it comes.
41
00:01:34,650 --> 00:01:35,850
Yay!"
42
00:01:35,950 --> 00:01:37,820
- Oh, what now?
43
00:01:37,920 --> 00:01:38,980
Too much whee-ing.
44
00:01:39,080 --> 00:01:40,880
What is--Oh! Pickle juice!
45
00:01:40,980 --> 00:01:42,720
Oh, my eye!
46
00:01:44,920 --> 00:01:46,820
[sizzles]
47
00:01:46,920 --> 00:01:48,850
[screams]
48
00:01:48,950 --> 00:01:50,320
- I smell something burning.
49
00:01:50,420 --> 00:01:52,350
- Yeah, probably my eye.
50
00:01:52,450 --> 00:01:56,250
- Oh, stop your drama,
Squidward.
51
00:01:56,350 --> 00:01:58,080
- You missed a spot.
52
00:01:58,180 --> 00:02:04,420
*
53
00:02:04,520 --> 00:02:06,750
- What in the name
of Neptune's tail fin
54
00:02:06,850 --> 00:02:08,280
is going on in here, boy?
55
00:02:08,380 --> 00:02:09,720
- Oh, I'm playing picnic
with my wonderful
56
00:02:09,820 --> 00:02:11,680
little food friends,
Herb and Loretta.
57
00:02:11,780 --> 00:02:13,520
These are their kids,
Timmy and Sally.
58
00:02:13,620 --> 00:02:14,480
- Mm-hmm.
59
00:02:14,580 --> 00:02:15,580
Sounds to me like yer just
60
00:02:15,680 --> 00:02:17,550
wasting me precious ingredients.
61
00:02:17,650 --> 00:02:19,320
Listen, SpongeBob,
just 'cause there's no
62
00:02:19,420 --> 00:02:21,750
customers doesn't mean you
can't do something productive.
63
00:02:21,850 --> 00:02:22,820
- Like what, Mr. Krabs?
64
00:02:22,920 --> 00:02:24,080
- Well, I mean,
you could--
65
00:02:24,150 --> 00:02:25,750
Oh, you could
dust the pickles.
66
00:02:25,850 --> 00:02:28,550
Could, um,
alphabetize the buns.
67
00:02:28,650 --> 00:02:32,180
Uh, you could, uh,
water down the ketchup!
68
00:02:32,280 --> 00:02:34,780
- At this point, it would be
ketchuping up the water.
69
00:02:34,880 --> 00:02:35,980
- Whatever.
70
00:02:36,080 --> 00:02:38,320
Now if these
little fellers could work,
71
00:02:38,420 --> 00:02:40,680
maybe you'd be
onto something.
72
00:02:40,780 --> 00:02:43,350
Hey, you couldn't make me
a tiny little army
73
00:02:43,450 --> 00:02:45,080
of unpaid workers,
could you?
74
00:02:45,180 --> 00:02:46,820
- Oh, I could try.
75
00:02:46,920 --> 00:02:47,950
Here's a little worker.
76
00:02:48,080 --> 00:02:48,950
We'll call him Pete.
77
00:02:49,080 --> 00:02:51,480
- [chuckles]
Hi, Pete!
78
00:02:51,580 --> 00:02:53,320
Hey,
what's wrong with Pete?
79
00:02:53,420 --> 00:02:54,350
He's not working.
80
00:02:54,450 --> 00:02:56,080
- Maybe Pete is just tired.
81
00:02:56,120 --> 00:02:59,680
- Well, now, that shouldn't
interfere with Pete's work.
82
00:02:59,780 --> 00:03:01,280
- Well, I don't know,
Mr. Krabs.
83
00:03:01,380 --> 00:03:03,350
I guess it might affect
his productivity.
84
00:03:03,450 --> 00:03:06,750
- [gasps]
No, not his productivity!
85
00:03:06,850 --> 00:03:08,780
- Hey, maybe if Pete could
go on a picnic
86
00:03:08,880 --> 00:03:11,150
like the Patty family,
he might be rested
87
00:03:11,250 --> 00:03:13,150
and happy and more productive
than ever!
88
00:03:13,250 --> 00:03:14,480
- [gasps]
No.
89
00:03:14,580 --> 00:03:17,380
Not leaving the workplace
for pleasure!
90
00:03:17,480 --> 00:03:19,750
- Hey! Maybe Pete's boss
could have a company picnic
91
00:03:19,850 --> 00:03:21,520
and Pete would have a great
time and relax
92
00:03:21,620 --> 00:03:24,250
and come back and work
twice as hard.
93
00:03:24,350 --> 00:03:26,750
- Company picnic?
94
00:03:26,850 --> 00:03:29,580
- See, look!
He's already perking up.
95
00:03:29,680 --> 00:03:32,420
- Gee, SpongeBob, do you think
if I threw a picnic,
96
00:03:32,520 --> 00:03:34,220
your productivity
would increase?
97
00:03:34,320 --> 00:03:36,980
- Definitely!
- What's going on in here?
98
00:03:37,080 --> 00:03:38,480
- Just in time,
Mr. Squidward.
99
00:03:38,580 --> 00:03:41,080
You're about
to go on the greatest
100
00:03:41,120 --> 00:03:43,080
company picnic ever!
101
00:03:43,180 --> 00:03:44,950
[chuckles]
- Yeah!
102
00:03:47,520 --> 00:03:49,480
- A company picnic, eh?
103
00:03:49,580 --> 00:03:53,150
That gives me an idea.
[chuckles]
104
00:03:53,250 --> 00:03:55,350
[jellyfish buzzing]
105
00:03:55,450 --> 00:03:58,080
- This is the greatest
company picnic ever?
106
00:03:58,180 --> 00:03:59,580
- Yes. Yes, it is.
107
00:03:59,680 --> 00:04:01,080
- Pace yourself,
Squidward.
108
00:04:01,120 --> 00:04:02,420
The fun is just
getting started.
109
00:04:02,520 --> 00:04:04,820
- Is this toilet paper
we're sitting on?
110
00:04:04,920 --> 00:04:08,080
- Oh, don't think of it
as just toilet paper.
111
00:04:08,180 --> 00:04:09,820
It has thousands of uses.
112
00:04:09,920 --> 00:04:11,580
- Here's one!
113
00:04:11,680 --> 00:04:13,220
- Well, I guess things
will pick up
114
00:04:13,320 --> 00:04:14,820
once the food gets here.
115
00:04:14,920 --> 00:04:16,450
- Right, you are!
116
00:04:16,550 --> 00:04:18,080
Here's the food!
117
00:04:18,150 --> 00:04:19,880
- What?
118
00:04:19,980 --> 00:04:21,580
- Oh, you're confused.
119
00:04:21,680 --> 00:04:23,680
Let me show you
a little hack.
120
00:04:23,780 --> 00:04:26,080
See, you open it
with your teeth.
121
00:04:26,120 --> 00:04:27,650
There, isn't that fun?
122
00:04:27,750 --> 00:04:30,880
And afterwards, you can
toss it around like, uh--
123
00:04:30,980 --> 00:04:34,220
You know, one of those things
you toss around.
124
00:04:34,320 --> 00:04:35,520
Here, let me show you.
125
00:04:35,620 --> 00:04:37,180
Go out for a long one,
SpongeBob.
126
00:04:37,280 --> 00:04:38,620
- Going long!
127
00:04:38,720 --> 00:04:40,820
- Oh,
this is so much fun.
128
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
- [echoing]
Is this far enough?
129
00:04:43,220 --> 00:04:45,150
- I can't hear what
you're saying.
130
00:04:45,250 --> 00:04:47,380
So...
131
00:04:47,480 --> 00:04:49,620
Here it comes!
132
00:04:49,720 --> 00:04:50,780
- Agh!
133
00:04:50,880 --> 00:04:51,980
- Hmm.
134
00:04:52,080 --> 00:04:55,350
Heh, I don't see it
anywhere.
135
00:04:55,450 --> 00:04:56,380
- I'm going home.
136
00:04:56,480 --> 00:04:57,850
- Oh, no, you're not.
137
00:04:57,950 --> 00:05:01,520
You're going to sit
right there and enjoy yourself
138
00:05:01,620 --> 00:05:04,180
until your productivity
increases.
139
00:05:04,280 --> 00:05:06,150
- [grumbles]
140
00:05:06,250 --> 00:05:07,950
- Oh, boy!
Face painting!
141
00:05:08,080 --> 00:05:09,450
Great idea, Mr. Krabs.
142
00:05:09,550 --> 00:05:10,950
[slurps]
Ah.
143
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
Here, let me try.
144
00:05:13,150 --> 00:05:14,580
Uh-huh...
145
00:05:14,680 --> 00:05:16,520
Hi, I'm Barnacle Boy!
146
00:05:16,620 --> 00:05:18,720
[both laughing]
147
00:05:18,820 --> 00:05:21,750
- Well, we sure had
our fun and games today.
148
00:05:21,850 --> 00:05:25,350
But just maybe, we've learned
a little something too
149
00:05:25,450 --> 00:05:28,380
about each other
and ourselves.
150
00:05:28,480 --> 00:05:32,220
I guess you'd have to say
this was the greatest...
151
00:05:32,320 --> 00:05:34,820
- Do not say it.
- The greatest compa--
152
00:05:34,920 --> 00:05:35,820
- Don't!
153
00:05:35,920 --> 00:05:37,950
- The greatest company
picnic ever!
154
00:05:38,080 --> 00:05:39,150
[record scratches]
155
00:05:39,250 --> 00:05:42,850
[techno music]
156
00:05:42,950 --> 00:05:45,380
Well, looks like
we've got company.
157
00:05:45,480 --> 00:05:48,280
- Well, Mr. Krabs,
it is a company picnic.
158
00:05:48,380 --> 00:05:49,320
[chuckles]
159
00:05:49,420 --> 00:05:50,880
- Well, this is more like it.
160
00:05:50,980 --> 00:05:54,880
You've been holding out
on us, Mr. Krabs, you old devil.
161
00:05:54,980 --> 00:05:56,780
- I have?
162
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Oh, yeah, hmm...
163
00:05:58,980 --> 00:06:04,080
*
164
00:06:04,120 --> 00:06:05,820
- "Chumpany Picnic"?
165
00:06:05,920 --> 00:06:08,520
That's not how you spell
"company picnic"!
166
00:06:08,620 --> 00:06:10,320
[horn honks]
- Guess who?
167
00:06:10,420 --> 00:06:12,450
- Plankton.
168
00:06:12,550 --> 00:06:14,580
- [grunts]
169
00:06:14,680 --> 00:06:17,120
- Just what do you think
you're doing, Plankton?
170
00:06:17,220 --> 00:06:18,180
- Uh, what do you mean?
171
00:06:18,280 --> 00:06:20,080
I'm having my company picnic.
172
00:06:20,150 --> 00:06:21,450
This is our spot.
173
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
- Oh, yeah?
174
00:06:22,650 --> 00:06:24,820
Well, it's my spot now.
175
00:06:24,920 --> 00:06:27,350
- Come now, can't we all
just share?
176
00:06:27,450 --> 00:06:30,180
Nothing should spoil
this perfect day.
177
00:06:30,280 --> 00:06:31,380
- Aw...
178
00:06:31,480 --> 00:06:34,450
- You don't even have
any employees.
179
00:06:34,550 --> 00:06:36,850
- Aw...
- Sure, I do.
180
00:06:36,950 --> 00:06:39,620
Those are my new hires,
Simmy and Tally.
181
00:06:39,720 --> 00:06:42,080
Just look at them tossing
the disc around.
182
00:06:42,180 --> 00:06:44,080
[metal clanging]
183
00:06:44,150 --> 00:06:45,750
- A real disc?
184
00:06:45,850 --> 00:06:47,550
- Ha, go on, SpongeBob.
185
00:06:47,650 --> 00:06:49,980
Show this upstart how we
chuck the old
186
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
mustard plate around.
187
00:06:51,180 --> 00:06:52,480
- Well, eh...
188
00:06:52,580 --> 00:06:54,720
- You're all welcome
to join us, of course.
189
00:06:54,820 --> 00:06:57,080
There's plenty
of fun for all!
190
00:06:57,180 --> 00:06:58,850
- Uh, no thanks,
Plankton.
191
00:06:58,950 --> 00:07:02,080
We're having a great time
at our own company picnic.
192
00:07:02,120 --> 00:07:03,250
- [grumbling]
193
00:07:04,920 --> 00:07:07,220
- Hey, Plankton,
what are Simmy and Tally up to?
194
00:07:07,320 --> 00:07:10,250
- Oh, just setting up
the rest of the activities:
195
00:07:10,350 --> 00:07:12,280
the cotton candy machine,
196
00:07:12,380 --> 00:07:14,120
hot roasted peanuts,
197
00:07:14,220 --> 00:07:15,650
games of chance,
198
00:07:15,750 --> 00:07:17,920
bottles you can knock over
to win a prize,
199
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
the world's most exciting
roller coaster,
200
00:07:20,380 --> 00:07:22,180
a deep fryer
for delicacies...
201
00:07:22,280 --> 00:07:23,650
- Delicacies?
202
00:07:23,750 --> 00:07:25,750
- And of course,
the dunking booth!
203
00:07:27,580 --> 00:07:28,950
[electric crackling]
[explosion booms]
204
00:07:29,080 --> 00:07:31,350
Uh,
have you seen the calliope?
205
00:07:31,450 --> 00:07:33,480
[calliope music plays]
206
00:07:33,580 --> 00:07:34,520
- Aw...
207
00:07:34,620 --> 00:07:35,880
- Now look here,
Plankton.
208
00:07:35,980 --> 00:07:39,450
Me loyal employees
would never be taken in
209
00:07:39,550 --> 00:07:41,550
by such a shallow
display of--
210
00:07:41,650 --> 00:07:42,850
- One side, chubby!
211
00:07:42,950 --> 00:07:44,220
- [yelling]
212
00:07:44,320 --> 00:07:45,350
[gasps]
213
00:07:45,450 --> 00:07:49,080
- [chewing sounds]
214
00:07:50,320 --> 00:07:51,850
- Yum...
215
00:07:51,950 --> 00:07:53,220
- [grunting]
216
00:07:53,320 --> 00:07:54,780
Is this backwards?
217
00:07:54,880 --> 00:07:57,150
No, that's not it either.
218
00:07:57,250 --> 00:07:58,580
- You were saying, Krabs?
219
00:07:58,680 --> 00:08:00,680
- Mr. Krabs
is right, Plankton.
220
00:08:00,780 --> 00:08:03,250
We're having lots of fun.
Come on, Mr. Krabs.
221
00:08:03,350 --> 00:08:06,880
- SpongeBob, would you mind
helping me with my zipper?
222
00:08:06,980 --> 00:08:09,780
*
223
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
- Whoo-hoo-hoo!
Ha, ha!
224
00:08:12,420 --> 00:08:14,180
- Who needs them,
right, Mr. Krabs?
225
00:08:14,280 --> 00:08:16,450
- Huh?
Yeah, yeah, sure.
226
00:08:16,550 --> 00:08:19,720
- Whoo-hoo-hoo-hoo!
[laughing]
227
00:08:19,820 --> 00:08:21,380
- Do you want me
to paint your face?
228
00:08:21,480 --> 00:08:23,580
- Well, I don't know--
229
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
- All right.
230
00:08:24,780 --> 00:08:26,820
I'm making you into,
um, a ghost.
231
00:08:26,920 --> 00:08:30,520
- Ooh, I think this mayo
has gone bad.
232
00:08:30,620 --> 00:08:33,820
- Ooh, the ghost
of mayonnaise bad!
233
00:08:33,920 --> 00:08:35,480
That really scares people.
234
00:08:35,580 --> 00:08:36,720
- Yeah.
[laughs weakly]
235
00:08:36,820 --> 00:08:38,080
- Whoa. Stop.
236
00:08:38,120 --> 00:08:40,750
That is almost too much
cotton candy.
237
00:08:40,850 --> 00:08:42,080
[electric crackling]
238
00:08:42,120 --> 00:08:44,250
[explosion booms]
239
00:08:44,350 --> 00:08:46,820
- You want to join in
all that fun over there
240
00:08:46,920 --> 00:08:48,720
with Mr. Squidward,
don't you?
241
00:08:48,820 --> 00:08:50,520
- No, of course not.
242
00:08:50,620 --> 00:08:52,850
- Are you sure
you don't want to?
243
00:08:52,950 --> 00:08:54,680
- Mr. Krabs,
I am staying right here
244
00:08:54,780 --> 00:08:56,450
at the Krusty Krab picnic!
245
00:08:56,550 --> 00:08:58,950
- You sure?
- 100% sure, Mr. Krabs!
246
00:08:59,080 --> 00:09:01,750
- Okay, then.
I'm out of here!
247
00:09:01,850 --> 00:09:04,120
See ya!
Yahoo!
248
00:09:04,220 --> 00:09:08,080
[laughing]
249
00:09:08,180 --> 00:09:09,220
I win!
250
00:09:09,320 --> 00:09:12,480
*
251
00:09:12,580 --> 00:09:15,120
You can never have
too many!
252
00:09:15,220 --> 00:09:17,080
Hey, Squiddy-bird!
253
00:09:17,180 --> 00:09:18,320
- Whoo...
254
00:09:18,420 --> 00:09:19,880
Having lots of fun
over here.
255
00:09:19,980 --> 00:09:21,550
I've got a plate...
256
00:09:21,650 --> 00:09:23,520
that's made of paper.
257
00:09:23,620 --> 00:09:24,980
[both laughing]
258
00:09:25,080 --> 00:09:27,780
It's a paper plate.
Whoo.
259
00:09:27,880 --> 00:09:29,150
[both laughing]
260
00:09:30,850 --> 00:09:32,150
Well, if it's good enough
for Mr. Krabs,
261
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
it's good enough for me.
262
00:09:33,350 --> 00:09:35,080
[both laughing]
263
00:09:35,150 --> 00:09:37,850
- I have to say, Mr. Plankton,
if this is how
264
00:09:37,950 --> 00:09:39,480
you treat your employees--
265
00:09:39,580 --> 00:09:41,750
- Say no more, my friend.
266
00:09:41,850 --> 00:09:45,120
If you'd care to work for me,
just sign this contract
267
00:09:45,220 --> 00:09:46,920
with this delicious
candy pen.
268
00:09:47,080 --> 00:09:48,750
- Ooh, me first!
Me first!
269
00:09:48,850 --> 00:09:51,950
- Oh, don't bother to read it,
not on such a fun day.
270
00:09:52,080 --> 00:09:54,820
- That's such great advice!
271
00:09:54,920 --> 00:09:56,150
- [slurping noises]
272
00:09:56,250 --> 00:09:58,850
- This is working far better
than I planned.
273
00:09:58,950 --> 00:10:01,480
With Krabs as my employee,
I can order him
274
00:10:01,580 --> 00:10:03,150
to give me
the Krabby Patty formula,
275
00:10:03,250 --> 00:10:05,220
and the Krusty Krab
will be no more.
276
00:10:05,320 --> 00:10:06,220
[evil cackling]
277
00:10:06,320 --> 00:10:08,550
- [clears throat]
Hello, Plankton.
278
00:10:08,650 --> 00:10:10,820
- Uh-oh.
279
00:10:10,920 --> 00:10:12,550
- Mr. Krabs,
don't sign it!
280
00:10:12,650 --> 00:10:14,080
[yells]
281
00:10:15,380 --> 00:10:17,980
- My candy pen!
282
00:10:18,080 --> 00:10:21,050
- [slow motion]
Simmy, look out!
283
00:10:21,150 --> 00:10:24,320
There's a candy pen headed
straight for your eye
284
00:10:24,420 --> 00:10:27,520
due to my act of swatting
it away without first
285
00:10:27,620 --> 00:10:29,950
considering the trajectory.
286
00:10:30,050 --> 00:10:33,520
Oh, I wish I could get my words
out faster, but everything
287
00:10:33,620 --> 00:10:35,780
is in slow motion.
288
00:10:35,880 --> 00:10:38,880
[yells]
No!
289
00:10:40,580 --> 00:10:48,520
*
290
00:10:48,620 --> 00:10:49,750
[gasps]
291
00:10:52,020 --> 00:10:54,550
Simmy and Tally
are holograms?
292
00:10:54,650 --> 00:10:58,150
Then that means...
293
00:10:58,250 --> 00:10:59,880
- I was riding that?
294
00:11:00,080 --> 00:11:02,920
What about those delicacies
I was eating?
295
00:11:07,580 --> 00:11:10,220
[yelling]
296
00:11:12,420 --> 00:11:13,880
- [gasps]
297
00:11:13,980 --> 00:11:15,950
Phew, that was a close--
298
00:11:16,080 --> 00:11:18,220
Ah!
299
00:11:18,320 --> 00:11:19,750
You saved me, boy.
300
00:11:19,850 --> 00:11:21,350
How did you do it?
301
00:11:21,450 --> 00:11:24,080
- I guess my mind was all
sharp from the relaxing fun
302
00:11:24,120 --> 00:11:28,220
I had at your company picnic,
Mr. Krabs.
303
00:11:28,320 --> 00:11:29,980
- Unbelievable!
304
00:11:30,080 --> 00:11:31,220
Uh-oh...
305
00:11:33,350 --> 00:11:35,350
[screaming]
306
00:11:35,450 --> 00:11:36,620
[explosion booms]
307
00:11:36,720 --> 00:11:38,750
- The greatest company
picnic ever!
308
00:11:38,850 --> 00:11:41,150
- All right, enough relaxing,
back to work.
309
00:11:41,250 --> 00:11:42,950
[chuckles]
310
00:11:47,180 --> 00:11:50,220
[upbeat maritime music]
20718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.