All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E21 Séance Shméance_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:09,030 * 2 00:00:09,030 --> 00:00:12,440 - AS CONSORT TO THE SPIRIT WORLD, 3 00:00:12,440 --> 00:00:16,340 I NOW COMMENCE THIS SEANCE. 4 00:00:16,340 --> 00:00:22,050 PLOOBUS PLORUM SPAGHETTI GRANOLUM. 5 00:00:22,050 --> 00:00:26,550 I NOW SUMMON THE UN-LIVING. 6 00:00:32,990 --> 00:00:35,730 [eerie hum] 7 00:00:38,660 --> 00:00:40,260 - WHY HAVE YOU DISTURBED ME? 8 00:00:40,260 --> 00:00:42,030 - BECAUSE... 9 00:00:42,030 --> 00:00:46,970 YOU KEEP FORGETTING TO REPLACE THE TOILET PAPER ROLL. 10 00:00:50,070 --> 00:00:54,040 AS ROOMMATES, WE ALL HAVE TO DO OUR PART. 11 00:00:54,040 --> 00:00:56,750 - I KNOW, BUT IT WASN'T ME THIS TIME. 12 00:00:56,750 --> 00:00:58,820 'TWAS GALE WHO LEFT THINGS... - [gasps] 13 00:00:58,820 --> 00:01:00,220 - UNREPLENISHED. 14 00:01:00,220 --> 00:01:02,090 - GALE? - SORRY. 15 00:01:02,090 --> 00:01:05,360 - [screams] 16 00:01:05,360 --> 00:01:08,230 - [laughs] HOW CHEESY. 17 00:01:08,230 --> 00:01:11,300 WHO COULD EVER BE FRIGHTENED BY THAT? 18 00:01:11,300 --> 00:01:13,260 - [whimpering] 19 00:01:13,260 --> 00:01:16,070 - HEY. MOISTBOB DRIPPANTS, YOU MIND? 20 00:01:16,070 --> 00:01:19,370 - SORRY, SQUIDWARD, I'VE JUST NEVER SEEN A SEANCE BEFORE. 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,840 - WELL, TRY TO CONTAIN YOURSELF. WE HAVE A CUSTOMER. 22 00:01:22,840 --> 00:01:26,780 - I'LL HAVE ME A "RUSTY ON RYE," PLEASE. 23 00:01:26,780 --> 00:01:28,850 - CHARMING COLLOQUIALISM, 24 00:01:28,850 --> 00:01:32,280 BUT LET'S TRY SOMETHING THAT'S ACTUALLY ON THE MENU. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,750 - STOP GIVIN' ME THE RUNAROUND, CITY BOY! 26 00:01:34,750 --> 00:01:38,120 I WANT A "RUSTY ON RYE," AND NOTHIN' LESS! 27 00:01:38,120 --> 00:01:40,820 - JUST LEAVE IT TO ME, OH, RUSTY ONE. 28 00:01:40,820 --> 00:01:42,530 PREPARE FOR A-- 29 00:01:42,530 --> 00:01:45,900 WHAT THE BARNACLE IS A "RUSTY ON RYE"? 30 00:01:49,030 --> 00:01:51,240 LET'S SEE, "R," "R..." 31 00:01:51,240 --> 00:01:54,400 "RAMBLIN' HAM," "RED HERRING," "RIB-TICKLER," 32 00:01:54,400 --> 00:01:57,140 "RUSTY PENGUIN," "SALTY STEAMER." 33 00:01:57,140 --> 00:02:00,610 OH, GUESS I DON'T KNOW HOW TO MAKE A "RUSTY ON RYE." 34 00:02:00,610 --> 00:02:02,080 BUT I CAN CERTAINLY LEARN. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,910 HELP ME OUT, SIR, COULD YOU CLUE ME IN 36 00:02:03,910 --> 00:02:06,250 TO WHAT WAS IN YOUR BELOVED "RUSTY ON RYE"? 37 00:02:06,250 --> 00:02:11,320 - HUH? WELL, LET'S SEE... I THINK IT WAS ON RYE BREAD. 38 00:02:11,320 --> 00:02:13,820 IT WAS NUMBER NINE ON THE MENU. 39 00:02:13,820 --> 00:02:16,730 IT CAME WITH A SIDE OF SOMETHIN' OR OTHER, UM-- 40 00:02:16,730 --> 00:02:17,990 - OH, COME ON! 41 00:02:17,990 --> 00:02:20,130 ARE YOU GONNA ORDER A PATTY OR WHAT, POPS? 42 00:02:20,130 --> 00:02:21,900 - LET'S GET IT MOVIN' HERE! [overlapping yelling] 43 00:02:21,900 --> 00:02:23,670 - WHAT'S THE BIG KERFUFFLE? 44 00:02:23,670 --> 00:02:25,500 OH, IT'S YOU. 45 00:02:25,500 --> 00:02:28,470 ONLY WHAT'S ON THE MENU, OLD-TIMER. 46 00:02:28,470 --> 00:02:31,980 - THIS AIN'T NO KINDA WAY TO TREAT A LOYAL CUSTOMER! 47 00:02:31,980 --> 00:02:35,550 - [laughs] WELL, THAT'S A FIRST FOR YOU, 48 00:02:35,550 --> 00:02:37,950 AN UNSATISFIED CUSTOMER. 49 00:02:37,950 --> 00:02:39,680 - [gasps] NO! 50 00:02:39,680 --> 00:02:41,450 [sobbing] NO! 51 00:02:41,450 --> 00:02:44,850 MR. KRABS, THERE WAS AN UNSATISFIED CUSTOMER. 52 00:02:44,850 --> 00:02:47,290 WHY DON'T WE SERVE THE "RUSTY ON RYE" ANYMORE? 53 00:02:47,290 --> 00:02:48,990 - BECAUSE WE NEVER DID. 54 00:02:48,990 --> 00:02:51,900 THAT SANDWICH WAS ON THE MENU OF AN OLD RESTAURANT, 55 00:02:51,900 --> 00:02:55,000 ONE THAT STOOD HERE LONG BEFORE THE KRUSTY KRAB. 56 00:02:55,000 --> 00:02:59,040 'TWAS AN OLD RAMSHACKLE SHACK CALLED "RUSTY'S RIB EYE," 57 00:02:59,040 --> 00:03:01,310 AND THE ONLY ONE WHO EVER KNEW HOW TO MAKE THAT SANDWICH 58 00:03:01,310 --> 00:03:04,140 WAS THE OWNER, RUSTY RICKETS. 59 00:03:04,140 --> 00:03:08,010 HOWEVER, OLD RUSTY BOUGHT THE FARM 20 YEARS AGO. 60 00:03:08,010 --> 00:03:09,650 - OOH. - NOPE. 61 00:03:09,650 --> 00:03:11,010 YOU AIN'T GETTIN' THAT RECIPE 62 00:03:11,010 --> 00:03:14,480 UNLESS YOU'RE VERSED IN TALKING TO THE UN-LIVING. 63 00:03:14,480 --> 00:03:18,520 - I BELIEVE I'VE SEEN A PROGRAM ON THIS MATTER. 64 00:03:18,520 --> 00:03:20,320 - EH, SCRAM. 65 00:03:20,320 --> 00:03:22,390 THIS CONVERSATION'S MAKING ME DIZZY. 66 00:03:22,390 --> 00:03:24,490 - I MAY BE ABLE TO GET THAT RECIPE AFTER ALL. 67 00:03:24,490 --> 00:03:26,600 I JUST NEED TO CALL IN A FAVOR. 68 00:03:26,600 --> 00:03:29,100 HI, PATRICK. SPONGEBOB HERE. 69 00:03:29,100 --> 00:03:31,340 YEAH, THE ONE WITH SQUARE PANTS, MM-HMM. 70 00:03:31,340 --> 00:03:33,000 HEY, LISTEN, COULD YOU MEET ME AFTER WORK? 71 00:03:33,000 --> 00:03:34,540 I NEED YOUR HELP WITH SOMETHING. 72 00:03:34,540 --> 00:03:37,510 YOUR BEST FRIEND, SPONGEBOB SQUAREPANTS. 73 00:03:41,010 --> 00:03:43,410 - GOOD NIGHT, KIDDO. - GOOD NIGHT, BOSS MAN. 74 00:03:43,410 --> 00:03:44,980 PATRICK AND I WILL LOCK UP. 75 00:03:44,980 --> 00:03:47,650 - FINE, BUT NO EATIN' ME INVENTORY. 76 00:03:47,650 --> 00:03:50,390 - OKAY. - OR ME FURNITURE. 77 00:03:50,390 --> 00:03:52,790 - WHAT? COME ON, BOSS MAN! 78 00:03:52,790 --> 00:03:55,390 WE CAN'T EAT ANYTHING, WHY ARE WE HERE? 79 00:03:55,390 --> 00:03:57,790 - AH, SIMPLE, MY FIVE-POINTED FRIEND. 80 00:03:57,790 --> 00:04:01,370 ON THIS NIGHT, WE SHALL MAKE CONTACT 81 00:04:01,370 --> 00:04:04,370 WITH THE UN-LIVING! 82 00:04:04,370 --> 00:04:08,370 BY PERFORMING...A SEANCE! 83 00:04:10,040 --> 00:04:12,380 - THEN CAN WE EAT SOME FURNITURE? 84 00:04:12,380 --> 00:04:14,080 - NO. - [screams] 85 00:04:14,080 --> 00:04:17,250 [screaming] 86 00:04:23,090 --> 00:04:25,390 - AS CONSORT TO THE SPIRIT WORLD, 87 00:04:25,390 --> 00:04:28,430 I NOW COMMENCE THIS SEANCE. 88 00:04:28,430 --> 00:04:31,930 I SHALL INVOKE THE SPECTER OF RUSTY RICKETS 89 00:04:31,930 --> 00:04:34,660 BY READING FROM THE SACRED TEXT. 90 00:04:34,660 --> 00:04:40,400 "DISTILLED VINEGAR, WATER, NUMBER ONE MUSTARD SEED, 91 00:04:40,400 --> 00:04:45,540 SALT, TURMERIC, PAPRIKA, NATURAL FLAVORS." 92 00:04:45,540 --> 00:04:49,810 I NOW SUMMON THE SPIRIT OF RUSTY RICKETS. 93 00:04:52,750 --> 00:04:57,420 KNOW, TOO, THAT I BECKON THE SPIRIT OF RUSTY'S RIB EYE. 94 00:04:57,420 --> 00:04:58,520 [thunder clap] 95 00:05:04,060 --> 00:05:06,900 [eerie humming] 96 00:05:06,900 --> 00:05:10,800 [gasps] RUSTY'S RIB EYE! - BUT WHERE'S RUSTY? 97 00:05:22,580 --> 00:05:24,880 - [mumbles incoherently] 98 00:05:24,880 --> 00:05:26,780 - RUSTY RICKETS. 99 00:05:26,780 --> 00:05:30,190 - A BIG GHOST? I THOUGHT WE WERE-- 100 00:05:30,190 --> 00:05:32,160 WE WERE CONJURING A RIB ROAST! 101 00:05:32,160 --> 00:05:34,320 I'M OUTTA HERE! 102 00:05:34,320 --> 00:05:36,290 I'LL GET HELP, BUDDY! 103 00:05:36,290 --> 00:05:38,560 JUST GET ME AWAY FROM THIS FREAK! 104 00:05:38,560 --> 00:05:39,700 - [nervous chuckle] 105 00:05:39,700 --> 00:05:42,030 HE MEANS "FREAK" IN THE NICEST POSSIBLE WAY. 106 00:05:42,030 --> 00:05:45,000 ALL RIGHT, ENOUGH OF THIS HOCUS POCUS HOOEY. 107 00:05:45,000 --> 00:05:47,840 TIME TO PUT IN SOME WORK. 108 00:05:47,840 --> 00:05:50,370 SAY, RUSTY, HOW 'BOUT SPILLIN' THE BEANS 109 00:05:50,370 --> 00:05:52,480 ON THE OL' "RUSTY ON RYE" RECIPE? 110 00:05:52,480 --> 00:05:58,280 - [mumbles incoherently] 111 00:05:58,280 --> 00:06:00,150 FLIP, FLIP, FLIP. FLA LA LA. 112 00:06:00,150 --> 00:06:02,690 - OH, WELL, THAT WAS... JUST GIBBERISH. 113 00:06:02,690 --> 00:06:04,550 HMM, I GOT IT! 114 00:06:04,550 --> 00:06:06,220 HOW ABOUT YOU WRITE DOWN THE RECIPE 115 00:06:06,220 --> 00:06:07,990 FOR THE CLASSIC "NUMBER NINE"? 116 00:06:07,990 --> 00:06:10,130 - [mumbles] 117 00:06:10,130 --> 00:06:12,660 - OH, RIGHT. YOU'RE A GHOST. HMM. 118 00:06:12,660 --> 00:06:14,330 WHAT IF YOU JUST SHOWED ME HOW YOU MAKE ONE? 119 00:06:14,330 --> 00:06:15,830 - [mumbles] 120 00:06:21,510 --> 00:06:24,370 - WHOA! 121 00:06:24,370 --> 00:06:26,980 GEE, RUSTY, QUITE A SETUP YOU GOT HERE, 122 00:06:26,980 --> 00:06:28,210 BUT WHERE'S ALL THE SANDWICH BREAD? 123 00:06:28,210 --> 00:06:29,950 THE CONDIMENTS? THE COLD CUTS? 124 00:06:29,950 --> 00:06:32,750 - [mumbles] 125 00:06:41,420 --> 00:06:44,530 - A RYE SANDWICH CARVED ENTIRELY OF DRIFTWOOD? 126 00:06:44,530 --> 00:06:45,760 MAMMA MIA! 127 00:06:45,760 --> 00:06:48,200 - [humming] 128 00:06:48,200 --> 00:06:49,370 - SPACKLE. 129 00:06:49,370 --> 00:06:50,870 - [humming] 130 00:06:50,870 --> 00:06:53,600 - SHELLAC. 131 00:06:53,600 --> 00:06:54,940 - [mumbles] 132 00:06:54,940 --> 00:06:56,270 - OH, YOU WANT ME TO TRY IT? 133 00:06:56,270 --> 00:06:58,370 - [mumbles] 134 00:06:58,370 --> 00:07:00,010 - [chuckles] OKAY. 135 00:07:00,010 --> 00:07:02,950 [sniffs] MMM, SMELLS INDUSTRIAL. 136 00:07:05,850 --> 00:07:08,850 UGH! UH, I'M SURE IT'S AN ACQUIRED TASTE. 137 00:07:11,960 --> 00:07:13,920 - [sniffs] 138 00:07:13,920 --> 00:07:16,390 IS THAT-- 139 00:07:16,390 --> 00:07:17,460 [sniffs] 140 00:07:17,460 --> 00:07:21,870 MMM, IT IS A "RUSTY ON RYE"! 141 00:07:21,870 --> 00:07:26,840 GENTLEMEN, GET UP HERE. THE "NUMBER NINE" IS BACK. 142 00:07:26,840 --> 00:07:29,910 [laughs maniacally] 143 00:07:29,910 --> 00:07:35,910 [ghostly murmurs and laughter] 144 00:07:35,910 --> 00:07:37,950 - HEY, I DIDN'T SUMMON YOU GUYS. 145 00:07:37,950 --> 00:07:41,380 - NO, THE ODOR OF A "NUMBER NINE" DID. 146 00:07:41,380 --> 00:07:44,590 - EVEN FROM WAY DOWN THERE. 147 00:07:44,590 --> 00:07:45,820 - [mumbles] 148 00:07:45,820 --> 00:07:48,830 [cheering and laughter] 149 00:07:50,690 --> 00:07:52,960 - UH-OH, LOOKS LIKE WE'RE RUNNING LOW ON SHELLAC. 150 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 I'LL GET SOME MORE. 151 00:07:53,960 --> 00:07:58,400 [mumbling and groaning] 152 00:07:58,400 --> 00:08:04,340 [prolonged scream] 153 00:08:05,640 --> 00:08:07,610 BOY, THOSE GUYS SURE CAN BE TERRIFYING. 154 00:08:09,910 --> 00:08:11,380 [munching] 155 00:08:11,380 --> 00:08:14,150 - YOU KNOW, THIS LITTLE SOIREE COULDN'T HAVE HAPPENED 156 00:08:14,150 --> 00:08:15,950 WITHOUT OL' RUSTY HERE. 157 00:08:15,950 --> 00:08:19,990 LET'S ALL GIVE A GHASTLY HOWL FOR RUSTY RICKETS! 158 00:08:19,990 --> 00:08:22,530 [ghostly cheering] 159 00:08:22,530 --> 00:08:25,160 - ALL RIGHT, GUYS, I HATE TO BE A PARTY POOPER, 160 00:08:25,160 --> 00:08:26,460 BUT IT'S A LITTLE LATE FOR ALL THIS NOISE. 161 00:08:26,460 --> 00:08:27,530 TIME TO WRAP IT UP. 162 00:08:27,530 --> 00:08:29,100 - OH! 163 00:08:29,100 --> 00:08:31,740 "BIG FACE" DOESN'T WANT US 164 00:08:31,740 --> 00:08:35,470 AS PATRONS ANYMORE. 165 00:08:35,470 --> 00:08:40,810 MAYBE WE SHOULD MAKE LIKE A TREE AND LEAVE! 166 00:08:40,810 --> 00:08:42,210 [maniacal laugh] 167 00:08:42,210 --> 00:08:43,880 [laughter] 168 00:08:43,880 --> 00:08:47,220 - NOW, WAIT JUST A MINUTE! THAT IS PRIVATE PROPERTY! 169 00:08:47,220 --> 00:08:48,720 MAYBE YOU GUYS SHOULD LEAVE. 170 00:08:48,720 --> 00:08:51,450 - OH, YEAH? 171 00:08:51,450 --> 00:08:55,020 - DO I HAVE TO CALL-- 172 00:08:55,020 --> 00:08:57,030 EW, ECTOPLASM. 173 00:08:57,030 --> 00:08:59,230 - ENOUGH FOOLING AROUND! 174 00:08:59,230 --> 00:09:01,400 LET'S HAVE A GOOD OL' TIME... 175 00:09:01,400 --> 00:09:03,330 LIKE WE USED TO! 176 00:09:03,330 --> 00:09:06,370 [cheers and laughter] 177 00:09:06,370 --> 00:09:07,640 - [gasps] 178 00:09:07,640 --> 00:09:10,470 [ghostly cheering] 179 00:09:10,470 --> 00:09:13,880 - [growls] 180 00:09:13,880 --> 00:09:17,080 - YOU BETTER HAVE A DARN GOOD REASON 181 00:09:17,080 --> 00:09:18,750 FOR GETTIN' ME OUTTA BED, BOY. 182 00:09:18,750 --> 00:09:23,950 [ghostly cheering and laughter] 183 00:09:23,950 --> 00:09:25,920 - [ghostly laugh] 184 00:09:25,920 --> 00:09:29,590 [laughter] 185 00:09:29,590 --> 00:09:31,860 - [retching] 186 00:09:31,860 --> 00:09:33,600 - THAT GOOD ENOUGH FOR YOU? 187 00:09:33,600 --> 00:09:35,360 - [screams] 188 00:09:35,360 --> 00:09:36,700 - [growls] 189 00:09:36,700 --> 00:09:39,700 - MR. KRABS, PATRICK, HELP! 190 00:09:39,700 --> 00:09:42,570 - SORRY, SPONGEBOB, THIS IS A PART OF THE STORY 191 00:09:42,570 --> 00:09:43,970 WHERE I RUN AWAY AGAIN, 192 00:09:43,970 --> 00:09:45,410 ONLY I DON'T KNOW WHERE ELSE TO GO, 193 00:09:45,410 --> 00:09:47,580 SO I'M JUST GOING TO GO CIRCLE AROUND THE BUILDING! 194 00:09:47,580 --> 00:09:51,510 [screaming] 195 00:09:54,120 --> 00:09:56,720 - LOOKS LIKE A CERTAIN FOOLISH SPONGE 196 00:09:56,720 --> 00:09:59,120 HAS BEEN CONVERSIN' WITH THE UN-LIVIN'. 197 00:09:59,120 --> 00:10:01,590 ALL RIGHT, YOU FLOATIN' NUISANCES, 198 00:10:01,590 --> 00:10:05,330 TIME FOR THE BOSS MAN TO MOP UP. 199 00:10:05,330 --> 00:10:07,460 - [evil laugh] - BATTER UP! H'YA! 200 00:10:07,460 --> 00:10:09,400 - [screams] 201 00:10:09,400 --> 00:10:12,500 - H'YA! 202 00:10:12,500 --> 00:10:16,140 - [battle cry] 203 00:10:18,940 --> 00:10:19,940 AH! 204 00:10:19,940 --> 00:10:21,280 all: HUH? - OH! 205 00:10:21,280 --> 00:10:23,050 OH! 206 00:10:23,050 --> 00:10:25,850 - YEAH, AND GO BACK FROM WHENCE YE CAME! 207 00:10:28,080 --> 00:10:29,920 [loud pop] 208 00:10:29,920 --> 00:10:32,520 - HI, MR. KRABS-- - NEVER HOLD A SEANCE, BOY-O, 209 00:10:32,520 --> 00:10:34,360 WITHOUT ME PERMISSION, 210 00:10:34,360 --> 00:10:36,930 BECAUSE GHOSTS ARE LIKE RELATIVES, 211 00:10:36,930 --> 00:10:40,460 ONCE YOU LET 'EM IN, THEY'LL NEVER LEAVE. 212 00:10:43,600 --> 00:10:46,340 - ORDER UP. HERE'S YOUR "NUMBER NINE," SIR. 213 00:10:49,410 --> 00:10:51,810 AND EVERYTHING WAS BETTER. 214 00:10:51,810 --> 00:10:54,240 - [eerie moan] - WHAT'S THAT? 215 00:10:54,240 --> 00:10:57,780 - [moaning] 14816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.