All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E20 Dont Look Now_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:09,390 - ARE YOU READY, KIDS? 2 00:00:09,390 --> 00:00:11,200 all: AYE, AYE, CAPTAIN! 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,630 - I CAN'T HEAR YOU. 4 00:00:12,630 --> 00:00:14,600 all: AYE, AYE, CAPTAIN! 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,600 - * OHH... 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,870 * WHO LIVES IN A PINEAPPLE UNDER THE SEA? * 7 00:00:19,870 --> 00:00:21,870 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 8 00:00:21,870 --> 00:00:23,840 - * ABSORBENT AND YELLOW AND POROUS IS HE * 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,580 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 10 00:00:25,580 --> 00:00:27,910 - * IF NAUTICAL NONSENSE BE SOMETHING YOU WISH * 11 00:00:27,910 --> 00:00:29,450 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 12 00:00:29,450 --> 00:00:31,850 - * THEN DROP ON THE DECK AND FLOP LIKE A FISH * 13 00:00:31,850 --> 00:00:33,850 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! - READY? 14 00:00:33,850 --> 00:00:35,890 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 15 00:00:35,890 --> 00:00:37,790 SPONGEBOB SQUAREPANTS! 16 00:00:37,790 --> 00:00:39,790 SPONGEBOB SQUAREPANTS! 17 00:00:39,790 --> 00:00:41,020 - * SPONGEBOB 18 00:00:41,020 --> 00:00:43,260 * SQUAREPANTS! 19 00:00:43,260 --> 00:00:45,730 [laughing] 20 00:00:45,730 --> 00:00:48,060 * 21 00:00:48,060 --> 00:00:49,000 [waves crashing] 22 00:00:52,070 --> 00:00:55,070 [suspenseful orchestral music] 23 00:00:55,070 --> 00:01:00,910 * 24 00:01:00,910 --> 00:01:01,910 [bubbling] 25 00:01:01,910 --> 00:01:05,180 [whimsical music] 26 00:01:05,180 --> 00:01:06,650 - HI, SQUIDWARD. 27 00:01:06,650 --> 00:01:08,390 BET YOU CAN'T GUESS WHAT MOVIE WE'RE GONNA SEE. 28 00:01:08,390 --> 00:01:09,720 - [slurping] 29 00:01:09,720 --> 00:01:11,050 - THAT'S OKAY! I'LL TELL YOU. 30 00:01:11,050 --> 00:01:12,290 - [slurping] 31 00:01:12,290 --> 00:01:15,960 - IT'S FISHER-- - [continues slurping] 32 00:01:15,960 --> 00:01:17,190 [smacks lips] 33 00:01:17,190 --> 00:01:18,230 AHH. 34 00:01:18,230 --> 00:01:20,060 YOU MAY SPEAK. 35 00:01:20,060 --> 00:01:21,270 - [inhales] 36 00:01:21,270 --> 00:01:23,800 PATRICK AND I ARE GONNA SEE FISHERMAN 4. 37 00:01:23,800 --> 00:01:26,340 - HA! YOU TWO WON'T SLEEP A WINK TONIGHT 38 00:01:26,340 --> 00:01:28,270 IF YOU SEE THAT MOVIE. 39 00:01:28,270 --> 00:01:32,310 - SQUIDWARD, YOU ARE LOOKING AT TWO VERY GROWN-UP BIG BOYS. 40 00:01:32,310 --> 00:01:34,040 - YEAH. NOTHING CAN SCARE US. 41 00:01:34,040 --> 00:01:35,040 - BOO. 42 00:01:35,040 --> 00:01:36,050 [both scream] 43 00:01:36,050 --> 00:01:37,910 [laughs] 44 00:01:37,910 --> 00:01:39,180 [slurps] 45 00:01:39,180 --> 00:01:40,380 [both screaming] 46 00:01:40,380 --> 00:01:44,190 [panting] 47 00:01:44,190 --> 00:01:46,360 - [clears throat] WE'LL SHOW SQUIDWARD. 48 00:01:46,360 --> 00:01:48,890 WE'RE NOT AFRAID OF ANY OLD MOVIE. 49 00:01:50,590 --> 00:01:51,860 both: WHOA! 50 00:01:51,860 --> 00:01:55,200 - WE'RE LOST. - I WISH WE HAD A FLASHLIGHT. 51 00:01:55,200 --> 00:01:57,870 - TAKE YOUR SEATS. 52 00:01:57,870 --> 00:01:59,400 [both scream] 53 00:01:59,400 --> 00:02:00,940 - SEATS TAKEN, SIR. 54 00:02:00,940 --> 00:02:02,870 OOH, THE MOVIE'S STARTING. 55 00:02:02,870 --> 00:02:05,880 [exciting orchestral music] 56 00:02:05,880 --> 00:02:08,680 ** 57 00:02:08,680 --> 00:02:10,210 [both scream] 58 00:02:10,210 --> 00:02:11,550 - SHH! - SORRY. 59 00:02:11,550 --> 00:02:13,520 [laughter] 60 00:02:13,520 --> 00:02:14,980 SO THIS ISN'T TOO SCARY. 61 00:02:14,980 --> 00:02:17,890 [laughter] 62 00:02:17,890 --> 00:02:19,390 THE FISHERMAN'S HOOK. 63 00:02:19,390 --> 00:02:22,260 GET OFF THE TEETER-TOTTER! - YOU FOOLS. 64 00:02:22,260 --> 00:02:23,890 - [laughing] 65 00:02:23,890 --> 00:02:25,230 [gags, screams] 66 00:02:25,230 --> 00:02:26,500 [both scream] 67 00:02:26,500 --> 00:02:27,700 - THE FISHERMAN'S GOT HIM. 68 00:02:27,700 --> 00:02:29,600 - AND HE'LL FRY THEM INTO FISH STICKS. 69 00:02:29,600 --> 00:02:32,240 I CAN'T WATCH. IS THE SCARY PART OVER? 70 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 - UH, HOLD ON. I'LL TAKE A PEEK. 71 00:02:34,240 --> 00:02:36,310 - THANK YOU FOR MEETING ME, EDWINA... 72 00:02:36,310 --> 00:02:38,240 AT MIDNIGHT. 73 00:02:38,240 --> 00:02:40,410 - PATRICK, IT'S OKAY. 74 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 - YOU SURE? 75 00:02:41,410 --> 00:02:42,680 [screams] IT'S WORSE! 76 00:02:42,680 --> 00:02:44,250 THEY'RE KISSING! 77 00:02:44,250 --> 00:02:46,520 [both smooching] 78 00:02:46,520 --> 00:02:48,350 - I LOVE YOU, SUZIE. 79 00:02:48,350 --> 00:02:49,850 - IT'S JENNIFER. 80 00:02:49,850 --> 00:02:53,320 - I'LL NEVER LEAVE YOU, JENNIFER. 81 00:02:53,320 --> 00:02:56,360 GOOD-BYE, MARGARET! 82 00:02:56,360 --> 00:02:58,960 both: THE FISHERMAN! 83 00:02:58,960 --> 00:03:00,530 - AH! - HEY! 84 00:03:00,530 --> 00:03:01,800 [all shouting angrily] 85 00:03:01,800 --> 00:03:04,930 - UH, SORRY, SORRY, SORRY. 86 00:03:04,930 --> 00:03:06,340 [both scream] 87 00:03:08,310 --> 00:03:10,810 - SEE IF IT'S SAFE. 88 00:03:10,810 --> 00:03:13,880 - AW, THE MOVIE'S OVER. 89 00:03:13,880 --> 00:03:16,750 - AW, DANG, WE HARDLY EVEN SAW IT. 90 00:03:16,750 --> 00:03:18,050 - WELL, WE'LL WATCH IT AGAIN. 91 00:03:18,050 --> 00:03:20,120 AND THIS TIME, ALL THE WAY THROUGH. 92 00:03:20,120 --> 00:03:22,390 [bubbling] 93 00:03:22,390 --> 00:03:25,320 OKAY, KEEP YOUR EYES OPEN. - NO PROBLEM. 94 00:03:25,320 --> 00:03:27,420 - I LOVE EATING ICE CREAM. 95 00:03:27,420 --> 00:03:30,760 - PATRICK, I'M GETTING SCARED. HOLD MY EYELIDS OPEN. 96 00:03:30,760 --> 00:03:32,100 - I'M ON IT. 97 00:03:32,100 --> 00:03:33,660 - OH! 98 00:03:35,800 --> 00:03:38,300 - HEY, MY ICE CREAM! 99 00:03:38,300 --> 00:03:41,840 [crying] 100 00:03:41,840 --> 00:03:44,210 IT WAS ROCKY ROAD! 101 00:03:44,210 --> 00:03:47,840 - MUST CLOSE EYES! TOO SCARY! 102 00:03:47,840 --> 00:03:52,150 - UH, I CAN'T HOLD YOUR EYELIDS. THEY'RE TOO SLIPPERY. 103 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 OW! 104 00:03:53,150 --> 00:03:55,020 [both screaming] 105 00:03:55,020 --> 00:03:58,050 [muffled screaming] 106 00:03:58,050 --> 00:03:59,160 - [whistles] 107 00:03:59,160 --> 00:04:02,090 [screaming] 108 00:04:02,090 --> 00:04:03,630 - OH, NO, WE MISSED THE MOVIE. 109 00:04:03,630 --> 00:04:05,800 - WHAT? NOT AGAIN! 110 00:04:05,800 --> 00:04:07,960 - IT'S OKAY, WE'LL JUST SEE THE NEXT ONE. 111 00:04:07,960 --> 00:04:09,430 - I'M AFRAID NOT. 112 00:04:09,430 --> 00:04:11,500 THAT WAS THE LAST SHOWING. 113 00:04:11,500 --> 00:04:12,970 - WOW, WHAT TIME IS IT? 114 00:04:12,970 --> 00:04:15,940 - IT IS ONE MINUTE TO MIDNIGHT. 115 00:04:15,940 --> 00:04:18,140 - ONE MINUTE TO MIDNIGHT? 116 00:04:18,140 --> 00:04:19,940 - BUT THAT'S WHEN THE FISHERMAN COMES OUT! 117 00:04:19,940 --> 00:04:22,080 - COME ON, PATRICK, WE GOTTA GET HOME. 118 00:04:22,080 --> 00:04:23,880 both: AAH! THE FISHERMAN! 119 00:04:23,880 --> 00:04:28,520 [both screaming] 120 00:04:28,520 --> 00:04:32,690 [bell tolling] 121 00:04:36,830 --> 00:04:40,430 both: IT'S MIDNIGHT! THE FISHERMAN! 122 00:04:40,430 --> 00:04:43,830 [panting] 123 00:04:43,830 --> 00:04:45,640 - WHEW. WE MADE IT. 124 00:04:45,640 --> 00:04:48,810 - I GUESS WE SHOWED THAT OLD HORROR MOVIE WHO'S BOSS. 125 00:04:48,810 --> 00:04:51,680 - YEAH, WE LOOKED FEAR RIGHT IN THE FACE 126 00:04:51,680 --> 00:04:53,710 AND AVOIDED DIRECT EYE CONTACT. 127 00:04:53,710 --> 00:04:55,780 - IT'S LIKE WE'RE HEROES. 128 00:04:55,780 --> 00:04:58,550 - OKAY, BUDDY, SLEEP TIGHT. I'LL SEE YOU TOMORROW. 129 00:04:58,550 --> 00:05:01,720 - WAIT A SECOND. YOU MEAN I GOTTA WALK 130 00:05:01,720 --> 00:05:03,590 ALL THE WAY HOME ALONE? 131 00:05:03,590 --> 00:05:04,890 - NO. NO, YOU DON'T. 132 00:05:04,890 --> 00:05:06,090 I'M GONNA WALK YOU TO YOUR DOOR. 133 00:05:06,090 --> 00:05:08,460 - DARNED OLD HORROR MOVIE. 134 00:05:08,460 --> 00:05:11,060 WHY COULDN'T WE WATCH A CARTOON INSTEAD? 135 00:05:11,060 --> 00:05:12,860 [foghorn blows] YOU HEAR THAT? 136 00:05:12,860 --> 00:05:14,560 - [whispers] I THINK IT'S COMING FROM OVER THERE. 137 00:05:14,560 --> 00:05:17,070 [thunder rumbling] 138 00:05:17,070 --> 00:05:19,140 both: IT'S THE FISHERMAN! 139 00:05:19,140 --> 00:05:20,400 [both screaming] 140 00:05:24,110 --> 00:05:27,180 [wheels squeaking] 141 00:05:27,180 --> 00:05:29,410 - OH, IT'S JUST SLASHER MCGEE. 142 00:05:29,410 --> 00:05:31,980 OKAY, I GUESS I'LL JUST GO HOME NOW. 143 00:05:31,980 --> 00:05:33,450 IT'S RIGHT OVER THERE. 144 00:05:33,450 --> 00:05:34,520 MM-- 145 00:05:34,520 --> 00:05:36,420 JUST A FEW STEPS THAT-A-WAY... 146 00:05:36,420 --> 00:05:39,020 IN THE DARK... ALL ALONE. 147 00:05:39,020 --> 00:05:42,790 - OH, OKAY, COME ON, NOW. DON'T BE ALL SCARED. 148 00:05:42,790 --> 00:05:43,790 I'LL WALK YOU HOME. 149 00:05:43,790 --> 00:05:46,200 - AW, THANKS, OLD PAL. 150 00:05:46,200 --> 00:05:49,570 BUT THEN WHO'S GONNA WALK YOU HOME? 151 00:05:49,570 --> 00:05:53,000 - LET'S JUST CROSS THAT BRIDGE WHEN WE BURN IT. 152 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 [foghorn] 153 00:05:54,000 --> 00:05:55,770 both: THE FISHERMAN! 154 00:05:55,770 --> 00:05:59,780 [both screaming] 155 00:05:59,780 --> 00:06:01,450 - [growls] 156 00:06:01,450 --> 00:06:02,780 [grumbles] 157 00:06:02,780 --> 00:06:05,620 [both screaming] 158 00:06:05,620 --> 00:06:08,020 [both panting] 159 00:06:08,020 --> 00:06:09,950 - WHAT IS WRONG WITH YOU? [both screaming] 160 00:06:09,950 --> 00:06:12,090 [shuddering] 161 00:06:12,090 --> 00:06:13,460 - OH, HEY, SQUIDWARD. 162 00:06:13,460 --> 00:06:15,790 - WHAT ARE YOU BLOCKHEADS UP TO? 163 00:06:15,790 --> 00:06:17,560 DON'T YOU KNOW IT'S AFTER MIDNIGHT? 164 00:06:17,560 --> 00:06:18,900 GET DOWN HERE! 165 00:06:18,900 --> 00:06:21,260 - WE CAN'T GET HOME. - WE'RE TOO SCARED. 166 00:06:21,260 --> 00:06:22,800 - [grumbles] 167 00:06:22,800 --> 00:06:26,270 - OH, THANK YOU, SQUIDWARD. YOU'RE A TRUE FRIEND. 168 00:06:27,640 --> 00:06:29,470 - [groans] 169 00:06:29,470 --> 00:06:32,480 - THANKS, SQUIDW-- 170 00:06:32,480 --> 00:06:33,780 - YEAH, THANKS, SQUIDWARD. 171 00:06:33,780 --> 00:06:35,880 I DON'T THINK WE WOULD HAVE EVER GOTTEN HOME WITHOUT YOU. 172 00:06:35,880 --> 00:06:38,820 - HAT. - OH, YEAH. HERE. 173 00:06:44,090 --> 00:06:47,590 - I TOLD THOSE MUTTONHEADS NOT TO SEE THAT MOVIE. 174 00:06:47,590 --> 00:06:50,890 - PATRICK! ARE YOU OKAY? 175 00:06:50,890 --> 00:06:53,230 - YEAH! ARE YOU OKAY? 176 00:06:53,230 --> 00:06:55,300 - I THINK SO! GOOD NIGHT! 177 00:06:55,300 --> 00:06:57,570 - YEAH! GOOD NIGHT! 178 00:06:57,570 --> 00:07:00,100 AND JUST DON'T THINK ABOUT THE FISHERMAN! 179 00:07:00,100 --> 00:07:04,410 - OH, NO, I WILL NOT THINK ABOUT THE FISHERMAN! 180 00:07:04,410 --> 00:07:05,740 SLEEP TIGHT! 181 00:07:05,740 --> 00:07:08,610 - OH, "THE FISHERMAN," "THE FISHERMAN." 182 00:07:08,610 --> 00:07:09,810 BLAH, BLAH, BLAH. 183 00:07:09,810 --> 00:07:12,280 THEY WANT A FISHERMAN, EH? 184 00:07:12,280 --> 00:07:16,520 I'LL GIVE 'EM A FISHERMAN, AND HOW. 185 00:07:19,660 --> 00:07:22,060 NO. 186 00:07:22,060 --> 00:07:24,090 NO. 187 00:07:24,090 --> 00:07:25,760 UM... 188 00:07:25,760 --> 00:07:28,230 NO. 189 00:07:28,230 --> 00:07:31,670 AHA! 190 00:07:31,670 --> 00:07:35,640 IT'S TIME FOR THOSE LAME-BRAINS TO MEET THE REAL FISHERMAN. 191 00:07:39,840 --> 00:07:44,750 THIS IS GONNA BE GOOD. [laughs] 192 00:07:52,560 --> 00:07:56,630 - [grunting] 193 00:07:59,260 --> 00:08:02,830 UH, HELLO? IS SOMEONE THERE? 194 00:08:03,970 --> 00:08:05,770 UH, HUH? 195 00:08:05,770 --> 00:08:07,700 WHAT'S THAT? WHA-- 196 00:08:07,700 --> 00:08:11,580 SOMETHING'S STUCK-- UH, HUH. 197 00:08:11,580 --> 00:08:16,110 OH. OH, WAIT A SECOND. OH, YEAH, THAT'S THE SPOT. 198 00:08:16,110 --> 00:08:17,880 A LITTLE TO THE LEFT. 199 00:08:17,880 --> 00:08:23,190 OH, YEAH! ALL RIGHT. RIGHT THERE! [laughs] 200 00:08:23,190 --> 00:08:25,290 - [laughs] GOTCHA! 201 00:08:25,290 --> 00:08:27,720 - UGH! MM. 202 00:08:27,720 --> 00:08:31,190 THE FISHERMAN! [screams] 203 00:08:31,190 --> 00:08:33,730 - MAYBE THIS WASN'T SUCH A GOOD IDEA. 204 00:08:33,730 --> 00:08:35,670 [screams] 205 00:08:41,100 --> 00:08:46,940 - [screams] - [laughs maniacally] 206 00:08:50,480 --> 00:08:51,750 [grunts] 207 00:08:51,750 --> 00:08:52,980 - HMM. 208 00:08:52,980 --> 00:08:54,320 - [laughs maniacally] 209 00:08:54,320 --> 00:08:57,690 - [screams] 210 00:08:57,690 --> 00:09:01,520 SPONGEBOB! SPONGEBOB, WAKE UP! HE'S HERE! 211 00:09:01,520 --> 00:09:04,060 - WHO'S HERE? HOLD ON, LET ME TURN ON-- 212 00:09:04,060 --> 00:09:06,200 OH, YOUR FACE! 213 00:09:06,200 --> 00:09:08,900 - OH. 214 00:09:08,900 --> 00:09:09,900 THERE. 215 00:09:09,900 --> 00:09:11,530 - NOW, WHO'S HERE? 216 00:09:11,530 --> 00:09:14,170 - UH, SOMEONE'S HERE? - YOU JUST SAID. 217 00:09:14,170 --> 00:09:16,910 - OH! YEAH. THE FISHERMAN'S HERE. 218 00:09:16,910 --> 00:09:18,170 - THE FISHERMAN! 219 00:09:18,170 --> 00:09:19,510 - [babbles] 220 00:09:19,510 --> 00:09:22,450 [both screaming] 221 00:09:22,450 --> 00:09:24,080 - THE FISHERMAN'S HERE! - [laughs] 222 00:09:24,080 --> 00:09:25,380 LISTEN TO THOSE NUDNIKS. 223 00:09:25,380 --> 00:09:28,150 WHAT A COUPLE OF HOPELESS BABIES. 224 00:09:28,150 --> 00:09:32,320 I REALLY SHOULD STOP, BUT I'M HAVING TOO MUCH FUN. 225 00:09:32,320 --> 00:09:35,090 HA, IT'S ALMOST TOO EASY. 226 00:09:35,090 --> 00:09:36,660 - QUICK! BAR THE DOOR! - [whimpering] 227 00:09:36,660 --> 00:09:38,800 - THERE'S JUST NO SPORT IN IT. 228 00:09:38,800 --> 00:09:40,860 - IS THAT EVERYTHING? - WHAT ABOUT THIS? 229 00:09:40,860 --> 00:09:41,870 - NOT GARY! 230 00:09:41,870 --> 00:09:45,330 [door handle jiggles] 231 00:09:45,330 --> 00:09:49,010 DO YOU THINK IT'LL HOLD? - I SURE HOPE SO! 232 00:09:49,010 --> 00:09:52,110 - [laughs maniacally] 233 00:09:52,110 --> 00:09:54,110 [both screaming] 234 00:09:54,110 --> 00:09:56,850 [both grunting] 235 00:09:56,850 --> 00:09:58,350 [both scream] 236 00:09:58,350 --> 00:10:01,350 - MAYBE IF WE DON'T LOOK AT HIM, HE'LL GO AWAY. 237 00:10:01,350 --> 00:10:02,950 - HEY, YEAH, JUST LIKE THE MOVIE. 238 00:10:02,950 --> 00:10:05,320 [both straining] 239 00:10:08,520 --> 00:10:12,030 - I'M THE DEADLY FISHERMAN! 240 00:10:12,030 --> 00:10:14,430 [both screaming] 241 00:10:14,430 --> 00:10:16,170 - I GUESS THIS IS THE END, OLD BUDDY. 242 00:10:16,170 --> 00:10:18,230 - I DON'T WANT TO DIE IN MY UNDERWEAR! 243 00:10:18,230 --> 00:10:20,170 - HERE...[grunts] 244 00:10:20,170 --> 00:10:21,740 DIE IN MINE. 245 00:10:21,740 --> 00:10:23,840 - HEY, GOOD IDEA. 246 00:10:23,840 --> 00:10:26,380 [grunts] LET'S TRADE. HERE YOU GO. 247 00:10:26,380 --> 00:10:28,610 - AND HERE YOU GO. NOW, WHERE WERE WE? 248 00:10:28,610 --> 00:10:30,010 OH, YEAH. 249 00:10:30,010 --> 00:10:31,210 [both screaming] 250 00:10:31,210 --> 00:10:33,780 both: HE'S GONNA TURN US INTO FISH STICKS! 251 00:10:33,780 --> 00:10:36,520 - [laughs maniacally] 252 00:10:36,520 --> 00:10:40,090 [both gasp, scream] 253 00:10:40,090 --> 00:10:43,030 [laughs maniacally] 254 00:10:43,030 --> 00:10:44,430 - THAT THING'S EATING SQUIDWARD! 255 00:10:44,430 --> 00:10:47,460 - NOT OUR BESTEST BUDDY! WE'VE GOTTA SAVE HIM! 256 00:10:49,000 --> 00:10:52,540 OKAY, PLAY 33. I NEED YOU TO GO LONG. 257 00:10:52,540 --> 00:10:54,270 AND...BREAK! 258 00:10:54,270 --> 00:10:56,770 YOU'RE GOIN' DOWN, FISHERMAN! 259 00:10:56,770 --> 00:10:57,770 - [laughs] 260 00:10:57,770 --> 00:10:58,780 HUH? 261 00:10:58,780 --> 00:11:00,080 [grunts] 262 00:11:00,080 --> 00:11:02,780 - [grunting] 263 00:11:02,780 --> 00:11:03,950 - DON'T WORRY, SQUIDWARD. 264 00:11:03,950 --> 00:11:05,310 WE'LL GET YOU OUT OF THAT OLD MONSTER. 265 00:11:05,310 --> 00:11:06,420 - [groans] - AH! 266 00:11:06,420 --> 00:11:07,880 LET'S ESCAPE THROUGH THE WINDOW! 267 00:11:07,880 --> 00:11:09,590 - [groaning] 268 00:11:13,490 --> 00:11:18,430 [both grunting] 269 00:11:20,560 --> 00:11:24,270 - OKAY, I THINK YOU'VE GOT IT! 270 00:11:24,270 --> 00:11:25,470 [siren blaring] 271 00:11:25,470 --> 00:11:28,300 - [grumbling] 272 00:11:28,300 --> 00:11:29,770 [angry babbling] - SHH, SHH, SHH. 273 00:11:29,770 --> 00:11:31,940 THERE, THERE. NO NEED TO THANK US. 274 00:11:31,940 --> 00:11:34,010 WE WERE ONLY DOING WHAT ANY GOOD FRIENDS WOULD DO 275 00:11:34,010 --> 00:11:35,680 FOR THEIR BESTEST BUDDY. 276 00:11:35,680 --> 00:11:38,680 I GUESS WE DON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT OLD MONSTER ANYMORE. 277 00:11:38,680 --> 00:11:41,080 - [growls] 278 00:11:41,080 --> 00:11:43,790 - HUH? [both screaming] 279 00:11:43,790 --> 00:11:46,460 [siren blares] 280 00:11:46,460 --> 00:11:48,390 - MEOW. 281 00:11:51,830 --> 00:11:54,830 [spooky music] 17946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.