All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E16 Little Yellow Book_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,660 - ARE YOU READY, KIDS? 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,460 all: AYE, AYE, CAPTAIN! 3 00:00:12,460 --> 00:00:13,930 - I CAN'T HEAR YOU. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,730 all: AYE, AYE, CAPTAIN! 5 00:00:15,730 --> 00:00:18,770 - * OHH... 6 00:00:18,770 --> 00:00:21,000 * WHO LIVES IN A PINEAPPLE UNDER THE SEA? * 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,010 all: * SPONGEBOB SQUAREPANTS 8 00:00:23,010 --> 00:00:25,080 - * ABSORBENT AND YELLOW AND POROUS IS HE * 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,740 all: * SPONGEBOB SQUAREPANTS 10 00:00:26,740 --> 00:00:29,080 - * IF NAUTICAL NONSENSE BE SOMETHING YOU WISH * 11 00:00:29,080 --> 00:00:30,580 all: * SPONGEBOB SQUAREPANTS 12 00:00:30,580 --> 00:00:33,050 - * THEN DROP ON THE DECK AND FLOP LIKE A FISH * 13 00:00:33,050 --> 00:00:34,980 all: * SPONGEBOB SQUAREPANTS - READY? 14 00:00:34,980 --> 00:00:37,020 all: * SPONGEBOB SQUAREPANTS 15 00:00:37,020 --> 00:00:38,960 * SPONGEBOB SQUAREPANTS 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,920 * SPONGEBOB SQUAREPANTS 17 00:00:40,920 --> 00:00:42,160 - * SPONGEBOB... 18 00:00:42,160 --> 00:00:44,460 * SQUAREPANTS 19 00:00:44,460 --> 00:00:46,930 [laughing] 20 00:00:46,930 --> 00:00:49,230 * 21 00:00:49,230 --> 00:00:50,730 [waves crashing] 22 00:00:53,240 --> 00:00:56,240 [cheery ukulele music] 23 00:00:56,240 --> 00:01:02,310 * 24 00:01:05,480 --> 00:01:08,650 - AH, YES, JUST HOW I LIKE IT-- 25 00:01:08,650 --> 00:01:10,950 NICE AND EMPTY. 26 00:01:10,950 --> 00:01:13,490 - HEY, I'M STILL HERE. 27 00:01:13,490 --> 00:01:15,160 - OH, YES, SIRREE. 28 00:01:15,160 --> 00:01:19,730 NICE AND EMPTY. 29 00:01:19,730 --> 00:01:22,730 [Hawaiian string music] 30 00:01:22,730 --> 00:01:25,370 * 31 00:01:25,370 --> 00:01:26,370 - DO YOU WORK HERE? 32 00:01:26,370 --> 00:01:27,840 - [spits] 33 00:01:27,840 --> 00:01:30,670 WELCOME TO THE KRUSTY-- [sputters] 34 00:01:30,670 --> 00:01:32,180 [overlapping muttering] 35 00:01:32,180 --> 00:01:33,880 WELL, THERE GOES MY NAP. 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,680 [hornpipe music] MULTIPLE ORDERS UP! SPONGEBOB! 37 00:01:36,680 --> 00:01:38,920 SPONGEBOB! 38 00:01:38,920 --> 00:01:40,220 WHERE ARE YOU? 39 00:01:40,220 --> 00:01:42,450 YOU NEED TO GET OUT HERE AND MAKE THOSE KRABBY PATTIES! 40 00:01:42,450 --> 00:01:45,390 - [jabbers happily] 41 00:01:49,960 --> 00:01:52,760 - [growls] 42 00:01:52,760 --> 00:01:54,900 [inhales deeply] 43 00:01:54,900 --> 00:01:58,770 SPONGEBOB! 44 00:02:01,000 --> 00:02:02,340 GET IT TOGETHER, SPONGEBOB. 45 00:02:02,340 --> 00:02:04,840 THE DINING ROOM IS FULL OF RAVENOUS CUSTOMERS. 46 00:02:04,840 --> 00:02:06,740 - [cries like a monkey] 47 00:02:09,010 --> 00:02:11,780 - I GOT IT. 48 00:02:17,390 --> 00:02:18,960 [whistles] 49 00:02:18,960 --> 00:02:20,060 - HMM. 50 00:02:20,060 --> 00:02:22,230 WHAT WAS THAT IMBECILE DOING IN THERE? 51 00:02:22,230 --> 00:02:24,490 AN OLD BOOK? 52 00:02:24,490 --> 00:02:28,230 - [gasps] NOTHING. 53 00:02:28,230 --> 00:02:31,100 - WHAT'S GOING ON HERE? 54 00:02:47,820 --> 00:02:50,050 - THANK YOU. 55 00:02:58,360 --> 00:03:00,060 - EXCUSE ME. 56 00:03:00,060 --> 00:03:02,630 I WANTED PICKLES ON MINE. 57 00:03:06,840 --> 00:03:08,100 - HMM. 58 00:03:08,100 --> 00:03:10,840 IF SPONGE-BRAIN IS KEEPING THE BOOK AWAY FROM ME, 59 00:03:10,840 --> 00:03:13,110 THEN I HAVE NO CHOICE BUT TO READ IT. 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,710 [door opens, footsteps approaching] 61 00:03:14,710 --> 00:03:17,150 - I'LL TAKE THAT, THANK YOU. 62 00:03:19,750 --> 00:03:21,150 - THERE HE GOES AGAIN, 63 00:03:21,150 --> 00:03:23,450 SCRIBBLING AWAY IN THAT LITTLE BOOK. 64 00:03:23,450 --> 00:03:26,590 I MUST ADMIT, MY CURIOSITY IS PIQUED. 65 00:03:26,590 --> 00:03:30,330 I GUESS I'M PIQUED TO PEEK AT THAT BOOK. 66 00:03:30,330 --> 00:03:33,560 [laughs] 67 00:03:33,560 --> 00:03:35,470 OH, FUN. 68 00:03:35,470 --> 00:03:36,930 - HUH? 69 00:03:36,930 --> 00:03:41,310 - HEY, SPONGEBOB, YOU NEED TO MAKE A DELIVERY. 70 00:03:41,310 --> 00:03:43,610 - OKEYDOKEY. 71 00:03:43,610 --> 00:03:44,770 - THE ADDRESS IS ON THE BAG. 72 00:03:44,770 --> 00:03:46,080 - I GOT IT. 73 00:03:46,080 --> 00:03:49,310 - [whistles] 74 00:03:49,310 --> 00:03:51,750 [gasps] IT'S A DIARY! 75 00:03:51,750 --> 00:03:52,980 OH-HO-HO. 76 00:03:52,980 --> 00:03:54,980 THIS IS GONNA BE GOOD. HUH? 77 00:03:54,980 --> 00:03:56,120 DRAT, IT'S LOCKED. 78 00:03:56,120 --> 00:03:57,420 [grunting] 79 00:03:57,420 --> 00:04:00,490 HMM. I NEED A HAIRPIN. 80 00:04:05,330 --> 00:04:07,600 [heavenly choir sings a chord] 81 00:04:07,600 --> 00:04:10,830 AND NOW THE DIARY OF A MORON. 82 00:04:10,830 --> 00:04:13,400 "DEAR DIARY, WHAT AN AMAZING..." 83 00:04:13,400 --> 00:04:14,670 [SpongeBob narrating] DAY I'VE HAD. 84 00:04:14,670 --> 00:04:16,410 THIS MORNING I WAS GREETED 85 00:04:16,410 --> 00:04:19,340 BY MY NEAREST AND DEAREST NEIGHBOR, SQUIDWARD. 86 00:04:19,340 --> 00:04:22,910 HE HAD SOME VERY IMPORTANT NEWS HE WAS JUST BURSTING TO SHARE. 87 00:04:22,910 --> 00:04:25,450 HE HAD DECIDED THAT TODAY WOULD BE THE PERFECT DAY 88 00:04:25,450 --> 00:04:27,350 TO DELIVER HIS PROFOUND OPINIONS 89 00:04:27,350 --> 00:04:30,450 ON HOW TO PROPERLY RAISE AND CARE FOR A HOUSEHOLD PET... 90 00:04:30,450 --> 00:04:31,760 - [spits] 91 00:04:31,760 --> 00:04:35,260 - SPECIFICALLY, WHAT NOT TO FEED THEM. 92 00:04:35,260 --> 00:04:37,630 THE LIST WAS VERY THOROUGH. 93 00:04:37,630 --> 00:04:40,030 NEEDLESS TO SAY, THIS IS ALL VERY ENLIGHTENING. 94 00:04:40,030 --> 00:04:41,470 IT WARMS MY HEART 95 00:04:41,470 --> 00:04:43,870 TO KNOW THAT SQUIDWARD THINKS WE'RE CLOSE ENOUGH 96 00:04:43,870 --> 00:04:46,500 TO USE THE HARSHEST WORDS IN HIS CRITIQUE-- 97 00:04:46,500 --> 00:04:48,770 HORRIBLE WORDS THAT SHOULD NEVER BE USED AROUND STRANGERS, 98 00:04:48,770 --> 00:04:49,870 WHO MAY NOT KNOW 99 00:04:49,870 --> 00:04:51,680 HOW WELL-INTENTIONED THOSE WORDS ARE. 100 00:04:51,680 --> 00:04:53,540 KNOWING I HAVE A TENDENCY TO DAWDLE, 101 00:04:53,540 --> 00:04:54,810 GARY CUT OUR CONVERSATION SHORT. 102 00:04:54,810 --> 00:04:55,980 [alarm bell rings] 103 00:04:55,980 --> 00:04:58,550 AND I WAS HURRIED ALONG TO WORK 104 00:04:58,550 --> 00:05:00,520 WHERE I ARRIVED ONLY AN HOUR AND A HALF EARLY 105 00:05:00,520 --> 00:05:03,220 FOR WHAT MAY BE MY FAVORITE DAY OF THE YEAR-- 106 00:05:03,220 --> 00:05:04,620 CLEANING DAY! 107 00:05:04,620 --> 00:05:06,420 TOGETHER, MR. KRABS AND I SCRUBBED 108 00:05:06,420 --> 00:05:08,630 EVERY INCH OF THE KRUSTY KRAB. 109 00:05:08,630 --> 00:05:10,390 AND FINALLY, WITH A LITTLE ELBOW GREASE, 110 00:05:10,390 --> 00:05:12,860 WE WERE ABLE TO GET INTO EVEN THE TIGHTEST SPOTS. 111 00:05:12,860 --> 00:05:16,300 AH, YES, CLEANING DAY. 112 00:05:16,300 --> 00:05:18,400 - GREAT NEPTUNE! 113 00:05:18,400 --> 00:05:19,940 I HAD NO IDEA! 114 00:05:19,940 --> 00:05:24,440 THE DEPTH OF HIS DELUSION IS AWE-INSPIRING! 115 00:05:24,440 --> 00:05:25,740 - WELL, I DON'T KNOW. 116 00:05:25,740 --> 00:05:27,410 SOMETHING ABOUT THIS DELIVERY ADDRESS 117 00:05:27,410 --> 00:05:28,750 DOESN'T SEEM RIGHT. 118 00:05:28,750 --> 00:05:30,610 [gasps] WAIT A MINUTE. 119 00:05:30,610 --> 00:05:32,620 SQUIDWARD! 120 00:05:32,620 --> 00:05:35,080 HE MUST HAVE BEEN THE VICTIM OF A PRANK PHONE CALL. 121 00:05:35,080 --> 00:05:36,420 POOR SQUIDWARD. 122 00:05:36,420 --> 00:05:38,120 HE CAN BE SO GULLIBLE. 123 00:05:38,120 --> 00:05:40,260 - OH, BOY! 124 00:05:40,260 --> 00:05:41,930 A KETCHUP PACKET! 125 00:05:41,930 --> 00:05:44,990 THAT'LL GO GREAT ON THIS OLD DIAPER. 126 00:05:44,990 --> 00:05:46,260 - OH, SQUIDWARD! 127 00:05:46,260 --> 00:05:49,330 YOU ARE GONNA LAUGH WHEN YOU HEAR WHAT I'VE...BEEN. 128 00:05:49,330 --> 00:05:51,030 SQUIDWARD? WHERE ARE YOU? 129 00:05:51,030 --> 00:05:52,440 COULD HAVE SWORE I JUST SAW HIM. 130 00:05:52,440 --> 00:05:53,770 - SPONGEBOB, UH, 131 00:05:53,770 --> 00:05:55,240 ONE OF THE CUSTOMERS DROPPED HIS WATCH IN A TOILET 132 00:05:55,240 --> 00:05:56,940 AND I NEED YOU TO FISH IT OUT. 133 00:05:56,940 --> 00:05:59,180 - DUTY CALLS. 134 00:06:02,910 --> 00:06:06,850 - [laughs] 135 00:06:10,320 --> 00:06:12,760 [coughs] 136 00:06:12,760 --> 00:06:14,560 - YOU LAUGHING AT ME? 137 00:06:14,560 --> 00:06:16,330 - WHAT? OH, NO. NO, NO, NO. 138 00:06:16,330 --> 00:06:18,460 I WAS JUST READING WHAT SPONGEBOB WROTE IN HIS DIARY. 139 00:06:18,460 --> 00:06:19,600 IT'S HILARIOUS. 140 00:06:19,600 --> 00:06:22,470 - READING SOMEBODY ELSE'S DIARY-- 141 00:06:22,470 --> 00:06:24,370 THAT'S TERRIBLE! 142 00:06:24,370 --> 00:06:25,470 TELL ME MORE. 143 00:06:25,470 --> 00:06:26,770 - IT SAYS HERE, 144 00:06:26,770 --> 00:06:28,840 WHEN SPONGEBOB SEES PLAID, 145 00:06:28,840 --> 00:06:32,110 HE HAS THIS UNCONTROLLABLE URGE TO CLUCK LIKE A CHICKEN. 146 00:06:32,110 --> 00:06:35,810 [both laughing] 147 00:06:35,810 --> 00:06:37,480 - DID SOMEBODY SAY "PLAID"? 148 00:06:37,480 --> 00:06:38,980 WHY, I'M A PLAID ENTHUSIAST. 149 00:06:38,980 --> 00:06:41,220 I JUST GOT ME NEW KILT TODAY. 150 00:06:41,220 --> 00:06:42,690 - OH, SPONGEBOB. 151 00:06:42,690 --> 00:06:43,920 CAN YOU COME HERE, PLEASE? 152 00:06:43,920 --> 00:06:46,320 - I COULDN'T FIND THAT WATCH ANYWHERE. 153 00:06:46,320 --> 00:06:47,660 ALL I FOUND WAS THIS STUFF. 154 00:06:47,660 --> 00:06:48,730 - I FELL IN. 155 00:06:48,730 --> 00:06:50,090 - AND THAT GUY. 156 00:06:50,090 --> 00:06:52,700 - WHAT DO YOU THINK OF MR. KRABS' NEW PLAID KILT? 157 00:06:52,700 --> 00:06:56,070 - P-P-P-P-PLAID? 158 00:06:56,070 --> 00:06:57,870 - HEY! [crash] 159 00:06:57,870 --> 00:07:01,170 - [clucking] 160 00:07:01,170 --> 00:07:03,210 [crows like a rooster] 161 00:07:03,210 --> 00:07:05,810 - WELL, YOU DON'T HAVE TO BE NASTY ABOUT IT! 162 00:07:05,810 --> 00:07:08,510 - [clucking] 163 00:07:08,510 --> 00:07:10,750 AVERT YOUR EYES, SQUAREPANTS. 164 00:07:10,750 --> 00:07:13,350 I HAVE TO TAKE MY BREAK! 165 00:07:15,890 --> 00:07:19,290 [inhales, exhales deeply] 166 00:07:19,290 --> 00:07:20,520 [sighs] 167 00:07:20,520 --> 00:07:21,660 - LISTEN TO THIS. 168 00:07:21,660 --> 00:07:25,260 SPONGEBOB HAS NAMED HIS SPATULA "FIFI." 169 00:07:25,260 --> 00:07:28,330 [laughter] 170 00:07:28,330 --> 00:07:29,800 - HE NAMED IT FIFI. 171 00:07:29,800 --> 00:07:32,070 - HE NAMED HIS SPATULA FIFI. 172 00:07:32,070 --> 00:07:33,040 FIFI. 173 00:07:33,040 --> 00:07:35,300 WHAT KIND OF NAME IS FIFI? 174 00:07:35,300 --> 00:07:38,140 - [laughing wildly] 175 00:07:38,140 --> 00:07:41,780 WHO EVER HEARD OF NAMING A SPATULA FIFI? 176 00:07:41,780 --> 00:07:43,180 IT'S A GIRL'S NAME! 177 00:07:43,180 --> 00:07:44,950 RIGHT, FRANK? 178 00:07:44,950 --> 00:07:46,950 - I'M BACK FROM MY BREAK. ANY ORDERS, SQUIDWARD? 179 00:07:46,950 --> 00:07:50,250 - YEAH, COOK ME UP A KRABBY PATTY. 180 00:07:50,250 --> 00:07:53,460 WITH GOOD OLD FIFI. 181 00:07:53,460 --> 00:07:54,560 - [shudders] 182 00:07:54,560 --> 00:07:57,560 OH, SURE THING. 183 00:07:57,560 --> 00:07:59,930 FIFI, HOW DID PATRICK KNOW YOUR NAME? 184 00:07:59,930 --> 00:08:01,770 HAVE YOU BEEN TALKING? 185 00:08:01,770 --> 00:08:03,570 - OH, OH, THIS IS THE BEST ONE YET. 186 00:08:03,570 --> 00:08:04,800 GET THIS. 187 00:08:04,800 --> 00:08:07,570 "IF I HEAR THE BIKINI BOTTOM MUNICIPAL ANTHEM, 188 00:08:07,570 --> 00:08:10,440 "I CAN'T HELP BUT TAKE OFF ALL MY CLOTHES 189 00:08:10,440 --> 00:08:13,180 AND DANCE AROUND IN MY UNDERWEAR!" 190 00:08:13,180 --> 00:08:14,210 [laughter] 191 00:08:14,210 --> 00:08:15,810 QUIET, QUIET, QUIET. 192 00:08:15,810 --> 00:08:17,350 WATCH THIS. 193 00:08:17,350 --> 00:08:20,620 [anthem music plays] 194 00:08:20,620 --> 00:08:28,590 ** 195 00:08:35,600 --> 00:08:38,640 [laughter, music stops] 196 00:08:38,640 --> 00:08:41,000 - MY DIARY! 197 00:08:41,000 --> 00:08:43,370 SQUIDWARD! HOW COULD YOU? 198 00:08:43,370 --> 00:08:45,880 [laughter] 199 00:08:45,880 --> 00:08:47,910 [crying] 200 00:08:47,910 --> 00:08:52,220 [clucks, cries] 201 00:08:52,220 --> 00:08:53,350 - HA. 202 00:08:53,350 --> 00:08:54,950 - THAT WAS THAT LITTLE DUDE'S DIARY? 203 00:08:54,950 --> 00:08:56,420 [door slams] 204 00:08:56,420 --> 00:08:57,950 [overlapping murmuring] - THAT IS NOT OKAY. 205 00:08:57,950 --> 00:09:00,220 - THAT WAS UNCOOL. - THAT'S LOW, SQUIDWARD... 206 00:09:00,220 --> 00:09:01,490 EVEN FOR YOU. 207 00:09:01,490 --> 00:09:03,190 YOU'D BETTER APOLOGIZE. 208 00:09:03,190 --> 00:09:06,500 - [scoffs] HE'LL GET OVER IT. 209 00:09:06,500 --> 00:09:08,160 - [crying] 210 00:09:08,160 --> 00:09:11,170 - [scatting] 211 00:09:11,170 --> 00:09:14,440 * 212 00:09:14,440 --> 00:09:16,910 - EXTRA, EXTRA, READ ALL ABOUT IT! 213 00:09:16,910 --> 00:09:18,640 JERK READS DIARY. 214 00:09:18,640 --> 00:09:20,940 LOCAL FRY COOK DEVASTATED. 215 00:09:20,940 --> 00:09:22,450 - OH, BOY. 216 00:09:22,450 --> 00:09:24,350 LET ME SEE ONE OF THOSE PAPERS. 217 00:09:24,350 --> 00:09:26,320 MM-HMM, MM-HMM. 218 00:09:26,320 --> 00:09:30,190 HA HA! 219 00:09:30,190 --> 00:09:32,290 TAXI. 220 00:09:32,290 --> 00:09:34,220 [tires screech] 221 00:09:34,220 --> 00:09:36,490 - WHOA, WHOA, WHOA. HOLD IT, PAL. 222 00:09:36,490 --> 00:09:38,290 YOU'RE THAT DIARY READER. 223 00:09:38,290 --> 00:09:39,560 - YES, I AM. 224 00:09:39,560 --> 00:09:40,660 [tires squeal] 225 00:09:40,660 --> 00:09:44,700 [coughing] 226 00:09:44,700 --> 00:09:46,800 - DIARY THIEF! - JERK! 227 00:09:46,800 --> 00:09:48,870 - SECRET STEALER! 228 00:09:48,870 --> 00:09:52,410 - BILLY, STAY AWAY FROM THAT MEAN, OLD DIARY READER. 229 00:09:52,410 --> 00:09:54,680 - MORONS. 230 00:09:54,680 --> 00:09:56,550 - SQUIDWARD TENTACLES, 231 00:09:56,550 --> 00:09:58,680 BY READING ANOTHER PERSON'S DIARY, 232 00:09:58,680 --> 00:10:01,080 YOU HAVE VIOLATED THE TERMS OF YOUR LOAN. 233 00:10:01,080 --> 00:10:03,550 WE ARE REPOSSESSING YOUR HOUSE. 234 00:10:03,550 --> 00:10:06,790 - [coughs] WHAT? - TAKE IT AWAY, BOYS. 235 00:10:11,390 --> 00:10:13,860 [thunder booms] 236 00:10:16,430 --> 00:10:19,370 - OW. 237 00:10:25,010 --> 00:10:26,110 [club bangs] - HEY! 238 00:10:26,110 --> 00:10:27,710 YOU CAN'T SLEEP HERE, FELLA. 239 00:10:27,710 --> 00:10:29,280 [horn honks] WAIT A SECOND. 240 00:10:29,280 --> 00:10:30,910 YOU'RE THAT DIARY READER. 241 00:10:30,910 --> 00:10:32,580 I HAD A DIARY ONCE. 242 00:10:32,580 --> 00:10:34,680 MY BROTHER READ IT! 243 00:10:34,680 --> 00:10:36,950 I HAD A BROTHER ONCE! 244 00:10:36,950 --> 00:10:38,320 COME ON, FELLA! 245 00:10:38,320 --> 00:10:41,620 WE HAVE A SPECIAL PLACE FOR PEOPLE LIKE YOU! 246 00:10:44,130 --> 00:10:45,260 - DIARY READER! 247 00:10:45,260 --> 00:10:47,300 - WHAT? YOU READ IT TOO. 248 00:10:47,300 --> 00:10:48,560 - OH, SURE. 249 00:10:48,560 --> 00:10:50,600 BLAME EVERYONE BUT YOURSELF. 250 00:10:50,600 --> 00:10:52,270 OH, THAT IS SO YOU. 251 00:10:52,270 --> 00:10:54,070 [grunts] 252 00:10:54,070 --> 00:10:55,440 - HI, SQUIDWARD. 253 00:10:55,440 --> 00:10:58,140 HOW'S IT GOING? - SPONGEBOB, OH, THANK GOODNESS. 254 00:10:58,140 --> 00:11:01,040 YOU HAVE TO FORGIVE ME. - WHAT FOR? 255 00:11:01,040 --> 00:11:04,150 - FOR READING YOUR DIARY. - OH, THAT. 256 00:11:04,150 --> 00:11:06,020 YOU KNOW, SQUIDWARD, EVERYONE WAS SO AMUSED BY IT, 257 00:11:06,020 --> 00:11:07,280 I HAD IT PUBLISHED. 258 00:11:07,280 --> 00:11:08,820 IT'S A BEST SELLER. 259 00:11:08,820 --> 00:11:10,050 AND I OWE IT ALL TO YOU. 260 00:11:10,050 --> 00:11:12,890 BESIDES, YOU ONLY READ MY WORK DIARY. 261 00:11:12,890 --> 00:11:16,090 YOU'VE NEVER EVEN SEEN MY SECRET PERSONAL DIARY. 262 00:11:16,090 --> 00:11:18,460 NOW, THAT WOULD HAVE BEEN REALLY EMBARRASSING. 263 00:11:18,460 --> 00:11:21,300 - THERE HE IS-- THE DIARY READER! 264 00:11:21,300 --> 00:11:23,600 LET'S GET HIM! all: YEAH! 265 00:11:23,600 --> 00:11:24,770 - PEOPLE! PEOPLE! 266 00:11:24,770 --> 00:11:26,170 STOP YOUR ASSAULT! 267 00:11:26,170 --> 00:11:29,770 THROUGH MY ART, AS AN AUTHOR, I HAVE FORGIVEN SQUIDWARD. 268 00:11:29,770 --> 00:11:31,010 - OH, YEAH? 269 00:11:31,010 --> 00:11:34,140 DID YOU KNOW HE'S READING YOUR PERSONAL DIARY? 270 00:11:34,140 --> 00:11:35,580 - [laughing] 271 00:11:35,580 --> 00:11:37,780 - SQUIDWARD! HOW COULD YOU? 272 00:11:37,780 --> 00:11:40,480 [crying] 273 00:11:40,480 --> 00:11:44,090 [murmuring angrily] 274 00:11:44,090 --> 00:11:45,320 - I DON'T CARE. 275 00:11:45,320 --> 00:11:47,820 THIS IS SO WORTH IT. 276 00:11:47,820 --> 00:11:50,890 [laughing] 277 00:11:53,830 --> 00:11:56,830 [hornpipe music] 17863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.