All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E05 License to Milkshake_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:10,650 - ARE YOU READY, KIDS? 2 00:00:10,650 --> 00:00:12,450 all: AYE, AYE, CAPTAIN! 3 00:00:12,450 --> 00:00:13,920 - I CAN'T HEAR YOU. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,720 all: AYE, AYE, CAPTAIN! 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,750 - * OHH... 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,980 * WHO LIVES IN A PINEAPPLE UNDER THE SEA? * 7 00:00:20,980 --> 00:00:22,980 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,050 - * ABSORBENT AND YELLOW AND POROUS IS HE * 9 00:00:25,050 --> 00:00:26,720 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 10 00:00:26,720 --> 00:00:29,050 - * IF NAUTICAL NONSENSE BE SOMETHING YOU WISH * 11 00:00:29,050 --> 00:00:30,550 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 12 00:00:30,550 --> 00:00:33,020 - * THEN DROP ON THE DECK AND FLOP LIKE A FISH * 13 00:00:33,020 --> 00:00:34,950 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! - READY? 14 00:00:34,950 --> 00:00:36,980 all: SPONGEBOB SQUAREPANTS! 15 00:00:36,980 --> 00:00:38,920 SPONGEBOB SQUAREPANTS! 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,880 SPONGEBOB SQUAREPANTS! 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,120 - SPONGEBOB 18 00:00:42,120 --> 00:00:44,420 SQUAREPANTS! 19 00:00:44,420 --> 00:00:46,880 [laughing] 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,180 * 21 00:00:49,180 --> 00:00:50,380 [waves crashing] 22 00:00:53,180 --> 00:00:56,180 [lilting ukulele music] 23 00:00:56,180 --> 00:01:04,250 * 24 00:01:06,580 --> 00:01:08,250 - ANOTHER ORDER? OKAY. 25 00:01:08,250 --> 00:01:09,380 GET READY, SPATCHY. 26 00:01:09,380 --> 00:01:10,750 TIME TO GRILL UP ONE MORE 27 00:01:10,750 --> 00:01:13,120 GOLDEN, PIPING HOT KRABBY-- HUH? 28 00:01:13,120 --> 00:01:14,950 "DOUBLE DIP MILKSHAKE." 29 00:01:14,950 --> 00:01:17,320 GEE, I HAVEN'T MADE ONE OF THOSE IN A WHILE. 30 00:01:17,320 --> 00:01:20,320 [accordion music] 31 00:01:20,320 --> 00:01:22,320 * 32 00:01:22,320 --> 00:01:26,120 ORDER UP! 33 00:01:26,120 --> 00:01:28,520 ONE DOUBLE DIP MILKSHAKE. 34 00:01:28,520 --> 00:01:30,120 WAIT! 35 00:01:30,120 --> 00:01:31,680 I ALMOST FORGOT-- 36 00:01:31,680 --> 00:01:33,320 THE CHERRY ON TOP. 37 00:01:33,320 --> 00:01:36,380 THERE YOU ARE, SIR, A PERFECT DOUBLE DIP MILKSHAKE. 38 00:01:36,380 --> 00:01:37,420 ENJOY. 39 00:01:37,420 --> 00:01:39,480 - WELL, IT LOOKS DELIGHTFUL. 40 00:01:39,480 --> 00:01:42,420 [slurping] 41 00:01:47,620 --> 00:01:49,320 THIS THING'S FROZEN. 42 00:01:49,320 --> 00:01:50,480 BARNACLES! 43 00:01:50,480 --> 00:01:53,780 HOW AM I SUPPOSED TO DRINK THIS? 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,580 YUCK. 45 00:01:55,580 --> 00:01:58,580 THIS SHAKE IS DISGUSTING. 46 00:01:58,580 --> 00:02:01,380 WHY, YOU PROBABLY DON'T EVEN HAVE A LICENSE TO MILKSHAKE. 47 00:02:01,380 --> 00:02:03,250 - A LICENSE TO MILKSHAKE? 48 00:02:03,250 --> 00:02:07,420 WELL, OF COURSE I DO, SILLY. 49 00:02:07,420 --> 00:02:09,850 AND IT DOESN'T EXPIRE UNTIL-- [gasps] 50 00:02:09,850 --> 00:02:11,480 SEVEN YEARS AGO? 51 00:02:11,480 --> 00:02:14,850 - YOUR MILKSHAKE LICENSE EXPIRED SEVEN YEARS AGO? 52 00:02:14,850 --> 00:02:16,420 OUTRAGEOUS! 53 00:02:16,420 --> 00:02:18,420 I DEMAND A REFUND. 54 00:02:18,420 --> 00:02:20,120 - [chuckles] HEY, NOW. 55 00:02:20,120 --> 00:02:22,880 LET'S NOT SAY THINGS WE MIGHT REGRET LATER. 56 00:02:22,880 --> 00:02:24,980 TELL YOU WHAT, YOU COME BACK TOMORROW, 57 00:02:24,980 --> 00:02:27,520 AND SPONGEBOB WILL MAKE YOU A PROPER MILKSHAKE. 58 00:02:27,520 --> 00:02:30,480 [giggles] ALL RIGHT, SEE YA TOMORROW. 59 00:02:36,350 --> 00:02:37,950 - WHERE ARE WE GOING, MR. KRABS? 60 00:02:37,950 --> 00:02:40,920 - I'M TAKING YOU BACK TO SCHOOL. 61 00:02:40,920 --> 00:02:42,380 all: ONE, TWO, THREE, FOUR. 62 00:02:42,380 --> 00:02:44,880 ONE, TWO, THREE, FOUR. ONE, TWO, THREE, FOUR. 63 00:02:44,880 --> 00:02:46,350 [tires screeching] 64 00:02:46,350 --> 00:02:50,320 - THERE YA ARE, BOY, THE MILKSHAKE ACADEMY. 65 00:02:50,320 --> 00:02:52,480 YOU KNOW, BOY, MILKSHAKIN' TECHNOLOGY 66 00:02:52,480 --> 00:02:55,150 AND KNOW-HOW HAS ADVANCED SINCE YOU WERE LAST A CADET. 67 00:02:55,150 --> 00:02:58,850 - I SHALL DO MY BEST, SIR. 68 00:02:58,850 --> 00:03:00,620 - HEY, LOOK, UP IN THE SEA. 69 00:03:00,620 --> 00:03:02,550 - [playing trumpet] 70 00:03:06,780 --> 00:03:09,750 - I DON'T THINK HE'S WEARING A PARACHUTE. 71 00:03:14,520 --> 00:03:18,680 - AT EASE, CADETS. 72 00:03:18,680 --> 00:03:19,880 - MMM. 73 00:03:19,880 --> 00:03:21,380 - WELCOME TO THE MILKSHAKE ACADEMY. 74 00:03:21,380 --> 00:03:24,280 I'M YOUR INSTRUCTOR CAPTAIN FROSTYMUG. 75 00:03:24,280 --> 00:03:26,380 LET'S NOT BEAT AROUND THE BUSH HERE, BOYS. 76 00:03:26,380 --> 00:03:28,580 YOUR MAMA'S NOT HERE TO WIPE THE WHIPPED CREAM 77 00:03:28,580 --> 00:03:30,280 FROM YOUR CHINNY-CHIN-CHINS, 78 00:03:30,280 --> 00:03:33,480 AND I'M NOT HERE TO HELP YOU WITH YOUR BENDY STRAWS. 79 00:03:33,480 --> 00:03:36,650 MY SOLE PURPOSE IS TO TRANSFORM YOU 80 00:03:36,650 --> 00:03:40,420 FROM MERE GUPPIES INTO COOL, COLD-DRAFTED, 81 00:03:40,420 --> 00:03:43,380 CHILLED TO THE BONE, ICE CREAM-BLOODED, 82 00:03:43,380 --> 00:03:47,120 LICENSED, MILKSHAKE-MAKIN' GUPPIES. 83 00:03:47,120 --> 00:03:50,080 BUT YOU MUST PROVE YOURSELVES WORTHY OF THIS DISTINCTION. 84 00:03:50,080 --> 00:03:53,080 DO YOU CONSIDER YOURSELF WORTHY, CADET SQUAREPANTS? 85 00:03:53,080 --> 00:03:55,550 - YES, SIR, WORTHY AND READY. 86 00:03:55,550 --> 00:03:56,650 - I SEE. 87 00:03:56,650 --> 00:03:58,380 THEN THIS FIRST TEST WILL BE A BREEZE. 88 00:03:58,380 --> 00:04:01,450 WHAT DO YOU CALL THIS? 89 00:04:01,450 --> 00:04:02,520 - OH, THAT'S EASY. 90 00:04:02,520 --> 00:04:03,980 IT'S AN ICE CREAM SPATULA. 91 00:04:03,980 --> 00:04:06,820 [laughter] 92 00:04:06,820 --> 00:04:08,180 - THAT'S ENOUGH. 93 00:04:08,180 --> 00:04:11,820 THIS, CADET SQUAREPANTS, IS YOUR SCOOPER, 94 00:04:11,820 --> 00:04:14,820 THE MOST VITAL WEAPON IN THE MILKSHAKER'S ARSENAL. 95 00:04:14,820 --> 00:04:18,080 IT'S CLEAR THAT MOST OF YOU UNDERSTAND THE FUNDAMENTALS. 96 00:04:18,080 --> 00:04:20,180 NOW IT'S TIME TO SEE WHAT YOU CAN DO. 97 00:04:20,180 --> 00:04:24,080 CADETS, MAN YOUR MILKY, MILKY STATIONS. 98 00:04:29,120 --> 00:04:31,320 - A FEW MORE BELLS AND WHISTLES THAN I'M USED TO, 99 00:04:31,320 --> 00:04:34,250 BUT I THINK I CAN WORK WITH THIS. 100 00:04:36,720 --> 00:04:39,780 [rapid beeping] 101 00:04:39,780 --> 00:04:41,080 OH, DEAR. 102 00:04:41,080 --> 00:04:44,150 [machine whirring] 103 00:04:44,150 --> 00:04:45,450 - [slurping] 104 00:04:45,450 --> 00:04:47,280 FANTASTIC. 105 00:04:47,280 --> 00:04:49,480 NICE AND CREAMY MOUTH FEEL. 106 00:04:49,480 --> 00:04:50,750 [beeping rapidly] 107 00:04:50,750 --> 00:04:55,280 SQUAREPANTS APPEARS TO BE HAVING PROBLEMS AGAIN. 108 00:04:55,280 --> 00:04:58,180 SCOOP, PLEASE EXPLAIN WHERE HE HAS GONE WRONG. 109 00:04:58,180 --> 00:04:59,520 - SIR, YES, SIR. 110 00:04:59,520 --> 00:05:01,420 SIR, HE IS ATTEMPTING TO USE 111 00:05:01,420 --> 00:05:03,780 THE UPPER CONTROL PANEL TO MIX, SIR. 112 00:05:03,780 --> 00:05:06,420 EVERY CADET KNOWS THAT THESE ARE TELEMETRIC FUNCTIONS, 113 00:05:06,420 --> 00:05:09,350 AND ALL BLENDING CONTROLS ARE ON THE LOWER PANEL, SIR. 114 00:05:09,350 --> 00:05:11,120 - OH, THAT'S RIGHT. 115 00:05:11,120 --> 00:05:12,320 [chuckles] HOW SILLY OF ME. 116 00:05:12,320 --> 00:05:13,620 MR. KRABS IS RIGHT. 117 00:05:13,620 --> 00:05:16,280 MILKSHAKIN' SURE HAS CHANGED OVER THE YEARS. 118 00:05:16,280 --> 00:05:19,550 [machine beeping and whirring] 119 00:05:19,550 --> 00:05:20,580 - VERY GOOD. 120 00:05:20,580 --> 00:05:23,520 BUT HOW DOES IT TASTE? 121 00:05:30,250 --> 00:05:33,680 MAYBE WE NEED TO GET BACK TO BASICS. 122 00:05:33,680 --> 00:05:36,180 LISTEN UP, CADET SQUAREPANTS. 123 00:05:36,180 --> 00:05:37,620 IF YOU WANT TO MAKE A SHAKE, 124 00:05:37,620 --> 00:05:40,550 YOU GOTTA KNOW HOW IT FEELS TO BE A SHAKE. 125 00:05:40,550 --> 00:05:43,380 BEHOLD THE SHAKE SIMULATOR. 126 00:05:43,380 --> 00:05:45,420 IN YOU GO, NOW! MARCH! 127 00:05:45,420 --> 00:05:49,350 HUT, TWO, THREE, FOUR, HUT, TWO, THREE, FOUR, HUT. 128 00:05:52,620 --> 00:05:54,280 TO TEACH THIS UPSTART A LESSON, 129 00:05:54,280 --> 00:05:56,680 I'M SETTING IT TO OBLITERATE. 130 00:05:56,680 --> 00:05:58,120 [all gasp] 131 00:05:58,120 --> 00:06:01,080 - BUT, SIR, NO ONE'S EVER SURVIVED OBLITERATE. 132 00:06:01,080 --> 00:06:04,120 SILENCE! HE NEEDS TO LEARN, CADET. 133 00:06:04,120 --> 00:06:11,320 - [yelling] 134 00:06:11,320 --> 00:06:14,250 - NOW, LET'S SEE HOW THE BOY TURNED OUT. 135 00:06:20,280 --> 00:06:22,480 - THAT WAS FUN. CAN I GO AGAIN? 136 00:06:22,480 --> 00:06:25,320 - [growling] 137 00:06:25,320 --> 00:06:29,080 NEVER IN MY 30 YEARS OF MILKSHAKE CONSTRUCTION 138 00:06:29,080 --> 00:06:31,920 HAVE I HAD SUCH AN UNTEACHABLE MORON. 139 00:06:31,920 --> 00:06:34,220 CADETS, DO YOU HAVE ANY IDEAS 140 00:06:34,220 --> 00:06:36,320 ON HOW TO TEACH CADET SPONGEBOB? 141 00:06:36,320 --> 00:06:39,980 - YOU'D BE BETTER OFF TEACHING A HUNK OF CORAL, SIR. 142 00:06:39,980 --> 00:06:42,450 [laughter] 143 00:06:42,450 --> 00:06:43,680 - I'LL SHOW YOU. 144 00:06:43,680 --> 00:06:47,620 I'LL SHOW YOU ALL THAT I CAN MAKE A MILKSHAKE. 145 00:06:49,850 --> 00:06:52,850 [rock music] 146 00:06:52,850 --> 00:07:00,850 * 147 00:08:24,750 --> 00:08:26,620 - WHEN YOU FIRST CAME TO ME, 148 00:08:26,620 --> 00:08:29,080 JUST FOUR SHORT HOURS AGO, 149 00:08:29,080 --> 00:08:32,080 YOU WERE NOTHING BUT A BUNCH OF SODA JERKS. 150 00:08:32,080 --> 00:08:36,080 BUT NOW, YOU STAND BEFORE ME PROUD, MIGHTY, 151 00:08:36,080 --> 00:08:38,480 MILKSHAKE MAKIN' MACHINES. 152 00:08:38,480 --> 00:08:41,520 IT IS WITH GREAT PRIDE I BESTOW UPON YOU 153 00:08:41,520 --> 00:08:44,180 YOUR MILKSHAKE OPERATOR LICENSE. 154 00:08:44,180 --> 00:08:47,180 NOW COME UP HERE AND GET 'EM. 155 00:09:01,850 --> 00:09:05,850 WELL, I'M AFRAID THERE ARE NO MORE MILKSHAKE LICENSES. 156 00:09:05,850 --> 00:09:08,220 AND DO YOU KNOW WHY? 157 00:09:08,220 --> 00:09:10,480 - UM, THE PRINTER RAN OUT OF INK? 158 00:09:10,480 --> 00:09:12,420 - NO, YOU SIMPLETON. 159 00:09:12,420 --> 00:09:14,080 THERE AREN'T ANY MORE MILKSHAKE LICENSES 160 00:09:14,080 --> 00:09:17,820 BECAUSE YOU DON'T GET ONE. 161 00:09:17,820 --> 00:09:19,120 - WHY NOT? 162 00:09:19,120 --> 00:09:21,250 - HMM, LET'S SEE. 163 00:09:21,250 --> 00:09:23,120 MAYBE IT'S GOT SOMETHING TO DO WITH THE FACT 164 00:09:23,120 --> 00:09:26,080 THAT YOU COULDN'T EVEN GET PAST STEP NUMBER ONE 165 00:09:26,080 --> 00:09:27,580 OF MAKING A MILKSHAKE, 166 00:09:27,580 --> 00:09:29,850 FILLING THE GLASS WITH ICE CREAM. 167 00:09:29,850 --> 00:09:32,180 - NO, CAPTAIN FROSTYMUG, I CAN DO IT. 168 00:09:32,180 --> 00:09:34,620 LET ME SHOW YOU. I JUST KNOW I CAN. 169 00:09:34,620 --> 00:09:35,880 - NO. 170 00:09:35,880 --> 00:09:37,380 HERE, LET ME SHOW YOU. 171 00:09:37,380 --> 00:09:41,420 YOU'RE SUPPOSED TO RAISE THE CUP UP TO THE SPINNY THING. 172 00:09:41,420 --> 00:09:45,350 UGH. THE-- THE SPINNY THING. 173 00:09:47,250 --> 00:09:50,250 [techno music] 174 00:09:50,250 --> 00:09:52,380 * 175 00:09:52,380 --> 00:09:55,750 - BOY, I CAN'T WAIT TO HAVE ONE OF YOUR RENOWNED SHAKES, 176 00:09:55,750 --> 00:09:57,480 SIR FROSTYMUG. - COULD YOU MAKE ONE? 177 00:09:57,480 --> 00:10:01,420 - YOU'VE TRIED THE REST, NOW PREPARE FOR THE BEST. 178 00:10:06,780 --> 00:10:09,380 [all screaming] - IT'S FREEZING! 179 00:10:09,380 --> 00:10:11,750 - NO! 180 00:10:11,750 --> 00:10:13,250 - WHAT'S WRONG, CAPTAIN FROSTYMUG? 181 00:10:13,250 --> 00:10:17,580 - I HAVEN'T TOUCHED A MILKSHAKE MACHINE IN 20 YEARS. 182 00:10:17,580 --> 00:10:19,280 DEAR NEPTUNE'S THUNDERCLAP! 183 00:10:19,280 --> 00:10:21,080 I'M STUCK IN THE BLENDER! 184 00:10:21,080 --> 00:10:22,750 HELP! 185 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 - CAPTAIN FROSTYMUG! 186 00:10:24,250 --> 00:10:27,450 - OH! MY ARM! AAH! 187 00:10:27,450 --> 00:10:28,920 - DON'T WORRY, SIR, I'M COMING. 188 00:10:28,920 --> 00:10:30,850 I GOT YA, CAPTAIN. [grunts] 189 00:10:30,850 --> 00:10:32,280 - SAVE YOURSELF, BOY. 190 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 I'M A GONER. - NO! 191 00:10:34,280 --> 00:10:38,020 I'M NOT LEAVING YOU BEHIND. 192 00:10:38,020 --> 00:10:40,250 [metal clanking] 193 00:10:42,050 --> 00:10:44,420 [grunting] 194 00:10:45,820 --> 00:10:48,950 - THANKS, SPONGEBOB. [coughs] 195 00:10:48,950 --> 00:10:51,480 YOU KNOW, NO ONE'S EVER TREATED THIS OLD CAPTAIN 196 00:10:51,480 --> 00:10:52,820 WITH MUCH KINDNESS. 197 00:10:52,820 --> 00:10:56,580 AND IN RETURN, I'D LIKE TO TELL YOU A LITTLE SECRET. 198 00:10:56,580 --> 00:10:59,180 ALL THESE YEARS, I'VE BEEN ABLE TO MAKE MILKSHAKES 199 00:10:59,180 --> 00:11:02,620 WITHOUT A MACHINE BECAUSE MAKING MILKSHAKES 200 00:11:02,620 --> 00:11:05,350 REALLY COMES FROM WITHIN. 201 00:11:05,350 --> 00:11:07,520 DOES THAT MAKE SENSE? 202 00:11:07,520 --> 00:11:11,080 - NOT AT ALL. 203 00:11:11,080 --> 00:11:14,950 ONE MILKSHAKE, COMING RIGHT UP. 204 00:11:25,880 --> 00:11:27,820 - YOU'VE REDEEMED YOURSELF, SPONGEBOB. 205 00:11:27,820 --> 00:11:30,920 THIS IS THE BEST MILKSHAKE I'VE EVER HAD. 206 00:11:30,920 --> 00:11:33,250 - YO, I WANT ONE TOO! 207 00:11:33,250 --> 00:11:35,720 - WHERE'D YOU LEARN THOSE MOVES, SPONGEBOB? 208 00:11:35,720 --> 00:11:37,080 - THAT WOULD BE FROM ME. 209 00:11:37,080 --> 00:11:39,420 AND IN LIGHT OF RECENT EVENTS, SPONGEBOB, 210 00:11:39,420 --> 00:11:42,180 I'D LIKE TO GIVE YOU THIS. 211 00:11:42,180 --> 00:11:44,850 - [gasps] MY MILKSHAKE LICENSE! 212 00:11:44,850 --> 00:11:46,850 [sniffling] IF ONLY IT WERE THIS EASY 213 00:11:46,850 --> 00:11:49,780 TO GET A VOTING LICENSE. [laughs] 214 00:11:52,720 --> 00:11:55,720 [lilting ukelele music] 14727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.