All language subtitles for S04E12 Mrs. Herman And Mrs. Fenimore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,126 --> 00:00:28,617 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,191 First of all, I want to make it clear 3 00:00:32,265 --> 00:00:35,723 that we always appreciate constructive criticism. 4 00:00:36,469 --> 00:00:40,200 Any expression of your feeling is always welcome. 5 00:00:41,908 --> 00:00:45,537 We have a very warm feeling toward our viewers. 6 00:00:45,612 --> 00:00:50,743 We know they are intelligent, discerning and warm-hearted. 7 00:00:52,152 --> 00:00:54,677 Present company excepted, of course. 8 00:00:54,754 --> 00:00:55,846 Yes? 9 00:00:57,190 --> 00:00:59,249 I have an announcement to make. 10 00:01:02,295 --> 00:01:03,592 Touch�. 11 00:01:04,764 --> 00:01:09,701 Is Dr. Finchley in the audience? He is wanted at home. 12 00:01:10,370 --> 00:01:13,237 And, if it's not too inconvenient, 13 00:01:13,306 --> 00:01:16,173 perhaps he could stop here on his way out. 14 00:01:16,609 --> 00:01:19,271 As for our knife-throwing friend, 15 00:01:19,345 --> 00:01:21,905 here is something better to throw at. 16 00:02:19,139 --> 00:02:22,006 Do we have to have that caterwauling every single day? 17 00:02:22,075 --> 00:02:23,099 What? 18 00:02:23,176 --> 00:02:25,508 Turn it off and you can hear me! 19 00:02:30,383 --> 00:02:31,850 What'd you say, Uncle Bill? 20 00:02:31,918 --> 00:02:34,216 I see you got that crazy ad in the paper again. 21 00:02:34,287 --> 00:02:38,087 You don't give me any choice. I can't run this house with one boarder. 22 00:02:38,158 --> 00:02:40,023 You could if you'd leave the hooch alone. 23 00:02:40,093 --> 00:02:42,527 You mean, if you'd loosen up a little, I'd have enough. 24 00:02:42,595 --> 00:02:44,256 You'll get it soon enough, don't worry. 25 00:02:44,330 --> 00:02:46,491 There ain't nobody else I can leave it to. 26 00:02:46,566 --> 00:02:51,230 That's not why I took you in, and you know it. You're the only family I have. 27 00:02:51,304 --> 00:02:53,033 And I'm the only boarder you'll ever have, too. 28 00:02:53,106 --> 00:02:55,199 You turn them away as fast as they come. 29 00:02:55,275 --> 00:02:59,439 I'm particular, that's all. I won't take just anyone in here. 30 00:02:59,512 --> 00:03:02,072 It has to be a woman of quality and breeding. 31 00:03:02,148 --> 00:03:04,139 Smell her breath. That's the way you'll tell. 32 00:03:05,285 --> 00:03:07,412 I have other ways of judging. 33 00:03:10,256 --> 00:03:11,689 Yes? 34 00:03:11,758 --> 00:03:15,489 My name is Mrs. Fenimore. I believe you advertised a room to rent. 35 00:03:15,562 --> 00:03:17,894 Yes. Won't you come in? 36 00:03:17,964 --> 00:03:19,158 Thank you. 37 00:03:22,535 --> 00:03:24,002 I'm Mrs. Herman. 38 00:03:24,070 --> 00:03:25,560 How do you do? 39 00:03:26,406 --> 00:03:27,395 Won't you sit down? 40 00:03:27,473 --> 00:03:28,838 Thank you. 41 00:03:29,576 --> 00:03:32,739 It's a very pleasant room. 42 00:03:32,812 --> 00:03:34,473 Sunny and quiet. 43 00:03:34,547 --> 00:03:39,007 That is important. I've passed the stage where noise is a stimulant. 44 00:03:39,085 --> 00:03:41,417 It should work out very well, then. 45 00:03:41,487 --> 00:03:44,513 I have only one other boarder, my uncle. 46 00:03:44,591 --> 00:03:49,494 But he's a very old man and he spends most of his time in his own room. 47 00:03:49,562 --> 00:03:51,621 May I inquire as to the rent? 48 00:03:51,698 --> 00:03:53,723 $10 a week. 49 00:03:53,800 --> 00:03:54,994 I see. 50 00:03:55,068 --> 00:03:58,504 But for the right person, I might come down a little. 51 00:03:58,571 --> 00:04:01,972 Oh, then you have certain ideas as to whom you want here? 52 00:04:02,041 --> 00:04:04,942 Very definite ideas, Mrs. Fenimore. 53 00:04:07,080 --> 00:04:09,048 I am an actress. 54 00:04:09,115 --> 00:04:11,015 I see nothing wrong with that. 55 00:04:11,084 --> 00:04:15,521 The company I was appearing with, folded here in the city. 56 00:04:15,588 --> 00:04:18,682 I've decided to take a rest before making up my mind 57 00:04:18,758 --> 00:04:20,419 whether to continue with my career. 58 00:04:20,493 --> 00:04:23,826 I'm being very frank with you, Mrs. Herman. 59 00:04:23,896 --> 00:04:25,557 I want you to be. 60 00:04:25,632 --> 00:04:29,830 I am a widow with a small monthly pension, so there'll be no question about the rent. 61 00:04:29,902 --> 00:04:33,065 Oh, I'm sure that could be worked out. 62 00:04:33,139 --> 00:04:35,130 Would it be convenient to see the room now? 63 00:04:35,208 --> 00:04:39,440 Oh, yes, yes. Of course. Right this way. 64 00:04:51,190 --> 00:04:55,627 This is my uncle's room. It's the only other one on this floor. 65 00:05:22,455 --> 00:05:24,480 Where'd you hide my paper? 66 00:05:25,258 --> 00:05:26,725 You old crow. 67 00:05:30,630 --> 00:05:31,961 Now what's the trouble? 68 00:05:32,031 --> 00:05:34,056 My newspaper. I left it right there in that chair. 69 00:05:34,133 --> 00:05:35,828 Well, look around. 70 00:05:40,306 --> 00:05:42,035 Here. 71 00:05:42,108 --> 00:05:44,303 It'd be too bad if you had to buy another one. 72 00:05:44,377 --> 00:05:47,175 That's right, spend my money for me. You haven't got it yet. 73 00:05:47,246 --> 00:05:48,679 I may get it sooner than you think. 74 00:05:48,748 --> 00:05:49,737 What's that? 75 00:05:49,816 --> 00:05:51,681 If you're gonna get all worked up over nothing, 76 00:05:51,751 --> 00:05:53,548 you'll have a stroke one of these days. 77 00:05:53,619 --> 00:05:55,553 So, that's what you're trying to do. That's your scheme, huh? 78 00:05:55,621 --> 00:05:56,679 Well, it won't work. 79 00:05:56,756 --> 00:05:58,587 Oh, be quiet. 80 00:05:58,658 --> 00:06:00,626 You know I'm showing the room to someone. 81 00:06:00,693 --> 00:06:01,785 What do you waste your time for? 82 00:06:01,861 --> 00:06:03,692 You got no intentions of renting that room to... 83 00:06:03,763 --> 00:06:05,890 When I find the right person. 84 00:06:10,803 --> 00:06:12,327 I like the room, Mrs. Herman. 85 00:06:12,405 --> 00:06:13,872 Well, I'm glad. 86 00:06:17,243 --> 00:06:20,041 This is Mr. Finley, Mrs. Fenimore. 87 00:06:21,280 --> 00:06:22,611 Your uncle? 88 00:06:22,682 --> 00:06:26,618 Yes. But he's a solitary old man. You'll seldom see him. 89 00:06:26,686 --> 00:06:29,120 Oh, then you'll consider taking me? 90 00:06:29,822 --> 00:06:32,689 May I offer you a little refreshment? 91 00:06:32,759 --> 00:06:33,919 Thank you. 92 00:06:38,698 --> 00:06:40,996 Unless you have scruples? 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,898 Scruples, my dear? 94 00:06:47,740 --> 00:06:49,401 Butterscotch pudding. 95 00:06:50,009 --> 00:06:52,910 I hope that meets with the approval of everyone. 96 00:06:52,979 --> 00:06:54,708 Oh, it looks wonderful. 97 00:07:00,486 --> 00:07:03,114 Oh, Mr. Finley, will you take this one? 98 00:07:06,426 --> 00:07:08,121 I'm sure you understand, Mrs. Herman, 99 00:07:08,194 --> 00:07:10,287 I'm used to deferring to the man of the house. 100 00:07:10,363 --> 00:07:11,921 Quite proper. 101 00:07:11,998 --> 00:07:15,957 I can see that between us, we're going to spoil you, Uncle Bill. 102 00:07:20,840 --> 00:07:22,398 It's delicious. 103 00:07:23,776 --> 00:07:25,437 It won't poison you. 104 00:07:50,269 --> 00:07:51,896 Oh, don't mind me. 105 00:07:51,971 --> 00:07:54,405 I love to see a man enjoy his meal. 106 00:08:04,917 --> 00:08:07,044 I'll drink it on the porch. 107 00:08:09,822 --> 00:08:11,949 Well, you've quite charmed Uncle Bill. 108 00:08:12,024 --> 00:08:14,822 Well, I try to be friendly. I hope you don't mind. 109 00:08:14,894 --> 00:08:18,352 On the contrary, it's a relief to see him acting halfway human. 110 00:08:18,431 --> 00:08:20,524 Usually, he's so crotchety and suspicious. 111 00:08:20,600 --> 00:08:22,465 Suspicious? Why? 112 00:08:22,535 --> 00:08:25,993 You wouldn't think it to look at him, but he's quite a wealthy man. 113 00:08:26,072 --> 00:08:27,130 Really? 114 00:08:27,206 --> 00:08:30,107 Yes. He owns a great deal of real estate in this town, 115 00:08:30,176 --> 00:08:33,270 plus whatever bonds and things he keeps in his room. 116 00:08:33,346 --> 00:08:36,509 No doubt he suspects everyone of having designs on his money. 117 00:08:36,582 --> 00:08:40,916 It's a regular mania. He keeps the door of his room locked every second. 118 00:08:41,487 --> 00:08:43,546 Well, I suppose he's afraid of burglars. 119 00:08:44,190 --> 00:08:46,886 No burglar could ever get into that room! 120 00:08:46,959 --> 00:08:49,792 I haven't set foot in it since he moved in. 121 00:08:49,862 --> 00:08:52,626 Heaven knows what kind of a mess it's in. 122 00:08:53,399 --> 00:08:56,129 Old men do get set in their ways. 123 00:08:56,903 --> 00:08:59,929 I'm not getting any younger myself. 124 00:09:00,006 --> 00:09:02,941 I can't do the work that I used to. 125 00:09:03,009 --> 00:09:06,843 And Uncle Bill is so tight with his money, it's hard. 126 00:09:06,913 --> 00:09:08,778 Is there no one else to take him in? 127 00:09:08,848 --> 00:09:12,181 No. I'm his only relative. 128 00:09:12,251 --> 00:09:14,913 Well, at least you have something to look forward to. 129 00:09:14,987 --> 00:09:18,423 No doubt you'll be quite well fixed after he's gone. 130 00:09:19,225 --> 00:09:20,852 I expect so. 131 00:09:22,094 --> 00:09:25,689 Oh, I do hope that didn't sound too heartless. 132 00:09:25,765 --> 00:09:29,599 But I feel that one should be practical about these things, don't you? 133 00:09:29,669 --> 00:09:33,833 Yes. I certainly do, Mrs. Fenimore. 134 00:09:47,486 --> 00:09:49,647 Doesn't your uncle indulge? 135 00:09:49,722 --> 00:09:51,656 He'd be afraid it was poisoned. 136 00:09:56,162 --> 00:09:59,461 You can see that it isn't easy, taking care of Uncle Bill. 137 00:09:59,532 --> 00:10:03,093 Well, don't worry. Some day it will all seem worthwhile. 138 00:10:05,938 --> 00:10:08,099 How old is your uncle? 139 00:10:08,174 --> 00:10:10,005 Seventy-two. 140 00:10:10,076 --> 00:10:12,067 But age means nothing in his family. 141 00:10:12,144 --> 00:10:13,634 They live forever. 142 00:10:14,146 --> 00:10:16,910 His father was 97 when he died. 143 00:10:20,086 --> 00:10:23,522 No one can say that he hasn't lived a full life. 144 00:10:23,589 --> 00:10:25,113 And now you feel it's your turn? 145 00:10:25,191 --> 00:10:26,624 Yes. 146 00:10:28,160 --> 00:10:31,561 We're adult, sensible people, Mrs. Fenimore. 147 00:10:31,631 --> 00:10:34,259 I mean, we're responsible and intelligent and... 148 00:10:34,333 --> 00:10:35,732 And we can talk freely. 149 00:10:35,801 --> 00:10:37,029 Exactly. 150 00:10:40,906 --> 00:10:42,533 You've been here two weeks now. 151 00:10:42,608 --> 00:10:45,475 What is it you want me to do, Mrs. Herman? 152 00:11:09,335 --> 00:11:11,303 I want you to know that I've always been 153 00:11:11,370 --> 00:11:13,964 an honest and respectable person. 154 00:11:14,040 --> 00:11:17,601 Nobody can say that I ever committed a wrong act in my life. 155 00:11:17,677 --> 00:11:19,702 That's a claim few people can make. 156 00:11:20,780 --> 00:11:24,181 Now, I think I'm entitled to something 157 00:11:24,250 --> 00:11:26,878 after a lifetime of devotion. 158 00:11:26,952 --> 00:11:30,080 But for some reason, you feel you can't do it alone. 159 00:11:30,156 --> 00:11:32,124 Exactly. 160 00:11:32,191 --> 00:11:34,125 You do understand, don't you? 161 00:11:34,193 --> 00:11:36,127 Well, I can see that he doesn't trust you. 162 00:11:36,195 --> 00:11:37,890 That's right. 163 00:11:39,165 --> 00:11:41,395 But I think you could win his confidence. 164 00:11:42,435 --> 00:11:44,164 It shouldn't be too difficult. 165 00:11:44,904 --> 00:11:47,304 It may be harder than you think. 166 00:11:48,374 --> 00:11:51,673 You'll have to get him to invite you into his room. 167 00:11:53,546 --> 00:11:54,570 Oh. 168 00:11:54,647 --> 00:11:57,707 I'm beginning to see why you need help. 169 00:11:57,783 --> 00:12:00,843 I've waited a long time for the right person. 170 00:12:00,920 --> 00:12:03,753 It had to be someone with exactly the right qualities. 171 00:12:03,823 --> 00:12:07,384 Appearance, personality, a nice voice... 172 00:12:07,460 --> 00:12:09,485 And not too many scruples? 173 00:12:10,529 --> 00:12:15,159 What I want to do is completely justifiable under the circumstances. 174 00:12:15,901 --> 00:12:19,234 He's an old man and he's outlived his usefulness. 175 00:12:20,172 --> 00:12:25,109 What has he to look forward to but the lingering agony of a helpless old age? 176 00:12:32,084 --> 00:12:35,315 I've planned it so there'll be no pain whatever. 177 00:12:36,222 --> 00:12:39,589 And how is this act of mercy to be done? 178 00:12:39,658 --> 00:12:42,286 Oh, you needn't concern yourself with that. 179 00:12:42,361 --> 00:12:45,194 I'll handle everything when the time comes. 180 00:12:45,264 --> 00:12:48,290 All you have to do is to get into his room. 181 00:12:48,367 --> 00:12:50,801 And what do I stand to gain? 182 00:12:53,205 --> 00:12:56,299 $2500. 183 00:13:00,045 --> 00:13:03,139 Dear, could I have a little more of this sherry? 184 00:13:10,890 --> 00:13:13,051 You're a stickler for rules. 185 00:13:17,029 --> 00:13:18,326 There. 186 00:13:19,331 --> 00:13:21,856 Oh, you're very good, you really are. 187 00:13:22,234 --> 00:13:23,895 There we go! 188 00:13:26,505 --> 00:13:29,201 It sounds like you're having fun. 189 00:13:29,275 --> 00:13:31,470 I haven't played crokinole for I don't know how long. 190 00:13:31,544 --> 00:13:33,307 Well, three can play, you know. 191 00:13:33,379 --> 00:13:35,870 Play if you like. I've had enough. 192 00:13:35,948 --> 00:13:37,381 You want to go for a walk? 193 00:13:37,449 --> 00:13:38,814 Why, yes. I'd love to. 194 00:13:38,884 --> 00:13:40,545 I'll get my coat. 195 00:13:43,722 --> 00:13:45,451 You know, if he were a bit younger, 196 00:13:45,524 --> 00:13:48,084 I might be able to make better progress. 197 00:13:48,160 --> 00:13:51,960 His wife used to read him to sleep like a baby every night. 198 00:13:52,598 --> 00:13:54,759 She had the loveliest voice. 199 00:13:56,602 --> 00:13:59,366 Yours is the nearest to it I've heard. 200 00:13:59,438 --> 00:14:01,235 My stage training, you know. 201 00:14:01,307 --> 00:14:02,535 Are you coming? 202 00:14:02,608 --> 00:14:03,939 Yes, I am. 203 00:14:07,012 --> 00:14:11,540 "True love's the gift which God has given to man alone 204 00:14:11,617 --> 00:14:13,414 "beneath the heavens. 205 00:14:14,119 --> 00:14:19,819 "It is not fantasy's hot fire, whose wishes, soon as granted, fly. 206 00:14:20,593 --> 00:14:23,619 "It liveth not in fierce desire. 207 00:14:24,363 --> 00:14:27,423 "With dead desire it doth not die. " 208 00:14:27,499 --> 00:14:30,468 That's true. I know just what he means. 209 00:14:31,003 --> 00:14:32,903 She isn't finished. 210 00:14:35,541 --> 00:14:39,272 "It is the secret sympathy, the silent tie, 211 00:14:40,012 --> 00:14:46,611 "which heart to heart and mind to mind, in body and in soul can bind. " 212 00:14:46,685 --> 00:14:49,654 That's real poetry. Who wrote it? 213 00:14:49,722 --> 00:14:53,180 It's the Lay of the Last Minstrel by Sir Walter Scott. 214 00:14:53,259 --> 00:14:54,886 Why don't you go to bed? 215 00:14:54,960 --> 00:14:56,894 It's too early. 216 00:14:56,962 --> 00:14:59,988 You do have a lovely reading voice, Mrs. Fenimore. 217 00:15:00,065 --> 00:15:01,362 Doesn't she, Uncle Bill? 218 00:15:01,433 --> 00:15:03,924 When she gets a chance to use it. 219 00:15:04,003 --> 00:15:05,368 Shall I read on? 220 00:15:05,437 --> 00:15:08,167 Oh, yes, please do. I love to listen to you. 221 00:15:08,240 --> 00:15:11,539 Enjoy yourself, then. I'm going to bed. 222 00:15:24,523 --> 00:15:25,956 I really don't see... 223 00:15:26,025 --> 00:15:27,253 You will. 224 00:15:27,993 --> 00:15:31,360 Tomorrow night, he'll ask you to read to him in his room. 225 00:15:31,430 --> 00:15:32,624 Yes? 226 00:15:33,799 --> 00:15:36,859 After he falls asleep, go to your own room. 227 00:15:37,836 --> 00:15:39,997 But leave his door unlocked. 228 00:15:40,239 --> 00:15:41,536 And then? 229 00:15:42,374 --> 00:15:48,210 He has a small two-burner gas plate in his room to boil water for his tea. 230 00:15:49,682 --> 00:15:53,209 If it should happen to boil over and put out the flame... 231 00:15:54,486 --> 00:15:58,013 I read about somebody who asphyxiated himself that way. 232 00:15:59,124 --> 00:16:00,557 His door was locked, 233 00:16:00,626 --> 00:16:03,686 so there was no question but it was an accident. 234 00:16:04,196 --> 00:16:06,187 And the matter of my fee? 235 00:16:06,999 --> 00:16:09,331 Just as soon as the will is read. 236 00:16:18,510 --> 00:16:22,173 One and two, one and two, one and two, one and two. 237 00:16:23,449 --> 00:16:26,282 That's it. Slide a little bit. Not so stiff. 238 00:16:26,352 --> 00:16:27,649 Blast it, I am stiff! 239 00:16:27,720 --> 00:16:29,711 No, you're not. You're just out of practice. 240 00:16:29,788 --> 00:16:31,187 It'll all come back to you. 241 00:16:31,256 --> 00:16:32,746 This ain't the way I used to dance. 242 00:16:32,825 --> 00:16:35,453 It's the very latest thing. Now, come on, let's try it again. 243 00:16:35,527 --> 00:16:39,691 One and two, one and two, one and two... 244 00:16:47,673 --> 00:16:50,164 That does it! I ain't getting on no dance floor 245 00:16:50,242 --> 00:16:51,607 and make a fool of myself. 246 00:16:51,677 --> 00:16:53,144 What in heaven's name... 247 00:16:53,212 --> 00:16:54,679 Mind your own business! 248 00:16:54,747 --> 00:16:56,977 Uncle Bill wanted to brush up on his dancing. 249 00:16:57,049 --> 00:16:59,142 There's no fool like an old fool. 250 00:16:59,218 --> 00:17:01,948 And that suit, you haven't worn that for seven years. 251 00:17:02,021 --> 00:17:03,215 What's that to you? 252 00:17:03,288 --> 00:17:04,619 Whatever possessed you? 253 00:17:04,690 --> 00:17:06,555 I'm going out, that's why! 254 00:17:06,625 --> 00:17:07,956 Where? Why? 255 00:17:08,027 --> 00:17:11,087 We're going to a matinee. And then to dinner afterwards. 256 00:17:11,163 --> 00:17:14,394 After that, we're going dancing someplace. Let's go. 257 00:17:14,466 --> 00:17:16,798 Can't have no privacy around her. 258 00:17:20,339 --> 00:17:21,829 It was his idea. 259 00:17:21,907 --> 00:17:23,932 But this will ruin everything. 260 00:17:24,009 --> 00:17:26,944 Don't worry. I think I know how to handle this. 261 00:17:39,191 --> 00:17:40,249 Well? 262 00:17:40,325 --> 00:17:43,817 Don't expect a word from me until I've had coffee. 263 00:17:53,939 --> 00:17:55,930 There, that's better. 264 00:17:56,008 --> 00:18:00,308 Well, my dear, I don't think Uncle Bill will try that little scheme again. 265 00:18:00,379 --> 00:18:02,210 What time did you get back last night? 266 00:18:02,281 --> 00:18:05,648 Late enough for him to appreciate the quiet life. 267 00:18:05,717 --> 00:18:08,049 The old fool can't get out of bed this morning. 268 00:18:08,120 --> 00:18:12,079 And just to be on the safe side, I saw to it that he spent a lot of money. 269 00:18:12,157 --> 00:18:15,786 I think he'll be content to stay home now and be read to. 270 00:18:16,628 --> 00:18:20,086 I can see that I made no mistake in confiding in you. 271 00:18:20,165 --> 00:18:22,133 I try to do my share, dear. 272 00:18:23,836 --> 00:18:26,202 Too bad a man can't have a little peace and quiet around here 273 00:18:26,271 --> 00:18:27,636 when he's trying to sleep. 274 00:18:27,706 --> 00:18:30,766 It's after 11:00, if you will keep those late hours. 275 00:18:30,843 --> 00:18:32,504 Nobody asked your advice. 276 00:18:32,578 --> 00:18:35,240 All right, Uncle Bill, all right. 277 00:18:35,314 --> 00:18:37,009 I know you had a wonderful time. 278 00:18:37,082 --> 00:18:38,481 Well, I didn't, if you want to know. 279 00:18:38,550 --> 00:18:39,608 Oh, I'm sorry. 280 00:18:39,685 --> 00:18:41,084 Wasn't your fault. 281 00:18:41,153 --> 00:18:42,780 It's the prices those robbers charge. 282 00:18:42,855 --> 00:18:45,187 Every time you turn around, somebody's got his hand out. 283 00:18:45,257 --> 00:18:46,952 Oh, it's terrible. 284 00:18:47,392 --> 00:18:49,952 Tonight we'll stay home and I'll read to you. 285 00:18:50,028 --> 00:18:51,393 How does that sound? 286 00:18:51,463 --> 00:18:54,296 At least it ain't gonna cost me any money. 287 00:19:15,821 --> 00:19:18,790 Do we have to listen to that thing all evening? 288 00:19:18,857 --> 00:19:22,384 I can turn it off if you'd rather Mrs. Fenimore read to you. 289 00:19:22,461 --> 00:19:24,326 Who's going to turn you off? 290 00:19:24,396 --> 00:19:26,057 Shall I read? 291 00:19:26,131 --> 00:19:27,291 Not here. 292 00:19:36,208 --> 00:19:40,201 If you came up to my room, we wouldn't have so many interruptions. 293 00:20:00,532 --> 00:20:04,593 "Loveliest and best, thou little knowest the ranks. 294 00:20:04,670 --> 00:20:07,002 "The honors thou hast lost. 295 00:20:07,072 --> 00:20:11,566 "Oh, might I live to see thee grace in Scotland's court. 296 00:20:11,643 --> 00:20:13,702 "Thy birthright place... " 297 00:20:23,288 --> 00:20:25,153 Finished reading already? 298 00:20:25,891 --> 00:20:28,621 Yes. He fell asleep. 299 00:20:29,461 --> 00:20:31,429 He was quite exhausted. 300 00:20:32,631 --> 00:20:35,191 You do have a lovely, soothing voice. 301 00:20:36,468 --> 00:20:37,992 Thank you. 302 00:20:39,605 --> 00:20:41,664 Well, I think I'll go to bed now. 303 00:20:42,774 --> 00:20:44,071 Yes. 304 00:20:45,644 --> 00:20:47,043 Good night. 305 00:20:47,879 --> 00:20:49,938 Good night, Mrs. Fenimore. 306 00:21:31,923 --> 00:21:35,381 A very unfortunate accident. I'm sorry, Mrs. Herman. 307 00:21:35,460 --> 00:21:38,987 I warned him so many times to be careful. 308 00:21:39,665 --> 00:21:41,724 Oh, it's happened before this? 309 00:21:41,800 --> 00:21:43,028 Twice. 310 00:21:43,835 --> 00:21:46,702 The other times I smelled the gas escaping, 311 00:21:47,039 --> 00:21:49,564 pounded on his door until he woke up. 312 00:21:50,242 --> 00:21:51,766 Did he always keep his door locked? 313 00:21:51,843 --> 00:21:53,242 Always. 314 00:21:53,845 --> 00:21:57,076 He was rather eccentric, almost a hermit. 315 00:21:58,283 --> 00:21:59,807 Yes, I see. 316 00:22:00,819 --> 00:22:03,481 You didn't notice the gas last night? 317 00:22:03,555 --> 00:22:07,685 No. I sleep downstairs now since I took in a boarder. 318 00:22:09,161 --> 00:22:10,924 Oh, yes, Mrs... 319 00:22:10,996 --> 00:22:12,861 Mrs. Fenimore, Officer. 320 00:22:12,931 --> 00:22:14,193 You didn't smell it, either? 321 00:22:14,266 --> 00:22:16,097 No, unfortunately. 322 00:22:16,168 --> 00:22:20,161 I'm a very deep sleeper and I always sleep with my windows open. 323 00:22:21,673 --> 00:22:24,107 Well, it's just one of those regrettable accidents. 324 00:22:24,176 --> 00:22:26,940 Certainly no fault of either of you ladies. 325 00:22:27,012 --> 00:22:29,572 I know that's not much consolation... 326 00:22:31,850 --> 00:22:35,013 Thank you for your cooperation. Good day, ladies. 327 00:22:46,431 --> 00:22:48,092 Well, that's over. 328 00:22:48,734 --> 00:22:51,464 Yes, I thought it came out very well. 329 00:22:51,536 --> 00:22:53,970 It was no spur of the moment plan. 330 00:22:54,039 --> 00:22:57,475 I've worked on the idea for two years. 331 00:22:57,542 --> 00:22:59,601 Would you like a small glass of sherry? 332 00:22:59,678 --> 00:23:01,373 I think not. 333 00:23:01,446 --> 00:23:03,471 I'd like to start packing. 334 00:23:04,149 --> 00:23:06,640 There's really no need for you to go. 335 00:23:06,718 --> 00:23:07,946 I think it's better. 336 00:23:08,019 --> 00:23:09,247 Compunctions? 337 00:23:09,321 --> 00:23:10,754 Hardly that. 338 00:23:11,957 --> 00:23:14,824 Are you planning on returning to the stage? 339 00:23:15,193 --> 00:23:16,626 No. 340 00:23:16,695 --> 00:23:19,255 Not unless something very good came along. 341 00:23:19,331 --> 00:23:21,492 Good parts are hard to find, you know. 342 00:23:21,566 --> 00:23:23,727 Well, if you have no place to go... 343 00:23:24,469 --> 00:23:28,269 I was thinking of traveling, abroad that is. 344 00:23:28,840 --> 00:23:30,671 On $2500? 345 00:23:31,343 --> 00:23:33,573 That won't last long that way. 346 00:23:34,179 --> 00:23:36,170 Well, I suppose I might as well tell you now. 347 00:23:36,248 --> 00:23:38,682 You'll find out soon enough. 348 00:23:38,750 --> 00:23:40,775 I can't imagine what. 349 00:23:40,852 --> 00:23:44,083 I persuaded Uncle Bill to keep it a secret awhile. 350 00:23:44,489 --> 00:23:46,047 We got married. 351 00:23:47,058 --> 00:23:51,188 But don't worry, dear. I'll send you the $2500 352 00:23:51,263 --> 00:23:53,595 just as soon as the will is read. 353 00:23:54,132 --> 00:23:56,032 A deal is a deal. 354 00:24:16,021 --> 00:24:19,422 Here is further evidence that crime does not pay, 355 00:24:20,325 --> 00:24:24,557 for the law caught up with Mrs. Herman and Mrs. Fenimore 356 00:24:24,629 --> 00:24:27,996 shortly after they had spent the inheritance. 357 00:24:28,066 --> 00:24:31,229 They are now living on government expense. 358 00:24:31,837 --> 00:24:36,399 The subject of money brings us quite naturally to the following, 359 00:24:36,475 --> 00:24:39,774 at the conclusion of which, I shall rejoin you. 360 00:24:42,747 --> 00:24:47,013 By the way, that last commercial was one which was sent to Russia 361 00:24:47,085 --> 00:24:49,383 as part of a cultural exchange. 362 00:24:50,121 --> 00:24:52,817 I don't know what we received in return, 363 00:24:53,425 --> 00:24:55,393 we're afraid to open it. 364 00:24:55,927 --> 00:24:57,895 Now, until next week, 365 00:24:57,963 --> 00:25:01,262 when we shall return with another story. 366 00:25:01,600 --> 00:25:02,965 Good night. 367 00:25:07,162 --> 00:25:10,162 Subtitles: PaNdOrA 27810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.