Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,562
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:32,966 --> 00:00:36,333
No, this is not a
production of Hamlet:
3
00:00:36,836 --> 00:00:39,031
I'm indulging
in a hobby.
4
00:00:39,105 --> 00:00:40,766
Archeology.
5
00:00:40,840 --> 00:00:43,900
I've unearthed
the grave of a man
6
00:00:43,977 --> 00:00:46,605
who lived thousands
of years ago.
7
00:00:46,679 --> 00:00:50,479
Obviously, we've changed
somewhat since then.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,883
This man was buried
with all his possessions.
9
00:00:53,953 --> 00:00:57,753
His cattle,
his two wives,
10
00:00:57,824 --> 00:01:00,258
and several of these.
11
00:01:00,326 --> 00:01:04,695
However, instead of wearing
them in his nose and ears,
12
00:01:04,764 --> 00:01:06,994
as any civilized
person would,
13
00:01:07,067 --> 00:01:10,298
he wore this
around his middle.
14
00:01:10,370 --> 00:01:13,305
Each of his wives
had one around her.
15
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
As nearly as
we can judge,
16
00:01:15,008 --> 00:01:17,442
they all died
of exhaustion.
17
00:01:18,111 --> 00:01:22,343
This man shrewdly combined
the eternal triangle
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,747
and the family circle.
19
00:01:25,318 --> 00:01:28,412
For details of how
a more modern man
20
00:01:28,488 --> 00:01:30,251
coped with the situation,
21
00:01:30,323 --> 00:01:33,053
I refer you
to tonight's chronicle.
22
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
May I help you,
madam?
23
00:02:54,741 --> 00:02:56,971
Mrs. Teleton?
24
00:02:57,510 --> 00:02:59,978
I'm Blanche Herbert.
How do you do?
25
00:03:01,214 --> 00:03:03,478
How do you do,
Miss Herbert?
26
00:03:04,317 --> 00:03:06,717
I'm glad you
could come.
27
00:03:06,786 --> 00:03:08,344
Thank you.
28
00:03:08,888 --> 00:03:12,483
I suppose you think it odd
my asking you to meet me here.
29
00:03:12,559 --> 00:03:17,519
Oh, I feel I know
you, Miss Herbert.
30
00:03:17,597 --> 00:03:20,498
Let me spare you the
trouble of a confession.
31
00:03:21,834 --> 00:03:25,463
I've known all about you
and Oliver since he met you.
32
00:03:25,538 --> 00:03:29,474
I know how often you
see each other and where.
33
00:03:31,211 --> 00:03:33,372
Does that clear the air
for you, so to speak?
34
00:03:33,446 --> 00:03:35,107
Oh, waiter?
35
00:03:35,181 --> 00:03:36,205
Yes, madam.
36
00:03:36,282 --> 00:03:37,715
Would you like
a cocktail?
37
00:03:37,784 --> 00:03:39,752
I'd prefer tea.
Then, we'll have tea.
38
00:03:39,819 --> 00:03:40,877
And cakes, madam? Yes.
39
00:03:40,954 --> 00:03:44,390
Oh, bring some of those
nice, little macaroon things.
40
00:03:45,391 --> 00:03:48,417
I must admit,
Miss Herbert,
41
00:03:49,095 --> 00:03:51,689
you're something of
a surprise to me.
42
00:03:51,764 --> 00:03:53,288
Oh, in what way?
43
00:03:53,366 --> 00:03:55,391
Well, I've always
imagined Oliver
44
00:03:55,468 --> 00:03:58,460
taking up with
someone younger,
45
00:03:58,538 --> 00:04:02,941
or someone a bit fluffier,
if you know what I mean.
46
00:04:03,009 --> 00:04:06,274
Oliver's tastes don't
seem to run to young girls.
47
00:04:08,514 --> 00:04:09,913
What I can't
understand is
48
00:04:09,983 --> 00:04:12,383
why you should
want to talk to me?
49
00:04:13,620 --> 00:04:16,646
Oliver is in love
with me, Mrs. Teleton.
50
00:04:16,723 --> 00:04:20,784
I imagine there must be some
reason why he goes on seeing you.
51
00:04:20,860 --> 00:04:22,122
Mrs. Teleton,
52
00:04:22,195 --> 00:04:25,631
neither Oliver nor I
have any desire to hurt you.
53
00:04:25,698 --> 00:04:28,826
We didn't mean to fall
in love, it just happened.
54
00:04:30,270 --> 00:04:33,433
Bigger than both of you,
isn't that what they say?
55
00:04:35,775 --> 00:04:38,300
Anything else, madam?
Nothing, thanks.
56
00:04:42,582 --> 00:04:44,277
You have to admit
that you and Oliver
57
00:04:44,350 --> 00:04:47,012
haven't had a real
marriage for some time now.
58
00:04:48,855 --> 00:04:50,789
I don't have to
admit anything.
59
00:04:50,857 --> 00:04:52,518
If your marriage
were a good one,
60
00:04:52,592 --> 00:04:54,492
if there were
still love in it,
61
00:04:54,560 --> 00:04:57,495
I simply wouldn't
exist for Oliver.
62
00:04:57,563 --> 00:04:59,622
Uh, cream
or lemon?
63
00:04:59,699 --> 00:05:01,098
Nothing.
64
00:05:01,167 --> 00:05:03,362
You surely can't want
to hold on to a man
65
00:05:03,436 --> 00:05:05,336
who no longer
loves you?
66
00:05:07,907 --> 00:05:10,398
Have you finished
stating your case?
67
00:05:11,177 --> 00:05:13,202
The divorce would be
handled very quietly,
68
00:05:13,279 --> 00:05:16,214
and Oliver and I would wait
for a respectable length of time
69
00:05:16,282 --> 00:05:19,683
before marrying, so as to
avoid any embarrassment to you.
70
00:05:21,187 --> 00:05:23,348
I suppose I should be
touched by your concern.
71
00:05:23,423 --> 00:05:25,914
You don't want to hurt me or
cause me any embarrassment,
72
00:05:25,992 --> 00:05:27,789
you just want
my husband.
73
00:05:27,860 --> 00:05:30,260
Because I love him,
and you don't.
74
00:05:31,464 --> 00:05:32,897
And he loves me.
75
00:05:32,965 --> 00:05:36,867
You should really try one of
these macaroons. They're delicious.
76
00:05:38,438 --> 00:05:41,134
Do you know,
Miss Herbert,
77
00:05:41,207 --> 00:05:45,803
I'm frankly shocked at Oliver's
indiscretion. Frankly shocked.
78
00:05:45,878 --> 00:05:47,903
I wonder if
you really are.
79
00:05:48,815 --> 00:05:53,275
I have a feeling that you've
been honest with me, Miss Herbert.
80
00:05:53,353 --> 00:05:55,947
Oh, now, let me
return the compliment.
81
00:05:56,022 --> 00:06:00,220
Your friendship with Oliver
is your affair, and his.
82
00:06:00,293 --> 00:06:01,385
I have no
objection to it.
83
00:06:01,461 --> 00:06:02,985
If you want to accept
presents from him,
84
00:06:03,062 --> 00:06:06,429
even to the extent of
a small establishment,
85
00:06:06,499 --> 00:06:09,366
or to be blunt, room, board
and enough to get by on,
86
00:06:09,435 --> 00:06:10,959
I don't mind.
87
00:06:12,472 --> 00:06:14,372
Perhaps that
surprises you.
88
00:06:14,440 --> 00:06:16,567
No, somehow
it doesn't.
89
00:06:16,642 --> 00:06:19,611
But just don't get
greedy, Miss Herbert.
90
00:06:19,679 --> 00:06:22,842
You see, I have no intention
of divorcing Oliver,
91
00:06:22,915 --> 00:06:24,780
or allowing him
to obtain a divorce.
92
00:06:24,851 --> 00:06:26,716
I do hope I've
made myself clear.
93
00:06:26,786 --> 00:06:28,777
But why? Why would you
refuse him a divorce?
94
00:06:28,855 --> 00:06:29,913
You don't love him.
95
00:06:29,989 --> 00:06:31,547
I'm fond of him.
96
00:06:31,624 --> 00:06:34,149
I shall always
be his wife.
97
00:06:34,227 --> 00:06:37,196
Ours may not be a
real marriage to you,
98
00:06:37,263 --> 00:06:39,390
I can assure you, it
is real enough for me.
99
00:06:39,465 --> 00:06:41,729
You're not thinking
of him at all, are you?
100
00:06:41,801 --> 00:06:44,361
You have no idea what
Oliver means to me.
101
00:06:44,437 --> 00:06:45,768
Oh, waiter.
Yes, madam.
102
00:06:45,838 --> 00:06:46,862
May I have the check, please?
103
00:06:46,939 --> 00:06:48,463
Oh, Mrs. Teleton,
you were to be my guest.
104
00:06:48,541 --> 00:06:51,567
Oh, no, no, no. It's a
pleasure, I assure you.
105
00:06:52,512 --> 00:06:54,707
Thank you.
Thank you, madam.
106
00:06:54,781 --> 00:06:56,544
Well,
Miss Herbert,
107
00:06:56,616 --> 00:06:58,174
I've so enjoyed
meeting you.
108
00:06:58,251 --> 00:07:00,048
You won't reconsider?
109
00:07:01,154 --> 00:07:05,056
Absolutely not. There
is nothing to reconsider.
110
00:07:05,124 --> 00:07:06,489
It's a pity you
have to rush off
111
00:07:06,559 --> 00:07:08,288
when there's so much
we might have discussed.
112
00:07:08,361 --> 00:07:10,921
For instance,
Robert Cressant.
113
00:07:10,997 --> 00:07:12,487
I believe
you know him.
114
00:07:12,565 --> 00:07:14,760
Oh, but I mustn't
detain you.
115
00:07:14,834 --> 00:07:17,894
Miss Herbert.
Miss Herbert.
116
00:07:17,970 --> 00:07:20,871
You know
Robert Cressant?
117
00:07:20,940 --> 00:07:22,805
The name is
familiar, is it?
118
00:07:22,875 --> 00:07:25,537
Oh, but I expect you've
told Oliver all about him.
119
00:07:25,611 --> 00:07:28,239
Told him? But, in
what connection?
120
00:07:28,314 --> 00:07:31,579
Perhaps Oliver might be
interested in your letter to him.
121
00:07:31,651 --> 00:07:34,415
But I don't
recall a letter.
122
00:07:34,487 --> 00:07:37,820
Oh, I recall it very
well. You see, I have it.
123
00:07:41,294 --> 00:07:43,854
Miss Herbert,
couldn't we talk?
124
00:07:50,503 --> 00:07:53,438
You know, of course,
that I broke with Robert
125
00:07:53,506 --> 00:07:55,098
long before
I was married.
126
00:07:55,174 --> 00:07:56,869
Oh, Oliver knew
about him, certainly.
127
00:07:56,943 --> 00:07:58,342
And after you
were married?
128
00:07:58,411 --> 00:07:59,537
Oh, you're surely
not suggesting
129
00:07:59,612 --> 00:08:00,977
I was foolish enough
to go on seeing him.
130
00:08:01,047 --> 00:08:03,777
Oh, please! It went on for
months after your marriage.
131
00:08:03,850 --> 00:08:05,112
For months!
That's not true!
132
00:08:05,184 --> 00:08:07,118
Did Robert tell you this?
If he did, he was lying!
133
00:08:07,186 --> 00:08:09,484
You told me,
in this letter.
134
00:08:09,555 --> 00:08:11,489
You wrote it to Robert
Cressant the day before
135
00:08:11,557 --> 00:08:13,354
you announced your
engagement to Oliver.
136
00:08:13,426 --> 00:08:14,415
Madam?
137
00:08:14,494 --> 00:08:16,553
I'd like a scotch,
please. Yes.
138
00:08:16,629 --> 00:08:19,029
Make it two.
Certainly, madam.
139
00:08:19,098 --> 00:08:21,293
Just to refresh
your memory,
140
00:08:22,668 --> 00:08:23,828
"My darling.
141
00:08:23,903 --> 00:08:28,169
"I'm sure you understand that no
matter how much we love each other,
142
00:08:28,241 --> 00:08:31,699
"the chances of our being
able to marry are very remote.
143
00:08:31,777 --> 00:08:34,109
"I need to be
Oliver's wife.
144
00:08:34,180 --> 00:08:37,081
"I don't love him,
I love you, Robert.
145
00:08:37,149 --> 00:08:41,142
"But I desperately need all
the things Oliver can give me.
146
00:08:41,220 --> 00:08:44,712
"Darling, my marriage needn't
change anything for us.
147
00:08:44,790 --> 00:08:47,190
"We'll go on seeing each
other just the same. "
148
00:08:47,260 --> 00:08:48,386
Stop it!
149
00:08:48,461 --> 00:08:49,621
Oh, but there's lots
more, Mrs. Teleton!
150
00:08:49,695 --> 00:08:51,788
I don't want
to hear it!
151
00:08:51,864 --> 00:08:55,061
Well, it does get a bit
repetitious from here on.
152
00:08:55,134 --> 00:08:57,159
I believe I counted
four separate places
153
00:08:57,236 --> 00:09:00,637
where you say that you don't love
Oliver, but you do love Robert.
154
00:09:00,706 --> 00:09:02,503
How did you
get this letter?
155
00:09:02,575 --> 00:09:04,270
Do you know
Robert?
156
00:09:15,354 --> 00:09:16,912
Cheers!
157
00:09:16,989 --> 00:09:20,015
I assume that Oliver
hasn't seen the letter.
158
00:09:20,092 --> 00:09:21,855
Would you like
him to see it?
159
00:09:23,362 --> 00:09:25,990
Now, why are you
doing all this?
160
00:09:26,065 --> 00:09:28,625
Why did you bother to
ask me for anything?
161
00:09:28,701 --> 00:09:29,963
You've had the
letter all along.
162
00:09:30,036 --> 00:09:31,401
Why didn't you just
show it to Oliver
163
00:09:31,470 --> 00:09:32,903
and let him
divorce me?
164
00:09:32,972 --> 00:09:34,940
I wanted to
give you a chance.
165
00:09:35,007 --> 00:09:36,338
A chance?
166
00:09:36,409 --> 00:09:37,842
If I give the
letter to Oliver,
167
00:09:37,910 --> 00:09:40,640
you won't get a
cent and you know it.
168
00:09:40,713 --> 00:09:43,181
But, if you go
home to Oliver
169
00:09:43,249 --> 00:09:45,240
and tell him that you
value his happiness
170
00:09:45,318 --> 00:09:49,254
enough to set him free, I'm
sure he'll provide for you.
171
00:09:49,322 --> 00:09:50,346
And what does
that mean?
172
00:09:50,423 --> 00:09:53,051
I thought you put it
very well a while ago.
173
00:09:53,125 --> 00:09:56,356
"Room, board and
enough to get by on. "
174
00:09:57,763 --> 00:10:00,231
Well, you answered
my question.
175
00:10:00,299 --> 00:10:02,699
You're trying to
blackmail me.
176
00:10:03,736 --> 00:10:05,727
I should like
a little time.
177
00:10:05,805 --> 00:10:08,968
Oh, just to think. I
suppose I'm entitled to that.
178
00:10:09,041 --> 00:10:12,306
Let's say a day.
Twenty-four hours.
179
00:10:12,378 --> 00:10:15,279
That's a lot of
time to think.
180
00:10:15,348 --> 00:10:17,782
I'm giving you
my phone number.
181
00:10:19,218 --> 00:10:21,686
I'll expect to
hear from you.
182
00:10:21,754 --> 00:10:23,517
Oh. This is on me.
183
00:10:24,957 --> 00:10:28,358
Well, I've so enjoyed
our little chat. Goodbye.
184
00:10:46,912 --> 00:10:48,470
Is that you, dear?
185
00:10:48,547 --> 00:10:49,741
Yes.
186
00:10:55,688 --> 00:10:57,155
Did you have
a nice time?
187
00:10:57,223 --> 00:10:59,487
Oh, yes, but
I'm a bit tired.
188
00:10:59,558 --> 00:11:01,355
I'm sorry.
Oh, it's nothing.
189
00:11:01,427 --> 00:11:03,224
Can I get
you a drink?
190
00:11:07,400 --> 00:11:09,129
What a good idea.
191
00:11:12,772 --> 00:11:14,034
Darling.
192
00:11:14,840 --> 00:11:17,934
Do you know, it's a long time
since we took a trip together?
193
00:11:18,010 --> 00:11:19,705
Hmm, well over
a year, I guess.
194
00:11:19,779 --> 00:11:22,407
I passed our travel
agents this afternoon.
195
00:11:22,481 --> 00:11:25,143
They had cruise
pictures in the window
196
00:11:25,217 --> 00:11:26,445
that looked
very inviting.
197
00:11:26,519 --> 00:11:28,646
They're supposed
to, my dear.
198
00:11:28,721 --> 00:11:30,814
They tempted the
Reynolds, you know.
199
00:11:30,890 --> 00:11:33,415
Dave and Marian
are leaving next week.
200
00:11:33,492 --> 00:11:36,290
Say, you could
join them.
201
00:11:36,362 --> 00:11:37,727
I know they'd
love to have you.
202
00:11:37,797 --> 00:11:40,231
No. I couldn't go
without you.
203
00:11:41,801 --> 00:11:43,029
Please.
204
00:11:44,937 --> 00:11:48,304
I'm afraid I really can't
get away this time of year.
205
00:11:49,241 --> 00:11:51,471
Or we could go
to Hawaii again?
206
00:11:51,544 --> 00:11:54,479
That was our first
cruise together, remember?
207
00:11:58,084 --> 00:12:00,814
I'm hardly likely to
forget our honeymoon.
208
00:12:03,422 --> 00:12:06,619
Anyhow, it's quite out of
the question for me right now.
209
00:12:06,692 --> 00:12:08,319
Why don't you go,
my dear?
210
00:12:08,394 --> 00:12:09,986
They'd love
to have you.
211
00:12:10,062 --> 00:12:12,053
No. Not without you.
212
00:12:13,833 --> 00:12:17,234
Well, you probably want to
spend a quiet evening at home.
213
00:12:17,303 --> 00:12:20,739
I'll go on down to the club
for a few hands of bridge,
214
00:12:20,806 --> 00:12:22,899
if you're sure
you won't need me.
215
00:12:22,975 --> 00:12:25,000
No, I won't
need you.
216
00:12:25,077 --> 00:12:27,045
You get a good rest now.
217
00:12:27,580 --> 00:12:29,172
Good night, dear.
218
00:12:50,903 --> 00:12:52,996
Good morning, dear.
219
00:12:56,408 --> 00:12:58,706
Have you lost
something, dear? Hello.
220
00:12:58,778 --> 00:13:00,837
It's not like you
to misplace anything.
221
00:13:00,913 --> 00:13:03,006
I didn't hear you
come down.
222
00:13:04,016 --> 00:13:05,108
Here we are.
223
00:13:05,184 --> 00:13:06,879
How do you
feel this morning?
224
00:13:06,952 --> 00:13:08,749
Oh, oh,
much better,
225
00:13:08,821 --> 00:13:11,813
but I didn't
sleep very well.
226
00:13:11,891 --> 00:13:13,381
Oh, here's
your hat.
227
00:13:13,459 --> 00:13:15,051
I hope I didn't disturb
you when I came in.
228
00:13:15,127 --> 00:13:17,118
Oh, no, you
were very quiet.
229
00:13:17,196 --> 00:13:18,959
Would you like me to call
the doctor before I go?
230
00:13:19,031 --> 00:13:21,329
Oh, oh, heavens no. I'll be
all right by this evening.
231
00:13:21,400 --> 00:13:22,890
Well, phone me at the
office if you need anything.
232
00:13:22,968 --> 00:13:24,060
All right.
233
00:13:24,136 --> 00:13:26,263
Take care of yourself. I will.
234
00:13:43,989 --> 00:13:47,686
Hello? Oh, yes.
Miss Herbert?
235
00:13:48,828 --> 00:13:50,159
It's Iris Teleton.
236
00:13:52,798 --> 00:13:55,198
Yes, I've been
thinking.
237
00:13:56,569 --> 00:13:59,834
Well, I wondered if I could
come and see you this afternoon?
238
00:14:01,507 --> 00:14:05,307
Yes. I've found
a solution, I think.
239
00:14:06,645 --> 00:14:09,705
Something that
might interest you.
240
00:14:11,550 --> 00:14:12,847
No.
241
00:14:14,520 --> 00:14:19,219
I prefer to come to your apartment.
I don't want Oliver to know.
242
00:14:20,826 --> 00:14:23,693
Yes. Oh, yes, yes.
Yes, I have it here.
243
00:14:23,762 --> 00:14:26,253
All right, then.
About 4:00.
244
00:14:26,932 --> 00:14:28,194
Goodbye.
245
00:15:12,945 --> 00:15:15,175
You're very punctual.
Won't you come in?
246
00:15:15,247 --> 00:15:16,578
Thank you.
247
00:15:22,521 --> 00:15:25,979
I must congratulate you on
your taste, Miss Herbert.
248
00:15:27,359 --> 00:15:29,589
Your furnishings
are exquisite.
249
00:15:30,863 --> 00:15:32,262
Do you mind?
250
00:15:35,668 --> 00:15:37,568
Well, this is charming.
251
00:15:38,537 --> 00:15:40,698
And you're surprised?
252
00:15:40,773 --> 00:15:42,365
A little.
253
00:15:42,441 --> 00:15:45,308
Well, but then you're full
of surprises, aren't you?
254
00:15:45,377 --> 00:15:47,607
As a matter of fact,
it wasn't my taste.
255
00:15:47,680 --> 00:15:48,772
It was...
256
00:15:50,983 --> 00:15:52,143
It was Oliver's!
257
00:15:56,789 --> 00:15:59,485
He picked out all the
furniture in this room.
258
00:15:59,558 --> 00:16:01,651
That's the dining room.
259
00:16:01,727 --> 00:16:04,457
In fact, he chose
everything in the apartment.
260
00:16:04,530 --> 00:16:07,328
This is what he really
likes, Mrs. Teleton.
261
00:16:08,367 --> 00:16:11,700
I don't believe you know
Oliver very well at all.
262
00:16:11,770 --> 00:16:14,000
Well, I don't see that,
that matters very much now.
263
00:16:14,073 --> 00:16:16,098
Oh, indeed it
does matter.
264
00:16:16,175 --> 00:16:19,235
For one thing, it makes
me feel less guilty.
265
00:16:19,311 --> 00:16:22,405
You're really to blame for
the way things have turned out.
266
00:16:22,481 --> 00:16:24,244
The moment you
felt sure of Oliver,
267
00:16:24,316 --> 00:16:26,477
you stopped
playing the game.
268
00:16:26,552 --> 00:16:28,417
It was rather
a serious mistake.
269
00:16:28,487 --> 00:16:32,583
Well, I'm sure you'll play the
game much more cleverly than I have.
270
00:16:33,392 --> 00:16:35,860
That won't be hard,
Mrs. Teleton.
271
00:16:36,595 --> 00:16:39,928
On the phone, you said
you had found a solution?
272
00:16:39,999 --> 00:16:41,057
Yes.
273
00:16:41,834 --> 00:16:44,735
Something I thought
might interest you.
274
00:16:44,803 --> 00:16:46,395
Oliver interests me.
275
00:16:46,472 --> 00:16:49,100
In fact, that's the
only solution that does.
276
00:16:49,174 --> 00:16:50,698
Quite.
277
00:16:50,776 --> 00:16:53,802
I assume that you
still have my letter?
278
00:16:54,446 --> 00:16:55,777
Right here.
279
00:16:55,848 --> 00:16:57,372
I should
like to buy it.
280
00:16:57,449 --> 00:16:59,974
Why, Mrs. Teleton, I
don't believe you trust me.
281
00:17:00,052 --> 00:17:01,451
I don't trust anyone.
282
00:17:01,520 --> 00:17:04,080
I know what's
crossing your mind.
283
00:17:04,156 --> 00:17:06,852
You think I might show Oliver
the letter after we're married,
284
00:17:06,925 --> 00:17:10,725
and then he'd have any settlement
he'd made on you set aside.
285
00:17:11,764 --> 00:17:14,665
Well, yes, that had
crossed my mind.
286
00:17:15,167 --> 00:17:18,898
Oh, I'm sure of your
devotion to Oliver.
287
00:17:18,971 --> 00:17:20,802
Still, don't you
sometimes find that
288
00:17:20,873 --> 00:17:23,273
money is a stimulus
to passion?
289
00:17:25,077 --> 00:17:28,137
You know that letter would
cost you a great deal of money.
290
00:17:28,213 --> 00:17:29,942
I thought it might.
291
00:17:30,949 --> 00:17:35,318
That's why I
wondered if these...
292
00:17:44,596 --> 00:17:46,689
...might interest you.
293
00:17:54,306 --> 00:17:57,833
Why, that center emerald alone
has to be at least 10 carats.
294
00:17:57,910 --> 00:17:59,104
12.
295
00:18:03,749 --> 00:18:05,410
Look at
its depth.
296
00:18:18,664 --> 00:18:21,360
The other stones
aren't exactly chips.
297
00:18:21,433 --> 00:18:24,163
The entire weight
must be about 20 carats.
298
00:18:24,236 --> 00:18:25,703
Yes.
299
00:18:25,771 --> 00:18:28,467
You'd get $50,000
for it, at least.
300
00:18:28,540 --> 00:18:30,201
Perhaps.
301
00:18:30,275 --> 00:18:33,403
These others won't
bring as much, of course.
302
00:18:34,246 --> 00:18:36,271
Probably $10,000
apiece.
303
00:18:36,348 --> 00:18:39,442
Any good jeweler
would give you 12.
304
00:18:39,518 --> 00:18:43,352
$74,000. It's quite a
good price for one letter.
305
00:18:45,557 --> 00:18:47,422
But not quite
good enough.
306
00:18:47,493 --> 00:18:49,893
$100,000 would be
even better.
307
00:18:59,004 --> 00:19:00,232
You may have
the other half
308
00:19:00,305 --> 00:19:02,705
when you pay the
rest of the money.
309
00:19:04,409 --> 00:19:07,867
And how do I know you won't
raise the price to $150,000?
310
00:19:08,714 --> 00:19:10,614
How do I know you'll go
through with the divorce
311
00:19:10,682 --> 00:19:13,173
once you get the
rest of the letter?
312
00:19:16,088 --> 00:19:18,989
You know, we're very
much alike, you and...
313
00:19:21,093 --> 00:19:23,391
Mrs. Teleton,
you wouldn't?
314
00:19:23,462 --> 00:19:25,327
No, I wouldn't.
315
00:19:26,732 --> 00:19:29,257
But Oliver would,
and this is his gun.
316
00:19:30,769 --> 00:19:32,930
You had a lover's quarrel,
you and Oliver.
317
00:19:33,005 --> 00:19:36,406
He threatened to leave you and
you made such a dreadful scene,
318
00:19:36,475 --> 00:19:38,238
he had to shoot you!
319
00:19:38,944 --> 00:19:40,605
No, listen.
320
00:19:42,314 --> 00:19:44,043
No. No, listen.
321
00:19:44,116 --> 00:19:46,346
You mustn't.
You don't...
322
00:20:55,887 --> 00:20:59,823
Yes? Oh, it's you,
Harper. How did it go?
323
00:21:01,226 --> 00:21:04,320
She actually went
to Blanche's flat, eh?
324
00:21:04,396 --> 00:21:07,126
Got there about four.
When did she leave?
325
00:21:09,468 --> 00:21:11,231
A short time
ago, eh?
326
00:21:11,737 --> 00:21:14,638
Of course, she went
to get the letter.
327
00:21:14,706 --> 00:21:18,164
You don't think I was fool enough
to give Blanche the original, do you?
328
00:21:18,243 --> 00:21:20,234
Of course not,
just a copy.
329
00:21:21,046 --> 00:21:24,106
The one she wrote Cressant
is here in my safe.
330
00:21:24,182 --> 00:21:26,980
Well, fine, Harper,
you did a good job.
331
00:21:27,052 --> 00:21:30,681
Send your bill along
any time. Right. Goodbye.
332
00:21:31,890 --> 00:21:34,051
That was the
detective I hired.
333
00:21:34,126 --> 00:21:37,323
I'm so glad I didn't have to
involve you in all this, darling.
334
00:21:37,396 --> 00:21:40,092
I didn't want your name
to be brought into it.
335
00:21:40,165 --> 00:21:42,224
It was quite
different with Blanche.
336
00:21:42,301 --> 00:21:44,269
I never could
have married her.
337
00:21:44,336 --> 00:21:46,031
She knows it now.
338
00:21:46,104 --> 00:21:48,072
I never really
trusted her.
339
00:21:48,140 --> 00:21:50,973
All she ever wanted
from me was money.
340
00:21:51,043 --> 00:21:54,410
Well, in any case, she was
well paid for this little job.
341
00:21:54,479 --> 00:21:56,470
You're the one I'm
going to marry, darling,
342
00:21:56,548 --> 00:21:59,016
just as soon as
I get the divorce.
343
00:21:59,084 --> 00:22:00,176
Hurry along, now.
344
00:22:00,252 --> 00:22:02,846
You promised to
cook my dinner tonight.
345
00:22:13,065 --> 00:22:14,464
Hello.
346
00:22:34,219 --> 00:22:37,416
I've just been informed
that this relic,
347
00:22:37,489 --> 00:22:40,583
which I unearthed,
was not a decoration
348
00:22:40,659 --> 00:22:43,389
or part of a
double-ring ceremony,
349
00:22:43,462 --> 00:22:45,589
but was a
means of sport.
350
00:22:45,664 --> 00:22:50,158
The participant put it around
his body in this manner.
351
00:22:51,136 --> 00:22:54,230
It doesn't seem to be
my size, but no matter.
352
00:22:54,306 --> 00:22:56,968
You then rotate
the hips.
353
00:22:57,042 --> 00:22:59,704
Watch closely.
I shall demonstrate.
354
00:23:10,489 --> 00:23:12,457
I hope you
were watching.
355
00:23:12,524 --> 00:23:14,355
I did quite well.
356
00:23:14,426 --> 00:23:17,224
You will admire
your ancestors more
357
00:23:17,295 --> 00:23:21,061
when you learn that they
made these out of stone.
358
00:23:21,133 --> 00:23:23,727
These hoops not only
took off weight,
359
00:23:23,802 --> 00:23:26,168
but made
formidable weapons.
360
00:23:26,671 --> 00:23:29,265
That's quite enough
hoopla for one evening.
361
00:23:29,708 --> 00:23:31,938
I hope you will
join us next week.
362
00:23:33,111 --> 00:23:34,510
Good night.
363
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
Subtitles by: drvvr
27019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.