Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,604
Good evening
ladies and gentlemen.
2
00:00:39,139 --> 00:00:43,701
A simple incident can change
one's life with dazzling swiftness.
3
00:00:44,444 --> 00:00:48,107
In a single day, my pet caught
a glimpse of his pedigree
4
00:00:48,181 --> 00:00:50,240
and my family tree.
5
00:00:50,550 --> 00:00:53,986
Now, he won't sleep anywhere
but in the house.
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,284
He's rather large,
as you can see.
7
00:00:56,589 --> 00:00:59,183
I shudder to think what he'll
be like when he grows up.
8
00:01:00,393 --> 00:01:04,454
Tonight's narrative is called
"Design For Loving. "
9
00:01:04,531 --> 00:01:09,491
And, as the title suggests, it
concerns marriage and its problems.
10
00:01:10,003 --> 00:01:14,099
But before our play, here
is a message from a gentleman
11
00:01:14,174 --> 00:01:16,540
who has designs on
your purse.
12
00:02:25,245 --> 00:02:26,439
Hello.
13
00:02:27,614 --> 00:02:30,742
Hello, Anne. May I
speak to Tom, please?
14
00:02:30,817 --> 00:02:33,285
No, Charlie,
you absolutely cannot.
15
00:02:33,820 --> 00:02:38,621
This is my sweet, darling,
lovely Tom's night to stay home
16
00:02:38,691 --> 00:02:41,319
and be spoiled
by me.
17
00:02:41,394 --> 00:02:43,157
And if he went out
with you,
18
00:02:43,229 --> 00:02:45,356
he wouldn't get home
until after midnight.
19
00:02:45,431 --> 00:02:47,456
All right, Anne,
all right.
20
00:02:51,304 --> 00:02:53,033
Lydia, why don't
we talk, eh?
21
00:02:54,407 --> 00:02:55,704
What about?
22
00:02:55,775 --> 00:02:57,606
Oh, politics, maybe.
23
00:02:58,278 --> 00:02:59,768
The world.
24
00:03:00,580 --> 00:03:02,309
Us. You and me.
25
00:03:03,416 --> 00:03:05,043
There is a subject.
26
00:03:05,919 --> 00:03:09,013
Lydia, why don't we travel?
There's nothing keeping us here.
27
00:03:09,088 --> 00:03:11,215
No children
to hold us down.
28
00:03:11,291 --> 00:03:13,691
That's right, Charles,
there's no children.
29
00:03:13,760 --> 00:03:16,228
We could see London, Paris,
30
00:03:17,463 --> 00:03:18,896
Rio.
31
00:03:19,866 --> 00:03:21,834
And what will we do
in Paris, Charles?
32
00:03:22,835 --> 00:03:26,931
Lydia, let's make
a clean break.
33
00:03:28,074 --> 00:03:30,542
Start over, have fun!
34
00:03:32,278 --> 00:03:33,802
Charlie.
35
00:03:35,381 --> 00:03:37,212
You held my hands.
36
00:03:38,384 --> 00:03:40,249
You haven't done
that in years.
37
00:03:41,621 --> 00:03:43,646
I remember once
you kissed my hand.
38
00:03:44,557 --> 00:03:46,491
That was silly,
but it was so nice.
39
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
Kiss my hand, Charlie, and
I'll go to Paris with you,
40
00:03:51,097 --> 00:03:52,928
London with you,
Rio with you!
41
00:03:53,433 --> 00:03:54,991
Kiss my hand.
42
00:03:55,068 --> 00:03:56,729
Really...
I'm not joking.
43
00:03:57,270 --> 00:04:00,569
It's the last chance for Rio.
It's the last chance for Paris.
44
00:04:04,811 --> 00:04:06,574
Why does everything always
have to be so difficult?
45
00:04:06,646 --> 00:04:08,011
You make it difficult.
46
00:04:22,262 --> 00:04:23,889
Hello.
Hello, Tom.
47
00:04:24,497 --> 00:04:26,124
Thank goodness
it's you this time.
48
00:04:26,199 --> 00:04:27,564
Oh, hello! Yes!
49
00:04:28,735 --> 00:04:30,134
Tom, this is Charlie.
50
00:04:32,238 --> 00:04:34,706
Oh, Fred,
how are you?
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,243
Tom, I've got to see you!
52
00:04:37,310 --> 00:04:39,107
You sound as though it's
a matter of life and death.
53
00:04:39,178 --> 00:04:41,078
It is. I'll be by
to pick you up.
54
00:04:48,254 --> 00:04:49,881
Once around the block.
55
00:04:49,956 --> 00:04:51,048
Be back in 10 minutes, please.
56
00:04:51,124 --> 00:04:53,183
10 minutes.
No, sooner!
57
00:05:30,596 --> 00:05:32,154
I gave her a chance.
58
00:05:33,966 --> 00:05:35,797
I gave her a chance.
59
00:05:44,410 --> 00:05:46,435
I don't want to do
this to you, Lydia.
60
00:05:47,847 --> 00:05:49,041
I don't.
61
00:05:50,316 --> 00:05:51,544
I don't.
62
00:06:01,260 --> 00:06:02,955
Charlie, we drank
too much.
63
00:06:05,598 --> 00:06:07,225
It's 10:00.
64
00:06:07,300 --> 00:06:09,461
We've been out two hours
longer than we planned.
65
00:06:09,535 --> 00:06:11,435
Two whole hours!
66
00:06:11,504 --> 00:06:12,698
It's all right.
67
00:06:13,906 --> 00:06:16,067
Your wife doesn't want you to
go out because she loves you,
68
00:06:16,142 --> 00:06:17,439
mine because
she hates me.
69
00:06:17,510 --> 00:06:18,772
Funny, isn't it?
70
00:06:18,845 --> 00:06:21,109
Hey, Tom, come here.
71
00:06:21,180 --> 00:06:22,807
What?
72
00:06:25,118 --> 00:06:26,983
Tom, I wanna
show you something.
73
00:06:28,654 --> 00:06:29,916
Look.
74
00:06:31,557 --> 00:06:34,117
A ticket for Rio de
Janeiro on a Saturday plane.
75
00:06:35,061 --> 00:06:37,962
Ticket?
One ticket?
76
00:06:38,398 --> 00:06:39,922
For myself alone.
77
00:06:40,466 --> 00:06:42,331
And leave Lydia here?
78
00:06:42,402 --> 00:06:43,562
How?
79
00:06:43,636 --> 00:06:45,194
How indeed!
80
00:06:46,172 --> 00:06:47,662
I'm smart.
81
00:06:50,009 --> 00:06:51,340
You're drunk!
82
00:06:51,844 --> 00:06:53,869
Come on, Charlie,
let's go home.
83
00:06:55,148 --> 00:06:56,137
Let's go home.
84
00:06:56,215 --> 00:06:58,274
I am home. It's
part of my plan.
85
00:06:59,051 --> 00:07:00,313
What?
86
00:07:00,386 --> 00:07:02,752
I am sitting in
my house right now.
87
00:07:03,222 --> 00:07:06,020
Charlie, you are
standing on the street,
88
00:07:06,092 --> 00:07:07,992
talking with
old Tom Smith.
89
00:07:08,060 --> 00:07:10,585
50 bucks says I'm sitting
with Lydia right now.
90
00:07:11,531 --> 00:07:13,158
Charlie, you dead?
91
00:07:13,232 --> 00:07:16,258
Is that it? This your
ghost talking with me?
92
00:07:16,335 --> 00:07:17,666
50 bucks.
93
00:07:18,137 --> 00:07:19,604
50 bucks?
94
00:07:19,872 --> 00:07:22,204
All right,
50 bucks.
95
00:07:24,043 --> 00:07:26,477
Easiest 50 bucks
I ever made.
96
00:07:29,282 --> 00:07:31,443
Oh, wait a minute,
Charlie.
97
00:07:31,517 --> 00:07:33,007
Who's gonna
hold the money?
98
00:07:36,122 --> 00:07:37,282
He will.
99
00:07:42,128 --> 00:07:43,459
Don't go away, now.
100
00:07:45,331 --> 00:07:47,094
Let me get this straight,
Charlie.
101
00:07:47,166 --> 00:07:51,933
$50 says that you are in there,
right now, with your wife.
102
00:07:52,004 --> 00:07:53,028
Right?
103
00:07:53,105 --> 00:07:54,163
Right.
104
00:07:54,607 --> 00:07:56,598
Okay, here goes.
105
00:07:57,977 --> 00:07:59,274
Don't move now.
106
00:08:00,012 --> 00:08:01,070
Promise.
107
00:08:02,982 --> 00:08:04,142
Won't budge
an inch?
108
00:08:04,217 --> 00:08:05,844
Not a hair!
109
00:08:08,020 --> 00:08:09,851
I got my eye on you,
Charlie.
110
00:08:28,541 --> 00:08:29,872
Charlie!
111
00:08:30,710 --> 00:08:31,870
It's you!
112
00:08:38,484 --> 00:08:40,884
You're a twin. That's
it! You're a twin!
113
00:08:40,953 --> 00:08:42,250
No, Tom.
114
00:08:42,622 --> 00:08:45,250
Then who...
What...
115
00:08:46,559 --> 00:08:48,584
"What"
is more correct.
116
00:08:48,661 --> 00:08:49,889
I'm drunk!
117
00:08:49,962 --> 00:08:51,691
Not that drunk, Tom.
118
00:08:51,764 --> 00:08:53,197
What's that?
A whistle.
119
00:08:53,733 --> 00:08:54,791
What's it for?
120
00:08:54,867 --> 00:08:56,266
Watch the front door.
121
00:09:15,621 --> 00:09:17,350
Hello, Mr. Brailing.
122
00:09:17,423 --> 00:09:19,050
Hello, Brailing.
123
00:09:19,125 --> 00:09:20,456
This is
insane!
124
00:09:21,494 --> 00:09:22,893
He's not
your brother?
125
00:09:22,962 --> 00:09:24,054
Not my brother.
126
00:09:25,097 --> 00:09:26,530
I haven't drunk
too much?
127
00:09:27,099 --> 00:09:28,123
You haven't.
128
00:09:28,200 --> 00:09:29,997
Then what?
129
00:09:30,603 --> 00:09:34,596
Tom, you're looking at
my passport to freedom.
130
00:09:35,474 --> 00:09:38,409
My release,
my escape!
131
00:09:39,078 --> 00:09:42,741
Now I can do what I want,
when I want, where I want.
132
00:09:43,649 --> 00:09:46,777
Stay out as long as I like, come
home when I'm good and ready.
133
00:09:47,820 --> 00:09:50,084
I've solved everything,
as I've told you!
134
00:09:51,223 --> 00:09:52,986
You've told me nothing.
135
00:09:58,831 --> 00:10:00,526
Put your head
close to him.
136
00:10:05,171 --> 00:10:06,468
Closer.
137
00:10:07,006 --> 00:10:08,701
To his chest!
His chest!
138
00:10:12,745 --> 00:10:14,235
What do you hear?
139
00:10:15,715 --> 00:10:18,741
Listen!
Listen!
140
00:10:41,641 --> 00:10:42,733
It's a robot.
141
00:10:42,808 --> 00:10:45,572
Marionette,
if you please.
142
00:10:46,212 --> 00:10:47,577
Marionette?
143
00:10:49,148 --> 00:10:51,981
"Marionettes Inc.
144
00:10:52,051 --> 00:10:55,748
"We duplicate yourself
or your friends.
145
00:10:56,756 --> 00:10:59,850
"New humanoid plastic flesh,
146
00:11:01,260 --> 00:11:03,956
"1965 models,
147
00:11:04,730 --> 00:11:06,891
"guaranteed against
all weathers.
148
00:11:06,966 --> 00:11:12,199
"Priced from $5,000 to
our $15,000 Deluxe Model. "
149
00:11:13,239 --> 00:11:14,228
No.
150
00:11:14,306 --> 00:11:15,671
Yes, I tell you.
151
00:11:16,208 --> 00:11:17,971
How long has
this been going on?
152
00:11:18,044 --> 00:11:20,842
Marionettes Inc. Has been
in existence three years.
153
00:11:21,547 --> 00:11:23,572
I've had him for
about a month now.
154
00:11:24,817 --> 00:11:27,342
I keep him in a tool
box in the cellar.
155
00:11:27,887 --> 00:11:29,684
My wife never
goes down there,
156
00:11:29,755 --> 00:11:32,280
and I've got the
only key to the box.
157
00:11:34,694 --> 00:11:37,629
This is the first night I've
given him a real testing.
158
00:11:37,697 --> 00:11:41,565
Other nights, I just let him sit with
my wife for a few moments at a time.
159
00:11:41,634 --> 00:11:45,695
But tonight,
a three-hour test!
160
00:11:48,174 --> 00:11:50,870
You're doing
splendidly, Brailing.
161
00:11:50,943 --> 00:11:54,401
Thank you, Mr. Brailing.
Your wife is rather nice.
162
00:11:56,148 --> 00:11:57,706
It's not hard work.
163
00:11:58,217 --> 00:12:00,515
Amazing! I can't
tell you apart!
164
00:12:00,586 --> 00:12:02,076
Nor can I.
165
00:12:03,723 --> 00:12:05,122
Nor can my wife.
166
00:12:05,558 --> 00:12:07,287
Do you see what a
delicious thing...
167
00:12:07,359 --> 00:12:08,986
Or am I being unethical?
168
00:12:09,061 --> 00:12:10,085
Well...
169
00:12:10,162 --> 00:12:12,027
After all, Tom, what
is it my wife wants?
170
00:12:12,098 --> 00:12:16,694
Me! Me to keep home,
pen up, frustrate!
171
00:12:17,336 --> 00:12:19,167
All right,
I'll give her me.
172
00:12:19,705 --> 00:12:21,502
I'll stay home every night
for the next 20 years.
173
00:12:21,574 --> 00:12:23,132
Only, it won't be me,
it'll be him.
174
00:12:23,209 --> 00:12:24,767
I'll be off to Rio.
175
00:12:24,844 --> 00:12:28,746
May I suggest, Mr. Brailing,
that I go back inside now?
176
00:12:29,448 --> 00:12:30,915
Your wife may come out.
177
00:12:31,984 --> 00:12:35,112
Oh, yes, you go on in, and
I'll call you when I want you.
178
00:12:36,088 --> 00:12:38,318
Very well, sir.
Good night, sir.
179
00:12:38,390 --> 00:12:40,381
Good night, Charlie.
I mean...
180
00:12:42,161 --> 00:12:43,992
Good night, Charlie.
181
00:12:44,063 --> 00:12:46,759
Well, I better get
home. You know Anne.
182
00:12:46,832 --> 00:12:47,821
I know Anne.
183
00:12:47,900 --> 00:12:49,765
Oh, she means well.
She loves me.
184
00:12:49,835 --> 00:12:50,859
She loves you.
185
00:12:50,936 --> 00:12:53,837
But, Charlie, after
10 years of marriage,
186
00:12:53,906 --> 00:12:59,538
you do not expect your wife to sit on
your lap for two hours every evening,
187
00:12:59,612 --> 00:13:01,944
or to call you up at work
10 times a day,
188
00:13:02,014 --> 00:13:04,482
or to talk baby talk
when you come home.
189
00:13:05,251 --> 00:13:07,481
I'm smothered, Charlie,
smothered!
190
00:13:08,320 --> 00:13:09,981
I need a rest.
191
00:13:11,991 --> 00:13:16,121
Marionettes are made
to eat, sleep, walk, run.
192
00:13:17,429 --> 00:13:19,863
Everything natural
as natural can be.
193
00:13:26,872 --> 00:13:29,397
" Marionettes Inc. "
194
00:13:30,009 --> 00:13:32,773
" 33 Elm Terrace. "
195
00:13:36,849 --> 00:13:39,215
Oh, Charlie,
you are a friend!
196
00:13:39,819 --> 00:13:42,219
I'll be there at
8:00 tomorrow morning.
197
00:13:42,621 --> 00:13:43,849
Good night.
198
00:13:44,824 --> 00:13:46,485
They don't open till 9:00.
199
00:14:11,750 --> 00:14:14,480
I should tear up
that card right now.
200
00:14:15,221 --> 00:14:17,712
Wake her up,
beg her forgiveness,
201
00:14:18,524 --> 00:14:20,253
take her in my arms...
202
00:14:23,362 --> 00:14:25,887
Let's see.
The savings account.
203
00:14:26,866 --> 00:14:32,133
Last month,
the balance was $9,000.
204
00:14:32,504 --> 00:14:37,498
Now, if I was to borrow
five or six thousand...
205
00:14:39,178 --> 00:14:42,511
Yeah, but how do I explain
the missing money to Anne?
206
00:14:44,116 --> 00:14:45,640
I'll think of that later.
207
00:14:47,620 --> 00:14:50,316
The important thing now
208
00:14:50,389 --> 00:14:53,222
is to buy a marionette tomorrow!
209
00:14:56,495 --> 00:14:58,087
Ah, let's see.
210
00:14:58,163 --> 00:15:00,256
Deposits.
Deposits.
211
00:15:02,801 --> 00:15:09,570
1,000, May 1st.
2,000, deposited July 15th,
212
00:15:09,975 --> 00:15:12,535
making a total of...
213
00:15:13,379 --> 00:15:17,475
Hey, there's $5,000 missing!
214
00:15:19,418 --> 00:15:23,479
5,000, withdrawn
August 10th.
215
00:15:25,257 --> 00:15:26,690
That's last week.
216
00:15:32,564 --> 00:15:34,691
Anne! Anne, wake up!
217
00:15:34,767 --> 00:15:37,861
Anne, do you hear me!
Anne, wake up!
218
00:15:37,937 --> 00:15:40,531
Our money!
5,000...
219
00:16:09,468 --> 00:16:10,696
Checkmate.
220
00:16:12,838 --> 00:16:14,100
You win. Brilliant!
221
00:16:14,173 --> 00:16:16,141
Am I?
222
00:16:16,208 --> 00:16:18,608
That's the first time
I've won a game in years.
223
00:16:18,677 --> 00:16:20,042
How about another drink?
224
00:16:20,112 --> 00:16:21,704
Oh, well, I shouldn't, I...
225
00:16:21,780 --> 00:16:24,374
Just one, to
wash out the eyes.
226
00:16:25,017 --> 00:16:26,245
All right.
227
00:16:38,297 --> 00:16:39,821
Charlie.
Yes?
228
00:16:41,433 --> 00:16:44,732
Tonight... It's hard
to explain, but...
229
00:16:45,804 --> 00:16:47,669
I don't know.
You and me...
230
00:16:47,740 --> 00:16:49,207
We're, well...
231
00:16:50,376 --> 00:16:51,741
You are...
232
00:16:56,548 --> 00:16:58,345
Excuse me a moment.
233
00:16:58,417 --> 00:17:00,078
Yes, of course, dear.
234
00:17:23,575 --> 00:17:24,872
Well done, Brailing.
235
00:17:26,412 --> 00:17:27,902
Did you think so?
236
00:17:27,980 --> 00:17:30,107
Perhaps a little
too well done.
237
00:17:30,182 --> 00:17:33,447
Too nice, too kind. She
might notice the change.
238
00:17:33,519 --> 00:17:36,682
I'll watch it. I
tend to forget myself.
239
00:17:36,755 --> 00:17:38,347
I'm rather
fond of her.
240
00:17:39,691 --> 00:17:41,886
Good, good.
241
00:17:41,960 --> 00:17:43,518
I want a happy
employee.
242
00:17:43,595 --> 00:17:45,825
I want you to
enjoy your work.
243
00:17:47,299 --> 00:17:48,823
I wouldn't
call it work.
244
00:17:49,635 --> 00:17:50,932
Yeah, well...
245
00:17:51,403 --> 00:17:53,871
Well, I'll watch you
for the next few nights,
246
00:17:53,939 --> 00:17:56,407
make sure you play
the part perfectly.
247
00:17:56,475 --> 00:17:59,706
Then I'll leave for Rio on Saturday,
and you take over for a month.
248
00:17:59,778 --> 00:18:01,769
Now, back in the
toolbox with you.
249
00:18:03,215 --> 00:18:05,046
Now, in with you.
250
00:18:05,651 --> 00:18:07,551
That's something I'd
like to discuss with you.
251
00:18:07,619 --> 00:18:08,711
What?
252
00:18:09,121 --> 00:18:10,588
I don't like it.
253
00:18:12,391 --> 00:18:14,018
You don't like it?
254
00:18:14,093 --> 00:18:16,493
It's too damp
in there. Cramped.
255
00:18:16,562 --> 00:18:17,722
Oh.
256
00:18:18,330 --> 00:18:22,266
Well, I'll look for something
more comfortable. A closet?
257
00:18:22,334 --> 00:18:23,562
I don't like
closets.
258
00:18:24,870 --> 00:18:26,667
Say, what's going on here?
259
00:18:29,475 --> 00:18:31,204
They didn't tell me
at Marionettes Inc.
260
00:18:31,276 --> 00:18:33,710
That I was getting such
a difficult specimen.
261
00:18:34,913 --> 00:18:37,541
There's a lot they
don't know about us yet.
262
00:18:37,616 --> 00:18:40,813
We marionettes are far more
sensitive than you think.
263
00:18:40,886 --> 00:18:45,186
I've a good mind to send you back
to the factory for re-adjustment.
264
00:18:45,257 --> 00:18:47,782
Do you?
Do you?
265
00:18:47,860 --> 00:18:50,124
I do. Now, get
back in the box.
266
00:18:51,730 --> 00:18:53,960
Now, lie down
and behave.
267
00:18:56,735 --> 00:18:57,861
I've been thinking.
268
00:18:57,936 --> 00:18:59,631
You can't think.
269
00:18:59,705 --> 00:19:02,572
All right,
processing data then.
270
00:19:03,876 --> 00:19:06,606
Rio de Janeiro is a better
climate than this, isn't it?
271
00:19:06,678 --> 00:19:08,441
I mean, much less
rain and cold.
272
00:19:08,514 --> 00:19:09,538
It's fine.
273
00:19:09,615 --> 00:19:10,707
And you're
going there?
274
00:19:10,782 --> 00:19:12,477
I am, if you ever shut up.
275
00:19:13,886 --> 00:19:15,877
I'll never get to Rio,
do you know that?
276
00:19:15,954 --> 00:19:18,616
That's really too bad.
Now, get in.
277
00:19:21,193 --> 00:19:24,356
And your wife, as I
was saying, she's nice.
278
00:19:24,429 --> 00:19:26,363
I'll give you
till I count five.
279
00:19:26,431 --> 00:19:27,659
I like her very much.
280
00:19:27,733 --> 00:19:28,722
She's a fine woman.
281
00:19:28,800 --> 00:19:30,199
Fine.
And Rio...
282
00:19:30,269 --> 00:19:31,429
Rio's fine.
283
00:19:31,503 --> 00:19:33,733
Fine. Excuse me,
will you? I...
284
00:19:33,805 --> 00:19:35,136
Use the phone?
What?
285
00:19:35,207 --> 00:19:36,231
Call Marionettes Inc?
286
00:19:36,308 --> 00:19:38,367
No, no,
nothing like that.
287
00:19:39,811 --> 00:19:41,711
My wrist! You're
breaking it! Let go!
288
00:19:41,780 --> 00:19:43,111
Rio. Better weather.
289
00:19:43,182 --> 00:19:44,308
What are you gonna do?
290
00:19:44,383 --> 00:19:47,944
I'm going to buy another ticket
for Rio and take your wife.
291
00:19:48,020 --> 00:19:49,453
My wife put you
up to this?
292
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
No.
293
00:19:50,722 --> 00:19:52,713
She knows about you,
doesn't she?
294
00:19:53,458 --> 00:19:54,720
She's charming.
295
00:19:54,793 --> 00:19:57,990
She planned this!
She did, she did!
296
00:19:58,530 --> 00:20:01,761
You'll never know,
will you? Goodbye.
297
00:20:01,833 --> 00:20:03,460
What do you mean,
goodbye?
298
00:20:05,971 --> 00:20:07,632
Help!
299
00:20:11,510 --> 00:20:13,000
Let me out of here!
300
00:20:52,684 --> 00:20:55,278
Charlie, you're here!
301
00:20:56,622 --> 00:20:58,021
I'm here, Tom.
302
00:20:58,857 --> 00:21:00,085
My wife.
303
00:21:00,792 --> 00:21:02,089
She's gone.
304
00:21:02,494 --> 00:21:04,587
She left a marionette
in her place.
305
00:21:05,764 --> 00:21:08,130
I thought she'd run
away with you, but...
306
00:21:08,200 --> 00:21:09,565
You're here, Charlie.
307
00:21:12,704 --> 00:21:14,467
You are here,
aren't you?
308
00:21:14,539 --> 00:21:15,801
I'm here, Tom.
309
00:21:19,044 --> 00:21:22,241
Then Anne is somewhere out in the
city tonight, with someone else.
310
00:21:23,949 --> 00:21:26,975
I don't understand.
She said she loved me.
311
00:21:28,654 --> 00:21:31,680
Tom, these are strange times
312
00:21:31,757 --> 00:21:35,022
in which strange machines
313
00:21:35,961 --> 00:21:40,864
with even stranger functions are
moving into our lives and taking over.
314
00:21:43,035 --> 00:21:45,128
But I must go now,
my wife is waiting.
315
00:22:29,414 --> 00:22:30,813
You kissed my hand!
316
00:22:31,983 --> 00:22:33,644
You kissed my hand!
317
00:22:51,002 --> 00:22:52,367
To us, Lydia.
318
00:22:53,905 --> 00:22:56,430
To us, Charlie.
319
00:23:21,967 --> 00:23:25,095
That story is a
somewhat disturbing one,
320
00:23:25,170 --> 00:23:27,297
but only to people.
321
00:23:27,706 --> 00:23:30,971
Our next story
is also disturbing,
322
00:23:31,042 --> 00:23:34,534
and that is why I think I
shall take this opportunity
323
00:23:34,613 --> 00:23:36,274
to walk my dog.
324
00:23:36,348 --> 00:23:37,872
I shall be back.
325
00:23:38,483 --> 00:23:39,711
I hope.
326
00:23:43,188 --> 00:23:45,179
Fortunately for me,
327
00:23:45,257 --> 00:23:47,384
he slipped his collar
328
00:23:47,459 --> 00:23:50,189
and disappeared in
a herd of Percheron.
329
00:23:50,262 --> 00:23:52,287
This concludes our show.
330
00:23:52,364 --> 00:23:54,764
Next week, we shall
be back with another.
331
00:23:54,833 --> 00:23:58,462
But before I go, there's something
I would like you to consider.
332
00:23:58,537 --> 00:24:00,903
You keep me in
this box all week,
333
00:24:00,972 --> 00:24:03,668
and then allow me to peer
out for only half an hour
334
00:24:03,742 --> 00:24:05,642
before closing me up again.
335
00:24:05,710 --> 00:24:07,041
I don't like it.
336
00:24:07,112 --> 00:24:09,012
You see, I keep running.
337
00:24:09,080 --> 00:24:11,207
There's no way to shut me off.
338
00:24:11,283 --> 00:24:14,184
After all,
I have feelings, too.
339
00:24:14,252 --> 00:24:16,413
Think it over.
Good night.
340
00:24:26,309 --> 00:24:29,309
Subtitles by: drvvr
23131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.