All language subtitles for S04E06 Design For Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,136 --> 00:00:38,604 Good evening ladies and gentlemen. 2 00:00:39,139 --> 00:00:43,701 A simple incident can change one's life with dazzling swiftness. 3 00:00:44,444 --> 00:00:48,107 In a single day, my pet caught a glimpse of his pedigree 4 00:00:48,181 --> 00:00:50,240 and my family tree. 5 00:00:50,550 --> 00:00:53,986 Now, he won't sleep anywhere but in the house. 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,284 He's rather large, as you can see. 7 00:00:56,589 --> 00:00:59,183 I shudder to think what he'll be like when he grows up. 8 00:01:00,393 --> 00:01:04,454 Tonight's narrative is called "Design For Loving. " 9 00:01:04,531 --> 00:01:09,491 And, as the title suggests, it concerns marriage and its problems. 10 00:01:10,003 --> 00:01:14,099 But before our play, here is a message from a gentleman 11 00:01:14,174 --> 00:01:16,540 who has designs on your purse. 12 00:02:25,245 --> 00:02:26,439 Hello. 13 00:02:27,614 --> 00:02:30,742 Hello, Anne. May I speak to Tom, please? 14 00:02:30,817 --> 00:02:33,285 No, Charlie, you absolutely cannot. 15 00:02:33,820 --> 00:02:38,621 This is my sweet, darling, lovely Tom's night to stay home 16 00:02:38,691 --> 00:02:41,319 and be spoiled by me. 17 00:02:41,394 --> 00:02:43,157 And if he went out with you, 18 00:02:43,229 --> 00:02:45,356 he wouldn't get home until after midnight. 19 00:02:45,431 --> 00:02:47,456 All right, Anne, all right. 20 00:02:51,304 --> 00:02:53,033 Lydia, why don't we talk, eh? 21 00:02:54,407 --> 00:02:55,704 What about? 22 00:02:55,775 --> 00:02:57,606 Oh, politics, maybe. 23 00:02:58,278 --> 00:02:59,768 The world. 24 00:03:00,580 --> 00:03:02,309 Us. You and me. 25 00:03:03,416 --> 00:03:05,043 There is a subject. 26 00:03:05,919 --> 00:03:09,013 Lydia, why don't we travel? There's nothing keeping us here. 27 00:03:09,088 --> 00:03:11,215 No children to hold us down. 28 00:03:11,291 --> 00:03:13,691 That's right, Charles, there's no children. 29 00:03:13,760 --> 00:03:16,228 We could see London, Paris, 30 00:03:17,463 --> 00:03:18,896 Rio. 31 00:03:19,866 --> 00:03:21,834 And what will we do in Paris, Charles? 32 00:03:22,835 --> 00:03:26,931 Lydia, let's make a clean break. 33 00:03:28,074 --> 00:03:30,542 Start over, have fun! 34 00:03:32,278 --> 00:03:33,802 Charlie. 35 00:03:35,381 --> 00:03:37,212 You held my hands. 36 00:03:38,384 --> 00:03:40,249 You haven't done that in years. 37 00:03:41,621 --> 00:03:43,646 I remember once you kissed my hand. 38 00:03:44,557 --> 00:03:46,491 That was silly, but it was so nice. 39 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 Kiss my hand, Charlie, and I'll go to Paris with you, 40 00:03:51,097 --> 00:03:52,928 London with you, Rio with you! 41 00:03:53,433 --> 00:03:54,991 Kiss my hand. 42 00:03:55,068 --> 00:03:56,729 Really... I'm not joking. 43 00:03:57,270 --> 00:04:00,569 It's the last chance for Rio. It's the last chance for Paris. 44 00:04:04,811 --> 00:04:06,574 Why does everything always have to be so difficult? 45 00:04:06,646 --> 00:04:08,011 You make it difficult. 46 00:04:22,262 --> 00:04:23,889 Hello. Hello, Tom. 47 00:04:24,497 --> 00:04:26,124 Thank goodness it's you this time. 48 00:04:26,199 --> 00:04:27,564 Oh, hello! Yes! 49 00:04:28,735 --> 00:04:30,134 Tom, this is Charlie. 50 00:04:32,238 --> 00:04:34,706 Oh, Fred, how are you? 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,243 Tom, I've got to see you! 52 00:04:37,310 --> 00:04:39,107 You sound as though it's a matter of life and death. 53 00:04:39,178 --> 00:04:41,078 It is. I'll be by to pick you up. 54 00:04:48,254 --> 00:04:49,881 Once around the block. 55 00:04:49,956 --> 00:04:51,048 Be back in 10 minutes, please. 56 00:04:51,124 --> 00:04:53,183 10 minutes. No, sooner! 57 00:05:30,596 --> 00:05:32,154 I gave her a chance. 58 00:05:33,966 --> 00:05:35,797 I gave her a chance. 59 00:05:44,410 --> 00:05:46,435 I don't want to do this to you, Lydia. 60 00:05:47,847 --> 00:05:49,041 I don't. 61 00:05:50,316 --> 00:05:51,544 I don't. 62 00:06:01,260 --> 00:06:02,955 Charlie, we drank too much. 63 00:06:05,598 --> 00:06:07,225 It's 10:00. 64 00:06:07,300 --> 00:06:09,461 We've been out two hours longer than we planned. 65 00:06:09,535 --> 00:06:11,435 Two whole hours! 66 00:06:11,504 --> 00:06:12,698 It's all right. 67 00:06:13,906 --> 00:06:16,067 Your wife doesn't want you to go out because she loves you, 68 00:06:16,142 --> 00:06:17,439 mine because she hates me. 69 00:06:17,510 --> 00:06:18,772 Funny, isn't it? 70 00:06:18,845 --> 00:06:21,109 Hey, Tom, come here. 71 00:06:21,180 --> 00:06:22,807 What? 72 00:06:25,118 --> 00:06:26,983 Tom, I wanna show you something. 73 00:06:28,654 --> 00:06:29,916 Look. 74 00:06:31,557 --> 00:06:34,117 A ticket for Rio de Janeiro on a Saturday plane. 75 00:06:35,061 --> 00:06:37,962 Ticket? One ticket? 76 00:06:38,398 --> 00:06:39,922 For myself alone. 77 00:06:40,466 --> 00:06:42,331 And leave Lydia here? 78 00:06:42,402 --> 00:06:43,562 How? 79 00:06:43,636 --> 00:06:45,194 How indeed! 80 00:06:46,172 --> 00:06:47,662 I'm smart. 81 00:06:50,009 --> 00:06:51,340 You're drunk! 82 00:06:51,844 --> 00:06:53,869 Come on, Charlie, let's go home. 83 00:06:55,148 --> 00:06:56,137 Let's go home. 84 00:06:56,215 --> 00:06:58,274 I am home. It's part of my plan. 85 00:06:59,051 --> 00:07:00,313 What? 86 00:07:00,386 --> 00:07:02,752 I am sitting in my house right now. 87 00:07:03,222 --> 00:07:06,020 Charlie, you are standing on the street, 88 00:07:06,092 --> 00:07:07,992 talking with old Tom Smith. 89 00:07:08,060 --> 00:07:10,585 50 bucks says I'm sitting with Lydia right now. 90 00:07:11,531 --> 00:07:13,158 Charlie, you dead? 91 00:07:13,232 --> 00:07:16,258 Is that it? This your ghost talking with me? 92 00:07:16,335 --> 00:07:17,666 50 bucks. 93 00:07:18,137 --> 00:07:19,604 50 bucks? 94 00:07:19,872 --> 00:07:22,204 All right, 50 bucks. 95 00:07:24,043 --> 00:07:26,477 Easiest 50 bucks I ever made. 96 00:07:29,282 --> 00:07:31,443 Oh, wait a minute, Charlie. 97 00:07:31,517 --> 00:07:33,007 Who's gonna hold the money? 98 00:07:36,122 --> 00:07:37,282 He will. 99 00:07:42,128 --> 00:07:43,459 Don't go away, now. 100 00:07:45,331 --> 00:07:47,094 Let me get this straight, Charlie. 101 00:07:47,166 --> 00:07:51,933 $50 says that you are in there, right now, with your wife. 102 00:07:52,004 --> 00:07:53,028 Right? 103 00:07:53,105 --> 00:07:54,163 Right. 104 00:07:54,607 --> 00:07:56,598 Okay, here goes. 105 00:07:57,977 --> 00:07:59,274 Don't move now. 106 00:08:00,012 --> 00:08:01,070 Promise. 107 00:08:02,982 --> 00:08:04,142 Won't budge an inch? 108 00:08:04,217 --> 00:08:05,844 Not a hair! 109 00:08:08,020 --> 00:08:09,851 I got my eye on you, Charlie. 110 00:08:28,541 --> 00:08:29,872 Charlie! 111 00:08:30,710 --> 00:08:31,870 It's you! 112 00:08:38,484 --> 00:08:40,884 You're a twin. That's it! You're a twin! 113 00:08:40,953 --> 00:08:42,250 No, Tom. 114 00:08:42,622 --> 00:08:45,250 Then who... What... 115 00:08:46,559 --> 00:08:48,584 "What" is more correct. 116 00:08:48,661 --> 00:08:49,889 I'm drunk! 117 00:08:49,962 --> 00:08:51,691 Not that drunk, Tom. 118 00:08:51,764 --> 00:08:53,197 What's that? A whistle. 119 00:08:53,733 --> 00:08:54,791 What's it for? 120 00:08:54,867 --> 00:08:56,266 Watch the front door. 121 00:09:15,621 --> 00:09:17,350 Hello, Mr. Brailing. 122 00:09:17,423 --> 00:09:19,050 Hello, Brailing. 123 00:09:19,125 --> 00:09:20,456 This is insane! 124 00:09:21,494 --> 00:09:22,893 He's not your brother? 125 00:09:22,962 --> 00:09:24,054 Not my brother. 126 00:09:25,097 --> 00:09:26,530 I haven't drunk too much? 127 00:09:27,099 --> 00:09:28,123 You haven't. 128 00:09:28,200 --> 00:09:29,997 Then what? 129 00:09:30,603 --> 00:09:34,596 Tom, you're looking at my passport to freedom. 130 00:09:35,474 --> 00:09:38,409 My release, my escape! 131 00:09:39,078 --> 00:09:42,741 Now I can do what I want, when I want, where I want. 132 00:09:43,649 --> 00:09:46,777 Stay out as long as I like, come home when I'm good and ready. 133 00:09:47,820 --> 00:09:50,084 I've solved everything, as I've told you! 134 00:09:51,223 --> 00:09:52,986 You've told me nothing. 135 00:09:58,831 --> 00:10:00,526 Put your head close to him. 136 00:10:05,171 --> 00:10:06,468 Closer. 137 00:10:07,006 --> 00:10:08,701 To his chest! His chest! 138 00:10:12,745 --> 00:10:14,235 What do you hear? 139 00:10:15,715 --> 00:10:18,741 Listen! Listen! 140 00:10:41,641 --> 00:10:42,733 It's a robot. 141 00:10:42,808 --> 00:10:45,572 Marionette, if you please. 142 00:10:46,212 --> 00:10:47,577 Marionette? 143 00:10:49,148 --> 00:10:51,981 "Marionettes Inc. 144 00:10:52,051 --> 00:10:55,748 "We duplicate yourself or your friends. 145 00:10:56,756 --> 00:10:59,850 "New humanoid plastic flesh, 146 00:11:01,260 --> 00:11:03,956 "1965 models, 147 00:11:04,730 --> 00:11:06,891 "guaranteed against all weathers. 148 00:11:06,966 --> 00:11:12,199 "Priced from $5,000 to our $15,000 Deluxe Model. " 149 00:11:13,239 --> 00:11:14,228 No. 150 00:11:14,306 --> 00:11:15,671 Yes, I tell you. 151 00:11:16,208 --> 00:11:17,971 How long has this been going on? 152 00:11:18,044 --> 00:11:20,842 Marionettes Inc. Has been in existence three years. 153 00:11:21,547 --> 00:11:23,572 I've had him for about a month now. 154 00:11:24,817 --> 00:11:27,342 I keep him in a tool box in the cellar. 155 00:11:27,887 --> 00:11:29,684 My wife never goes down there, 156 00:11:29,755 --> 00:11:32,280 and I've got the only key to the box. 157 00:11:34,694 --> 00:11:37,629 This is the first night I've given him a real testing. 158 00:11:37,697 --> 00:11:41,565 Other nights, I just let him sit with my wife for a few moments at a time. 159 00:11:41,634 --> 00:11:45,695 But tonight, a three-hour test! 160 00:11:48,174 --> 00:11:50,870 You're doing splendidly, Brailing. 161 00:11:50,943 --> 00:11:54,401 Thank you, Mr. Brailing. Your wife is rather nice. 162 00:11:56,148 --> 00:11:57,706 It's not hard work. 163 00:11:58,217 --> 00:12:00,515 Amazing! I can't tell you apart! 164 00:12:00,586 --> 00:12:02,076 Nor can I. 165 00:12:03,723 --> 00:12:05,122 Nor can my wife. 166 00:12:05,558 --> 00:12:07,287 Do you see what a delicious thing... 167 00:12:07,359 --> 00:12:08,986 Or am I being unethical? 168 00:12:09,061 --> 00:12:10,085 Well... 169 00:12:10,162 --> 00:12:12,027 After all, Tom, what is it my wife wants? 170 00:12:12,098 --> 00:12:16,694 Me! Me to keep home, pen up, frustrate! 171 00:12:17,336 --> 00:12:19,167 All right, I'll give her me. 172 00:12:19,705 --> 00:12:21,502 I'll stay home every night for the next 20 years. 173 00:12:21,574 --> 00:12:23,132 Only, it won't be me, it'll be him. 174 00:12:23,209 --> 00:12:24,767 I'll be off to Rio. 175 00:12:24,844 --> 00:12:28,746 May I suggest, Mr. Brailing, that I go back inside now? 176 00:12:29,448 --> 00:12:30,915 Your wife may come out. 177 00:12:31,984 --> 00:12:35,112 Oh, yes, you go on in, and I'll call you when I want you. 178 00:12:36,088 --> 00:12:38,318 Very well, sir. Good night, sir. 179 00:12:38,390 --> 00:12:40,381 Good night, Charlie. I mean... 180 00:12:42,161 --> 00:12:43,992 Good night, Charlie. 181 00:12:44,063 --> 00:12:46,759 Well, I better get home. You know Anne. 182 00:12:46,832 --> 00:12:47,821 I know Anne. 183 00:12:47,900 --> 00:12:49,765 Oh, she means well. She loves me. 184 00:12:49,835 --> 00:12:50,859 She loves you. 185 00:12:50,936 --> 00:12:53,837 But, Charlie, after 10 years of marriage, 186 00:12:53,906 --> 00:12:59,538 you do not expect your wife to sit on your lap for two hours every evening, 187 00:12:59,612 --> 00:13:01,944 or to call you up at work 10 times a day, 188 00:13:02,014 --> 00:13:04,482 or to talk baby talk when you come home. 189 00:13:05,251 --> 00:13:07,481 I'm smothered, Charlie, smothered! 190 00:13:08,320 --> 00:13:09,981 I need a rest. 191 00:13:11,991 --> 00:13:16,121 Marionettes are made to eat, sleep, walk, run. 192 00:13:17,429 --> 00:13:19,863 Everything natural as natural can be. 193 00:13:26,872 --> 00:13:29,397 " Marionettes Inc. " 194 00:13:30,009 --> 00:13:32,773 " 33 Elm Terrace. " 195 00:13:36,849 --> 00:13:39,215 Oh, Charlie, you are a friend! 196 00:13:39,819 --> 00:13:42,219 I'll be there at 8:00 tomorrow morning. 197 00:13:42,621 --> 00:13:43,849 Good night. 198 00:13:44,824 --> 00:13:46,485 They don't open till 9:00. 199 00:14:11,750 --> 00:14:14,480 I should tear up that card right now. 200 00:14:15,221 --> 00:14:17,712 Wake her up, beg her forgiveness, 201 00:14:18,524 --> 00:14:20,253 take her in my arms... 202 00:14:23,362 --> 00:14:25,887 Let's see. The savings account. 203 00:14:26,866 --> 00:14:32,133 Last month, the balance was $9,000. 204 00:14:32,504 --> 00:14:37,498 Now, if I was to borrow five or six thousand... 205 00:14:39,178 --> 00:14:42,511 Yeah, but how do I explain the missing money to Anne? 206 00:14:44,116 --> 00:14:45,640 I'll think of that later. 207 00:14:47,620 --> 00:14:50,316 The important thing now 208 00:14:50,389 --> 00:14:53,222 is to buy a marionette tomorrow! 209 00:14:56,495 --> 00:14:58,087 Ah, let's see. 210 00:14:58,163 --> 00:15:00,256 Deposits. Deposits. 211 00:15:02,801 --> 00:15:09,570 1,000, May 1st. 2,000, deposited July 15th, 212 00:15:09,975 --> 00:15:12,535 making a total of... 213 00:15:13,379 --> 00:15:17,475 Hey, there's $5,000 missing! 214 00:15:19,418 --> 00:15:23,479 5,000, withdrawn August 10th. 215 00:15:25,257 --> 00:15:26,690 That's last week. 216 00:15:32,564 --> 00:15:34,691 Anne! Anne, wake up! 217 00:15:34,767 --> 00:15:37,861 Anne, do you hear me! Anne, wake up! 218 00:15:37,937 --> 00:15:40,531 Our money! 5,000... 219 00:16:09,468 --> 00:16:10,696 Checkmate. 220 00:16:12,838 --> 00:16:14,100 You win. Brilliant! 221 00:16:14,173 --> 00:16:16,141 Am I? 222 00:16:16,208 --> 00:16:18,608 That's the first time I've won a game in years. 223 00:16:18,677 --> 00:16:20,042 How about another drink? 224 00:16:20,112 --> 00:16:21,704 Oh, well, I shouldn't, I... 225 00:16:21,780 --> 00:16:24,374 Just one, to wash out the eyes. 226 00:16:25,017 --> 00:16:26,245 All right. 227 00:16:38,297 --> 00:16:39,821 Charlie. Yes? 228 00:16:41,433 --> 00:16:44,732 Tonight... It's hard to explain, but... 229 00:16:45,804 --> 00:16:47,669 I don't know. You and me... 230 00:16:47,740 --> 00:16:49,207 We're, well... 231 00:16:50,376 --> 00:16:51,741 You are... 232 00:16:56,548 --> 00:16:58,345 Excuse me a moment. 233 00:16:58,417 --> 00:17:00,078 Yes, of course, dear. 234 00:17:23,575 --> 00:17:24,872 Well done, Brailing. 235 00:17:26,412 --> 00:17:27,902 Did you think so? 236 00:17:27,980 --> 00:17:30,107 Perhaps a little too well done. 237 00:17:30,182 --> 00:17:33,447 Too nice, too kind. She might notice the change. 238 00:17:33,519 --> 00:17:36,682 I'll watch it. I tend to forget myself. 239 00:17:36,755 --> 00:17:38,347 I'm rather fond of her. 240 00:17:39,691 --> 00:17:41,886 Good, good. 241 00:17:41,960 --> 00:17:43,518 I want a happy employee. 242 00:17:43,595 --> 00:17:45,825 I want you to enjoy your work. 243 00:17:47,299 --> 00:17:48,823 I wouldn't call it work. 244 00:17:49,635 --> 00:17:50,932 Yeah, well... 245 00:17:51,403 --> 00:17:53,871 Well, I'll watch you for the next few nights, 246 00:17:53,939 --> 00:17:56,407 make sure you play the part perfectly. 247 00:17:56,475 --> 00:17:59,706 Then I'll leave for Rio on Saturday, and you take over for a month. 248 00:17:59,778 --> 00:18:01,769 Now, back in the toolbox with you. 249 00:18:03,215 --> 00:18:05,046 Now, in with you. 250 00:18:05,651 --> 00:18:07,551 That's something I'd like to discuss with you. 251 00:18:07,619 --> 00:18:08,711 What? 252 00:18:09,121 --> 00:18:10,588 I don't like it. 253 00:18:12,391 --> 00:18:14,018 You don't like it? 254 00:18:14,093 --> 00:18:16,493 It's too damp in there. Cramped. 255 00:18:16,562 --> 00:18:17,722 Oh. 256 00:18:18,330 --> 00:18:22,266 Well, I'll look for something more comfortable. A closet? 257 00:18:22,334 --> 00:18:23,562 I don't like closets. 258 00:18:24,870 --> 00:18:26,667 Say, what's going on here? 259 00:18:29,475 --> 00:18:31,204 They didn't tell me at Marionettes Inc. 260 00:18:31,276 --> 00:18:33,710 That I was getting such a difficult specimen. 261 00:18:34,913 --> 00:18:37,541 There's a lot they don't know about us yet. 262 00:18:37,616 --> 00:18:40,813 We marionettes are far more sensitive than you think. 263 00:18:40,886 --> 00:18:45,186 I've a good mind to send you back to the factory for re-adjustment. 264 00:18:45,257 --> 00:18:47,782 Do you? Do you? 265 00:18:47,860 --> 00:18:50,124 I do. Now, get back in the box. 266 00:18:51,730 --> 00:18:53,960 Now, lie down and behave. 267 00:18:56,735 --> 00:18:57,861 I've been thinking. 268 00:18:57,936 --> 00:18:59,631 You can't think. 269 00:18:59,705 --> 00:19:02,572 All right, processing data then. 270 00:19:03,876 --> 00:19:06,606 Rio de Janeiro is a better climate than this, isn't it? 271 00:19:06,678 --> 00:19:08,441 I mean, much less rain and cold. 272 00:19:08,514 --> 00:19:09,538 It's fine. 273 00:19:09,615 --> 00:19:10,707 And you're going there? 274 00:19:10,782 --> 00:19:12,477 I am, if you ever shut up. 275 00:19:13,886 --> 00:19:15,877 I'll never get to Rio, do you know that? 276 00:19:15,954 --> 00:19:18,616 That's really too bad. Now, get in. 277 00:19:21,193 --> 00:19:24,356 And your wife, as I was saying, she's nice. 278 00:19:24,429 --> 00:19:26,363 I'll give you till I count five. 279 00:19:26,431 --> 00:19:27,659 I like her very much. 280 00:19:27,733 --> 00:19:28,722 She's a fine woman. 281 00:19:28,800 --> 00:19:30,199 Fine. And Rio... 282 00:19:30,269 --> 00:19:31,429 Rio's fine. 283 00:19:31,503 --> 00:19:33,733 Fine. Excuse me, will you? I... 284 00:19:33,805 --> 00:19:35,136 Use the phone? What? 285 00:19:35,207 --> 00:19:36,231 Call Marionettes Inc? 286 00:19:36,308 --> 00:19:38,367 No, no, nothing like that. 287 00:19:39,811 --> 00:19:41,711 My wrist! You're breaking it! Let go! 288 00:19:41,780 --> 00:19:43,111 Rio. Better weather. 289 00:19:43,182 --> 00:19:44,308 What are you gonna do? 290 00:19:44,383 --> 00:19:47,944 I'm going to buy another ticket for Rio and take your wife. 291 00:19:48,020 --> 00:19:49,453 My wife put you up to this? 292 00:19:49,521 --> 00:19:50,647 No. 293 00:19:50,722 --> 00:19:52,713 She knows about you, doesn't she? 294 00:19:53,458 --> 00:19:54,720 She's charming. 295 00:19:54,793 --> 00:19:57,990 She planned this! She did, she did! 296 00:19:58,530 --> 00:20:01,761 You'll never know, will you? Goodbye. 297 00:20:01,833 --> 00:20:03,460 What do you mean, goodbye? 298 00:20:05,971 --> 00:20:07,632 Help! 299 00:20:11,510 --> 00:20:13,000 Let me out of here! 300 00:20:52,684 --> 00:20:55,278 Charlie, you're here! 301 00:20:56,622 --> 00:20:58,021 I'm here, Tom. 302 00:20:58,857 --> 00:21:00,085 My wife. 303 00:21:00,792 --> 00:21:02,089 She's gone. 304 00:21:02,494 --> 00:21:04,587 She left a marionette in her place. 305 00:21:05,764 --> 00:21:08,130 I thought she'd run away with you, but... 306 00:21:08,200 --> 00:21:09,565 You're here, Charlie. 307 00:21:12,704 --> 00:21:14,467 You are here, aren't you? 308 00:21:14,539 --> 00:21:15,801 I'm here, Tom. 309 00:21:19,044 --> 00:21:22,241 Then Anne is somewhere out in the city tonight, with someone else. 310 00:21:23,949 --> 00:21:26,975 I don't understand. She said she loved me. 311 00:21:28,654 --> 00:21:31,680 Tom, these are strange times 312 00:21:31,757 --> 00:21:35,022 in which strange machines 313 00:21:35,961 --> 00:21:40,864 with even stranger functions are moving into our lives and taking over. 314 00:21:43,035 --> 00:21:45,128 But I must go now, my wife is waiting. 315 00:22:29,414 --> 00:22:30,813 You kissed my hand! 316 00:22:31,983 --> 00:22:33,644 You kissed my hand! 317 00:22:51,002 --> 00:22:52,367 To us, Lydia. 318 00:22:53,905 --> 00:22:56,430 To us, Charlie. 319 00:23:21,967 --> 00:23:25,095 That story is a somewhat disturbing one, 320 00:23:25,170 --> 00:23:27,297 but only to people. 321 00:23:27,706 --> 00:23:30,971 Our next story is also disturbing, 322 00:23:31,042 --> 00:23:34,534 and that is why I think I shall take this opportunity 323 00:23:34,613 --> 00:23:36,274 to walk my dog. 324 00:23:36,348 --> 00:23:37,872 I shall be back. 325 00:23:38,483 --> 00:23:39,711 I hope. 326 00:23:43,188 --> 00:23:45,179 Fortunately for me, 327 00:23:45,257 --> 00:23:47,384 he slipped his collar 328 00:23:47,459 --> 00:23:50,189 and disappeared in a herd of Percheron. 329 00:23:50,262 --> 00:23:52,287 This concludes our show. 330 00:23:52,364 --> 00:23:54,764 Next week, we shall be back with another. 331 00:23:54,833 --> 00:23:58,462 But before I go, there's something I would like you to consider. 332 00:23:58,537 --> 00:24:00,903 You keep me in this box all week, 333 00:24:00,972 --> 00:24:03,668 and then allow me to peer out for only half an hour 334 00:24:03,742 --> 00:24:05,642 before closing me up again. 335 00:24:05,710 --> 00:24:07,041 I don't like it. 336 00:24:07,112 --> 00:24:09,012 You see, I keep running. 337 00:24:09,080 --> 00:24:11,207 There's no way to shut me off. 338 00:24:11,283 --> 00:24:14,184 After all, I have feelings, too. 339 00:24:14,252 --> 00:24:16,413 Think it over. Good night. 340 00:24:26,309 --> 00:24:29,309 Subtitles by: drvvr 23131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.