All language subtitles for Papusza.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:21,400 ارائه‌اي از کانال تلگرامي https://t.me/Cinema141 2 00:00:21,424 --> 00:01:01,424 مترجم : بامداد bamdadnaderi@yahoo.com اينستاگرام: Bamdad141 3 00:04:27,375 --> 00:04:29,040 ...مامان 4 00:04:32,250 --> 00:04:40,250 ...مامان 5 00:05:05,416 --> 00:05:07,207 مي‌خواي اسمشو چي بذاري؟ 6 00:05:07,500 --> 00:05:08,540 .پاپوشا 7 00:05:08,833 --> 00:05:11,707 .اين اسم خوبي نيست .من اسمشو ميذارم ترنا 8 00:05:12,000 --> 00:05:13,165 .من مي‌خوام پاپوشا باشه 9 00:05:14,375 --> 00:05:20,415 ،ميرم اورما، زن اتريشي رو بيارم .که بند ناف رو جدا کنه 10 00:05:28,166 --> 00:05:32,999 ،به سبکي بر زمين قدم بزن .سبک، همچون پر 11 00:05:39,416 --> 00:05:42,832 ،به سبکي قدم بردار .سبک، همچون پر 12 00:05:43,291 --> 00:05:49,707 ،به سبکي بر زمين قدم بزن .سبک، همچون پر 13 00:05:57,541 --> 00:06:00,499 .يه چيزي درست نيست 14 00:06:00,791 --> 00:06:01,832 چي؟ 15 00:06:02,333 --> 00:06:05,082 .من که بهت گفتم اين اسم بديه 16 00:06:05,375 --> 00:06:08,249 .حالا خواهي ديد که راه نميره 17 00:06:09,375 --> 00:06:13,874 .يا افتخار بزرگي ميشه يا شرمساري بزرگي 18 00:06:41,125 --> 00:06:43,999 زندان دولتي 19 00:07:12,208 --> 00:07:13,832 ...رئيس 20 00:07:15,833 --> 00:07:17,832 چي بايد به وزير بگم؟ 21 00:07:18,125 --> 00:07:21,665 ،اينکه به خاطر دزديدن يه مرغ دو ماهه که توي زندانه؟ 22 00:07:24,125 --> 00:07:25,624 .اين يه جرم مکرر بوده 23 00:07:25,916 --> 00:07:29,374 .اون بايد آزاد بشه .وزير منتظره 24 00:07:45,791 --> 00:07:47,207 !وايس برونيسواوا 25 00:08:34,625 --> 00:08:36,624 ميشه لطفاً درب رو باز کني؟ 26 00:08:40,291 --> 00:08:43,332 .برو داخل، همه‌چيز درست ميشه 27 00:09:09,250 --> 00:09:11,832 .خانم برونيسواوا، خواهش مي‌کنم 28 00:09:12,166 --> 00:09:14,165 .آخه اينکار اشتباهه 29 00:09:16,041 --> 00:09:17,624 .همه منتظرن 30 00:09:18,125 --> 00:09:19,915 .فقط يه دقيقه طول مي‌کشه 31 00:09:20,208 --> 00:09:23,540 .من هيچ شعري نگفتم - ...خانم برونيسواوا - 32 00:09:23,833 --> 00:09:26,374 .خانم پاپوشا، يه لباس براتون آوردم 33 00:09:26,666 --> 00:09:31,165 فقط لباستون رو عوض کنين، خودتون رو !نشون بدين و تمام، خواهش مي‌کنم 34 00:09:55,333 --> 00:10:00,207 ،لباستو عوض کن، زبون نفهم !وگرنه با اين مي‌زنم تو سرت 35 00:10:38,041 --> 00:10:42,415 ...کولي‌ها به شکل دسته‌جمعي سوار مي‌شوند 36 00:10:43,125 --> 00:10:47,207 ...چرخ‌هاي واگن‌ها جير جير مي‌کنند و مي‌چرخند 37 00:10:47,875 --> 00:10:52,124 اسب‌هايشان شيهه مي‌کشند ...و سگ‌هايشان، بسته به زيرِ 38 00:10:52,791 --> 00:10:56,832 .کاروان‌ها، واق واق مي‌کنند 39 00:10:57,625 --> 00:11:01,540 .جنگل و باد ما را حمل مي‌کنند 40 00:11:02,416 --> 00:11:06,415 ...مردم درب خانه‌هايشان را مي‌بندند 41 00:11:07,291 --> 00:11:11,540 .و ما را از آنجا دور مي‌کنند 42 00:11:12,125 --> 00:11:17,457 .بچه‌هاي ما نان مي‌خواهند 43 00:11:18,041 --> 00:11:22,749 .خدا کند که باران و طوفان نشود 44 00:11:23,916 --> 00:11:29,082 .چادر من پاره پاره شده است 45 00:12:15,625 --> 00:12:18,665 .بيا، تارزانکو، بيا 46 00:13:08,125 --> 00:13:10,124 .صبر کنين، بچه‌ها 47 00:13:10,583 --> 00:13:13,790 گريه نکن، از چي مي‌ترسي؟ 48 00:13:15,833 --> 00:13:17,249 .سريع بيا 49 00:13:17,708 --> 00:13:20,957 .بيا، عمو اومده 50 00:13:24,458 --> 00:13:27,249 .مراقب باش، با احتياط 51 00:13:27,625 --> 00:13:30,165 ...آروم... آروم 52 00:13:34,833 --> 00:13:39,374 !شاد و سلامت باشي - !خوش اومدي - 53 00:14:20,916 --> 00:14:22,915 .خوب کوک شده 54 00:14:23,625 --> 00:14:25,624 .کارت خوب بود،، ستوان 55 00:14:27,541 --> 00:14:30,040 خب اين گاجو کيه؟ (به شخص غير کولي، گاجو مي‌گويند) 56 00:14:30,291 --> 00:14:31,915 .از ورشو اومده 57 00:14:32,250 --> 00:14:35,749 حکم بازداشت واسه قتل مامور امنيت .دولتي صادر شده 58 00:14:36,375 --> 00:14:38,374 .بايد جونشو نجات بديم 59 00:14:40,958 --> 00:14:43,915 مي‌تونين اونو يکي دوماه .بين خودتون راه بدين 60 00:14:46,458 --> 00:14:49,124 .ما، کولي‌ها، درگير سياست نميشيم 61 00:14:50,291 --> 00:14:51,582 .هرجور مايلي 62 00:14:52,625 --> 00:14:55,582 ،ديگه از الان .خودت اين چنگ رو درست کن 63 00:14:56,000 --> 00:14:57,957 ...ستوان 64 00:14:58,250 --> 00:15:01,582 بابت کاري که مي‌کني .اين درخواست زياديه 65 00:15:18,625 --> 00:15:19,749 .بابت همه چيز ممنون 66 00:15:19,833 --> 00:15:22,665 چرا اينقدر ترسيدي؟ .اون‌ها که نمي‌خوان بخورنت 67 00:15:23,708 --> 00:15:24,957 .يه هل بده 68 00:15:34,708 --> 00:15:36,707 !فقط باعث شرمساريم نشي 69 00:15:42,291 --> 00:15:45,165 .ببين، اينطوري 70 00:15:46,375 --> 00:15:48,290 .مراقب باش 71 00:15:48,583 --> 00:15:50,749 ...به دستت تکيه‌ش بده 72 00:15:51,750 --> 00:15:53,749 .و محکم نگه‌ش دار 73 00:16:01,916 --> 00:16:04,165 مي‌تونين اينکارو بکنين؟ آره؟ 74 00:16:04,500 --> 00:16:05,415 .آره 75 00:16:05,500 --> 00:16:07,790 .پس خودتون امتحان کنين 76 00:16:08,125 --> 00:16:10,124 .دوباره نگاه کنين 77 00:16:17,166 --> 00:16:19,665 .ديگه تمام سرم شسته شد .توي سرم تميز شده 78 00:16:20,958 --> 00:16:24,457 ،نگاه کنين .شايد يه چيزي اينجا باشه 79 00:16:25,625 --> 00:16:27,165 .فقط آشغاله 80 00:16:27,458 --> 00:16:30,165 اين چيه؟ 81 00:16:31,041 --> 00:16:32,415 .صبر کن 82 00:16:32,833 --> 00:16:36,124 .يه چيزي افتاد - چيه؟ - 83 00:16:36,541 --> 00:16:40,332 .تو بهمون بگو، تو مي‌توني بخوني 84 00:16:40,750 --> 00:16:41,790 .يژي فيکوفسکي 85 00:16:42,000 --> 00:16:43,665 ديگه چي نوشته؟ 86 00:16:44,000 --> 00:16:46,290 .انجمن ادبيات لهستان .يه کارت شناساييه 87 00:16:46,583 --> 00:16:50,790 .اين يه پليسه .معلوم بود خبرچينه 88 00:16:52,208 --> 00:16:54,207 چيز ديگه‌اي هست؟ 89 00:16:54,791 --> 00:16:57,624 .يه پليس، يه خبرچين .ميره و همه‌مون رو مي‌فروشه 90 00:16:57,916 --> 00:16:59,374 .کي مي‌دونه چيه 91 00:16:59,666 --> 00:17:03,165 .بچه‌ها و اسب‌هامون رو طلسم مي‌کنه 92 00:17:03,458 --> 00:17:04,624 .هلاک ميشيم 93 00:17:04,916 --> 00:17:06,957 .اون گاجو، يه آدم خيلي پليديه 94 00:17:07,250 --> 00:17:08,957 !نخورش 95 00:17:09,416 --> 00:17:11,957 .گاجو مي‌فهمه 96 00:17:14,000 --> 00:17:15,999 .بذارش سر جاش 97 00:17:17,208 --> 00:17:20,749 خب، سواد داري، که چي؟ .برامون سخنراني نکن، علامه‌ي دهر 98 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 .پس خوبه 99 00:17:40,875 --> 00:17:42,499 !نوش 100 00:17:43,708 --> 00:17:45,082 ...يورکو 101 00:17:47,416 --> 00:17:51,207 مي‌دوني چرا هيتلر اينقدر از ما کولي‌ها متنفر بود و ما رو کشت؟ 102 00:17:52,333 --> 00:17:54,332 اون کي رو نکشت؟ 103 00:18:00,625 --> 00:18:04,374 .چون به ما حسادت مي‌کرد 104 00:18:05,333 --> 00:18:09,374 .اون به تخيل و هوش ما کولي‌ها، حسادت مي‌کرد 105 00:18:11,458 --> 00:18:13,707 .به خاطر حسادت از ما کشت 106 00:18:15,583 --> 00:18:17,582 خب چرا شکست خورد؟ 107 00:18:18,875 --> 00:18:21,707 .يه احمق بود .به اندازه کافي باهوش نبود 108 00:18:24,541 --> 00:18:26,540 ...باسواد يا بي‌سواد 109 00:18:27,500 --> 00:18:30,124 ...کولي‌ها و يهودي‌ها 110 00:18:31,125 --> 00:18:33,915 .از تمام آلماني‌ها باهوش‌ترن 111 00:18:34,500 --> 00:18:37,207 .و هيتلر اينو مي‌دونست 112 00:18:41,541 --> 00:18:44,957 !يه آوازي برامون بخون .يه چيز شاد 113 00:18:47,916 --> 00:18:49,374 .خودت بخون 114 00:19:00,833 --> 00:19:02,790 .نمي‌توني بذاري اينجا بمونه 115 00:19:03,083 --> 00:19:05,082 .چرا، مي‌تونم 116 00:19:05,666 --> 00:19:10,457 .من ديونيزي وايس هستم .توي جنگل خودم هرکاري مي‌تونم بکنم 117 00:19:12,916 --> 00:19:15,957 .مرغ و جوجه‌ها رو توي آسمون نگاه کن 118 00:19:16,250 --> 00:19:18,249 .و باز هم يکي گم شده 119 00:19:18,916 --> 00:19:21,082 .درست مثل قبل از جنگ، توي وُوين 120 00:19:21,416 --> 00:19:23,582 .دردسر بزرگي ميشه 121 00:19:26,250 --> 00:19:28,957 .بذار برگرده همونجايي که ازش اومده 122 00:19:29,333 --> 00:19:31,332 .بدشانسي مياره 123 00:21:32,125 --> 00:21:36,457 !فقط تنبلي مي‌کني، بچه کولي !برو کار کن 124 00:21:36,750 --> 00:21:39,124 مادرجنده، بگيرمت اون شلاق رو !مي‌کنم توي کون‌ت 125 00:21:39,416 --> 00:21:41,415 !لعنتي 126 00:21:59,208 --> 00:22:01,582 .ممنون، ممنون 127 00:22:14,000 --> 00:22:17,374 .خواستي بدوني تعميد کولي‌ها چه شکليه 128 00:22:17,666 --> 00:22:19,665 .حالا مي‌دوني 129 00:22:20,625 --> 00:22:23,040 .ديگه يه کولي واقعي هستي 130 00:22:25,333 --> 00:22:26,915 !بچه زرنگ 131 00:22:45,500 --> 00:22:47,499 !هي، پسش بده 132 00:22:47,791 --> 00:22:49,790 اونجا چي مي‌نويسي؟ 133 00:22:51,125 --> 00:22:54,332 .شعر مي‌نويسم - شعر چيه؟ - 134 00:22:54,625 --> 00:22:56,457 ...شعر 135 00:22:56,750 --> 00:23:02,290 شعر چيزيه که اجازه ميده فردا به .ياد بيارم که ديروز چه احساسي داشتم 136 00:23:02,583 --> 00:23:05,415 باعث نميشه سرت درد بگيره؟ .من خودمو مي‌کشتم 137 00:23:05,791 --> 00:23:08,749 در زبان کولي «ديروز» و .فردا» يه واژه هستن» 138 00:23:09,375 --> 00:23:10,832 .تايشيا - .آره - 139 00:23:11,125 --> 00:23:13,040 اين همه کتاب برا چي مي‌خواي؟ 140 00:23:13,333 --> 00:23:14,957 چرا؟ مگه اون‌ها رو شمردي؟ 141 00:23:15,250 --> 00:23:17,207 .مامان، فقط هموني که خواستي رو برداشتم 142 00:23:17,500 --> 00:23:19,207 .ساکت 143 00:23:47,875 --> 00:23:49,832 !حالا، پاپوشا 144 00:23:52,083 --> 00:23:53,540 .رفت اونجا 145 00:24:05,416 --> 00:24:08,290 .بهت نوک مي‌زنه، حالا مي‌بيني 146 00:24:12,708 --> 00:24:14,415 .يه چيزي اينجاست 147 00:24:34,458 --> 00:24:35,999 .بگيرش 148 00:24:37,708 --> 00:24:39,707 .چاقوي قشنگيه 149 00:24:41,416 --> 00:24:43,957 خوشگله، نه؟ - .آره - 150 00:24:44,333 --> 00:24:46,332 .خيلي بزرگه 151 00:24:49,666 --> 00:24:51,457 چي داخلشه؟ 152 00:24:57,875 --> 00:24:59,707 ...چه قشنگه 153 00:25:00,000 --> 00:25:01,040 !پول 154 00:25:01,500 --> 00:25:04,790 باهاش چيکار کنيم؟ - .نمي‌دونم - 155 00:25:06,208 --> 00:25:08,207 .ببين، يه حلقه واسه تو 156 00:25:08,541 --> 00:25:10,540 .انگشتت رو بده 157 00:25:11,458 --> 00:25:13,457 .اينم قشنگه 158 00:25:15,291 --> 00:25:16,790 طلاي واقعيه؟ 159 00:25:18,541 --> 00:25:20,874 .حتماً دزد بوده 160 00:25:22,541 --> 00:25:24,040 !باز هم بگرد 161 00:25:24,458 --> 00:25:26,457 .بايد چيز ديگه هم باشه 162 00:25:28,958 --> 00:25:30,957 .عميق‌تر بگرد 163 00:25:33,041 --> 00:25:36,040 .هيچي نيست - .بايد يه چيزي باشه - 164 00:25:36,333 --> 00:25:39,665 .عميق‌تر بگرد 165 00:25:42,958 --> 00:25:44,040 .هيچي نيست 166 00:25:44,250 --> 00:25:46,249 .دوباره بگرد 167 00:25:50,208 --> 00:25:54,665 .بندازش، طلسم‌هاي گاجو داخلشه چرا برداشتيش؟ 168 00:25:55,833 --> 00:25:57,290 طلسم چيه؟ 169 00:25:57,583 --> 00:26:00,082 .يه چيز شيطاني، ترفند شيطان، بندازش 170 00:26:01,666 --> 00:26:03,624 اون‌هايي که طلسم کردن بلدن .همه کاري مي‌تونن بکنن 171 00:26:03,916 --> 00:26:07,165 .مي‌تونن تو رو به خوک يا سگ تبديل کنن 172 00:26:21,666 --> 00:26:23,999 ،هرچيزي روي زمين رشد کنه ...تمام مخلوقات خدا 173 00:26:24,291 --> 00:26:27,332 که لگد مي‌زنن و جيک جيک مي‌کنن .رو مي‌توني بگيري 174 00:26:27,625 --> 00:26:30,832 خوردن آب، دزدي حساب ميشه؟ 175 00:26:31,541 --> 00:26:34,665 .نه، دزدي نيست .درمورد جوجه هم همينطوره 176 00:26:35,583 --> 00:26:37,415 .شيطان کوچولوي من هنوز کور هست 177 00:26:37,708 --> 00:26:40,332 .شيطان مي‌تونه همه‌چيز رو ببينه 178 00:27:16,625 --> 00:27:18,332 اين تخم‌مرغ چنده؟ 179 00:27:18,666 --> 00:27:19,790 .دو سکه 180 00:27:20,541 --> 00:27:21,832 .ولي اين يکي انگار عجيبه 181 00:27:22,125 --> 00:27:25,665 .يعني چي «عجيبه»؟ تخم‌مرغه ديگه 182 00:27:26,833 --> 00:27:28,665 حالا چي؟ - !نگاه کنين، خانم - 183 00:27:28,958 --> 00:27:30,040 چي؟ شيطان؟ - .بله - 184 00:27:30,250 --> 00:27:31,374 توي تخم‌مرغ؟ 185 00:27:31,666 --> 00:27:34,457 تو سومين نفري هستي که در .مورد تخم شيطان حرف مي‌زني 186 00:27:34,750 --> 00:27:37,290 واسه دفع شر، حلقه‌ي منو مي‌خواي؟ 187 00:27:37,583 --> 00:27:39,999 حالا برو و دو سکه از مادرت !بگير و برام بيار 188 00:27:40,291 --> 00:27:41,915 !اين کولي‌ها، نفرين هستن 189 00:27:50,333 --> 00:27:52,332 !هي، اونو پس بده 190 00:28:05,333 --> 00:28:07,499 مي‌خواي چيزي بدزدي؟ 191 00:28:08,666 --> 00:28:11,082 .بخر يا برو بيرون 192 00:28:11,458 --> 00:28:14,207 .آبنبات، هر سه تاش، يه پني 193 00:28:14,750 --> 00:28:16,749 .مي‌خوام سواد ياد بگيرم 194 00:28:18,666 --> 00:28:21,999 تا حالا نشده يه کولي، همچين .حقه‌اي رو من سوار کنه 195 00:28:22,291 --> 00:28:24,290 .مي‌خوام خوندن و نوشتن ياد بگيرم 196 00:28:25,375 --> 00:28:28,207 واسه چي؟ - .فقط مي‌خوام - 197 00:28:29,750 --> 00:28:33,249 تحصيل، هزينه داره، پولش رو داري؟ 198 00:29:01,750 --> 00:29:08,249 ".دسـ...ت...گاه" 199 00:29:09,125 --> 00:29:12,207 .بخون، برا خودت حدس نزن 200 00:29:12,500 --> 00:29:14,832 ".د.س.ت.ک.ش" 201 00:29:15,583 --> 00:29:17,249 .حالا همه‌ش با هم 202 00:29:17,583 --> 00:29:19,332 "...کنتلس" 203 00:29:19,625 --> 00:29:21,624 ".کنتس" 204 00:29:24,166 --> 00:29:28,624 ".کنتس...دستکشش را...انداخت" 205 00:29:32,375 --> 00:29:34,082 کنتس چيه؟ 206 00:29:35,750 --> 00:29:37,665 ...يه بانوي گوي شيک‌پوش (گوي يعني غيريهودي) 207 00:29:37,958 --> 00:29:40,832 .که دستکش داره - گوي يعني چي؟ - 208 00:29:42,083 --> 00:29:44,290 .تو يه گوي هستي 209 00:29:44,916 --> 00:29:47,957 من؟ من يه کنتس هستم؟ 210 00:30:02,541 --> 00:30:04,540 صبر کن! کجا ميري؟ 211 00:30:05,125 --> 00:30:07,040 کجا ميري؟ 212 00:30:07,333 --> 00:30:09,040 .بيا اينجا 213 00:30:09,333 --> 00:30:11,249 اون چيه؟ 214 00:30:11,541 --> 00:30:14,957 اين خط خطي‌ها چيه؟ - !اون زن يهودي طلسمش کرده - 215 00:30:15,250 --> 00:30:17,124 مي‌خواي ما رو به گاجوها بفروشي؟ 216 00:30:17,416 --> 00:30:19,124 !ولش کن - .بلند شو - 217 00:30:19,416 --> 00:30:21,374 !نزنش - !برو اونور - 218 00:30:21,666 --> 00:30:23,082 !ولش کن 219 00:30:23,375 --> 00:30:26,749 مي‌خواي يه بانوي مهم بشي؟ !بلند شو 220 00:30:27,208 --> 00:30:29,790 !ولش کن، کار اشتباهي نکرده 221 00:30:30,083 --> 00:30:33,499 مي‌خواد به اون زنه ياد بده که چطور مردم ما رو اذيت کنن؟ 222 00:30:33,791 --> 00:30:39,290 .بيا اينجا، راه بيفت، مي‌سوزونيمش 223 00:31:12,083 --> 00:31:14,665 .نوش .اينو بيا 224 00:31:17,750 --> 00:31:20,207 اين چيه، صورت مرغي؟ 225 00:31:23,041 --> 00:31:25,165 .خيلي گند بازي مي‌کنه 226 00:31:25,458 --> 00:31:27,290 .زودباش، بازي کن 227 00:31:27,583 --> 00:31:32,082 نگاه کن، همون گاجو که .ديروز تو ورق‌بازي شکستش دادي 228 00:31:39,500 --> 00:31:41,332 !اين سگ‌هاي شپشو رو بنداز بيرون 229 00:31:41,625 --> 00:31:44,749 شنيدي اين گاجو چي گفت؟ - !با اين بوي تعفن نميشه چيزي خورد - 230 00:31:46,375 --> 00:31:49,165 .خوک‌هاي کثيف، گورتون رو گم کنين !گم شين بيرون، کثافت‌ها 231 00:31:50,500 --> 00:31:52,499 !دهنشو صاف کنين 232 00:31:55,125 --> 00:31:57,124 !بريزش روش 233 00:31:57,791 --> 00:31:59,624 !گيرت ميارم، حرومي 234 00:31:59,916 --> 00:32:01,499 !پيدات مي‌کنم 235 00:32:02,833 --> 00:32:08,582 ...آ... د... و... ن... ي... س 236 00:32:09,791 --> 00:32:11,403 ."آدونيس" 237 00:32:19,083 --> 00:32:22,582 .آدونيس"، معجون دکتر کوتسمبا" .روغن موي سر 238 00:32:24,375 --> 00:32:27,499 "آ... د... و... ن... ي... س" 239 00:32:33,875 --> 00:32:35,874 ."آدونيس" 240 00:33:18,666 --> 00:33:21,124 .تقصير منه 241 00:34:09,791 --> 00:34:11,790 اوضاع چطوره؟ 242 00:34:12,375 --> 00:34:13,999 .مثل هميشه 243 00:34:15,416 --> 00:34:18,790 ...ولي مادرم داره 244 00:34:19,291 --> 00:34:20,957 .دنبال يه راهي مي‌گرده 245 00:34:21,250 --> 00:34:24,624 .به نظرم تو کولي ميشي - .خودمم همين فکر رو مي‌کنم - 246 00:34:25,541 --> 00:34:27,499 .زن بگير 247 00:34:27,791 --> 00:34:29,790 از کسي خوشت مياد؟ 248 00:34:31,125 --> 00:34:32,165 .متوجه نميشم 249 00:34:32,458 --> 00:34:34,832 .تو به يه زن نياز داري از کسي خوشت مياد؟ 250 00:34:35,125 --> 00:34:37,040 .نه، نه، ... کسي نيست 251 00:34:37,333 --> 00:34:40,582 !مالينا، بيا اينجا - ...عمو - 252 00:34:41,583 --> 00:34:44,374 يورکو رو واسه شوهرت مي‌خواي؟ - .من شوهر نمي‌خوام - 253 00:34:45,708 --> 00:34:47,749 !ديچکو شوخي مي‌کنه 254 00:34:48,041 --> 00:34:50,457 .برات چادر و لحاف و گوشواره ميخره مي‌خوايش؟ 255 00:34:50,750 --> 00:34:54,832 آخه عمو، چرا بايد يه گاجو رو بخواد؟ 256 00:34:55,125 --> 00:34:59,999 کلمه‌ي "زشت" رو چي ميگين؟ 257 00:35:00,291 --> 00:35:00,957 ".خيرا" 258 00:35:01,041 --> 00:35:02,957 چرا بايد يه گاجوي زشت رو بخواد؟ 259 00:35:03,250 --> 00:35:06,332 مالينا، چرا بايد يه گاجوي زشت رو بخواي؟ 260 00:35:06,625 --> 00:35:09,874 .اگه ازش خوشت مياد، بدزدش، همين کافيه 261 00:35:40,208 --> 00:35:44,124 امشب شما رو دعوت مي‌کنيم، شوهرتون رو .بردارين و به رقص بياين 262 00:36:06,791 --> 00:36:08,165 !نه، نه 263 00:36:11,000 --> 00:36:12,874 !بنشين اينجا! بنشين اينجا 264 00:36:20,250 --> 00:36:23,165 !نمي‌خوام 265 00:37:22,583 --> 00:37:26,624 !پليس! پليس داره مياد 266 00:37:31,583 --> 00:37:32,874 .شب بخير 267 00:37:35,291 --> 00:37:37,290 .باشه، باشه 268 00:37:38,291 --> 00:37:41,749 .چادر زدن در مکان عمومي 269 00:37:43,291 --> 00:37:46,207 .هيچ وسيله روشنايي روي واگن‌ها وجود نداره 270 00:37:48,416 --> 00:37:51,124 ...نقض ايمني تردد 271 00:37:52,416 --> 00:37:55,332 .فاقد تجهيزات اطفاء حريق 272 00:37:55,833 --> 00:37:58,124 ...پونصد زلوتي جريمه بابت تمام اين‌ها 273 00:37:58,416 --> 00:37:59,665 .براي هر واگن 274 00:38:00,000 --> 00:38:03,415 عزيزجان، اگه توي جنگل، پول رشد .مي‌کنه، من هزارتا ميدم 275 00:38:03,708 --> 00:38:05,915 مجوز اجرا کجاست؟ 276 00:38:06,208 --> 00:38:08,707 .خداي من... پيشم بود - .نشون بده - 277 00:38:09,000 --> 00:38:13,915 .پيشم بود! مجوز جديد هم بود 278 00:38:14,291 --> 00:38:15,874 !اهالي 279 00:38:16,250 --> 00:38:19,374 !اجداد ما واسه ملکه ماريا اجرا کردن 280 00:38:19,666 --> 00:38:21,290 .اين يعني مجوز نداري 281 00:38:21,583 --> 00:38:27,082 بهمون مجوز داد، يه کاغذ که .وايس‌ها مي‌تونن در سراسر لهستان اجرا کنن 282 00:38:27,375 --> 00:38:29,874 .به موزه‌ي واول دادمش 283 00:38:35,916 --> 00:38:38,040 .نمي‌تونين جلوي سفر ما رو بگيرين 284 00:38:38,333 --> 00:38:40,040 .هميشه سفر کرديم و سفر مي‌کنيم 285 00:38:40,333 --> 00:38:43,790 ،يه پول سياه هم بهتون نمي‌ديم .چون اونو کتک زدين 286 00:38:44,083 --> 00:38:45,499 .ديگه برين رد کارتون 287 00:38:52,166 --> 00:38:53,499 عزيز دل، آتيش ميدي؟ 288 00:38:55,041 --> 00:38:58,707 .اون‌ها راست و ريس‌تون مي‌کنن - .خودتو راست و ريس مي‌کنن - 289 00:38:59,166 --> 00:39:00,915 ...روزنامه‌ها ميگن قراره مستقر بشين 290 00:39:01,208 --> 00:39:03,749 .توي عمارت‌هاي يهودي 291 00:39:04,041 --> 00:39:05,582 .توي آشويتس و بيرکنائو 292 00:39:05,875 --> 00:39:08,249 .هيتلر نتونست ما رو محبوس کنه شما مي‌تونين؟ 293 00:39:08,541 --> 00:39:11,540 .هيتلر چندان هم بد نبود !کمي اوضاع رو مرتب کرد 294 00:39:28,166 --> 00:39:29,415 !ساکت 295 00:39:31,833 --> 00:39:33,207 !خب يه کاري بکن 296 00:40:06,541 --> 00:40:07,832 !ادامه بدين 297 00:40:30,958 --> 00:40:34,082 ...در باد، علف سبز تکان مي‌خورد 298 00:40:34,625 --> 00:40:37,290 .نهال‌هاي بلوط در مقابل بلوط پير خم مي‌شوند 299 00:40:37,916 --> 00:40:42,207 ،برگ سخن مي‌گويد ...قلب سرگردان مي‌ميرد 300 00:40:43,041 --> 00:40:45,915 .کلاغ سياه، آن را عزادار است 301 00:40:46,416 --> 00:40:48,415 ...جنگل بزرگ به آرامي آواز مي‌خواند 302 00:40:48,916 --> 00:40:51,249 .زمين سياه از اندوه مي‌لرزد 303 00:40:51,833 --> 00:40:54,665 ...مرگ براي پسر جوان، ناخوشايند است 304 00:40:55,333 --> 00:40:58,332 .چشمان سياهش را به آرامي مي‌بندد 305 00:40:58,791 --> 00:41:00,082 .دوباره بخون، مامان 306 00:41:02,125 --> 00:41:03,582 اين شعر کيه؟ 307 00:41:04,000 --> 00:41:07,749 .شعر نيست .اين چيزيه که مادرم از خودش ميگه 308 00:41:19,916 --> 00:41:22,874 ..."ما مي‌گوييم: "برگ، پرنده، علف 309 00:41:23,750 --> 00:41:25,749 اما آيا واقعاً اينطور است که مي‌گوييم؟ 310 00:41:26,833 --> 00:41:30,624 يا شايد خدا دستور داده که ما اين را بگوييم؟ 311 00:41:39,916 --> 00:41:41,540 ...پاپوشا 312 00:41:44,000 --> 00:41:45,790 .تو يه شاعري 313 00:41:48,333 --> 00:41:50,332 خب شاعر کيه؟ 314 00:41:52,208 --> 00:41:54,999 .کسي که ترانه‌سرايي مي‌کنه 315 00:41:55,500 --> 00:41:58,207 .شنيدم که پري دريايي ترانه‌سرايي مي‌کنه 316 00:43:03,458 --> 00:43:05,332 !هر سال پول مي‌داديم و مشکلي و نبود 317 00:43:05,625 --> 00:43:08,874 .حکم از طرف پليس اومده .نمي‌تونيم بهتون اجاره‌ش بديم 318 00:43:09,166 --> 00:43:10,249 اون کاغذ، تا اين حد ترسناکه؟ 319 00:43:10,333 --> 00:43:11,332 شما هم شنيدين؟ 320 00:43:11,541 --> 00:43:14,290 ،هر هفته با سگ‌هاشون، بررسي مي‌کنن .نمي‌تونيم اينکارو بکنيم 321 00:43:14,583 --> 00:43:16,540 !حداقل زن و بچه‌هامون رو بذارين 322 00:43:16,833 --> 00:43:18,707 .ما خودمون رو به خاطر شما به خطر نميندازيم 323 00:43:19,541 --> 00:43:22,582 .بيا، عمو - .هنوز که نمرديم - 324 00:43:23,375 --> 00:43:24,624 !ديگه برگردين به واگن‌هاتون 325 00:43:25,333 --> 00:43:27,082 !برگردين برين 326 00:43:27,375 --> 00:43:29,374 !لعنت به شما 327 00:43:30,333 --> 00:43:34,165 .تارزانک، بيا 328 00:46:02,833 --> 00:46:04,832 !شاد و سلامت باشين 329 00:46:06,333 --> 00:46:09,582 !شادي و سلامتي متقابل 330 00:46:12,958 --> 00:46:14,957 !خوش اومدين 331 00:46:15,541 --> 00:46:17,540 !خوش اومدين 332 00:46:18,458 --> 00:46:19,999 !چه خوبه که مي‌بينمتون 333 00:46:20,583 --> 00:46:23,207 .خوش اومدي !شاد و سلامت باشي 334 00:46:24,083 --> 00:46:26,082 .خوش اومدي !هميشه شاد و سلامت باشي 335 00:46:28,166 --> 00:46:30,749 حالت چطوره؟ همه‌چيز خوبه؟ 336 00:46:31,750 --> 00:46:32,832 .آره، ممنون 337 00:46:41,708 --> 00:46:45,499 ...بر اساس دستور وزارت کشور 338 00:46:45,958 --> 00:46:50,332 ...که در 29 آگوست 1949 صادر شده 339 00:46:51,250 --> 00:46:57,207 فعاليت‌هاي استقرار کولي‌ها، بدون درخواست .تجديد نظر، مطابق برنامه آغاز مي‌گردد 340 00:47:00,416 --> 00:47:03,040 مردم، اون‌ها چي مي‌خوان؟ 341 00:47:04,041 --> 00:47:07,290 اين چيه که ميگن؟ 342 00:47:08,208 --> 00:47:09,665 چيکار کنيم؟ 343 00:47:09,958 --> 00:47:11,957 اين گاجوها پيش خودشون چي فکر مي‌کنن؟ 344 00:47:12,833 --> 00:47:14,415 فکر مي‌کنن کي هستن؟ 345 00:47:14,708 --> 00:47:18,665 ،و تو، اينو به زبان خودمون بخون .که مردم بفهمن چي نوشته 346 00:47:18,958 --> 00:47:21,832 .ديگه نمي‌تونين به شکل کارواني سفر کنين 347 00:47:23,416 --> 00:47:27,249 .بچه‌هاتون بايد به مدرسه برن 348 00:47:29,000 --> 00:47:32,082 ،همه‌ي کولي‌ها سرشماري ميشن .و همه به سر کار ميرن 349 00:47:32,375 --> 00:47:34,540 .سروصدا نکنين 350 00:47:35,333 --> 00:47:37,332 .بذارين گوش کنيم 351 00:47:40,375 --> 00:47:42,374 ...لطفاً 352 00:47:42,666 --> 00:47:44,665 .برين و ما رو تنها بذارين 353 00:47:45,416 --> 00:47:49,040 ما، اين مسئله رو بين خودمون .به روش کولي‌ها، حل مي‌کنيم 354 00:47:49,500 --> 00:47:53,332 .بذارين گاجو بره، اين مشکل ماست 355 00:47:55,250 --> 00:47:57,249 ...زماني که کولي‌ها سفر مي‌کردن 356 00:47:57,625 --> 00:48:00,332 .خود شاه هم نمي‌تونست مانع بشه 357 00:48:00,708 --> 00:48:04,582 شنيدم توي دنبلين، اون‌ها دوتا ...اردوگاه رو زنداني کردن 358 00:48:04,916 --> 00:48:06,707 .و بچه‌ها رو هم بردن 359 00:48:07,000 --> 00:48:08,040 .امکان نداره 360 00:48:08,333 --> 00:48:12,124 تا حالا زنداني ديدين که بتونه دوتا اردوگاه رو توي خودش جا بده؟ 361 00:48:12,500 --> 00:48:14,499 ...خود گاجوها اين شايعات رو پخش مي‌کنن 362 00:48:14,791 --> 00:48:16,790 .تا ما رو بترسونن 363 00:48:17,125 --> 00:48:20,040 !درسته! خوب گفتي 364 00:48:20,625 --> 00:48:24,249 ،اگه از اون خونه‌ها بهمون بدن بايد قبولشون کنيم؟ 365 00:48:24,916 --> 00:48:28,332 !تو ترسيدي، نترس از چي مي‌ترسي؟ 366 00:48:28,625 --> 00:48:30,915 .نترسيدم، شايد اينطوري بهتر باشه 367 00:48:31,208 --> 00:48:34,124 .خونه مي‌خواي؟ برو بگير 368 00:48:34,625 --> 00:48:36,999 کدوم خونه؟ 369 00:48:37,291 --> 00:48:40,415 .ما مي‌خوايم توي سفر باشيم 370 00:48:40,875 --> 00:48:45,957 ترجيح ميدم بچه‌هامو خفه و غرق کنم .تا اينکه بذارم به مدرسه برن 371 00:48:47,583 --> 00:48:51,249 اجازه نميدم کسي بهم بگه .که چجور بچه‌هامو بزرگ کنم 372 00:48:51,541 --> 00:48:54,999 .زمين ما رو پرورش داده .ما روش مي‌خوابيم و غذا مي‌خوريم 373 00:48:55,291 --> 00:48:59,332 ،ما به خونه‌هاي اون‌ها نيازي نداريم .جنگل واسه ما کفايت مي‌کنه 374 00:48:59,875 --> 00:49:03,332 !درسته - !گوش کنين! گوش کنين - 375 00:49:04,750 --> 00:49:06,457 !ساکت 376 00:49:08,125 --> 00:49:10,249 .اجازه بدين بزرگ ما صحبت کنه 377 00:49:10,541 --> 00:49:14,957 .کولي‌ها، گوش کنين 378 00:49:15,375 --> 00:49:20,499 سال‌هاست که گاجوها هرکاري که ...خواستن با ما کردن 379 00:49:20,791 --> 00:49:23,249 .و مي‌خوان به اينکار ادامه بدن 380 00:49:24,416 --> 00:49:27,374 .بايد با آرامش، کنار همديگه بمونيم 381 00:49:28,000 --> 00:49:31,040 .بعد ديگه نمي‌تونن با ما کاري بکنن 382 00:49:31,625 --> 00:49:36,415 ،اگه ما رو به جون هم بندازن .هرکاري بخوان مي‌تونن بکنن 383 00:49:40,208 --> 00:49:47,165 ،بايد يه پولي با هم جمع کنيم .به يکي رشوه بديم تا دست از سرمون بردارن 384 00:49:48,541 --> 00:49:51,957 .گاجوها، پول دوست دارن 385 00:49:53,083 --> 00:49:57,290 ،چه يه گاجوي معمولي باشي و چه يه مقام رسمي .همه‌شون دوست دارن پول بشمرن 386 00:49:58,291 --> 00:50:02,915 شما چي ميگين؟ 387 00:50:18,250 --> 00:50:20,874 .جهان، تصور من است 388 00:50:22,583 --> 00:50:23,874 .شوپنهاور 389 00:50:24,666 --> 00:50:26,290 .يه فيلسوف آلماني 390 00:50:26,750 --> 00:50:28,749 .يه خردمند 391 00:50:32,041 --> 00:50:36,457 خب نظر خودت چيه؟ جهان، واقعيه يا فقط توي سر ماست؟ 392 00:50:39,708 --> 00:50:44,374 ...اگه جهان واقعي نباشه، آدم مي‌تونه 393 00:50:46,291 --> 00:50:48,749 .مي‌تونست - ...مي‌تونست - 394 00:50:49,041 --> 00:50:52,624 .مي‌تونست... آدم مي‌تونست هر کاري بکنه 395 00:50:53,583 --> 00:50:55,999 .هرکاري که مي‌خواست 396 00:50:57,250 --> 00:51:01,082 ،اگه جهان، واقعي نيست يعني درد و رنج فقط توي سر ماست؟ 397 00:51:01,416 --> 00:51:02,582 .آره 398 00:51:03,291 --> 00:51:04,582 مرگ چي؟ 399 00:51:04,875 --> 00:51:06,332 .اون هم همينطور 400 00:51:09,000 --> 00:51:10,999 .من اينطور فکر نمي‌کنم 401 00:51:11,375 --> 00:51:16,749 ،چشم‌هاي من سياه و چشم‌هاي تو سبز هستن .ولي جهان رو به يه شکل مي‌بينيم 402 00:51:17,833 --> 00:51:19,832 .چون جهان هست 403 00:51:24,750 --> 00:51:27,540 ،جهان رو يک شکل مي‌بينيم .ولي متفاوت زندگي مي‌کنيم 404 00:51:28,458 --> 00:51:31,040 ...مردم تو قوي و مردم من ضعيف هستن 405 00:51:32,166 --> 00:51:35,165 .چون ما دانش و حافظه نداريم 406 00:51:38,041 --> 00:51:40,040 .شايد اينطوري بهتر باشه 407 00:51:41,166 --> 00:51:44,540 ،اگه کولي‌ها حافظه داشتن .از نگراني مي‌مُردن 408 00:52:56,250 --> 00:52:57,790 خب چيکار مي‌کنيم؟ 409 00:52:58,291 --> 00:52:59,832 .زمستون داره مياد 410 00:53:00,125 --> 00:53:01,915 ...اگه يه خونه مي‌گرفتيم 411 00:53:02,208 --> 00:53:06,040 .تارزانک مي‌تونست به مدرسه بره .شايد زندگيش آسون‌تر مي‌شد 412 00:53:06,916 --> 00:53:09,790 .مثل يه گاجوي عوضي حرف مي‌زني 413 00:53:11,125 --> 00:53:13,457 .دولت هر کاري بخواد مي‌کنه 414 00:53:13,791 --> 00:53:16,499 هرکسي زودتر اقدام کنه .خونه‌ي بهتري گيرش مياد 415 00:53:17,208 --> 00:53:21,624 .اول بايد تمام چرخ‌هاي دنيا رو بسوزونن 416 00:53:22,625 --> 00:53:25,290 ،تا زماني که يه چرخ مونده باشه .کولي‌ها سفر مي‌کنن 417 00:53:25,583 --> 00:53:27,999 تو چي؟ نظرت چيه؟ 418 00:53:30,708 --> 00:53:34,415 ،اين رو ببينين که داره مشروب مي‌خوره هميشه دهنش بسته‌ست، چرا حرف نمي‌زني؟ 419 00:53:35,083 --> 00:53:37,249 .اون گاله‌ي گاجويي خودتو باز کن 420 00:53:37,666 --> 00:53:40,332 ،هميشه داري مي‌نويسي ولي نمي‌خواي حرف بزني؟ 421 00:56:40,625 --> 00:56:42,624 .صبح بخير 422 00:56:50,208 --> 00:56:53,457 .به سختي پيدات کردم - !شاد و سلامت باشي - 423 00:56:53,750 --> 00:56:56,374 .اين بار ديگه بهتره ردي به جا گذاشته نشه 424 00:56:57,750 --> 00:56:59,040 .از طرف مادرت 425 00:57:00,666 --> 00:57:03,415 خبر خوب يا بد؟ - .خودت ببين - 426 00:57:20,291 --> 00:57:23,415 !حکم دستگيريم رو لغو کردن 427 00:57:33,166 --> 00:57:35,540 !حکم دستگيريم رو لغو کردن 428 00:57:35,625 --> 00:57:37,040 .اينم يه دليل واسه جشن گرفتن 429 00:57:37,333 --> 00:57:40,957 !برگ درخت مي‌پزيم و ضيافت مي‌گيريم 430 00:57:42,291 --> 00:57:46,874 .از زمان جنگ، چنين فقري رو به ياد ندارم 431 00:57:53,833 --> 00:57:57,374 کجا مي‌خواي بري، پسر؟ به سمت سرنوشتت؟ 432 00:57:57,666 --> 00:58:01,999 !با ما، مثل يه شاه زندگي مي‌کني .تمام جنگل‌ها و جاده‌ها مال ماست 433 00:58:02,333 --> 00:58:03,582 کجا بهتر از اينجا؟ 434 00:58:03,875 --> 00:58:06,624 .بايد برگردم، واسه خودم يه زن پيدا کنم 435 00:58:06,916 --> 00:58:09,749 ،من که مي‌خواستم بهت زن بدم .ولي تو فقط خنديدي 436 00:58:16,416 --> 00:58:18,082 .اين آدرس منه 437 00:58:18,958 --> 00:58:21,874 ،اگه به چيزي نياز داشتي .شب يا روز، بهم خبر بده 438 00:58:28,875 --> 00:58:32,332 .بنويس، شعر بنويس و برام بفرست .منتظرم 439 00:58:33,708 --> 00:58:37,040 .خط من اونقدر بده که نمي‌توني بخونيش 440 00:58:37,375 --> 00:58:39,040 .نگران نباش 441 00:58:39,583 --> 00:58:41,582 شعرهاي منو واسه چي مي‌خواي؟ 442 00:58:42,375 --> 00:58:44,374 .يه بچه مي‌تونه بهتر شعر بگه 443 00:58:48,625 --> 00:58:50,332 .اين واسه يه شروع خوب 444 00:59:08,625 --> 00:59:10,624 .صبر کن، برادر کوچولو 445 00:59:13,708 --> 00:59:15,707 .اين آويز دفع بلا رو بگير 446 00:59:16,791 --> 00:59:21,290 يه تکه آهن، يه سنگريزه، چندتا .گياه تلخ و يه پَر 447 00:59:23,458 --> 00:59:26,999 اميدوارم که برات خوشبختي، سلامتي .و قدرت بيارن 448 01:02:06,666 --> 01:02:08,665 .بلند نشو 449 01:02:09,625 --> 01:02:11,624 .يه دختر کولي که مي‌تونه بخونه 450 01:02:12,750 --> 01:02:15,582 .خوبه، اولين باره که مي‌بينم 451 01:02:19,500 --> 01:02:22,332 خب، دختر کولي چطور ياد گرفته؟ 452 01:02:23,875 --> 01:02:25,874 .نترس 453 01:02:28,541 --> 01:02:31,832 ...فقط محض اينکه بدوني .زن‌هاي باهوش زندگي سختي دارن 454 01:02:33,041 --> 01:02:35,040 به خاطر همين شما اينقدر غمگيني، خانم؟ 455 01:02:41,250 --> 01:02:43,915 .باهام ازدواج کن، پاپوشا 456 01:02:45,833 --> 01:02:46,874 .باهام ازدواج کن 457 01:02:46,958 --> 01:02:49,707 !عمو، مرتکب گناه نشو .تو مي‌توني جاي پدرم باشي 458 01:02:50,000 --> 01:02:53,790 .توي وين و پاريس خواهي رقصيد .دريچه‌ي دنيا رو برات باز مي‌کنم 459 01:02:54,625 --> 01:02:58,665 .تو مستي، عمو .امروز هيچ دري باز نمي‌کني 460 01:03:05,083 --> 01:03:08,832 به خاطر همين برادر هستيم که .روي اين به توافق برسيم 461 01:03:11,666 --> 01:03:13,665 .به سلامتي - .به سلامتي - 462 01:03:20,875 --> 01:03:25,124 بابت گيتار چقدر بهم بدهکاري؟ .ديگه بدهي صاف شده 463 01:03:26,458 --> 01:03:29,082 .اشک مادر رو درمياري 464 01:03:30,333 --> 01:03:32,332 .تو اشک‌هاشو پاک مي‌کني 465 01:03:56,583 --> 01:03:59,165 .پولي که امروز گرفتي رو هم بهش اضافه کن 466 01:04:08,708 --> 01:04:11,540 .بگير - .و انگشتر پدرت - 467 01:04:19,500 --> 01:04:21,915 .معامله تمام 468 01:04:23,000 --> 01:04:25,415 .به سلامتي - .به سلامتي - 469 01:04:29,333 --> 01:04:31,915 .شاد و سلامت باشي 470 01:05:14,583 --> 01:05:17,082 .لباس‌هاي ابريشمي خواهي داشت 471 01:05:17,375 --> 01:05:21,415 .طلا و لباس‌هاي خزدار .هرچي که دلت بخواد 472 01:05:22,541 --> 01:05:24,332 .مثل يه خانم زندگي مي‌کني 473 01:05:31,500 --> 01:05:33,499 .منو چاقو بزن، زودباش 474 01:05:37,083 --> 01:05:38,874 .بيوه ميشي 475 01:05:41,083 --> 01:05:44,165 پس از من خوشت مياد، آره؟ 476 01:05:55,708 --> 01:05:58,374 ...جنگل بزرگ، پدرم 477 01:05:58,958 --> 01:06:04,082 .به من رحم کن، زهدان‌م رو ببند 478 01:07:35,666 --> 01:07:37,999 !گورتونو گم کنين 479 01:07:49,208 --> 01:07:51,457 .هميشه با تمشک خوب مي‌شد 480 01:07:51,916 --> 01:07:54,332 ،اينجا کپک زده .وارد ريه‌هاش ميشه 481 01:07:54,625 --> 01:07:58,249 .تمشک بهترين نوشداروئه .هيچ چيزي بهتر از اون نيست 482 01:07:58,583 --> 01:08:01,332 ...مي‌دوني دکتر .يه بار توي پاريس اجرا داشتم 483 01:08:01,833 --> 01:08:04,582 :فرانسوي‌ها مي‌گفتن .تمشک، بهترين داروئه 484 01:08:05,000 --> 01:08:08,332 ،توي وين اجرا کردم .اتريشي‌ها هم همينو مي‌گفتن 485 01:08:08,666 --> 01:08:10,624 .تمام دنيا ميگن بهترينه 486 01:08:10,916 --> 01:08:13,040 داري بچه رو تلف مي‌کني، نمي‌بيني؟ 487 01:08:13,333 --> 01:08:14,540 ما تلف مي‌کنيم؟ 488 01:08:14,833 --> 01:08:16,249 !مسئولين مردم رو تلف مي‌کنن 489 01:08:16,541 --> 01:08:18,457 .ساکت باش - واسه چي؟ - 490 01:08:18,750 --> 01:08:21,332 به ما مجوز اجرا دادن؟ .لعنتي، نه 491 01:08:21,791 --> 01:08:23,957 مگه مدرسه نمي‌خواستي؟ 492 01:08:24,250 --> 01:08:27,624 .چيزي که مي‌خواستي رو به دست آوردي !کپک از توي کونش ميزنه بيرون 493 01:08:27,916 --> 01:08:29,624 .پول دارو رو بهمون بده 494 01:08:29,916 --> 01:08:32,665 .پول ندارم - !واسه ودکا که پول داشتي - 495 01:08:33,041 --> 01:08:35,499 .هنوز کساني هستن که کمک کنن 496 01:08:38,041 --> 01:08:41,207 .نگران نباش، مامان، من خوبم 497 01:08:41,666 --> 01:08:44,082 !برو بمير 498 01:09:05,625 --> 01:09:07,624 .چيز قشنگيه 499 01:09:15,041 --> 01:09:17,040 .ولي قلم معامله نمي‌کنم 500 01:09:18,208 --> 01:09:20,832 .عزيزجان، يه بچه‌ي مريض توي خونه دارم 501 01:09:22,666 --> 01:09:25,124 .لطفاً بخرش، يه مقدار بهمون بده 502 01:09:26,083 --> 01:09:29,207 .مي‌دونين، اين قلم از ورشو اومده 503 01:09:30,708 --> 01:09:34,874 .زودباش، شما آدم خوش قلبي هستي .لطفاً بخرش، عزيزجان 504 01:09:44,916 --> 01:09:46,332 .بيارش 505 01:09:51,375 --> 01:09:53,374 دارم چيکار مي‌کنم؟ 506 01:10:20,583 --> 01:10:21,083 !خدا، خدا 507 01:10:55,416 --> 01:10:58,332 خدايا، چرا؟ 508 01:10:58,750 --> 01:11:02,124 !خدا، اوه خدا 509 01:11:14,958 --> 01:11:22,958 چرا؟ 510 01:14:13,041 --> 01:14:15,540 .کسي مرا نمي‌فهمد، جز جنگل و آب 511 01:14:16,125 --> 01:14:17,457 ...آنچه در اينجا گفته‌ام 512 01:14:17,750 --> 01:14:19,707 ...مدت‌هاست که از ميان رفته است 513 01:14:20,000 --> 01:14:24,790 و همه‌چيز به همراه سال‌هاي جواني‌ام .رخت بربسته 514 01:14:28,166 --> 01:14:29,290 نظرت چيه؟ 515 01:14:32,500 --> 01:14:37,290 اين پاپوشا، احياناً عاشقت نيست؟ 516 01:14:42,666 --> 01:14:45,082 کسي اصلاً چاپش مي‌کنه؟ 517 01:14:46,750 --> 01:14:48,999 تمام شب کار مي‌کنم و اين چيزيه که نصيبم ميشه؟ 518 01:14:49,291 --> 01:14:53,832 ...من، يه نويسنده، يه هنرمند يه مترجم، يه فيلسوف؟ 519 01:14:54,125 --> 01:14:56,540 در هر حال، اين چيه؟ کسي اينو ميخره؟ 520 01:14:58,125 --> 01:14:59,457 چايي مي‌خواي؟ 521 01:15:18,708 --> 01:15:20,749 .عصر بخير - .ببخشيد - 522 01:15:21,041 --> 01:15:24,249 .کجا، همشهري؟ من سرايدارم - چه فرقي مي‌کنه؟ - 523 01:15:24,541 --> 01:15:27,790 .که چي؟ بذار رد بشم - که کي رو ببيني؟ - 524 01:15:28,083 --> 01:15:31,082 .گمشو بابا! مي‌خوام همکارم رو ببينم - کدوم همکار؟ - 525 01:15:32,291 --> 01:15:33,332 !هي 526 01:15:33,625 --> 01:15:34,707 .توويم 527 01:15:35,000 --> 01:15:36,999 !منظورت آقاي توويم 528 01:15:37,458 --> 01:15:39,499 !بي‌فرهنگ 529 01:16:21,583 --> 01:16:23,749 ...ببخش که اينقدر طول کشيد 530 01:16:24,041 --> 01:16:26,415 ...ولي خدمتکارم توي سينما مشغول معاشقه‌ست 531 01:16:26,750 --> 01:16:28,332 .و همسرم توي زکوپاناست 532 01:16:28,833 --> 01:16:32,707 .اميدوارم مشغول معاشقه نباشه 533 01:16:34,041 --> 01:16:37,749 .پس من موندم و بي‌دست و پايي - .پس اجازه بدين کمکتون کنم - 534 01:16:38,500 --> 01:16:40,790 ميشه لطفاً بهم بگين کجا کار مي‌کنين؟ 535 01:16:41,083 --> 01:16:43,915 .در راديو... به عنوان ويراستار 536 01:16:48,791 --> 01:16:50,790 .چيزهاي جالبي برام فرستادين 537 01:16:51,375 --> 01:16:54,540 .نوشته‌ها اينجاست .ميشه يه نگاه بندازين 538 01:16:57,333 --> 01:16:59,624 .تقسيم‌بندي شعري نداره 539 01:16:59,916 --> 01:17:02,999 همينطور مي‌نويسه .تا صفحه پر بشه 540 01:17:03,500 --> 01:17:07,290 پس تقسيمات شعري با شماست؟ - .خب، بله، کار مترجميه - 541 01:17:09,208 --> 01:17:11,749 سعي کردين چاپشون کنين؟ 542 01:17:14,333 --> 01:17:16,332 .تقريباً همه جا سر زدم 543 01:17:18,666 --> 01:17:22,290 اه، آره، الان زمان مناسبي .واسه شاهکارها نيست 544 01:17:23,916 --> 01:17:26,540 و اين خالص‌ترين نوايي هست که .طي اين سال‌ها شنيدم 545 01:17:28,791 --> 01:17:32,165 ،وقتي آدمي در دل و از اميد ...جوان است 546 01:17:32,875 --> 01:17:35,915 .جهان به راحتي با هر کليدي باز مي‌شود 547 01:17:37,208 --> 01:17:39,207 از اين ساده‌تر ميشه؟ 548 01:17:40,375 --> 01:17:42,165 کجا پيداش کردي؟ 549 01:17:42,458 --> 01:17:44,290 پاپوشا، درسته؟ 550 01:17:44,916 --> 01:17:47,457 .دو سال با کولي‌ها سرگردان بودم 551 01:17:51,041 --> 01:17:55,082 .به يه ترفند کوچولو نياز داريم 552 01:17:58,416 --> 01:18:01,707 اجازه ميدي باهات مصاحبه کنم؟ 553 01:18:03,541 --> 01:18:06,415 با من مصاحبه کني؟ - .واسه روزنامه‌ي ورشو - 554 01:18:08,458 --> 01:18:12,415 .توطئه‌ي دو شاعر، واسه نجات شاعر سوم 555 01:18:15,791 --> 01:18:18,207 .خب اينجا يه چيز جالب دارم 556 01:18:19,750 --> 01:18:21,457 .خودت ببين 557 01:18:22,208 --> 01:18:24,665 .حکم تبعيد 558 01:18:25,500 --> 01:18:28,749 .کولي‌ها از قلمرو بوهميا تبعيد مي‌شوند 559 01:18:29,416 --> 01:18:32,665 .قرن هجدهم، فکر کنم سال 1721 560 01:18:33,041 --> 01:18:35,165 عاليه، اين رو از کجا آوردين؟ 561 01:18:35,458 --> 01:18:39,290 توي کراکوف يک فروشنده‌ي عتيقه هست که .از قبل از جنگ مي‌شناختمش 562 01:18:41,291 --> 01:18:45,540 ،دفتر خاطرات داشتي يه جور روزنگاري سفري؟ 563 01:18:49,125 --> 01:18:51,790 شما جوون‌ها، هيچ ارزشي واسه .اين يادداشت‌ها قائل نيستين 564 01:18:53,750 --> 01:18:55,749 ...مي‌دوني، هيچ نوشته‌اي درمورد کولي‌ها 565 01:18:56,041 --> 01:18:58,999 .تا حالا توي لهستان چاپ نشده .هيچوقت 566 01:18:59,500 --> 01:19:01,874 .فقط چندتا طرح‌هاي آماتور 567 01:19:02,166 --> 01:19:04,165 .آخريش مال قرن نوزدهمه 568 01:19:04,625 --> 01:19:08,207 بله، هوسرل اون‌ها رو از فرهنگ اروپايي .حذف کرد و به همين شکل باقي موند 569 01:19:10,083 --> 01:19:13,582 .شما! شما بايد يه چيزي بنويسي 570 01:19:15,208 --> 01:19:17,999 .پنج فصل اول رو آماده دارم 571 01:19:18,708 --> 01:19:20,415 !به اين ميگن روحيه 572 01:19:33,666 --> 01:19:35,915 پس تويي؟ اين وايس کوچولو؟ 573 01:19:36,583 --> 01:19:39,874 ،آقاي مدير، من اون رو نشکستم ...دروغ ميگن 574 01:19:40,166 --> 01:19:42,457 .هميشه کولي‌ها رو مقصر مي‌دونن 575 01:19:43,333 --> 01:19:47,457 ...برونيسواوا وايس ....توي اين روزنامه... پاپوشا 576 01:19:47,833 --> 01:19:50,624 مادرته؟ 577 01:20:04,833 --> 01:20:07,665 !گوش کنين، کولي‌ها !مامانم توي روزنامه‌ست 578 01:20:08,208 --> 01:20:10,332 .نام او برونيسواوا وايس است 579 01:20:10,625 --> 01:20:13,874 ...گرچه کولي‌ها او را با نامي که 580 01:20:14,166 --> 01:20:15,999 ...:نامه‌ها و اشعارش را امضاء مي‌کند، مي‌شناسند 581 01:20:16,291 --> 01:20:17,832 ...پاپوشا 582 01:20:18,708 --> 01:20:21,207 .ديگه قراره پولدار بشين، ديچکو 583 01:20:24,083 --> 01:20:26,624 .يه لقمه بخور 584 01:20:27,666 --> 01:20:30,165 .به سلامتي - .به سلامتي - 585 01:20:33,208 --> 01:20:35,207 .ما همه با استعداديم 586 01:20:35,958 --> 01:20:39,124 .يه بار جلوي خود لنين اجرا کردم 587 01:20:39,666 --> 01:20:44,249 به خاطر انقلاب، سردرد گرفته بود .و مي‌خواست استراحت کنه 588 01:20:44,583 --> 01:20:46,332 اونقدر خوشش اومده بود که .از خوشي به هوا مي‌پريد 589 01:20:46,625 --> 01:20:53,374 عمو، اونقدر خوشش اومد که .ساز چنگ تو رو ملي کرد 590 01:20:53,666 --> 01:20:55,665 .تو يه احمقي 591 01:20:56,583 --> 01:21:02,207 ،صبح داشتم ساز چنگ رو جمع مي‌کردم ...خدمتکارها داشتن شامپاين مي‌ريختن 592 01:21:02,500 --> 01:21:06,124 .توي کرملين بود 593 01:21:06,750 --> 01:21:08,749 ...:و لنين بهم گفت 594 01:21:09,625 --> 01:21:12,999 ديونيزي، نمي‌تونم بدون تو" ...انقلاب کنم 595 01:21:13,083 --> 01:21:15,999 .پيش من بمون، دست راست من باش 596 01:21:16,333 --> 01:21:19,040 "!نوازنده‌ي دربار من 597 01:21:21,125 --> 01:21:23,540 چرا نموندي، عمو؟ - چرا؟ - 598 01:21:23,833 --> 01:21:30,082 چطور مي‌تونستم؟ از قبل قبول کرده .بودم که واسه پيوسودسکي نوازندگي کنم 599 01:21:30,375 --> 01:21:33,749 اون مردي بود که واسه موسيقي .کولي‌ها احترام زيادي قائل بود 600 01:21:37,625 --> 01:21:40,374 .به سلامتي - .به سلامتي - 601 01:21:40,750 --> 01:21:42,415 .منم مي‌خوام شاعر بشم 602 01:21:42,708 --> 01:21:46,874 .باشه، شاعر شو - .مي‌خواد راه مادرشو بره - 603 01:22:44,125 --> 01:22:46,832 .ببين، پاپوشا 604 01:22:50,166 --> 01:22:52,749 .پشکروي، يه مقاله‌ي کامل 605 01:22:53,041 --> 01:22:54,457 ...شفيات 606 01:22:54,750 --> 01:22:57,332 ".پاپوشا، اولين شاعر زن کولي" 607 01:22:58,583 --> 01:23:00,832 .و اشعار اينجا هستن 608 01:23:01,458 --> 01:23:04,499 .يکي اينجا، دوتا اينجا 609 01:23:05,708 --> 01:23:08,290 ."توي "شفيات" و "کولتورا 610 01:23:09,166 --> 01:23:12,165 .عمو، و اين واسه توئه 611 01:23:14,208 --> 01:23:17,249 .مجوز نوازندگي در سراسر کشور 612 01:23:20,125 --> 01:23:24,290 .ديگه ديونيزي، جهان رو مبهوت مي‌کنه .فعلاً از قلم نندازيش 613 01:23:24,583 --> 01:23:26,582 .ولش کن، اسباب بازي‌ت رو که گرفتي 614 01:23:27,083 --> 01:23:28,665 ...پاپوشا 615 01:23:28,958 --> 01:23:32,665 .و اينم پول نويسندگيت 616 01:23:33,750 --> 01:23:35,915 .به خاطر اشعار - به خاطر چي؟ - 617 01:23:36,208 --> 01:23:38,207 .به خاطر اشعار 618 01:23:39,041 --> 01:23:42,124 آيا اشعار مال منن؟ .هروقت بخوان، ميان و ميرن 619 01:23:42,416 --> 01:23:45,790 ،روزنامه پولش رو ميده .پس بهتره بگيري 620 01:23:47,500 --> 01:23:50,624 برادر کوچولو، من نظرم اينه .که مي‌خواي به ما کمک کني 621 01:23:51,583 --> 01:23:55,999 پول بابت شعر، چطوري؟ من فقط به .اندازه‌ي فال گرفتن برمي دارم 622 01:23:56,291 --> 01:23:59,582 !خفه شو، احمق .دولت پول ميده نه يژي 623 01:23:59,875 --> 01:24:02,457 .درسته، عمو 624 01:24:05,333 --> 01:24:08,082 .داري به زشتي زندگي ما نگاه مي‌کني 625 01:24:09,666 --> 01:24:11,457 .خودت حتماً زندگي خوبي داري 626 01:24:11,750 --> 01:24:13,249 .همونطور که همه بايد داشته باشن 627 01:24:13,541 --> 01:24:15,290 ...خوب زندگي مي‌کنم، آره 628 01:24:15,583 --> 01:24:17,290 .ولي همسايه‌هاي وحشتناکي دارم 629 01:24:17,583 --> 01:24:19,499 عمو، کمي ودکا چطوره؟ 630 01:24:19,833 --> 01:24:21,915 !حتماً 631 01:24:25,208 --> 01:24:29,582 .مي‌تونيم سراسر لهستان نوازندگي کنيم !حتي توي اپرا 632 01:24:30,333 --> 01:24:32,332 !ارکستر و باله‌ي وايس 633 01:24:34,291 --> 01:24:39,207 .اين پايين رو مي‌بيني؟ مهر وزارتخونه .ديگه بهتر از اين نيست 634 01:24:41,250 --> 01:24:43,249 !به سلامتي 635 01:24:48,958 --> 01:24:51,915 ،به من نگو شاعر .وگرنه يا از غرور مي‌ميرم يا از غم 636 01:24:52,208 --> 01:24:54,457 .آقاي توويم مي‌خواد تو رو ببينه 637 01:24:54,833 --> 01:24:57,874 واقعاً؟ - .واقعاً، پاپوشا - 638 01:24:58,166 --> 01:25:01,415 ،تارزانک، توي مدرسه، از شاعر بزرگ توويم، چيزي ياد گرفتي؟ 639 01:25:01,708 --> 01:25:03,582 اونو مي‌شناسي؟ 640 01:25:03,875 --> 01:25:06,124 اون منو مي‌شناسه؟ 641 01:25:08,208 --> 01:25:12,790 :اين ماه، کتابم چاپ ميشه "کولي‌هاي لهستان" 642 01:25:14,958 --> 01:25:16,207 درمورد چيه؟ 643 01:25:16,500 --> 01:25:18,624 .درمورد اينکه کولي‌ها از کجا اومدن - از کجا؟ - 644 01:25:18,916 --> 01:25:20,499 .هندوستان 645 01:25:20,791 --> 01:25:23,457 و اينکه چطور از دست آلماني‌ها .مخفي شدين 646 01:25:23,750 --> 01:25:24,874 ديگه چي؟ 647 01:25:25,166 --> 01:25:27,374 .که فقط احمق‌ها از کولي‌ها مي‌ترسن 648 01:25:27,708 --> 01:25:29,540 درمورد منه؟ - و من؟ - 649 01:25:29,833 --> 01:25:33,290 و من؟ - .درمورد همه‌ست - 650 01:27:29,083 --> 01:27:32,124 اون کتاب، قلب پاپوشا رو آزار نميده؟ 651 01:27:44,458 --> 01:27:46,457 چرا اينطور فکر مي‌کني؟ 652 01:27:47,291 --> 01:27:49,915 اسرار کولي رو فاش نمي‌کنه؟ 653 01:27:55,875 --> 01:28:00,207 .خودت گفتي که کولي‌ها، حافظه ندارن 654 01:28:01,958 --> 01:28:05,124 ."کتاب من دقيقاً همينه، "حافظه 655 01:28:07,250 --> 01:28:09,249 .حق با توئه 656 01:28:10,583 --> 01:28:15,165 يه روزي اين اسرار، توي دانشگاه .آموزش داده ميشن 657 01:28:21,000 --> 01:28:22,957 آويزي که بهت دادم، برات خوش‌شانسي آورد؟ 658 01:28:23,250 --> 01:28:25,249 به گردن ميندازيش، برادر کوچولو؟ 659 01:28:26,500 --> 01:28:29,124 .من يه دختر دارم 660 01:28:29,833 --> 01:28:31,832 الان داري ميگي؟ 661 01:28:32,250 --> 01:28:34,582 !تو چه پدري هستي 662 01:28:35,333 --> 01:28:37,332 .ازدواج کردم 663 01:28:40,666 --> 01:28:43,457 .پس برات خوش‌اقبالي داشت 664 01:30:31,333 --> 01:30:33,332 .چه خوب که اومدي 665 01:30:39,166 --> 01:30:42,124 مرد، چيکار کردي؟ 666 01:30:43,791 --> 01:30:48,290 تمام لهستان دارن درمورد .کولي‌ها حرف مي‌زنن 667 01:30:50,416 --> 01:30:52,999 ...ظاهراً اون گاجوي شما 668 01:30:58,375 --> 01:31:01,540 حتي يه کتاب درمورد کولي‌ها نوشته، درسته؟ 669 01:31:17,166 --> 01:31:18,207 خب؟ 670 01:31:18,500 --> 01:31:22,540 ،جلوي زبونت رو نگرفتي !حالا داره سر ما رو به باد ميده 671 01:31:22,833 --> 01:31:24,832 !ولش کن 672 01:33:40,375 --> 01:33:42,999 چرا خبر ندادي که داري مياي؟ 673 01:33:43,750 --> 01:33:45,499 .واسه ديدنت مي‌اومدم 674 01:33:47,416 --> 01:33:48,999 چي شده؟ 675 01:33:50,416 --> 01:33:52,915 .پاپوشا، چي شده؟ بهم بگو 676 01:33:54,875 --> 01:33:56,665 تارزانک کوچولو خوبه؟ 677 01:33:58,416 --> 01:33:59,957 .بسوزونشون 678 01:34:06,375 --> 01:34:09,290 چي رو بسوزونم؟ 679 01:34:11,708 --> 01:34:13,707 .چي رو بسوزونم؟ بهم بگو 680 01:34:16,166 --> 01:34:18,165 .کولي‌ها رو بسوزون 681 01:34:21,250 --> 01:34:23,249 کتاب؟ 682 01:34:24,583 --> 01:34:26,582 .پاپوشا، ديگه امکانش نيست 683 01:34:29,083 --> 01:34:30,249 ...پاپوشا 684 01:34:33,291 --> 01:34:35,124 .سوپ و پيراشکي روي اجاق هست 685 01:34:35,416 --> 01:34:39,165 ميشه به خانم پاپوشا تعارف کني؟ .دعوت منو که قبول نکرد 686 01:34:40,166 --> 01:34:41,249 .من بايد برم 687 01:34:41,458 --> 01:34:43,415 .بايد به استوديو برم .دو ساعت پيش بايد مي‌رفتم 688 01:34:43,500 --> 01:34:46,915 .يه لحظه صبر کن، ببخشيد .صبر کن، برگرد اينجا 689 01:34:47,500 --> 01:34:49,957 پس بچه چي ميشه؟ - .مراقبش باش - 690 01:35:09,500 --> 01:35:12,249 .آروم باش... آروم باش، کريشا .يه لحظه اينجا بمون 691 01:35:12,916 --> 01:35:15,665 .پاپوشا، نگاه کن 692 01:35:17,125 --> 01:35:18,207 .اين همه‌ش نيست 693 01:35:19,291 --> 01:35:21,290 !کريشا، برگرد اينجا 694 01:35:21,708 --> 01:35:25,207 .يه نگاه بنداز .اين همه‌ش نيست، حتي نصفش هم نيست 695 01:35:25,583 --> 01:35:28,124 .طي يه هفته توي کتابفروشي‌ها هستن 696 01:35:28,750 --> 01:35:30,124 .بسوزونشون 697 01:35:30,416 --> 01:35:32,707 پاپوشا، مي‌خواي چي رو بسوزونم؟ 698 01:35:33,000 --> 01:35:35,665 پنج هزار کتاب؟ 699 01:35:38,041 --> 01:35:41,124 بايد پنج هزار کتاب رو بسوزونم؟ 700 01:35:41,625 --> 01:35:43,832 .چيکار کنم؟ بهم بگو 701 01:35:44,125 --> 01:35:45,332 بسوزونمشون، آره؟ 702 01:35:45,625 --> 01:35:48,040 .خيلي ببخشيد، ولي اين اثر منه 703 01:35:49,041 --> 01:35:51,040 .ماه‌ها و سال‌ها زمان برد 704 01:35:53,333 --> 01:35:55,957 وقتي چيزي نياز به اصلاح داره، خوبم، آره؟ 705 01:35:56,458 --> 01:35:58,707 !لعنت به همه‌تون !کريشا 706 01:35:59,250 --> 01:36:00,540 .بيا، کريشا 707 01:36:02,291 --> 01:36:04,790 !پاپوشا! پاپوشا 708 01:36:06,375 --> 01:36:08,665 .آره. عزيزم، داريم ميريم خونه 709 01:36:21,541 --> 01:36:22,582 !پاپوشا 710 01:36:34,833 --> 01:36:38,040 !پاپوشا، باز کن 711 01:36:38,458 --> 01:36:40,249 !در رو باز کن 712 01:36:40,541 --> 01:36:42,165 داري چيکار مي‌کني؟ 713 01:36:42,583 --> 01:36:44,249 عقلتو از دست دادي؟ 714 01:36:49,583 --> 01:36:50,707 !پاپوشا 715 01:36:54,708 --> 01:36:56,165 !ازم دور شو 716 01:37:01,750 --> 01:37:04,790 .من نفرين شدم، مطرود شدم 717 01:37:06,583 --> 01:37:09,540 .شيطان منو تسخير کرده !دور شو 718 01:37:18,125 --> 01:37:21,582 !پاپوشا 719 01:37:29,333 --> 01:37:31,332 .چيزي نيست 720 01:37:34,583 --> 01:37:36,582 ...آروم باش، آروم باش 721 01:37:38,500 --> 01:37:40,499 .آروم باش 722 01:38:33,791 --> 01:38:35,540 کولي لهستاني 723 01:38:46,041 --> 01:38:49,082 .جماعت، اين زن، تمام اسرار ما رو فاش کرده 724 01:38:50,916 --> 01:38:53,832 .اين کتاب به دو زبان کولي و لهستاني نوشته شده 725 01:38:54,125 --> 01:38:56,124 .يه نگاه بنداز، عمو 726 01:38:56,750 --> 01:38:58,707 .پليس، همه‌چيز رو مي‌فهمه 727 01:38:59,000 --> 01:39:00,624 .کارمون تمومه 728 01:39:00,916 --> 01:39:03,415 .ما رو فروخت، کارمون تمومه چيکار کنيم؟ 729 01:39:03,708 --> 01:39:06,915 .بهمون خيانت کرد. زبانمون رو فروخت 730 01:39:10,750 --> 01:39:12,790 کولي‌ها، مي‌بينين؟ 731 01:39:13,083 --> 01:39:17,665 بهمون خيانت کرد، ما رو جلوي .بزرگ خاندان، شرمنده کرد 732 01:39:20,791 --> 01:39:24,415 .ديگه نمي‌تونه بين ما زندگي کنه ما کولي هستيم يا نه؟ 733 01:39:25,500 --> 01:39:30,624 ،شرف ما رو لکه دار کرد .همه چيز رو افشاء کرد 734 01:39:33,666 --> 01:39:36,707 ،نمي‌دونم بعدش چي ميشه .ولي اينطور نبايد بمونه 735 01:39:37,000 --> 01:39:40,665 !ساکت! ساکت 736 01:39:41,125 --> 01:39:46,957 اجازه بدين اون‌هايي که فکر مي‌کنن .اين زن گناهي نداره، صحبت کنن 737 01:39:47,458 --> 01:39:50,082 ...تکرار مي‌کنم 738 01:39:50,375 --> 01:39:55,790 اجازه بدين اون‌هايي که فکر مي‌کنن .اين زن گناهي نداره، صحبت کنن 739 01:39:56,541 --> 01:39:59,457 .کولي‌هاي محترم... برادران 740 01:39:59,875 --> 01:40:01,749 !اينجا دنبال برادر نگرد 741 01:40:02,041 --> 01:40:05,040 ،زن تو بود که به ما خيانت کرد .هيچ برادري بين ما نداري 742 01:40:06,416 --> 01:40:09,624 .چيزي که قراره پنهان باشه، بايد پنهان بمونه 743 01:40:10,375 --> 01:40:12,999 .حق با شماست، بيراهه رفته 744 01:40:13,666 --> 01:40:15,707 ولي آيا فقط اون بود که با گاجو صحبت کرد؟ 745 01:40:16,000 --> 01:40:18,624 ،هرکس که باهاش صحبت نکرده .اولين سنگ رو بندازه 746 01:40:19,000 --> 01:40:22,332 !تو باهاش حرف زدي! و تو! و تو 747 01:40:22,625 --> 01:40:23,790 همينطور تو، رچا؟ 748 01:40:23,875 --> 01:40:27,249 زبونش رو قطع کن !چون خودش نتونست اينکارو بکنه 749 01:40:27,541 --> 01:40:31,707 ،برادر کوچولو"، اين و اون" !بعد هم همه رو بهش فروخت! خائن 750 01:40:32,000 --> 01:40:33,999 !خوب گفتي - !درست ميگه - 751 01:40:34,291 --> 01:40:39,915 .من بودم که اونو به اردوگاه آوردم .من بهش چادر و غذا دادم 752 01:40:40,333 --> 01:40:43,707 .منو طرد کنين، مقصر منم !ولي بذارين اون باشه 753 01:40:44,041 --> 01:40:47,957 .همين الانش هم مجازات شده .خدا اونو درگير جنون کرده 754 01:40:49,541 --> 01:40:52,374 .صبر کنين 755 01:40:52,708 --> 01:40:56,040 طرد نميشه و همينطور بين ما مي‌مونه؟ 756 01:40:56,333 --> 01:40:58,332 انگار که هيچ اتفاقي نيفتاده؟ 757 01:41:03,416 --> 01:41:07,165 .عمو، يه کاري بکن !اينطوري نميشه 758 01:41:07,666 --> 01:41:11,124 وگرنه سرنوشت ما چي ميشه؟ 759 01:41:13,833 --> 01:41:15,540 .گوش کن 760 01:41:15,958 --> 01:41:20,374 به جاي من حرف نزن و .سر خود کسي رو طرد نکن 761 01:41:21,875 --> 01:41:26,290 همه‌تون منتظر ميشين تا اون زن .اول مقابل ما بأيسته 762 01:41:26,583 --> 01:41:32,249 .ببخشيد، عمو .من فقط حقيقت رو مي‌خوام 763 01:41:32,625 --> 01:41:35,874 .اجازه بدين خودش برامون توضيح بده 764 01:41:36,583 --> 01:41:38,165 .همينطور انجام ميشه 765 01:41:56,041 --> 01:41:57,707 خب، من بايد چيکار کنم؟ 766 01:41:58,416 --> 01:41:59,540 .فعلاً هيچي 767 01:42:01,291 --> 01:42:03,290 .به اندازه کافي انجام دادي 768 01:42:06,666 --> 01:42:10,374 خوش‌شانسي که گاجو هستي و .و تابع قوانين اون‌ها نيستي 769 01:42:13,291 --> 01:42:15,707 .کتاب تو پونصد سال به شکل بالقوه بود 770 01:42:16,000 --> 01:42:18,457 نمي‌تونست بيست سال ديگه منتظر بشه؟ 771 01:42:31,291 --> 01:42:33,290 .لعنتي 772 01:42:52,250 --> 01:42:53,374 !هي، تو 773 01:42:53,458 --> 01:42:56,790 !قبلاً هم بهت گفتم، گمشو! همين الان 774 01:43:30,375 --> 01:43:32,374 .پاپوشا بي‌گناهه 775 01:43:33,791 --> 01:43:38,374 .توي کتابم فقط از اشعارش استفاده کردم 776 01:43:39,625 --> 01:43:41,165 !فقط همين 777 01:43:41,625 --> 01:43:43,624 !پاپوشا بي‌گناهه 778 01:43:44,291 --> 01:43:46,290 .من مقصرم 779 01:43:49,333 --> 01:43:50,957 .از اينجا گمشو 780 01:43:51,791 --> 01:43:53,790 !بجنب 781 01:44:06,250 --> 01:44:08,249 .به زبون ما هم حرف نزن 782 01:44:08,583 --> 01:44:10,874 مثل همون خوک‌ها حرف بزن، فهميدي؟ 783 01:44:26,458 --> 01:44:28,040 واسه چي ساز چنگ رو فروختي؟ 784 01:44:28,333 --> 01:44:31,999 .واسه بيمارستان .نيم ساعت ديگه قطار داريم 785 01:44:32,958 --> 01:44:34,457 .من نميرم 786 01:44:34,750 --> 01:44:36,749 .لباس بپوش، احمق 787 01:44:37,125 --> 01:44:38,999 !من به ديدن اون زن ديوونه نميرم 788 01:44:39,291 --> 01:44:43,874 !اون مادرته، توله سگ 789 01:44:46,416 --> 01:44:48,915 !دروغه! اون مادر من نيست 790 01:44:50,041 --> 01:44:52,707 .همه ميگن که من يه بچه‌ي سر راهي‌ام 791 01:45:45,500 --> 01:45:48,915 !مردم! جنگ شروع شد... جنگ 792 01:45:52,958 --> 01:45:56,457 چرا داد مي‌زني؟ - .جنگ شروع شد - 793 01:45:56,875 --> 01:46:00,290 کدوم جنگ؟ چي داري ميگي؟ 794 01:46:04,791 --> 01:46:07,582 .خودم خوندم - خودت خوندي؟ - 795 01:46:07,875 --> 01:46:09,957 !خودت خوندي؟ جنده 796 01:46:10,250 --> 01:46:11,790 !همين خوندن، ديوونه‌ت کرده 797 01:46:12,083 --> 01:46:16,290 به جاش بايد ياد بگيري .چطور بچه‌دار بشي 798 01:46:17,208 --> 01:46:19,874 !چوب خشک بدردنخور 799 01:46:44,708 --> 01:46:47,415 .فرار کنين، کولي‌ها .بعدش نوبت شماست 800 01:46:49,458 --> 01:46:51,124 يعني چي بعدش نوبت ماست؟ 801 01:46:51,416 --> 01:46:53,124 مگه با هيتلر چيکار کرديم؟ 802 01:46:53,416 --> 01:46:55,415 يهودي‌ها باهاش چيکار کرده بودن؟ 803 01:46:55,833 --> 01:46:57,707 .من که باورم نميشه 804 01:46:58,000 --> 01:47:00,499 بعدش نوبت ماست، چرا؟ تو از کجا مي‌دوني؟ 805 01:47:00,875 --> 01:47:02,832 .صبر کن تا ببيني 806 01:47:03,125 --> 01:47:05,124 .توي شهرها، يهودي‌ها رو محبوس کردن 807 01:47:06,000 --> 01:47:07,999 آخه کجا ميشه فرار کرد؟ 808 01:47:31,458 --> 01:47:34,415 !نترس، بيا 809 01:47:48,041 --> 01:47:52,707 !وايسا !وايسا، اي کولي خوک کثيف 810 01:51:19,666 --> 01:51:22,665 آورديش اينجا که بميره؟ 811 01:51:26,250 --> 01:51:28,457 .برات يه پسر آوردم 812 01:51:31,458 --> 01:51:33,665 غذا آوردي؟ 813 01:51:55,500 --> 01:51:57,499 تارزانک کوچولو کي مياد؟ 814 01:51:59,666 --> 01:52:01,999 .بهت گفتم که به اردوي مدرسه رفته 815 01:52:04,041 --> 01:52:05,624 ...يادم رفت 816 01:52:07,333 --> 01:52:09,332 .برات يه هديه خريد 817 01:52:12,208 --> 01:52:13,832 .پسر خوب 818 01:52:15,625 --> 01:52:17,624 ندزديدش؟ 819 01:52:18,583 --> 01:52:20,582 .با پول خودش خريدش 820 01:52:21,708 --> 01:52:23,707 .ماشين همسايه رو شست 821 01:52:26,458 --> 01:52:28,457 !والدک! والدک 822 01:52:51,250 --> 01:52:53,790 .روي قبر من سنگ قبر نذارين 823 01:52:57,041 --> 01:52:59,040 همه‌چيز همونطور که هست .به اندازه کافي برام سنگينه 824 01:53:02,125 --> 01:53:04,124 .چندتا گل بکارين 825 01:53:07,708 --> 01:53:10,874 ...اگه واسه ديدن من نمياين 826 01:53:13,791 --> 01:53:16,082 .حداقل واسه آب دادن به گل‌ها بياين 827 01:53:24,708 --> 01:53:28,665 ،اگه سواد ياد نگرفته بودم .خوشحال بودم 828 01:53:48,791 --> 01:53:52,207 .دکترها، شعر رو براش ممنوع کردن 829 01:53:53,666 --> 01:53:54,999 .گمشو 830 01:53:56,583 --> 01:53:57,957 .دست از سر ما بردار 831 01:54:00,541 --> 01:54:02,540 .تو واسه ما مُردي 832 01:54:47,708 --> 01:54:53,582 .خانم زيبا، فالت رو بگيرم - .نه، ممنون - 833 01:54:58,916 --> 01:55:00,999 خجالت نمي‌کشي اومدي اينجا؟ 834 01:55:01,291 --> 01:55:04,499 چي مي‌خواي؟ - شرم نمي‌کني؟ - 835 01:55:04,791 --> 01:55:09,665 گمشو! اومدي نون ما رو بدزدي؟ !از اينجا گمشو 836 01:55:34,916 --> 01:55:36,915 تمام روز کجا ول مي‌گشتي؟ 837 01:55:40,708 --> 01:55:42,707 تمام روز کجا ول مي‌گشتي؟ 838 01:55:45,291 --> 01:55:46,915 مي‌شنوي؟ 839 01:55:48,000 --> 01:55:50,707 .بمون، بمون، بلند نشو .خودتو ناراحت نکن 840 01:55:51,000 --> 01:55:53,290 .الان برات سيب‌زميني سرخ مي‌کنم 841 01:55:54,291 --> 01:55:57,249 ...باز چيزي گيرت نيومد 842 01:55:58,708 --> 01:56:01,540 .يک ماهه دارم سيب‌زميني مي‌خورم 843 01:56:01,958 --> 01:56:03,290 .روزگار سختي شده 844 01:56:03,833 --> 01:56:06,207 .اوضاع همه بد شده، نه فقط ما 845 01:56:09,875 --> 01:56:11,874 .گُل که نميشه خورد 846 01:56:12,708 --> 01:56:15,332 .همه فکر مي‌کنن خرفت شدي 847 01:56:17,208 --> 01:56:19,207 .مزخرفات گُلي 848 01:56:21,666 --> 01:56:27,999 ...اون گواهي وزير خوبه .که سوراخ توي سرت رو باهاش پر کني 849 01:56:28,875 --> 01:56:30,874 .تا باد نکنه 850 01:56:32,833 --> 01:56:34,832 .يا هم کون‌ت رو باهاش تميز کني 851 01:56:35,791 --> 01:56:37,790 ...ازت قدرداني کردن 852 01:56:42,791 --> 01:56:45,374 ...ديگه نمي‌توني فال بگيري 853 01:56:46,125 --> 01:56:48,999 .دزدي هم نمي‌توني بکني 854 01:56:51,500 --> 01:56:55,499 چرا اون اشعار لعنتي رو براشون نوشتي؟ 855 01:56:57,041 --> 01:57:00,874 چرا اون‌ها رو واسه فيکوفسکي فرستادي؟ 856 01:57:03,750 --> 01:57:08,749 اگه به خاطر حماقت تو نبود .زندگي خوبي داشتيم 857 01:57:09,708 --> 01:57:12,915 ولي حالا؟ .يه کولي هم به ديدنمون نمياد 858 01:57:14,166 --> 01:57:18,457 .با ما بدتر از سگ رفتار مي‌کنن 859 01:57:43,333 --> 01:57:45,332 .دارم براش سوپ ترشک درست مي‌کنم 860 01:57:48,291 --> 01:57:50,290 .خودش اينو خواسته 861 01:57:54,500 --> 01:57:55,957 .با يه مرغ دزديده شده 862 01:57:57,958 --> 01:58:00,457 .دوست نداره با مرغ خريداري شده باشه 863 01:58:18,416 --> 01:58:20,124 .روحت در آرامش باشه 864 01:59:42,166 --> 01:59:44,790 .صبر کن - ...خوبه - 865 01:59:50,291 --> 01:59:52,124 .برو 866 01:59:52,416 --> 01:59:55,707 ...يه کم جلوتر 867 02:00:01,125 --> 02:00:02,415 !لعنتي 868 02:00:02,708 --> 02:00:05,790 .ليزه! درست نگهش دار! باشه 869 02:01:17,750 --> 02:01:19,749 .پاپوشا 870 02:01:21,875 --> 02:01:24,832 .نشناختمت .صبح بخير، همسايه 871 02:01:34,416 --> 02:01:36,415 من، به ورشو؟ 872 02:01:38,333 --> 02:01:40,665 .به خوبي ازت مراقبت ميشه 873 02:01:41,500 --> 02:01:43,332 .يه اتاق واسه خودت داري 874 02:01:48,541 --> 02:01:49,999 .نمي‌تونم 875 02:01:50,291 --> 02:01:52,582 .من کسي رو توي ورشو نمي‌شناسم 876 02:02:02,041 --> 02:02:04,749 .پاپوشا، برات کلي نامه فرستادم 877 02:02:08,666 --> 02:02:10,374 هنوز هم برات شعر مياد؟ 878 02:02:16,291 --> 02:02:18,290 .من هرگز شعري ننوشتم 879 02:02:20,833 --> 02:02:22,832 .ننوشتم 880 02:05:02,541 --> 02:05:06,999 !اين‌همه گرسنگي! اين‌همه فلاکت 881 02:05:08,875 --> 02:05:12,415 !اين‌همه اندوه! جاده‌هاي بسيار 882 02:05:14,125 --> 02:05:21,374 اين‌همه سنگ تيز که در .پاي ما فرو رفته‌اند 883 02:05:22,625 --> 02:05:28,832 اين‌همه گلوله که از کنار .گوش ما گذشته‌اند 884 02:05:30,375 --> 02:05:36,624 .تمام کولي‌ها، به اينجا نزد من بياييد 885 02:05:37,958 --> 02:05:44,790 .به جنگل، جايي که آتش بزرگي برپاست 886 02:05:45,083 --> 02:05:49,457 .جايي که همه‌چيز در نور آفتاب غوطه‌ور است 887 02:05:50,083 --> 02:05:57,499 ...بگذاريد که اين آواز من 888 02:06:00,083 --> 02:06:06,957 ...تمام کولي‌ها را در اينجا گرد هم آورد 889 02:06:07,291 --> 02:06:15,291 .تا سخنانم را بشنوند و پاسخ دهند 890 02:06:43,150 --> 02:07:03,150 مترجم : بامداد bamdadnaderi@yahoo.com اينستاگرام: Bamdad141 79717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.