All language subtitles for PAW Patrol s10e45e46 Take In a Runaway Kitty.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,962 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,005 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,299 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,635 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,887 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:21,646 --> 00:00:23,606 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,692 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:27,819 --> 00:00:30,155 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:30,238 --> 00:00:32,824 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:32,907 --> 00:00:36,036 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:47,797 --> 00:00:48,631 (Meowing) 18 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 MAYOR HUMDINGER: Keep scrubbing. 19 00:00:49,924 --> 00:00:53,303 The floor's not clean until I can see my reflection in it. 20 00:00:53,386 --> 00:00:56,264 Hey, you, kitty! Missed a spot. 21 00:00:56,347 --> 00:00:58,433 (Meowing angrily) 22 00:00:58,850 --> 00:01:03,104 Hey, kitties, wanna take a break and have some fun? 23 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 (All meowing) 24 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 (Meowing) 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Put all my top hats back in the closet. 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,361 Fun, huh? (Laughing) 27 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 (Meowing angrily) 28 00:01:12,572 --> 00:01:13,865 Hey, you, kitty! 29 00:01:13,948 --> 00:01:17,827 Some of that sponge juice got on one of my top hats! 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 (Meowing) 31 00:01:21,289 --> 00:01:22,457 Seriously? 32 00:01:22,540 --> 00:01:25,877 You dare to walk out on my kitty crew? 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,337 (Meowing) 34 00:01:27,420 --> 00:01:29,506 Well, you'll be sorry, because, well, 35 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 I'm taking the rest of the kitties to do something 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,052 that's super fun. 37 00:01:34,135 --> 00:01:36,262 - Hmph. - (All meowing) 38 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 Like, uh, combing my moustache. 39 00:01:42,560 --> 00:01:44,145 (All meowing) 40 00:01:44,229 --> 00:01:46,314 Hm. Oh, I got it! 41 00:01:46,523 --> 00:01:50,235 How 'bout you kitties throw me a surprise party? 42 00:01:50,318 --> 00:01:51,694 (All meowing) 43 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 Wait! Nobody is more fun than me. 44 00:01:55,448 --> 00:01:57,534 (All meowing) 45 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 (Pups laughing and barking) 46 00:02:00,870 --> 00:02:01,996 Great job, pups! 47 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 The yard's lookin' better already. 48 00:02:03,748 --> 00:02:04,916 SKYE: Yep! 49 00:02:04,999 --> 00:02:06,501 Thanks for helping us, Ryder. 50 00:02:06,584 --> 00:02:09,420 Yeah, it's more like a game than a chore. 51 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 (Both grunting) 52 00:02:13,133 --> 00:02:14,300 - (Buzzing) - Score! 53 00:02:14,384 --> 00:02:15,593 (Pups laughing) 54 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 This game needs a song. 55 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 One, two, three, hit it. 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,768 ♪ It can be fun to clean up ♪ 57 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 ♪ It can be a blast ♪ 58 00:02:25,520 --> 00:02:28,857 ♪ If you make it fun, it'll get done fast ♪ 59 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 ♪ So, let's do a little dance ♪ 60 00:02:30,525 --> 00:02:31,693 ♪ Woo-hoo! ♪ 61 00:02:31,776 --> 00:02:33,194 ♪ Sing a little song ♪ 62 00:02:33,278 --> 00:02:36,948 ♪ We'll be done cleaning up before long ♪ 63 00:02:37,824 --> 00:02:39,701 ♪ This is our clean up song ♪ 64 00:02:39,784 --> 00:02:41,661 ♪ Having fun under the sun ♪ 65 00:02:41,744 --> 00:02:44,247 ♪ With our friends, we'll get the job done ♪ 66 00:02:44,330 --> 00:02:45,582 (Meowing) 67 00:02:45,665 --> 00:02:47,709 ♪ This is our clean up song ♪ 68 00:02:47,792 --> 00:02:49,627 ♪ Having fun under the sun ♪ 69 00:02:49,711 --> 00:02:51,963 ♪ Spending time with everyone ♪ 70 00:02:52,046 --> 00:02:54,507 ♪ This is our clean up song ♪ 71 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 (Meowing) 72 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 Ah-ah-choo! 73 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 It's one of Mayor Humdinger's kitties. 74 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 What's he doing here? 75 00:03:02,682 --> 00:03:04,475 (Meowing) 76 00:03:04,559 --> 00:03:07,562 That's kitty-talk for "I just ran away from Foggy Bottom, 77 00:03:07,645 --> 00:03:09,397 "and I wanna join the PAW Patrol, 78 00:03:09,480 --> 00:03:11,858 "because you pups look like you're having way more fun 79 00:03:11,941 --> 00:03:14,861 "than I've ever had with mean old Mayor Humdinger." 80 00:03:14,944 --> 00:03:16,279 (Meowing) 81 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 ALL: Aw! 82 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 (Laughing) Can we let him stay, Ryder? 83 00:03:19,949 --> 00:03:21,743 - Please! - Hm. 84 00:03:21,826 --> 00:03:24,829 Well, I guess it's okay for a little while. 85 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - All right! - Woo-hoo! 86 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 Your meow translator should be working now. 87 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 - Give it a try. - (Meowing) 88 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 TRANSLATOR: Hey, do you have any yarn to play with? 89 00:03:35,924 --> 00:03:38,885 Pawesome. Now we can all speak kitty cat. 90 00:03:38,968 --> 00:03:42,222 Yeah! By the way, what's your name? 91 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 - (Meowing) - TRANSLATOR: Mayor Humdinger 92 00:03:44,849 --> 00:03:47,852 just calls me "Hey, you, kitty!" 93 00:03:48,811 --> 00:03:52,065 How 'bout we just call you "Kitty"? 94 00:03:52,398 --> 00:03:55,568 Hey, pups, and Kitty, who wants to play fetch? 95 00:03:55,652 --> 00:03:56,861 (Pups barking) 96 00:03:56,945 --> 00:03:57,904 (Meowing) 97 00:03:57,987 --> 00:03:59,405 TRANSLATOR: I do, I do! 98 00:03:59,489 --> 00:04:01,532 Okay, you fetch first, Kitty. 99 00:04:01,616 --> 00:04:02,742 (Meowing) 100 00:04:02,825 --> 00:04:04,244 TRANSLATOR: Get back here. 101 00:04:04,327 --> 00:04:05,870 (Meowing) 102 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 Aw, Kitty's playing with it like a ball of yarn. 103 00:04:09,249 --> 00:04:11,834 It may not be fetch, but it looks like fun. 104 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 Come on! 105 00:04:13,253 --> 00:04:15,922 (Pups barking and laughing) 106 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 (Wind blowing) 107 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Hang gliding's fun, huh, kitties? 108 00:04:21,469 --> 00:04:24,764 - (All meowing fearfully) - I know, I know. 109 00:04:24,847 --> 00:04:28,184 That deserter kitty used to keep this glider in tip-top shape, 110 00:04:28,268 --> 00:04:32,355 but Team Humdinger doesn't need him to have fun. 111 00:04:32,438 --> 00:04:35,358 Besides, I took an online course on hang gliding. 112 00:04:35,441 --> 00:04:37,527 How hard can it be? 113 00:04:37,777 --> 00:04:41,072 - (Screaming) - (Kitties meowing) 114 00:04:41,155 --> 00:04:42,782 Help! 115 00:04:42,865 --> 00:04:44,701 - (Screaming) - (Kitties meowing) 116 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 Help! 117 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 - (Screaming) - (Kitties meowing) 118 00:04:48,413 --> 00:04:51,124 - (Barking) - Sure looks like fun. 119 00:04:51,207 --> 00:04:53,167 - (Meowing) - TRANSLATOR: It is, 120 00:04:53,251 --> 00:04:55,712 and no one in a top hat is yelling at me. 121 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 (Communicator ringing and beeping) 122 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 Hi, Cap'n Turbot! What's up? 123 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 Looks like a U-F-F-B-O. 124 00:05:02,135 --> 00:05:06,097 That means "an unidentified flying Foggy Bottom object." 125 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 - (Mayor screaming) - RYDER: Oh, no! 126 00:05:07,724 --> 00:05:10,685 The glider's wing is broken. We're on our way. 127 00:05:10,768 --> 00:05:14,063 No glider is too glitchy. No pup is too small. 128 00:05:14,147 --> 00:05:15,857 (Communicator beeping) 129 00:05:15,940 --> 00:05:18,443 PAW Patrol, to the Lookout. 130 00:05:18,526 --> 00:05:20,737 PUPS: Ryder needs us! 131 00:05:20,820 --> 00:05:23,197 - (Grunting and laughing) - (Meowing) 132 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 - Whoa! - TRANSLATOR: Whoa! 133 00:05:24,907 --> 00:05:26,576 - (Barking) - Whoa! 134 00:05:26,659 --> 00:05:27,785 Look out! 135 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 Whoa! (Grunting) 136 00:05:30,705 --> 00:05:31,873 (Meowing) 137 00:05:31,956 --> 00:05:34,208 TRANSLATOR: That was a cat-astrophe. 138 00:05:34,292 --> 00:05:35,418 (All laughing) 139 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 ♪ 140 00:05:44,677 --> 00:05:45,803 (Elevator dinging) 141 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 ♪ 142 00:05:49,974 --> 00:05:52,602 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 143 00:05:52,685 --> 00:05:54,312 - (Meowing) - TRANSLATOR: Me too. 144 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 - (Communicator chiming) - Thanks, pups and Kitty. 145 00:05:56,230 --> 00:05:57,690 We've got a highflying Mayor Humdinger 146 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 and his kitties to rescue. 147 00:05:59,150 --> 00:06:00,735 - (Meowing) - TRANSLATOR: Oh, no! 148 00:06:00,818 --> 00:06:04,113 Mayor Humdinger doesn't know anything about hang gliders. 149 00:06:04,197 --> 00:06:06,449 That's why for this mission I'll need… 150 00:06:06,532 --> 00:06:08,284 - Skye. - (Communicator beeping) 151 00:06:08,367 --> 00:06:10,787 You'll use your copter to blow the glider away from the bridge 152 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 before it crashes. 153 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 (Barking) 154 00:06:13,372 --> 00:06:14,999 Let's take to the sky! 155 00:06:15,083 --> 00:06:16,542 And I'll need you, Rocky, 156 00:06:16,626 --> 00:06:19,170 to use your tools to repair the glider. 157 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 Green means go! 158 00:06:20,880 --> 00:06:23,841 All right, PAW Patrol is on a roll. 159 00:06:23,925 --> 00:06:26,010 (Pups barking) 160 00:06:27,303 --> 00:06:28,471 ♪ PAW Patrol ♪ 161 00:06:28,554 --> 00:06:30,389 ♪ Go, go, go, go ♪ 162 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 (Barking) Woo-hoo! 163 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 ♪ Go, go, PAW Patrol ♪ 164 00:06:33,226 --> 00:06:34,352 (Laughing and barking) 165 00:06:34,435 --> 00:06:35,603 ♪ Go, go, go ♪ 166 00:06:35,686 --> 00:06:37,772 (Barking) 167 00:06:40,316 --> 00:06:42,401 (Building whirring) 168 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 ♪ Skye ♪ 169 00:06:46,155 --> 00:06:48,241 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 170 00:06:48,783 --> 00:06:51,702 ♪ Go, go, go, go, go, PAW Patrol ♪ 171 00:06:52,578 --> 00:06:55,373 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 172 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 ♪ Rocky ♪ 173 00:06:57,708 --> 00:06:58,918 (Rocky barking) 174 00:06:59,001 --> 00:07:01,129 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 175 00:07:02,171 --> 00:07:05,508 ♪ Go, go, go, PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 176 00:07:05,967 --> 00:07:08,052 (Engines revving) 177 00:07:10,096 --> 00:07:12,181 ♪ 178 00:07:13,766 --> 00:07:15,852 (Engines revving) 179 00:07:18,813 --> 00:07:20,898 ♪ 180 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 (Tires squealing) 181 00:07:27,280 --> 00:07:30,032 (Mayor Humdinger screaming) 182 00:07:32,535 --> 00:07:35,872 - (Kitties meowing) - (Screaming) 183 00:07:35,955 --> 00:07:37,748 (Yelling) 184 00:07:37,832 --> 00:07:39,417 - (Screaming) - (Kitties meowing) 185 00:07:39,500 --> 00:07:41,794 RYDER: Skye, use your prop wash 186 00:07:41,878 --> 00:07:43,921 to blow the glider back up into the air. 187 00:07:44,005 --> 00:07:46,799 Full throttle. Maximum whoosh! 188 00:07:46,883 --> 00:07:49,218 - (Kitties meowing) - (Screaming) 189 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 (Wind blowing) 190 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 Hey! We didn't crash. 191 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 Yikes! 192 00:07:55,391 --> 00:07:56,934 We need to fix that wing before they crash. 193 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Right! 194 00:07:58,728 --> 00:08:00,938 Skye, I need you to airlift Rocky onto the hang glider 195 00:08:01,022 --> 00:08:02,773 to do a mid-air repair. 196 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 Got it! Get ready to fly, Rocky. 197 00:08:05,067 --> 00:08:06,486 I'm ready. 198 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 Gotta get something to patch that wing first. 199 00:08:09,280 --> 00:08:10,531 (Barking) Claw! 200 00:08:10,615 --> 00:08:12,700 (Claw whirring) 201 00:08:13,075 --> 00:08:17,580 I think I can tape this old sheet of plastic on the rip. 202 00:08:17,663 --> 00:08:19,749 ♪ 203 00:08:22,293 --> 00:08:24,128 Oh! I'm on board. 204 00:08:24,212 --> 00:08:25,421 Barely! 205 00:08:25,505 --> 00:08:26,839 W-W-Whoa! 206 00:08:26,923 --> 00:08:29,008 - Hey! - (All meowing) 207 00:08:29,383 --> 00:08:31,969 (Barking) Tape dispenser. 208 00:08:33,971 --> 00:08:35,765 - SKYE: Woo-hoo! - Uh-oh, time to go. 209 00:08:35,848 --> 00:08:37,934 (Grunting, yelling) 210 00:08:38,476 --> 00:08:39,977 (All meowing) 211 00:08:40,061 --> 00:08:42,146 (Meowing) 212 00:08:42,730 --> 00:08:45,066 Kitty overboard! I'm going after him. 213 00:08:45,149 --> 00:08:46,442 (Barking) Extender. 214 00:08:46,526 --> 00:08:48,611 (Whirring) 215 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 Woo-hoo! Yeah! 216 00:08:54,992 --> 00:08:57,078 - (Meowing) - Gotcha! 217 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 - (Meowing) - (Laughing) 218 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 What a save, Rocky! 219 00:09:00,998 --> 00:09:02,542 But it still might be a hard landing. 220 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Chase, I need you here super fast. 221 00:09:05,378 --> 00:09:08,297 Chase is on the highspeed case. 222 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 (Siren wailing) 223 00:09:10,675 --> 00:09:12,760 Ah-ah-choo! 224 00:09:13,928 --> 00:09:16,180 Kitty? What are you doing here? 225 00:09:16,264 --> 00:09:18,349 - (Meowing) - TRANSLATOR: I want to help. 226 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 Okay, then. 227 00:09:19,684 --> 00:09:21,769 ♪ 228 00:09:26,023 --> 00:09:27,358 (Tires squealing) 229 00:09:27,441 --> 00:09:28,693 (Barking) Net! 230 00:09:28,776 --> 00:09:30,861 ♪ 231 00:09:36,284 --> 00:09:38,160 - Awesome. - (Meowing) 232 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 TRANSLATOR: They're going to crash. 233 00:09:40,079 --> 00:09:42,540 (Screaming) H-H-Help! 234 00:09:42,623 --> 00:09:43,833 (Meowing) 235 00:09:43,916 --> 00:09:45,293 TRANSLATOR: We've got to save them. 236 00:09:45,376 --> 00:09:46,627 I know how to patch the wing… 237 00:09:46,711 --> 00:09:49,005 - (Screaming) - But I'm too heavy. 238 00:09:49,088 --> 00:09:51,507 - (Meowing) - TRANSLATOR: But I'm not. 239 00:09:51,591 --> 00:09:54,176 Get me up there and I'll fix it. 240 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Wow! That's really brave, Kitty. 241 00:09:56,387 --> 00:09:59,223 Rocky, help him get up there with your catapult. 242 00:09:59,307 --> 00:10:01,851 (Yelling) Sorry, kitties. 243 00:10:01,934 --> 00:10:05,313 I guess this wasn't as fun as I told you. 244 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 - (Yelling) - (Kitties meowing) 245 00:10:07,231 --> 00:10:09,483 - (Yelling) - Okay, now! 246 00:10:11,861 --> 00:10:13,779 - (Meowing) - TRANSLATOR: I made it. 247 00:10:13,863 --> 00:10:16,324 My kitty learned how to talk?! 248 00:10:16,407 --> 00:10:18,492 ♪ 249 00:10:22,872 --> 00:10:26,125 Amazing, kitty, we're flying straight. 250 00:10:26,208 --> 00:10:28,294 Ah! Toward town hall! 251 00:10:28,586 --> 00:10:31,130 - (Yelling) - (Kitties meowing) 252 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 Ryder, they're gonna crash! 253 00:10:33,049 --> 00:10:35,092 I think that Kitty has it under control. 254 00:10:35,176 --> 00:10:37,261 ♪ 255 00:10:37,887 --> 00:10:39,972 (Kitties meowing) 256 00:10:41,140 --> 00:10:43,351 - (Meowing) - TRANSLATOR: I did it. 257 00:10:43,434 --> 00:10:46,896 We didn't crash! You're the hero, kitty. 258 00:10:46,979 --> 00:10:49,982 Won't you come back home with us? 259 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 - (Kitties meowing) - (Meowing) 260 00:10:53,194 --> 00:10:57,073 TRANSLATOR: Okay, I sort of missed all of you too. 261 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Ah. (Laughing) 262 00:10:58,199 --> 00:10:59,992 Oops. Oh, no! 263 00:11:00,076 --> 00:11:02,370 Oh, just think of how much more I could boss you all around 264 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 with that kitty translator. 265 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 Uh-oh! (Screaming) 266 00:11:09,377 --> 00:11:10,753 - Oh. - Gotcha. 267 00:11:10,836 --> 00:11:12,922 (Crying) 268 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 (Meowing) 269 00:11:18,552 --> 00:11:21,764 Your kitty said he'll see you back in Foggy Bottom, Mayor. 270 00:11:21,847 --> 00:11:23,682 Oh, and thanks to the PAW Patrol 271 00:11:23,766 --> 00:11:25,976 for helping him save his kitty buddies. 272 00:11:26,060 --> 00:11:28,145 I guess I have to thank you too, 273 00:11:28,229 --> 00:11:33,067 and walk all the way home. 274 00:11:33,150 --> 00:11:34,443 (Crying) 275 00:11:34,527 --> 00:11:35,694 - (Kitties meowing) - Ah! 276 00:11:35,778 --> 00:11:36,987 Hey! 277 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 (Laughing) 278 00:11:38,239 --> 00:11:41,033 ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 279 00:11:45,913 --> 00:11:47,998 (Bleating) 280 00:11:49,917 --> 00:11:53,629 The Adventure Bay potluck has my farm a-hoppin'. 281 00:11:53,712 --> 00:11:55,965 What goodies are you buyin', Mr. Porter? 282 00:11:56,048 --> 00:11:58,384 Well, I've got some potatoes and onions, and-- oh! 283 00:11:58,467 --> 00:12:01,554 I'm gonna need some of your famous goat cheese. 284 00:12:01,637 --> 00:12:03,514 Sounds delicious. 285 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 What are you gonna make with the goat cheese? 286 00:12:06,016 --> 00:12:10,312 Probably… an extra cheesy omelet. 287 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 ♪ 288 00:12:14,066 --> 00:12:15,776 Thanks, pups, a few more hay bales 289 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 and we'll have enough for folks to sit on 290 00:12:17,486 --> 00:12:18,946 at the town square potluck. 291 00:12:19,029 --> 00:12:21,740 I can't wait to go to my first potluck. 292 00:12:21,824 --> 00:12:23,909 Just one question. What's a potluck? 293 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 It's the best. 294 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 Everyone brings something yummy they made. 295 00:12:27,580 --> 00:12:29,582 Mm! Wait. 296 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 What was the question again? 297 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 (Laughing) 298 00:12:32,751 --> 00:12:36,088 And everyone shares what they brought. 299 00:12:36,172 --> 00:12:38,048 Great. Thanks, everyone. 300 00:12:38,132 --> 00:12:40,801 It's comfy, but a bit tickly. 301 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 (All laughing) 302 00:12:43,053 --> 00:12:45,473 Greetings, Mr. Porter, Farmer Albert, 303 00:12:45,556 --> 00:12:49,810 Tal and I are here to help with any of your neighborly needs. 304 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Perfect timing. (Laughing) 305 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 Can you nice bots check in the barn 306 00:12:53,689 --> 00:12:56,275 to see if we have any goat cheese? 307 00:12:56,358 --> 00:12:58,402 Bleep-bloop-beep. Affirmative. 308 00:12:58,486 --> 00:13:00,571 ♪ 309 00:13:05,242 --> 00:13:07,036 Perhaps I should access my database 310 00:13:07,119 --> 00:13:10,247 to learn what "goat cheese" is. 311 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 There is a goat. 312 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 TAL: And there is a cheese. 313 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 I see cheese. 314 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 But I see no goat. 315 00:13:19,465 --> 00:13:21,550 (Goats bleating) 316 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 BOTH: Goat. 317 00:13:25,054 --> 00:13:26,597 Cheese. 318 00:13:27,181 --> 00:13:30,142 Obviously "goat cheese" is a goat made of cheese. 319 00:13:30,226 --> 00:13:32,561 I propose a brief victory dance. 320 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 - Beep-bo-beep-bo. - Ah-ha-ha-ha-ha. 321 00:13:35,898 --> 00:13:38,359 Now, to make a cheese goat. 322 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 323 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Ta-da. 324 00:13:46,200 --> 00:13:47,701 Bravo, Tal. 325 00:13:47,785 --> 00:13:50,037 Now, there is goat cheese in the barn, 326 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 and we see it. 327 00:13:51,288 --> 00:13:53,916 BOTH: Mission accomplished. 328 00:13:53,999 --> 00:13:55,167 (Goats bleating) 329 00:13:55,251 --> 00:13:56,835 (Sighing) 330 00:13:56,919 --> 00:13:58,921 There's so much to do to get ready for the potluck. 331 00:13:59,004 --> 00:14:00,464 If only I had some help 332 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 getting these goats up the mountain to graze. 333 00:14:02,591 --> 00:14:03,759 BOTH: Help? 334 00:14:03,842 --> 00:14:05,261 New mission, Tal. 335 00:14:05,344 --> 00:14:09,056 Help Farmer Yumi get all the goats up the mountain. 336 00:14:09,139 --> 00:14:11,433 Including cheese goat. 337 00:14:11,517 --> 00:14:15,187 Perhaps you'll make some goat friends. 338 00:14:16,689 --> 00:14:18,983 How is cheese goat faring? 339 00:14:19,066 --> 00:14:20,359 TAL: He is making new friends. 340 00:14:20,442 --> 00:14:22,778 (Sniffing and bleating) 341 00:14:26,198 --> 00:14:27,992 We are up the mountain. 342 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 Time to unload the goats. 343 00:14:29,785 --> 00:14:31,287 Commence grazing. 344 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 (Goats bleating) 345 00:14:34,498 --> 00:14:36,959 Do not be shy, cheese goat. 346 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 (Sizzling) 347 00:14:41,797 --> 00:14:44,133 Goat grazing is hot work. 348 00:14:45,259 --> 00:14:47,845 Are goats supposed to melt? 349 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Oh, no! 350 00:14:54,894 --> 00:14:57,313 Excellent. Bravo, Tal! 351 00:14:57,396 --> 00:15:01,191 - (Eagle screeching) - (Goats bleating) 352 00:15:01,483 --> 00:15:03,569 (Goats bleating) 353 00:15:04,403 --> 00:15:05,613 Where are you going, goats? 354 00:15:05,696 --> 00:15:07,781 (Eagle screeching) 355 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 - Oh, dear. - Oh, no! 356 00:15:13,662 --> 00:15:15,915 Let go of my cheese goat. 357 00:15:15,998 --> 00:15:18,083 Tal, we are not programmed to fly. 358 00:15:18,167 --> 00:15:19,627 (Beeping) 359 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 It's time to call Ryder for puppy provided assistance. 360 00:15:22,087 --> 00:15:24,173 (Beeping) 361 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 (Humming) 362 00:15:31,764 --> 00:15:34,391 I can't wait for the potluck to start. 363 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 So many different, yummy food smells! 364 00:15:36,810 --> 00:15:39,188 - (Sniffing) - (Communicator ringing) 365 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 Hi, Digi. Are you still helping Farmer Al? 366 00:15:41,398 --> 00:15:44,026 We have already completed our task for him. 367 00:15:44,109 --> 00:15:46,111 Now, we're assisting Farmer Yumi. 368 00:15:46,195 --> 00:15:47,613 (Goats bleating) 369 00:15:47,696 --> 00:15:49,615 That sounds like goats. 370 00:15:49,698 --> 00:15:52,743 Yes, Tal and I brought them up the mountain to graze, 371 00:15:52,826 --> 00:15:55,913 but a hungry eagle scared them and they ran away. 372 00:15:55,996 --> 00:15:59,291 Oh, yes, and it carried off Tal and our goat made of cheese. 373 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 TAL: Help! 374 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 I'm not sure why you made a goat out of cheese, 375 00:16:03,212 --> 00:16:05,089 but, we'll be right there to help. 376 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 Thank you, and please hurry. 377 00:16:07,132 --> 00:16:10,970 The hot sun is making our cheese goat a bit melty. 378 00:16:11,053 --> 00:16:12,805 Don't worry. No cheese is too melty. 379 00:16:12,888 --> 00:16:14,765 No pup is too small. 380 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 (Chiming and beeping) 381 00:16:16,809 --> 00:16:19,019 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 382 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 PUPS: Ryder needs us! 383 00:16:20,729 --> 00:16:22,815 (Barking) Whoa! 384 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 - Uh-oh! - Watch out! 385 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 - Whoa! - (All grunting) 386 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Guess I just went on "a hay ride." 387 00:16:32,533 --> 00:16:33,575 (All laughing) 388 00:16:33,659 --> 00:16:35,744 ♪ 389 00:16:40,749 --> 00:16:42,835 (All laughing) 390 00:16:45,879 --> 00:16:48,924 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 391 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 - Thanks for hurrying, pups. - (Communicator beeping) 392 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 First, we've gotta gather Farmer Al and Yumi's goats 393 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 who ran away on a mountain. 394 00:16:55,389 --> 00:16:58,225 And the second mission is, we have to rescue Tal 395 00:16:58,308 --> 00:16:59,768 and a cheese goat from an eagle. 396 00:16:59,852 --> 00:17:00,894 (Tal yelling) 397 00:17:00,978 --> 00:17:01,812 PUPS: What?! 398 00:17:01,895 --> 00:17:03,397 A goat made of cheese? 399 00:17:03,480 --> 00:17:04,898 I know! It sounds strange. 400 00:17:04,982 --> 00:17:08,235 So, for this mission, I'll need Skye. 401 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 I need you to use your copter to track down the eagle 402 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 and bring Tal and the cheese goat 403 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 back to safety. 404 00:17:13,741 --> 00:17:16,118 This puppy's gotta fly. 405 00:17:16,201 --> 00:17:17,661 I'll also need Everest. 406 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 You know the mountains better than anyone, 407 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 so you can use your snowcat to find those runaway goats. 408 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 Ice or snow, I'm ready to go! 409 00:17:25,919 --> 00:17:28,881 All right, PAW Patrol is on a roll! 410 00:17:28,964 --> 00:17:30,174 (Barking and howling) 411 00:17:30,257 --> 00:17:31,550 ♪ Paw Patrol ♪ 412 00:17:31,633 --> 00:17:34,428 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 413 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 (Barking) 414 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 ♪ Skye ♪ 415 00:17:38,265 --> 00:17:40,934 ♪ Go, go, go, go, go, Everest ♪ 416 00:17:41,602 --> 00:17:42,561 (Barking) 417 00:17:42,644 --> 00:17:44,730 ♪ 418 00:17:48,567 --> 00:17:50,194 (Barking and howling) 419 00:17:50,277 --> 00:17:52,362 ♪ Go, go, go, go ♪ 420 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 421 00:17:58,368 --> 00:17:59,870 (Engines running) 422 00:17:59,953 --> 00:18:01,205 Hi, Digi. 423 00:18:01,288 --> 00:18:03,165 Which way did the herd of goats go? 424 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 The coordinates I recorded are approximately 425 00:18:05,834 --> 00:18:10,172 latitude 47 degrees, longitude 39.8 degrees. 426 00:18:10,964 --> 00:18:12,674 Maybe you could just show us. 427 00:18:12,758 --> 00:18:14,843 Hop on. 428 00:18:19,098 --> 00:18:21,475 No sign of Tal and the cheese goat yet, Ryder. 429 00:18:21,558 --> 00:18:23,310 - (Eagle screeching) - (Gasping) 430 00:18:23,393 --> 00:18:26,063 (Gulping) But I hear the eagle. 431 00:18:26,146 --> 00:18:27,981 It's taking them to her nest. 432 00:18:28,065 --> 00:18:29,233 RYDER: Nice work, Skye. 433 00:18:29,316 --> 00:18:32,319 - Just be careful. - On it, Ryder. 434 00:18:34,154 --> 00:18:35,906 Looks like we found the missing goats. 435 00:18:35,989 --> 00:18:37,825 (Goats bleating) 436 00:18:37,908 --> 00:18:40,369 They must've been really scared to climb this high. 437 00:18:40,452 --> 00:18:41,870 Yeah. 438 00:18:41,954 --> 00:18:43,831 Now, to herd them back down the mountain. 439 00:18:43,914 --> 00:18:45,666 But, how do we keep them together? 440 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 I am programmed to speak goat. 441 00:18:48,043 --> 00:18:50,129 (Bleating) 442 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 (Goats bleating) 443 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 I told them "The eagle is gone." 444 00:18:55,175 --> 00:18:57,553 (Laughing) Way to "goat," Digi. 445 00:18:57,636 --> 00:18:58,887 (Both laughing) 446 00:18:58,971 --> 00:19:02,057 - (Engines revving) - (Goats bleating) 447 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 - (Eagle screeching) - Ah! 448 00:19:05,102 --> 00:19:07,396 (Grunting) Rough landing. 449 00:19:07,479 --> 00:19:10,524 - Are you okay, cheese goat? - (Eagle screeching) 450 00:19:10,607 --> 00:19:13,944 I shall perform a diagnostic check. 451 00:19:16,238 --> 00:19:19,825 The eagle's leaving. Now's my chance. 452 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 (Barking) Grabber claw. 453 00:19:23,162 --> 00:19:25,747 - (Whirring) - SKYE: Got ya. 454 00:19:26,832 --> 00:19:30,085 Now, I'll airlift you out of there. 455 00:19:30,586 --> 00:19:32,921 Do not be frightened, cheese goat. 456 00:19:33,005 --> 00:19:35,090 (Eagle screeching) 457 00:19:35,299 --> 00:19:36,925 Now, you may be frightened. 458 00:19:37,009 --> 00:19:39,094 - Hang on! - Ah! 459 00:19:39,344 --> 00:19:41,430 (Eagle screeching) 460 00:19:42,806 --> 00:19:45,309 Ryder, I've got Tal and the cheese goat, 461 00:19:45,392 --> 00:19:47,144 and a hungry eagle. 462 00:19:47,227 --> 00:19:49,313 (Eagle screeching) 463 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Whoa, whoa, whoa, whoa! 464 00:19:53,442 --> 00:19:55,527 Release the goat! 465 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Whoa, whoa, whoa! (Yelling) 466 00:19:59,990 --> 00:20:02,201 Whoa, whoa, whoa, whoa! 467 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 Use your tail rotor. 468 00:20:03,785 --> 00:20:05,871 (Blades whirring) 469 00:20:06,747 --> 00:20:08,874 (Grunting, laughing) 470 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 Woo-hoo! 471 00:20:10,542 --> 00:20:11,710 (Goats bleating) 472 00:20:11,793 --> 00:20:13,879 - There's Skye. - RYDER: And Tal. 473 00:20:13,962 --> 00:20:17,299 And cheese goat. My, how it's grown! 474 00:20:17,758 --> 00:20:19,843 (Goats bleating) 475 00:20:20,010 --> 00:20:22,804 Goats, come back! (Bleating) 476 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 We've gotta stop them. 477 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 They're headed right for the edge of a cliff. 478 00:20:27,601 --> 00:20:29,228 - (Glasses whirring) - (Goats bleating) 479 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 DIGI: You are correct, mountain puppy. 480 00:20:32,022 --> 00:20:33,398 Do goats bounce? 481 00:20:33,482 --> 00:20:34,691 BOTH: No! 482 00:20:34,775 --> 00:20:36,109 That is unfortunate. 483 00:20:36,193 --> 00:20:38,654 Chase, I need you and your net here fast. 484 00:20:38,737 --> 00:20:40,822 Chase is on the case! 485 00:20:43,200 --> 00:20:46,453 - Whoa, whoa! - (Eagle screeching) 486 00:20:47,162 --> 00:20:50,082 The eagle is trying to nibble cheese goat. 487 00:20:50,165 --> 00:20:52,042 We need something else to distract it. 488 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Bleep-bloop-bleep. 489 00:20:54,002 --> 00:20:56,922 Perhaps a fake eagle will work. 490 00:20:57,005 --> 00:20:59,383 - (Screeching) - (Eagle screeching) 491 00:20:59,466 --> 00:21:01,551 (Eagle screeching) 492 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Wow! Tal, you did it. 493 00:21:04,638 --> 00:21:06,974 High-five. Cheese goat. 494 00:21:07,516 --> 00:21:09,601 No! 495 00:21:10,102 --> 00:21:11,687 (Squishing) 496 00:21:11,770 --> 00:21:14,314 Thank you for the soft landing, cheese goat, 497 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 but now we are stranded. 498 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Bleep-bloop-bloo. 499 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 (Siren wailing) 500 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 (Goats bleating) 501 00:21:22,614 --> 00:21:23,865 (Siren wailing) 502 00:21:23,949 --> 00:21:26,034 (Barking) Net! 503 00:21:27,494 --> 00:21:29,579 (Goats bleating) 504 00:21:30,455 --> 00:21:33,041 Gotcha, goats! (Laughing) 505 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 Can you airlift them out, Skye? 506 00:21:36,086 --> 00:21:37,754 I don't think so, Ryder. 507 00:21:37,838 --> 00:21:41,091 Cheese goat is too soft and melty to get a grip on. 508 00:21:41,174 --> 00:21:46,013 If only we could cool off cheese goat enough for it to harden. 509 00:21:46,096 --> 00:21:48,181 I've got an idea. 510 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Hurray. Snow. 511 00:21:59,026 --> 00:22:01,737 My thermal scanner indicates cheese goat's temperature 512 00:22:01,820 --> 00:22:03,822 is low enough to be lifted out. 513 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 (Barking) Grabber claw! 514 00:22:05,991 --> 00:22:08,076 - (Whirring) - Yay! 515 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 - All right! - Way to chill out. 516 00:22:10,454 --> 00:22:12,581 (Barking and howling) 517 00:22:13,707 --> 00:22:16,585 I was going to make a goat cheese omelet, 518 00:22:16,668 --> 00:22:18,962 but this is so much better. 519 00:22:19,046 --> 00:22:21,131 Cheese goat and I thank you. 520 00:22:21,214 --> 00:22:23,258 No, no, thank you. 521 00:22:23,342 --> 00:22:26,011 And we also thank Ryder and the PAW Patrol, 522 00:22:26,094 --> 00:22:27,345 for rounding up the goat herd, 523 00:22:27,429 --> 00:22:30,098 and saving Tal's cheese pet from an eagle. 524 00:22:30,182 --> 00:22:31,475 High-five. 525 00:22:31,558 --> 00:22:33,810 - (Arm whirring) - (Metal clanging) 526 00:22:33,894 --> 00:22:36,021 Whenever an eagle gets your goat, 527 00:22:36,104 --> 00:22:37,564 just yelp for help. 528 00:22:37,647 --> 00:22:41,151 - (All laughing) - ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 529 00:22:41,234 --> 00:22:43,320 ♪ 530 00:22:43,370 --> 00:22:47,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.