Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,962
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,045 --> 00:00:06,005
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,299
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,635
♪ 'Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,887
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,514
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
♪ Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
♪ Yeah, they're on the way ♪
9
00:00:19,519 --> 00:00:21,563
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:21,646 --> 00:00:23,606
♪ Whenever you're in trouble ♪
11
00:00:23,690 --> 00:00:25,692
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,775 --> 00:00:27,736
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
♪ No job is too big,
no pup is too small ♪
14
00:00:30,238 --> 00:00:32,824
♪ PAW Patrol,
we're on a roll ♪
15
00:00:32,907 --> 00:00:36,036
♪ So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:36,119 --> 00:00:40,040
♪ PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:47,797 --> 00:00:48,631
(Meowing)
18
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
MAYOR HUMDINGER:
Keep scrubbing.
19
00:00:49,924 --> 00:00:53,303
The floor's not clean until
I can see my reflection in it.
20
00:00:53,386 --> 00:00:56,264
Hey, you, kitty!
Missed a spot.
21
00:00:56,347 --> 00:00:58,433
(Meowing angrily)
22
00:00:58,850 --> 00:01:03,104
Hey, kitties, wanna take a break
and have some fun?
23
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
(All meowing)
24
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
(Meowing)
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
Put all my top hats
back in the closet.
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,361
Fun, huh?
(Laughing)
27
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
(Meowing angrily)
28
00:01:12,572 --> 00:01:13,865
Hey, you, kitty!
29
00:01:13,948 --> 00:01:17,827
Some of that sponge juice
got on one of my top hats!
30
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
(Meowing)
31
00:01:21,289 --> 00:01:22,457
Seriously?
32
00:01:22,540 --> 00:01:25,877
You dare to walk out
on my kitty crew?
33
00:01:25,960 --> 00:01:27,337
(Meowing)
34
00:01:27,420 --> 00:01:29,506
Well, you'll be sorry,
because, well,
35
00:01:29,589 --> 00:01:32,175
I'm taking the rest of
the kitties to do something
36
00:01:32,258 --> 00:01:34,052
that's super fun.
37
00:01:34,135 --> 00:01:36,262
- Hmph.
- (All meowing)
38
00:01:36,596 --> 00:01:40,767
Like, uh,
combing my moustache.
39
00:01:42,560 --> 00:01:44,145
(All meowing)
40
00:01:44,229 --> 00:01:46,314
Hm. Oh, I got it!
41
00:01:46,523 --> 00:01:50,235
How 'bout you kitties
throw me a surprise party?
42
00:01:50,318 --> 00:01:51,694
(All meowing)
43
00:01:51,778 --> 00:01:54,781
Wait!
Nobody is more fun than me.
44
00:01:55,448 --> 00:01:57,534
(All meowing)
45
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
(Pups laughing and barking)
46
00:02:00,870 --> 00:02:01,996
Great job, pups!
47
00:02:02,080 --> 00:02:03,665
The yard's lookin'
better already.
48
00:02:03,748 --> 00:02:04,916
SKYE: Yep!
49
00:02:04,999 --> 00:02:06,501
Thanks for helping us, Ryder.
50
00:02:06,584 --> 00:02:09,420
Yeah, it's more like a game
than a chore.
51
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
(Both grunting)
52
00:02:13,133 --> 00:02:14,300
- (Buzzing)
- Score!
53
00:02:14,384 --> 00:02:15,593
(Pups laughing)
54
00:02:15,677 --> 00:02:17,470
This game needs a song.
55
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
One, two, three, hit it.
56
00:02:21,808 --> 00:02:23,768
♪ It can be fun to clean up ♪
57
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
♪ It can be a blast ♪
58
00:02:25,520 --> 00:02:28,857
♪ If you make it fun,
it'll get done fast ♪
59
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
♪ So, let's do a little dance ♪
60
00:02:30,525 --> 00:02:31,693
♪ Woo-hoo! ♪
61
00:02:31,776 --> 00:02:33,194
♪ Sing a little song ♪
62
00:02:33,278 --> 00:02:36,948
♪ We'll be done
cleaning up before long ♪
63
00:02:37,824 --> 00:02:39,701
♪ This is our clean up song ♪
64
00:02:39,784 --> 00:02:41,661
♪ Having fun
under the sun ♪
65
00:02:41,744 --> 00:02:44,247
♪ With our friends,
we'll get the job done ♪
66
00:02:44,330 --> 00:02:45,582
(Meowing)
67
00:02:45,665 --> 00:02:47,709
♪ This is our clean up song ♪
68
00:02:47,792 --> 00:02:49,627
♪ Having fun
under the sun ♪
69
00:02:49,711 --> 00:02:51,963
♪ Spending time with everyone ♪
70
00:02:52,046 --> 00:02:54,507
♪ This is our clean up song ♪
71
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
(Meowing)
72
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
Ah-ah-choo!
73
00:02:59,012 --> 00:03:01,222
It's one of
Mayor Humdinger's kitties.
74
00:03:01,306 --> 00:03:02,599
What's he doing here?
75
00:03:02,682 --> 00:03:04,475
(Meowing)
76
00:03:04,559 --> 00:03:07,562
That's kitty-talk for "I just
ran away from Foggy Bottom,
77
00:03:07,645 --> 00:03:09,397
"and I wanna join
the PAW Patrol,
78
00:03:09,480 --> 00:03:11,858
"because you pups look like
you're having way more fun
79
00:03:11,941 --> 00:03:14,861
"than I've ever had
with mean old Mayor Humdinger."
80
00:03:14,944 --> 00:03:16,279
(Meowing)
81
00:03:16,362 --> 00:03:17,780
ALL:
Aw!
82
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
(Laughing)
Can we let him stay, Ryder?
83
00:03:19,949 --> 00:03:21,743
- Please!
- Hm.
84
00:03:21,826 --> 00:03:24,829
Well, I guess it's okay
for a little while.
85
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- All right!
- Woo-hoo!
86
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
Your meow translator
should be working now.
87
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
- Give it a try.
- (Meowing)
88
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
TRANSLATOR: Hey, do you have
any yarn to play with?
89
00:03:35,924 --> 00:03:38,885
Pawesome. Now we can
all speak kitty cat.
90
00:03:38,968 --> 00:03:42,222
Yeah! By the way,
what's your name?
91
00:03:43,139 --> 00:03:44,766
- (Meowing)
- TRANSLATOR: Mayor Humdinger
92
00:03:44,849 --> 00:03:47,852
just calls me
"Hey, you, kitty!"
93
00:03:48,811 --> 00:03:52,065
How 'bout we just
call you "Kitty"?
94
00:03:52,398 --> 00:03:55,568
Hey, pups, and Kitty,
who wants to play fetch?
95
00:03:55,652 --> 00:03:56,861
(Pups barking)
96
00:03:56,945 --> 00:03:57,904
(Meowing)
97
00:03:57,987 --> 00:03:59,405
TRANSLATOR:
I do, I do!
98
00:03:59,489 --> 00:04:01,532
Okay, you fetch first, Kitty.
99
00:04:01,616 --> 00:04:02,742
(Meowing)
100
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
TRANSLATOR:
Get back here.
101
00:04:04,327 --> 00:04:05,870
(Meowing)
102
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
Aw, Kitty's playing with it
like a ball of yarn.
103
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
It may not be fetch,
but it looks like fun.
104
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
Come on!
105
00:04:13,253 --> 00:04:15,922
(Pups barking and laughing)
106
00:04:17,173 --> 00:04:18,591
(Wind blowing)
107
00:04:18,675 --> 00:04:21,386
Hang gliding's fun,
huh, kitties?
108
00:04:21,469 --> 00:04:24,764
- (All meowing fearfully)
- I know, I know.
109
00:04:24,847 --> 00:04:28,184
That deserter kitty used to keep
this glider in tip-top shape,
110
00:04:28,268 --> 00:04:32,355
but Team Humdinger
doesn't need him to have fun.
111
00:04:32,438 --> 00:04:35,358
Besides, I took an online course
on hang gliding.
112
00:04:35,441 --> 00:04:37,527
How hard can it be?
113
00:04:37,777 --> 00:04:41,072
- (Screaming)
- (Kitties meowing)
114
00:04:41,155 --> 00:04:42,782
Help!
115
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
- (Screaming)
- (Kitties meowing)
116
00:04:44,784 --> 00:04:45,910
Help!
117
00:04:45,994 --> 00:04:48,329
- (Screaming)
- (Kitties meowing)
118
00:04:48,413 --> 00:04:51,124
- (Barking)
- Sure looks like fun.
119
00:04:51,207 --> 00:04:53,167
- (Meowing)
- TRANSLATOR: It is,
120
00:04:53,251 --> 00:04:55,712
and no one
in a top hat is yelling at me.
121
00:04:55,795 --> 00:04:57,547
(Communicator ringing
and beeping)
122
00:04:57,630 --> 00:04:59,590
Hi, Cap'n Turbot!
What's up?
123
00:04:59,674 --> 00:05:02,051
Looks like a U-F-F-B-O.
124
00:05:02,135 --> 00:05:06,097
That means "an unidentified
flying Foggy Bottom object."
125
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
- (Mayor screaming)
- RYDER: Oh, no!
126
00:05:07,724 --> 00:05:10,685
The glider's wing is broken.
We're on our way.
127
00:05:10,768 --> 00:05:14,063
No glider is too glitchy.
No pup is too small.
128
00:05:14,147 --> 00:05:15,857
(Communicator beeping)
129
00:05:15,940 --> 00:05:18,443
PAW Patrol, to the Lookout.
130
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
PUPS:
Ryder needs us!
131
00:05:20,820 --> 00:05:23,197
- (Grunting and laughing)
- (Meowing)
132
00:05:23,281 --> 00:05:24,824
- Whoa!
- TRANSLATOR: Whoa!
133
00:05:24,907 --> 00:05:26,576
- (Barking)
- Whoa!
134
00:05:26,659 --> 00:05:27,785
Look out!
135
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
Whoa!
(Grunting)
136
00:05:30,705 --> 00:05:31,873
(Meowing)
137
00:05:31,956 --> 00:05:34,208
TRANSLATOR:
That was a cat-astrophe.
138
00:05:34,292 --> 00:05:35,418
(All laughing)
139
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
♪
140
00:05:44,677 --> 00:05:45,803
(Elevator dinging)
141
00:05:45,887 --> 00:05:47,972
♪
142
00:05:49,974 --> 00:05:52,602
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir.
143
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
- (Meowing)
- TRANSLATOR: Me too.
144
00:05:54,395 --> 00:05:56,147
- (Communicator chiming)
- Thanks, pups and Kitty.
145
00:05:56,230 --> 00:05:57,690
We've got a highflying
Mayor Humdinger
146
00:05:57,774 --> 00:05:59,067
and his kitties to rescue.
147
00:05:59,150 --> 00:06:00,735
- (Meowing)
- TRANSLATOR: Oh, no!
148
00:06:00,818 --> 00:06:04,113
Mayor Humdinger doesn't know
anything about hang gliders.
149
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
That's why
for this mission I'll need…
150
00:06:06,532 --> 00:06:08,284
- Skye.
- (Communicator beeping)
151
00:06:08,367 --> 00:06:10,787
You'll use your copter to blow
the glider away from the bridge
152
00:06:10,870 --> 00:06:12,080
before it crashes.
153
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
(Barking)
154
00:06:13,372 --> 00:06:14,999
Let's take to the sky!
155
00:06:15,083 --> 00:06:16,542
And I'll need you, Rocky,
156
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
to use your tools
to repair the glider.
157
00:06:19,253 --> 00:06:20,797
Green means go!
158
00:06:20,880 --> 00:06:23,841
All right,
PAW Patrol is on a roll.
159
00:06:23,925 --> 00:06:26,010
(Pups barking)
160
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
♪ PAW Patrol ♪
161
00:06:28,554 --> 00:06:30,389
♪ Go, go, go, go ♪
162
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
(Barking)
Woo-hoo!
163
00:06:31,724 --> 00:06:33,142
♪ Go, go, PAW Patrol ♪
164
00:06:33,226 --> 00:06:34,352
(Laughing and barking)
165
00:06:34,435 --> 00:06:35,603
♪ Go, go, go ♪
166
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
(Barking)
167
00:06:40,316 --> 00:06:42,401
(Building whirring)
168
00:06:44,862 --> 00:06:46,072
♪ Skye ♪
169
00:06:46,155 --> 00:06:48,241
♪ Go, go, go, go, go ♪
170
00:06:48,783 --> 00:06:51,702
♪ Go, go, go, go, go,
PAW Patrol ♪
171
00:06:52,578 --> 00:06:55,373
♪ Go, go, go, go, go,
go, go, go ♪
172
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
♪ Rocky ♪
173
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
(Rocky barking)
174
00:06:59,001 --> 00:07:01,129
♪ Go, go, go,
go, go, go ♪
175
00:07:02,171 --> 00:07:05,508
♪ Go, go, go,
PAW Patrol, PAW Patrol ♪
176
00:07:05,967 --> 00:07:08,052
(Engines revving)
177
00:07:10,096 --> 00:07:12,181
♪
178
00:07:13,766 --> 00:07:15,852
(Engines revving)
179
00:07:18,813 --> 00:07:20,898
♪
180
00:07:25,319 --> 00:07:27,196
(Tires squealing)
181
00:07:27,280 --> 00:07:30,032
(Mayor Humdinger screaming)
182
00:07:32,535 --> 00:07:35,872
- (Kitties meowing)
- (Screaming)
183
00:07:35,955 --> 00:07:37,748
(Yelling)
184
00:07:37,832 --> 00:07:39,417
- (Screaming)
- (Kitties meowing)
185
00:07:39,500 --> 00:07:41,794
RYDER: Skye, use your prop wash
186
00:07:41,878 --> 00:07:43,921
to blow the glider
back up into the air.
187
00:07:44,005 --> 00:07:46,799
Full throttle.
Maximum whoosh!
188
00:07:46,883 --> 00:07:49,218
- (Kitties meowing)
- (Screaming)
189
00:07:49,302 --> 00:07:51,387
(Wind blowing)
190
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
Hey!
We didn't crash.
191
00:07:53,973 --> 00:07:55,308
Yikes!
192
00:07:55,391 --> 00:07:56,934
We need to fix that wing
before they crash.
193
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Right!
194
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
Skye, I need you to airlift
Rocky onto the hang glider
195
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
to do a mid-air repair.
196
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
Got it!
Get ready to fly, Rocky.
197
00:08:05,067 --> 00:08:06,486
I'm ready.
198
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
Gotta get something
to patch that wing first.
199
00:08:09,280 --> 00:08:10,531
(Barking)
Claw!
200
00:08:10,615 --> 00:08:12,700
(Claw whirring)
201
00:08:13,075 --> 00:08:17,580
I think I can tape this old
sheet of plastic on the rip.
202
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
♪
203
00:08:22,293 --> 00:08:24,128
Oh! I'm on board.
204
00:08:24,212 --> 00:08:25,421
Barely!
205
00:08:25,505 --> 00:08:26,839
W-W-Whoa!
206
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
- Hey!
- (All meowing)
207
00:08:29,383 --> 00:08:31,969
(Barking)
Tape dispenser.
208
00:08:33,971 --> 00:08:35,765
- SKYE: Woo-hoo!
- Uh-oh, time to go.
209
00:08:35,848 --> 00:08:37,934
(Grunting, yelling)
210
00:08:38,476 --> 00:08:39,977
(All meowing)
211
00:08:40,061 --> 00:08:42,146
(Meowing)
212
00:08:42,730 --> 00:08:45,066
Kitty overboard!
I'm going after him.
213
00:08:45,149 --> 00:08:46,442
(Barking)
Extender.
214
00:08:46,526 --> 00:08:48,611
(Whirring)
215
00:08:51,906 --> 00:08:53,991
Woo-hoo!
Yeah!
216
00:08:54,992 --> 00:08:57,078
- (Meowing)
- Gotcha!
217
00:08:57,370 --> 00:08:59,455
- (Meowing)
- (Laughing)
218
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
What a save, Rocky!
219
00:09:00,998 --> 00:09:02,542
But it still might be
a hard landing.
220
00:09:02,625 --> 00:09:05,294
Chase, I need you here
super fast.
221
00:09:05,378 --> 00:09:08,297
Chase is on
the highspeed case.
222
00:09:08,381 --> 00:09:10,466
(Siren wailing)
223
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
Ah-ah-choo!
224
00:09:13,928 --> 00:09:16,180
Kitty?
What are you doing here?
225
00:09:16,264 --> 00:09:18,349
- (Meowing)
- TRANSLATOR: I want to help.
226
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
Okay, then.
227
00:09:19,684 --> 00:09:21,769
♪
228
00:09:26,023 --> 00:09:27,358
(Tires squealing)
229
00:09:27,441 --> 00:09:28,693
(Barking)
Net!
230
00:09:28,776 --> 00:09:30,861
♪
231
00:09:36,284 --> 00:09:38,160
- Awesome.
- (Meowing)
232
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
TRANSLATOR:
They're going to crash.
233
00:09:40,079 --> 00:09:42,540
(Screaming)
H-H-Help!
234
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
(Meowing)
235
00:09:43,916 --> 00:09:45,293
TRANSLATOR:
We've got to save them.
236
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
I know how to patch the wing…
237
00:09:46,711 --> 00:09:49,005
- (Screaming)
- But I'm too heavy.
238
00:09:49,088 --> 00:09:51,507
- (Meowing)
- TRANSLATOR: But I'm not.
239
00:09:51,591 --> 00:09:54,176
Get me up there
and I'll fix it.
240
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Wow! That's really brave, Kitty.
241
00:09:56,387 --> 00:09:59,223
Rocky, help him get up there
with your catapult.
242
00:09:59,307 --> 00:10:01,851
(Yelling)
Sorry, kitties.
243
00:10:01,934 --> 00:10:05,313
I guess this wasn't as fun
as I told you.
244
00:10:05,396 --> 00:10:07,148
- (Yelling)
- (Kitties meowing)
245
00:10:07,231 --> 00:10:09,483
- (Yelling)
- Okay, now!
246
00:10:11,861 --> 00:10:13,779
- (Meowing)
- TRANSLATOR: I made it.
247
00:10:13,863 --> 00:10:16,324
My kitty learned how to talk?!
248
00:10:16,407 --> 00:10:18,492
♪
249
00:10:22,872 --> 00:10:26,125
Amazing, kitty,
we're flying straight.
250
00:10:26,208 --> 00:10:28,294
Ah! Toward town hall!
251
00:10:28,586 --> 00:10:31,130
- (Yelling)
- (Kitties meowing)
252
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
Ryder, they're gonna crash!
253
00:10:33,049 --> 00:10:35,092
I think that Kitty
has it under control.
254
00:10:35,176 --> 00:10:37,261
♪
255
00:10:37,887 --> 00:10:39,972
(Kitties meowing)
256
00:10:41,140 --> 00:10:43,351
- (Meowing)
- TRANSLATOR: I did it.
257
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
We didn't crash!
You're the hero, kitty.
258
00:10:46,979 --> 00:10:49,982
Won't you come back home
with us?
259
00:10:50,066 --> 00:10:53,110
- (Kitties meowing)
- (Meowing)
260
00:10:53,194 --> 00:10:57,073
TRANSLATOR: Okay, I sort of
missed all of you too.
261
00:10:57,156 --> 00:10:58,115
Ah. (Laughing)
262
00:10:58,199 --> 00:10:59,992
Oops. Oh, no!
263
00:11:00,076 --> 00:11:02,370
Oh, just think of how much more
I could boss you all around
264
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
with that kitty translator.
265
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
Uh-oh!
(Screaming)
266
00:11:09,377 --> 00:11:10,753
- Oh.
- Gotcha.
267
00:11:10,836 --> 00:11:12,922
(Crying)
268
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
(Meowing)
269
00:11:18,552 --> 00:11:21,764
Your kitty said he'll see you
back in Foggy Bottom, Mayor.
270
00:11:21,847 --> 00:11:23,682
Oh, and thanks
to the PAW Patrol
271
00:11:23,766 --> 00:11:25,976
for helping him
save his kitty buddies.
272
00:11:26,060 --> 00:11:28,145
I guess I have to thank you too,
273
00:11:28,229 --> 00:11:33,067
and walk all the way home.
274
00:11:33,150 --> 00:11:34,443
(Crying)
275
00:11:34,527 --> 00:11:35,694
- (Kitties meowing)
- Ah!
276
00:11:35,778 --> 00:11:36,987
Hey!
277
00:11:37,071 --> 00:11:38,155
(Laughing)
278
00:11:38,239 --> 00:11:41,033
♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪
279
00:11:45,913 --> 00:11:47,998
(Bleating)
280
00:11:49,917 --> 00:11:53,629
The Adventure Bay potluck
has my farm a-hoppin'.
281
00:11:53,712 --> 00:11:55,965
What goodies are you buyin',
Mr. Porter?
282
00:11:56,048 --> 00:11:58,384
Well, I've got some potatoes
and onions, and-- oh!
283
00:11:58,467 --> 00:12:01,554
I'm gonna need some of
your famous goat cheese.
284
00:12:01,637 --> 00:12:03,514
Sounds delicious.
285
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
What are you gonna make
with the goat cheese?
286
00:12:06,016 --> 00:12:10,312
Probably… an extra
cheesy omelet.
287
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
♪
288
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Thanks, pups,
a few more hay bales
289
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
and we'll have enough
for folks to sit on
290
00:12:17,486 --> 00:12:18,946
at the town square potluck.
291
00:12:19,029 --> 00:12:21,740
I can't wait to go
to my first potluck.
292
00:12:21,824 --> 00:12:23,909
Just one question.
What's a potluck?
293
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
It's the best.
294
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
Everyone brings
something yummy they made.
295
00:12:27,580 --> 00:12:29,582
Mm! Wait.
296
00:12:29,665 --> 00:12:30,916
What was the question again?
297
00:12:31,000 --> 00:12:32,668
(Laughing)
298
00:12:32,751 --> 00:12:36,088
And everyone shares
what they brought.
299
00:12:36,172 --> 00:12:38,048
Great.
Thanks, everyone.
300
00:12:38,132 --> 00:12:40,801
It's comfy, but a bit tickly.
301
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
(All laughing)
302
00:12:43,053 --> 00:12:45,473
Greetings, Mr. Porter,
Farmer Albert,
303
00:12:45,556 --> 00:12:49,810
Tal and I are here to help with
any of your neighborly needs.
304
00:12:49,894 --> 00:12:51,520
Perfect timing.
(Laughing)
305
00:12:51,604 --> 00:12:53,606
Can you nice bots
check in the barn
306
00:12:53,689 --> 00:12:56,275
to see if we have
any goat cheese?
307
00:12:56,358 --> 00:12:58,402
Bleep-bloop-beep.
Affirmative.
308
00:12:58,486 --> 00:13:00,571
♪
309
00:13:05,242 --> 00:13:07,036
Perhaps I should
access my database
310
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
to learn what
"goat cheese" is.
311
00:13:10,331 --> 00:13:12,416
There is a goat.
312
00:13:12,625 --> 00:13:15,085
TAL:
And there is a cheese.
313
00:13:15,503 --> 00:13:17,588
I see cheese.
314
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
But I see no goat.
315
00:13:19,465 --> 00:13:21,550
(Goats bleating)
316
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
BOTH:
Goat.
317
00:13:25,054 --> 00:13:26,597
Cheese.
318
00:13:27,181 --> 00:13:30,142
Obviously "goat cheese"
is a goat made of cheese.
319
00:13:30,226 --> 00:13:32,561
I propose
a brief victory dance.
320
00:13:32,645 --> 00:13:35,814
- Beep-bo-beep-bo.
- Ah-ha-ha-ha-ha.
321
00:13:35,898 --> 00:13:38,359
Now, to make a cheese goat.
322
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
323
00:13:45,074 --> 00:13:46,116
Ta-da.
324
00:13:46,200 --> 00:13:47,701
Bravo, Tal.
325
00:13:47,785 --> 00:13:50,037
Now, there is goat cheese
in the barn,
326
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
and we see it.
327
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
BOTH:
Mission accomplished.
328
00:13:53,999 --> 00:13:55,167
(Goats bleating)
329
00:13:55,251 --> 00:13:56,835
(Sighing)
330
00:13:56,919 --> 00:13:58,921
There's so much to do
to get ready for the potluck.
331
00:13:59,004 --> 00:14:00,464
If only I had some help
332
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
getting these goats
up the mountain to graze.
333
00:14:02,591 --> 00:14:03,759
BOTH:
Help?
334
00:14:03,842 --> 00:14:05,261
New mission, Tal.
335
00:14:05,344 --> 00:14:09,056
Help Farmer Yumi get
all the goats up the mountain.
336
00:14:09,139 --> 00:14:11,433
Including cheese goat.
337
00:14:11,517 --> 00:14:15,187
Perhaps you'll make
some goat friends.
338
00:14:16,689 --> 00:14:18,983
How is cheese goat faring?
339
00:14:19,066 --> 00:14:20,359
TAL:
He is making new friends.
340
00:14:20,442 --> 00:14:22,778
(Sniffing and bleating)
341
00:14:26,198 --> 00:14:27,992
We are up the mountain.
342
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
Time to unload the goats.
343
00:14:29,785 --> 00:14:31,287
Commence grazing.
344
00:14:31,370 --> 00:14:33,455
(Goats bleating)
345
00:14:34,498 --> 00:14:36,959
Do not be shy, cheese goat.
346
00:14:39,837 --> 00:14:41,714
(Sizzling)
347
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
Goat grazing is hot work.
348
00:14:45,259 --> 00:14:47,845
Are goats supposed to melt?
349
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
Oh, no!
350
00:14:54,894 --> 00:14:57,313
Excellent. Bravo, Tal!
351
00:14:57,396 --> 00:15:01,191
- (Eagle screeching)
- (Goats bleating)
352
00:15:01,483 --> 00:15:03,569
(Goats bleating)
353
00:15:04,403 --> 00:15:05,613
Where are you going, goats?
354
00:15:05,696 --> 00:15:07,781
(Eagle screeching)
355
00:15:10,159 --> 00:15:12,244
- Oh, dear.
- Oh, no!
356
00:15:13,662 --> 00:15:15,915
Let go of my cheese goat.
357
00:15:15,998 --> 00:15:18,083
Tal, we are not
programmed to fly.
358
00:15:18,167 --> 00:15:19,627
(Beeping)
359
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
It's time to call Ryder
for puppy provided assistance.
360
00:15:22,087 --> 00:15:24,173
(Beeping)
361
00:15:28,385 --> 00:15:30,471
(Humming)
362
00:15:31,764 --> 00:15:34,391
I can't wait
for the potluck to start.
363
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
So many different,
yummy food smells!
364
00:15:36,810 --> 00:15:39,188
- (Sniffing)
- (Communicator ringing)
365
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
Hi, Digi.
Are you still helping Farmer Al?
366
00:15:41,398 --> 00:15:44,026
We have already
completed our task for him.
367
00:15:44,109 --> 00:15:46,111
Now, we're assisting
Farmer Yumi.
368
00:15:46,195 --> 00:15:47,613
(Goats bleating)
369
00:15:47,696 --> 00:15:49,615
That sounds like goats.
370
00:15:49,698 --> 00:15:52,743
Yes, Tal and I brought them
up the mountain to graze,
371
00:15:52,826 --> 00:15:55,913
but a hungry eagle scared them
and they ran away.
372
00:15:55,996 --> 00:15:59,291
Oh, yes, and it carried off Tal
and our goat made of cheese.
373
00:15:59,375 --> 00:16:01,001
TAL: Help!
374
00:16:01,085 --> 00:16:03,128
I'm not sure why you made
a goat out of cheese,
375
00:16:03,212 --> 00:16:05,089
but, we'll be
right there to help.
376
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
Thank you, and please hurry.
377
00:16:07,132 --> 00:16:10,970
The hot sun is making
our cheese goat a bit melty.
378
00:16:11,053 --> 00:16:12,805
Don't worry.
No cheese is too melty.
379
00:16:12,888 --> 00:16:14,765
No pup is too small.
380
00:16:14,848 --> 00:16:16,725
(Chiming and beeping)
381
00:16:16,809 --> 00:16:19,019
PAW Patrol,
to the PAW Patroller.
382
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
PUPS:
Ryder needs us!
383
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
(Barking)
Whoa!
384
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
- Uh-oh!
- Watch out!
385
00:16:25,693 --> 00:16:27,820
- Whoa!
- (All grunting)
386
00:16:29,196 --> 00:16:32,449
Guess I just went on
"a hay ride."
387
00:16:32,533 --> 00:16:33,575
(All laughing)
388
00:16:33,659 --> 00:16:35,744
♪
389
00:16:40,749 --> 00:16:42,835
(All laughing)
390
00:16:45,879 --> 00:16:48,924
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir.
391
00:16:49,008 --> 00:16:51,427
- Thanks for hurrying, pups.
- (Communicator beeping)
392
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
First, we've gotta gather
Farmer Al and Yumi's goats
393
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
who ran away on a mountain.
394
00:16:55,389 --> 00:16:58,225
And the second mission is,
we have to rescue Tal
395
00:16:58,308 --> 00:16:59,768
and a cheese goat
from an eagle.
396
00:16:59,852 --> 00:17:00,894
(Tal yelling)
397
00:17:00,978 --> 00:17:01,812
PUPS:
What?!
398
00:17:01,895 --> 00:17:03,397
A goat made of cheese?
399
00:17:03,480 --> 00:17:04,898
I know!
It sounds strange.
400
00:17:04,982 --> 00:17:08,235
So, for this mission,
I'll need Skye.
401
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
I need you to use your copter
to track down the eagle
402
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
and bring Tal
and the cheese goat
403
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
back to safety.
404
00:17:13,741 --> 00:17:16,118
This puppy's gotta fly.
405
00:17:16,201 --> 00:17:17,661
I'll also need Everest.
406
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
You know the mountains
better than anyone,
407
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
so you can use your snowcat
to find those runaway goats.
408
00:17:23,417 --> 00:17:25,836
Ice or snow,
I'm ready to go!
409
00:17:25,919 --> 00:17:28,881
All right,
PAW Patrol is on a roll!
410
00:17:28,964 --> 00:17:30,174
(Barking and howling)
411
00:17:30,257 --> 00:17:31,550
♪ Paw Patrol ♪
412
00:17:31,633 --> 00:17:34,428
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
413
00:17:35,179 --> 00:17:36,221
(Barking)
414
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
♪ Skye ♪
415
00:17:38,265 --> 00:17:40,934
♪ Go, go, go,
go, go, Everest ♪
416
00:17:41,602 --> 00:17:42,561
(Barking)
417
00:17:42,644 --> 00:17:44,730
♪
418
00:17:48,567 --> 00:17:50,194
(Barking and howling)
419
00:17:50,277 --> 00:17:52,362
♪ Go, go, go, go ♪
420
00:17:52,905 --> 00:17:55,032
♪ Go, go, go,
go, go, go ♪
421
00:17:58,368 --> 00:17:59,870
(Engines running)
422
00:17:59,953 --> 00:18:01,205
Hi, Digi.
423
00:18:01,288 --> 00:18:03,165
Which way did
the herd of goats go?
424
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
The coordinates I recorded
are approximately
425
00:18:05,834 --> 00:18:10,172
latitude 47 degrees,
longitude 39.8 degrees.
426
00:18:10,964 --> 00:18:12,674
Maybe you could just show us.
427
00:18:12,758 --> 00:18:14,843
Hop on.
428
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
No sign of Tal
and the cheese goat yet, Ryder.
429
00:18:21,558 --> 00:18:23,310
- (Eagle screeching)
- (Gasping)
430
00:18:23,393 --> 00:18:26,063
(Gulping)
But I hear the eagle.
431
00:18:26,146 --> 00:18:27,981
It's taking them to her nest.
432
00:18:28,065 --> 00:18:29,233
RYDER:
Nice work, Skye.
433
00:18:29,316 --> 00:18:32,319
- Just be careful.
- On it, Ryder.
434
00:18:34,154 --> 00:18:35,906
Looks like we found
the missing goats.
435
00:18:35,989 --> 00:18:37,825
(Goats bleating)
436
00:18:37,908 --> 00:18:40,369
They must've been really scared
to climb this high.
437
00:18:40,452 --> 00:18:41,870
Yeah.
438
00:18:41,954 --> 00:18:43,831
Now, to herd them
back down the mountain.
439
00:18:43,914 --> 00:18:45,666
But, how do we
keep them together?
440
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
I am programmed to speak goat.
441
00:18:48,043 --> 00:18:50,129
(Bleating)
442
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
(Goats bleating)
443
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
I told them
"The eagle is gone."
444
00:18:55,175 --> 00:18:57,553
(Laughing)
Way to "goat," Digi.
445
00:18:57,636 --> 00:18:58,887
(Both laughing)
446
00:18:58,971 --> 00:19:02,057
- (Engines revving)
- (Goats bleating)
447
00:19:02,141 --> 00:19:04,601
- (Eagle screeching)
- Ah!
448
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
(Grunting)
Rough landing.
449
00:19:07,479 --> 00:19:10,524
- Are you okay, cheese goat?
- (Eagle screeching)
450
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
I shall perform
a diagnostic check.
451
00:19:16,238 --> 00:19:19,825
The eagle's leaving.
Now's my chance.
452
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
(Barking)
Grabber claw.
453
00:19:23,162 --> 00:19:25,747
- (Whirring)
- SKYE: Got ya.
454
00:19:26,832 --> 00:19:30,085
Now, I'll airlift you
out of there.
455
00:19:30,586 --> 00:19:32,921
Do not be frightened,
cheese goat.
456
00:19:33,005 --> 00:19:35,090
(Eagle screeching)
457
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Now, you may be frightened.
458
00:19:37,009 --> 00:19:39,094
- Hang on!
- Ah!
459
00:19:39,344 --> 00:19:41,430
(Eagle screeching)
460
00:19:42,806 --> 00:19:45,309
Ryder, I've got Tal
and the cheese goat,
461
00:19:45,392 --> 00:19:47,144
and a hungry eagle.
462
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
(Eagle screeching)
463
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Whoa, whoa, whoa, whoa!
464
00:19:53,442 --> 00:19:55,527
Release the goat!
465
00:19:55,819 --> 00:19:58,488
Whoa, whoa, whoa!
(Yelling)
466
00:19:59,990 --> 00:20:02,201
Whoa, whoa, whoa, whoa!
467
00:20:02,284 --> 00:20:03,702
Use your tail rotor.
468
00:20:03,785 --> 00:20:05,871
(Blades whirring)
469
00:20:06,747 --> 00:20:08,874
(Grunting, laughing)
470
00:20:09,333 --> 00:20:10,459
Woo-hoo!
471
00:20:10,542 --> 00:20:11,710
(Goats bleating)
472
00:20:11,793 --> 00:20:13,879
- There's Skye.
- RYDER: And Tal.
473
00:20:13,962 --> 00:20:17,299
And cheese goat.
My, how it's grown!
474
00:20:17,758 --> 00:20:19,843
(Goats bleating)
475
00:20:20,010 --> 00:20:22,804
Goats, come back!
(Bleating)
476
00:20:23,639 --> 00:20:25,015
We've gotta stop them.
477
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
They're headed right for
the edge of a cliff.
478
00:20:27,601 --> 00:20:29,228
- (Glasses whirring)
- (Goats bleating)
479
00:20:29,311 --> 00:20:31,939
DIGI: You are correct,
mountain puppy.
480
00:20:32,022 --> 00:20:33,398
Do goats bounce?
481
00:20:33,482 --> 00:20:34,691
BOTH:
No!
482
00:20:34,775 --> 00:20:36,109
That is unfortunate.
483
00:20:36,193 --> 00:20:38,654
Chase, I need you
and your net here fast.
484
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
Chase is on the case!
485
00:20:43,200 --> 00:20:46,453
- Whoa, whoa!
- (Eagle screeching)
486
00:20:47,162 --> 00:20:50,082
The eagle is trying
to nibble cheese goat.
487
00:20:50,165 --> 00:20:52,042
We need something else
to distract it.
488
00:20:52,125 --> 00:20:53,919
Bleep-bloop-bleep.
489
00:20:54,002 --> 00:20:56,922
Perhaps a fake eagle will work.
490
00:20:57,005 --> 00:20:59,383
- (Screeching)
- (Eagle screeching)
491
00:20:59,466 --> 00:21:01,551
(Eagle screeching)
492
00:21:02,803 --> 00:21:04,554
Wow!
Tal, you did it.
493
00:21:04,638 --> 00:21:06,974
High-five.
Cheese goat.
494
00:21:07,516 --> 00:21:09,601
No!
495
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
(Squishing)
496
00:21:11,770 --> 00:21:14,314
Thank you for the soft landing,
cheese goat,
497
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
but now we are stranded.
498
00:21:16,775 --> 00:21:18,110
Bleep-bloop-bloo.
499
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
(Siren wailing)
500
00:21:20,946 --> 00:21:22,531
(Goats bleating)
501
00:21:22,614 --> 00:21:23,865
(Siren wailing)
502
00:21:23,949 --> 00:21:26,034
(Barking)
Net!
503
00:21:27,494 --> 00:21:29,579
(Goats bleating)
504
00:21:30,455 --> 00:21:33,041
Gotcha, goats!
(Laughing)
505
00:21:34,001 --> 00:21:36,003
Can you airlift them out, Skye?
506
00:21:36,086 --> 00:21:37,754
I don't think so, Ryder.
507
00:21:37,838 --> 00:21:41,091
Cheese goat is too soft
and melty to get a grip on.
508
00:21:41,174 --> 00:21:46,013
If only we could cool off cheese
goat enough for it to harden.
509
00:21:46,096 --> 00:21:48,181
I've got an idea.
510
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Hurray. Snow.
511
00:21:59,026 --> 00:22:01,737
My thermal scanner indicates
cheese goat's temperature
512
00:22:01,820 --> 00:22:03,822
is low enough
to be lifted out.
513
00:22:03,905 --> 00:22:05,907
(Barking)
Grabber claw!
514
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
- (Whirring)
- Yay!
515
00:22:09,119 --> 00:22:10,370
- All right!
- Way to chill out.
516
00:22:10,454 --> 00:22:12,581
(Barking and howling)
517
00:22:13,707 --> 00:22:16,585
I was going to make
a goat cheese omelet,
518
00:22:16,668 --> 00:22:18,962
but this is so much better.
519
00:22:19,046 --> 00:22:21,131
Cheese goat and I thank you.
520
00:22:21,214 --> 00:22:23,258
No, no, thank you.
521
00:22:23,342 --> 00:22:26,011
And we also thank Ryder
and the PAW Patrol,
522
00:22:26,094 --> 00:22:27,345
for rounding up
the goat herd,
523
00:22:27,429 --> 00:22:30,098
and saving Tal's cheese pet
from an eagle.
524
00:22:30,182 --> 00:22:31,475
High-five.
525
00:22:31,558 --> 00:22:33,810
- (Arm whirring)
- (Metal clanging)
526
00:22:33,894 --> 00:22:36,021
Whenever an eagle
gets your goat,
527
00:22:36,104 --> 00:22:37,564
just yelp for help.
528
00:22:37,647 --> 00:22:41,151
- (All laughing)
- ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪
529
00:22:41,234 --> 00:22:43,320
♪
530
00:22:43,370 --> 00:22:47,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.