Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:03,791
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:03,875 --> 00:00:06,208
♪ We'll be there on the double ♪
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,583
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,666 --> 00:00:10,708
♪ 'Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,791 --> 00:00:12,666
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,583
♪ Will come and save the day ♪
7
00:00:14,666 --> 00:00:17,541
♪ Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:17,625 --> 00:00:19,375
♪ Yeah, they're on the way ♪
9
00:00:19,458 --> 00:00:21,666
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
♪ Whenever you're in trouble ♪
11
00:00:23,708 --> 00:00:25,708
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,791 --> 00:00:27,666
♪ We'll be there on the double ♪
13
00:00:27,750 --> 00:00:30,250
♪ No job's too big,
no pup's too small ♪
14
00:00:30,333 --> 00:00:33,166
♪ PAW Patrol,
they're on a roll ♪
15
00:00:33,250 --> 00:00:36,083
♪ So, here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:36,166 --> 00:00:39,333
♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh
PAW Patrol ♪
17
00:00:45,583 --> 00:00:48,791
(Squawking)
18
00:00:48,875 --> 00:00:50,375
Bananas!
19
00:00:54,458 --> 00:00:56,666
(Laughing)
You sure like bananas, Tracker.
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,458
They're one of my
favorite things to eat.
21
00:00:58,541 --> 00:01:01,458
In Spanish
we call them "platanos",
22
00:01:01,541 --> 00:01:04,458
but "bananas" is
just so fun to say.
23
00:01:04,541 --> 00:01:06,500
Bananas!
24
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Mm-hm.
25
00:01:08,750 --> 00:01:09,916
(Pups laughing)
26
00:01:10,000 --> 00:01:12,750
Wow, there are
a lot of them this year.
27
00:01:12,833 --> 00:01:15,291
Si, we've had some
big rain storms.
28
00:01:15,375 --> 00:01:17,166
That means a big harvest.
29
00:01:17,250 --> 00:01:19,250
Well, you can never
have too many--
30
00:01:19,333 --> 00:01:22,916
ALL:
Bananas!
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,875
(All laughing)
32
00:01:24,958 --> 00:01:26,666
Dude, what's that?
33
00:01:28,833 --> 00:01:30,833
Travelling Travis here, mates.
34
00:01:30,916 --> 00:01:34,541
Intrepid explorer,
wide world wanderer.
35
00:01:34,625 --> 00:01:38,250
In my search for
the legendary elephant spa,
36
00:01:38,333 --> 00:01:42,458
I've discovered
something else amazing.
37
00:01:42,541 --> 00:01:45,750
A desert of
green growy things!
38
00:01:49,541 --> 00:01:52,333
What we're seeing here
is a marvel of nature,
39
00:01:52,416 --> 00:01:55,375
a desert blooming
after a rainfall.
40
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Senor Travis,
this isn't a desert.
41
00:01:57,625 --> 00:01:58,916
It's the jungle.
42
00:01:59,000 --> 00:01:59,958
(Laughing)
I think you're confused,
43
00:02:00,041 --> 00:02:01,875
my furry brown iguana friend.
44
00:02:01,958 --> 00:02:04,708
Look at all those
yellow-quill cacti.
45
00:02:04,791 --> 00:02:06,583
You mean the banana trees?
46
00:02:06,666 --> 00:02:10,541
And look,
a rare humpless grey camel.
47
00:02:10,625 --> 00:02:12,208
(Trumpeting)
48
00:02:12,291 --> 00:02:14,833
Oh, that's Molly.
She's an elephant.
49
00:02:16,875 --> 00:02:18,333
Whoopsie!
50
00:02:18,416 --> 00:02:21,458
(Trumpeting)
51
00:02:21,541 --> 00:02:22,833
Whoa!
52
00:02:22,916 --> 00:02:23,875
Look out!
53
00:02:23,958 --> 00:02:24,916
(Shouting)
54
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
(Pups gasping)
55
00:02:27,583 --> 00:02:29,750
(Shouting)
56
00:02:29,833 --> 00:02:32,750
They're going to get lost
in the jungle for sure.
57
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
And Travis' balloon
is blowing away.
58
00:02:35,583 --> 00:02:36,875
We'll get them both back!
59
00:02:36,958 --> 00:02:39,916
No jungle is too big,
no pup is too small.
60
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
(Beeping)
61
00:02:41,583 --> 00:02:44,583
PAW Patrol,
to the PAW Patroller.
62
00:02:44,666 --> 00:02:46,916
PUPS:
Ryder needs us!
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,958
Whoa!
64
00:02:49,041 --> 00:02:50,250
- Marshall!
- (Gasping)
65
00:02:50,333 --> 00:02:51,291
PUPS:
Watch out!
66
00:02:51,375 --> 00:02:53,375
Whoa!
(Grunting)
67
00:02:53,458 --> 00:02:56,375
Wow, Marshall.
That's quite the banana hat.
68
00:02:56,458 --> 00:02:58,791
Thanks, I just slipped it on.
69
00:02:58,875 --> 00:03:00,458
(All laughing)
70
00:03:00,541 --> 00:03:03,666
♪
71
00:03:03,750 --> 00:03:07,125
(Whirring)
72
00:03:07,208 --> 00:03:10,666
(Pups laughing)
73
00:03:12,875 --> 00:03:15,916
PAW Patrol,
ready for action, Ryder sir!
74
00:03:16,000 --> 00:03:17,458
Thanks for hustling, pups.
75
00:03:19,041 --> 00:03:21,458
We need to rescue Travis
before he and Molly get
76
00:03:21,541 --> 00:03:22,708
too deep into the jungle.
77
00:03:22,791 --> 00:03:24,083
- (Shouting)
- (Trumpeting)
78
00:03:24,166 --> 00:03:25,833
We also need to
find his balloon.
79
00:03:25,916 --> 00:03:29,541
So, for this mission,
I'll need Skye.
80
00:03:29,625 --> 00:03:31,458
You'll use your
flying skills to spot
81
00:03:31,541 --> 00:03:32,666
and retrieve the balloon.
82
00:03:32,750 --> 00:03:35,125
This puppy's gotta fly!
83
00:03:35,208 --> 00:03:39,000
And Tracker, I'll need you to
use your super hearing to locate
84
00:03:39,083 --> 00:03:41,166
Molly and Travis
wherever they are.
85
00:03:41,250 --> 00:03:42,833
I'm all ears!
86
00:03:42,916 --> 00:03:45,958
Marshall, I'll need
you to use your ladder
87
00:03:46,041 --> 00:03:48,875
to help Travis safely
off Molly's back.
88
00:03:48,958 --> 00:03:50,583
I'm fired up.
89
00:03:50,666 --> 00:03:53,708
Alright,
PAW Patrol is on a roll!
90
00:03:53,791 --> 00:03:55,833
(Pups barking)
91
00:03:55,916 --> 00:03:59,708
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
92
00:03:59,791 --> 00:04:01,416
- ♪ Skye ♪
- (Barking, giggling)
93
00:04:02,541 --> 00:04:04,416
♪ Go, go, go, go ♪
94
00:04:04,500 --> 00:04:05,416
- (Barking)
- ♪ Tracker ♪
95
00:04:05,500 --> 00:04:11,750
♪
96
00:04:11,833 --> 00:04:14,416
♪ Go, go, go, go ♪
97
00:04:14,500 --> 00:04:17,875
(Howling)
98
00:04:17,958 --> 00:04:20,625
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
99
00:04:26,333 --> 00:04:28,666
I'll find that balloon, Ryder.
100
00:04:28,750 --> 00:04:30,166
Roger that, Skye.
101
00:04:30,250 --> 00:04:32,916
Tracker, any sounds from
the runaway elephant?
102
00:04:33,000 --> 00:04:34,125
(Whirring)
103
00:04:34,208 --> 00:04:35,333
(Trumpeting distantly)
104
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
Escuchar! Listen!
105
00:04:37,041 --> 00:04:38,375
(Whirring)
106
00:04:38,458 --> 00:04:40,000
Sounds like Molly's
running that way,
107
00:04:40,083 --> 00:04:41,833
and she's moving fast.
108
00:04:41,916 --> 00:04:43,750
And so are we.
109
00:04:43,833 --> 00:04:47,291
♪
110
00:04:47,375 --> 00:04:48,583
- Whoa!
- (Trumpeting)
111
00:04:48,666 --> 00:04:49,916
(Chuckling)
112
00:04:50,000 --> 00:04:52,208
I'll attempt to
speak to this camel
113
00:04:52,291 --> 00:04:54,750
in her native language.
114
00:04:54,833 --> 00:04:58,166
(Grunting)
115
00:04:58,250 --> 00:05:00,166
(Trumpeting)
116
00:05:00,250 --> 00:05:04,208
I guess I just said
"speed up" in camel.
117
00:05:04,291 --> 00:05:06,916
Maybe a song will calm her.
(Clearing throat)
118
00:05:07,000 --> 00:05:10,875
♪ From my balloon
the world is round ♪
119
00:05:10,958 --> 00:05:13,708
♪ You see no map lines
on the ground ♪
120
00:05:13,791 --> 00:05:17,166
♪ No borders,
grids or boundaries ♪
121
00:05:17,250 --> 00:05:20,750
♪ From my balloon ♪
122
00:05:20,833 --> 00:05:21,958
(Trumpeting)
123
00:05:22,041 --> 00:05:24,166
(Screaming)
124
00:05:24,250 --> 00:05:27,208
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
125
00:05:27,291 --> 00:05:30,291
Rock! Rock! Rock! Stop! Stop!
126
00:05:30,375 --> 00:05:31,416
- (Trumpeting)
- (Screaming)
127
00:05:31,500 --> 00:05:34,250
(Screaming)
128
00:05:34,333 --> 00:05:35,666
(Trumpeting)
129
00:05:35,750 --> 00:05:36,875
(Groaning)
130
00:05:39,583 --> 00:05:41,291
(Beeping)
131
00:05:41,375 --> 00:05:42,833
(Trumpeting, screaming
distantly)
132
00:05:42,916 --> 00:05:45,500
Molly and Senor Travis
are getting louder.
133
00:05:45,583 --> 00:05:47,208
We must be catching up.
134
00:05:47,291 --> 00:05:51,208
Or they're headed toward us
and very fast.
135
00:05:51,291 --> 00:05:53,291
(Speaking Spanish)
Get out of the way!
136
00:05:53,375 --> 00:05:54,916
- (Trumpeting)
- (Shouting)
137
00:05:55,041 --> 00:05:56,333
After them, pups!
138
00:05:56,416 --> 00:05:58,875
Carlos, Molly's headed your way.
139
00:06:00,083 --> 00:06:02,000
- (Trumpeting)
- (Screaming)
140
00:06:02,083 --> 00:06:03,000
- Uh-oh!
- Look out!
141
00:06:03,083 --> 00:06:04,833
(Screaming)
142
00:06:04,916 --> 00:06:07,333
- (Grunting)
- (Trumpeting)
143
00:06:07,416 --> 00:06:08,916
(Screaming)
144
00:06:10,041 --> 00:06:11,916
They slid down over there!
145
00:06:12,000 --> 00:06:14,625
Not again!
146
00:06:14,708 --> 00:06:16,250
(Splashing)
147
00:06:16,333 --> 00:06:17,916
(Trumpeting)
148
00:06:21,375 --> 00:06:24,708
Blegh! This desert sand
tastes just like mud.
149
00:06:26,666 --> 00:06:28,666
Oh. Hello.
150
00:06:28,750 --> 00:06:29,958
(Monkeys chattering)
151
00:06:33,041 --> 00:06:35,958
Wow, this must be
the elephant spa
152
00:06:36,041 --> 00:06:38,041
that Travis was looking for.
153
00:06:38,125 --> 00:06:40,375
(Grunting, trumpeting)
154
00:06:40,458 --> 00:06:44,083
Well, this is quite ama--
(Grunting)
155
00:06:44,166 --> 00:06:47,166
Uh, Ryder? Pups? Help!
156
00:06:47,250 --> 00:06:50,041
Hang on, Travis.
That mud pit is so big and deep
157
00:06:50,125 --> 00:06:51,666
we'll need backup
to get you out.
158
00:06:51,750 --> 00:06:53,958
- (Beeping)
- Zuma, we need your hovercraft.
159
00:06:54,041 --> 00:06:56,000
Let's dive in!
160
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
(Shouting)
161
00:06:59,291 --> 00:07:00,875
(Trumpeting)
162
00:07:02,375 --> 00:07:03,833
(Barking)
Buoy!
163
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
(Grunting)
164
00:07:09,333 --> 00:07:11,083
Good on ya, mate.
165
00:07:11,166 --> 00:07:15,208
Marshall, you'd better hose off
Travis before that mud hardens.
166
00:07:15,291 --> 00:07:17,750
(Barking)
Water cannon.
167
00:07:17,833 --> 00:07:19,458
(Whirring)
168
00:07:19,541 --> 00:07:21,208
(Grunting)
169
00:07:21,291 --> 00:07:22,333
(Trumpeting)
170
00:07:22,416 --> 00:07:24,625
(Grunting)
171
00:07:24,708 --> 00:07:26,916
Whoa, thanks.
172
00:07:27,000 --> 00:07:29,333
Thanks for the help, Molly.
173
00:07:29,416 --> 00:07:32,291
(Both trumpeting)
174
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
I told her to try
some spa treatments.
175
00:07:35,125 --> 00:07:37,125
Probably feels nice
after a jungle run.
176
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
Ryder, I've spotted
Travis' balloon.
177
00:07:40,208 --> 00:07:43,041
Great, see if you can snag it
and bring it here, Skye.
178
00:07:43,125 --> 00:07:44,208
I'm going in.
179
00:07:45,833 --> 00:07:47,583
(Barking)
Hook.
180
00:07:47,666 --> 00:07:50,208
(Whirring)
181
00:07:50,291 --> 00:07:54,208
Tell Travis his big
balloon is on its way.
182
00:07:54,291 --> 00:07:56,583
(Trumpeting)
183
00:07:56,666 --> 00:07:59,291
These rare humpless
grey camels seem to love
184
00:07:59,375 --> 00:08:01,166
getting their backs scratched,
185
00:08:01,250 --> 00:08:04,166
probably to get rid of
all the itchy desert sand,
186
00:08:04,250 --> 00:08:08,750
by using this unusual cactus.
187
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
(Chuckling)
188
00:08:10,291 --> 00:08:13,125
This looks just like
something I'm allergic to.
189
00:08:13,208 --> 00:08:14,625
(Sniffing)
190
00:08:14,708 --> 00:08:17,708
But it doesn't grow in the de--
(Grunting)
191
00:08:17,791 --> 00:08:19,166
(Sneezing)
192
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Whoa!
193
00:08:20,833 --> 00:08:21,833
(Trumpeting)
194
00:08:21,916 --> 00:08:23,666
(Screaming)
195
00:08:23,750 --> 00:08:24,791
(Popping)
196
00:08:24,875 --> 00:08:26,958
Oops.
(Grunting)
197
00:08:27,041 --> 00:08:30,916
(Travis and Skye shouting)
198
00:08:35,041 --> 00:08:36,791
Uh-oh!
199
00:08:36,875 --> 00:08:38,875
- (Whistling)
- (Monkeys chattering)
200
00:08:40,458 --> 00:08:41,958
(Chattering)
201
00:08:42,083 --> 00:08:43,750
(Beeping)
Calling all pups.
202
00:08:43,833 --> 00:08:45,583
Animal emergency.
203
00:08:45,666 --> 00:08:47,291
On our way, Ryder.
204
00:08:47,375 --> 00:08:49,416
(Trumpeting)
205
00:08:49,500 --> 00:08:51,041
Stampede!
206
00:08:52,208 --> 00:08:53,458
(Trumpeting)
207
00:08:53,541 --> 00:08:57,000
(Rumbling)
208
00:08:58,291 --> 00:09:01,041
Rock, it's time to roll.
209
00:09:02,083 --> 00:09:03,416
(Monkeys shouting in panic)
210
00:09:03,500 --> 00:09:05,083
(Barking)
Net!
211
00:09:09,041 --> 00:09:10,500
(Chattering)
212
00:09:10,583 --> 00:09:12,791
Good teamwork, pups.
Now to stop that noisy balloon
213
00:09:12,875 --> 00:09:14,583
and get everyone
to stop panicking.
214
00:09:14,666 --> 00:09:18,375
I think I got just the right way
to get them to calm down.
215
00:09:18,458 --> 00:09:19,791
(Whirring)
216
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
Be right back, Ryder.
217
00:09:21,333 --> 00:09:23,541
(Whirring)
218
00:09:23,625 --> 00:09:27,375
I need one basket of bananas
to go, por favor, please.
219
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Coming up, amigo.
220
00:09:31,333 --> 00:09:33,458
(Shouting)
221
00:09:33,541 --> 00:09:35,541
Help! Again.
222
00:09:35,625 --> 00:09:37,541
Time to anchor down
that balloon.
223
00:09:40,916 --> 00:09:43,333
(Springing)
224
00:09:43,416 --> 00:09:46,250
Gotcha! The balloon is stable.
225
00:09:48,875 --> 00:09:50,333
(Barking)
Extender.
226
00:09:50,416 --> 00:09:51,666
(Whirring)
227
00:09:51,750 --> 00:09:53,041
(Deflating)
228
00:09:54,166 --> 00:09:55,291
All patched up.
229
00:09:56,625 --> 00:09:58,291
(Trumpeting, chattering)
230
00:09:58,375 --> 00:10:01,333
Great work, Rubble, Rocky,
but we still have to get
231
00:10:01,416 --> 00:10:03,333
our critter friends
to mellow out.
232
00:10:03,416 --> 00:10:07,916
And I know how. Bananas!
233
00:10:08,000 --> 00:10:09,541
(Chattering)
234
00:10:09,625 --> 00:10:11,500
(Trumpeting)
235
00:10:11,583 --> 00:10:14,875
(Roaring, blowing raspberry)
236
00:10:14,958 --> 00:10:16,625
(Imitating monkey gibbering)
237
00:10:16,708 --> 00:10:18,833
I just told them
to help themselves.
238
00:10:18,916 --> 00:10:21,458
- (Hooting)
- (Trumpeting)
239
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
♪
240
00:10:24,291 --> 00:10:27,458
You know, dudes,
that is fun to say.
241
00:10:27,541 --> 00:10:30,375
ALL:
Bananas!
242
00:10:30,458 --> 00:10:34,875
(All laughing)
243
00:10:34,958 --> 00:10:36,333
(Trumpeting)
244
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Well, now that I've discovered
245
00:10:42,291 --> 00:10:45,208
the desert of
humpless grey camels,
246
00:10:45,291 --> 00:10:50,333
I'm going to continue my quest
for the legendary elephant spa.
247
00:10:50,416 --> 00:10:52,041
But he already found it.
248
00:10:52,125 --> 00:10:54,291
And when I do,
I'll be sure to send a postcard
249
00:10:54,375 --> 00:10:58,000
to my best mates,
Ryder and the PAW Patrol.
250
00:10:58,083 --> 00:10:59,916
Thanks for everything!
251
00:11:03,125 --> 00:11:05,208
Just remember,
if you ever need to be saved
252
00:11:05,291 --> 00:11:08,791
from a panicked pachyderm,
just yelp for help.
253
00:11:08,875 --> 00:11:11,916
♪ From my balloon,
the world is round ♪
254
00:11:12,000 --> 00:11:15,625
♪ You see no map lines
on the ground ♪
255
00:11:15,708 --> 00:11:18,958
Should we finish bringing
in the banana harvest?
256
00:11:19,041 --> 00:11:20,458
Molly's stampede
through the grove
257
00:11:20,541 --> 00:11:22,833
shook down
most of the bananas.
258
00:11:22,916 --> 00:11:25,583
So, we're all done.
Now what do we do?
259
00:11:27,333 --> 00:11:28,833
(Chattering)
260
00:11:31,041 --> 00:11:32,625
(Slurping)
261
00:11:32,708 --> 00:11:36,041
Even the PAW Patrol needs a day
to relax, once in a while.
262
00:11:36,125 --> 00:11:37,333
(Slurping)
263
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
(All sighing)
264
00:11:45,166 --> 00:11:48,500
♪
265
00:11:48,958 --> 00:11:52,083
Alright, pups. We should see
some fish any minute now.
266
00:11:52,166 --> 00:11:54,958
(All howling, giggling)
267
00:11:55,041 --> 00:11:57,583
Hey, looks like I got a big one.
268
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
RYDER: That's going to make
a paw-some video, Rubble.
269
00:12:00,166 --> 00:12:02,250
It's like an underwater safari.
270
00:12:02,333 --> 00:12:04,166
How's the photo fishing,
friends?
271
00:12:04,250 --> 00:12:06,333
PUPS: Fine!
(Laughing)
272
00:12:06,416 --> 00:12:08,875
Good thing those sea
creatures aren't camera shy.
273
00:12:08,958 --> 00:12:09,875
(Chuckling)
274
00:12:09,958 --> 00:12:13,333
Captain Turbot is taking us
on a deep sea photoshoot.
275
00:12:13,416 --> 00:12:16,166
Not me. I'm staying
top-side on the boat deck.
276
00:12:16,250 --> 00:12:20,125
Us prospectors are only
interested in goldfish
277
00:12:20,208 --> 00:12:24,916
if they're made of real gold.
(Laughing)
278
00:12:25,000 --> 00:12:26,291
Thanks so much.
279
00:12:26,375 --> 00:12:27,333
(Clucking)
280
00:12:27,416 --> 00:12:28,333
(Chuckling)
281
00:12:28,416 --> 00:12:30,500
♪
282
00:12:30,583 --> 00:12:31,500
- Bye!
- Bye-bye!
283
00:12:31,583 --> 00:12:32,500
- Later!
- Good luck!
284
00:12:32,583 --> 00:12:34,625
Have a safe trip!
285
00:12:34,708 --> 00:12:37,125
This is a fantastic
fish-finding spot
286
00:12:37,208 --> 00:12:39,625
for you undersea sightseers.
287
00:12:39,708 --> 00:12:43,083
Wonderful!
Swim after mommy, Chickaletta.
288
00:12:43,166 --> 00:12:46,125
(Splashing)
289
00:12:46,208 --> 00:12:48,125
Ah, my niece is having fun,
290
00:12:48,208 --> 00:12:51,208
but to me water's just
good for two things,
291
00:12:51,291 --> 00:12:53,916
drinking and washing off
your shovel.
292
00:12:54,000 --> 00:12:55,250
(Both laughing)
293
00:12:55,333 --> 00:12:57,208
(Splashing)
294
00:13:00,083 --> 00:13:03,041
A boat's moored in
the middle of the ocean.
295
00:13:03,125 --> 00:13:05,208
Huh. Methinks they're
searching for
296
00:13:05,291 --> 00:13:07,541
a sunken ship full of treasure.
297
00:13:07,625 --> 00:13:10,125
Or maybe just looking at fish?
298
00:13:10,208 --> 00:13:12,875
Nuh-uh!
They're after sunken treasure!
299
00:13:12,958 --> 00:13:17,166
And whatever it is,
I need, need, need it!
300
00:13:17,250 --> 00:13:19,083
Follow 'em, Arrby!
301
00:13:20,333 --> 00:13:24,125
It's an underwater wonderland!
302
00:13:26,208 --> 00:13:28,250
Oh, if only we knew
what these fish were.
303
00:13:28,333 --> 00:13:31,125
Looks like a myriad
of marine life.
304
00:13:31,208 --> 00:13:35,041
A bashful bass, a petulant pike,
and a magnificent manta ray!
305
00:13:35,125 --> 00:13:36,291
(Clucking)
306
00:13:36,375 --> 00:13:37,625
Amazing.
307
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
Chickaletta?
308
00:13:40,666 --> 00:13:42,416
(Clucking)
309
00:13:42,500 --> 00:13:43,958
(Dinging)
310
00:13:44,041 --> 00:13:46,083
(Laughing)
That's not corn, Chickypoo.
311
00:13:46,166 --> 00:13:47,291
UNCLE OTIS:
You bet that's not corn!
312
00:13:47,375 --> 00:13:48,541
- (Clucking)
- (Gasping)
313
00:13:48,625 --> 00:13:50,416
That lucky chicken's
struck gold!
314
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
(Cheering)
315
00:13:52,083 --> 00:13:54,000
(Splashing)
316
00:13:54,083 --> 00:13:57,250
Uncle Otis?
I thought you hate getting wet.
317
00:13:57,333 --> 00:13:58,625
If there's gold to find,
318
00:13:58,708 --> 00:14:02,000
I don't mind getting
my long johns soggy.
319
00:14:02,083 --> 00:14:04,500
- (Cheering)
- (Laughing)
320
00:14:04,583 --> 00:14:08,541
We found ourselves a motherlode
of underwater nuggets!
321
00:14:08,625 --> 00:14:10,083
(Laughing)
322
00:14:11,208 --> 00:14:14,416
I knew it! Shiny stuff!
323
00:14:14,500 --> 00:14:17,125
So, what's the plan,
Captain Boss Mr. Sid Sir?
324
00:14:17,208 --> 00:14:20,416
We're pirates.
Swim out and swipe that stuff
325
00:14:20,500 --> 00:14:22,416
that isn't ours.
326
00:14:22,500 --> 00:14:24,541
Aye, Captain Boss Mr. Sid Sir!
327
00:14:24,625 --> 00:14:27,500
Uncle Otis, we should
swim to the surface now.
328
00:14:27,583 --> 00:14:29,500
This gold is really heavy.
329
00:14:29,583 --> 00:14:32,500
No! We've got to
pick up as much as we can,
330
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
before someone
finds my claim and--
331
00:14:34,875 --> 00:14:37,458
(Gasping)
--takes my gold!?
332
00:14:37,541 --> 00:14:39,666
Halt, claim jumper!
333
00:14:39,750 --> 00:14:41,875
Stop!
(Panting)
334
00:14:41,958 --> 00:14:44,375
Captain Boss Mr. Sid Sir,
they saw me taking the gold.
335
00:14:44,458 --> 00:14:45,916
What do I do?
336
00:14:46,000 --> 00:14:48,416
SID:
Just don't give it back! Hide!
337
00:14:52,416 --> 00:14:54,500
Stop! Get out of here!
338
00:14:54,583 --> 00:14:56,333
That's my gold!
339
00:14:56,416 --> 00:14:58,666
Uncle Otis!
You shouldn't swim into that
340
00:14:58,750 --> 00:15:00,458
icky shipping container.
341
00:15:00,541 --> 00:15:03,750
Ah, it's like
I swam into a big old
342
00:15:03,833 --> 00:15:06,083
underwater treasure chest.
343
00:15:06,166 --> 00:15:08,541
Yee-haw!
344
00:15:08,625 --> 00:15:13,541
(Laughing)
345
00:15:13,625 --> 00:15:15,541
(Grunting)
Gotta get out of here.
346
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
(Grunting)
347
00:15:21,458 --> 00:15:23,500
(Grunting)
348
00:15:23,583 --> 00:15:27,333
Uncle Otis, the hatch is stuck.
I can't get you out of there.
349
00:15:27,416 --> 00:15:31,208
I'm okay.
I've got plenty o' gold!
350
00:15:31,291 --> 00:15:33,541
But what good is it if
you're trapped down there?
351
00:15:33,625 --> 00:15:37,250
I'm calling the PAW Patrol
for an underwater uncle rescue.
352
00:15:39,500 --> 00:15:42,791
(Phone ringing)
353
00:15:42,875 --> 00:15:45,833
Hi, Mayor Goodway, take any
good deep sea fish photos?
354
00:15:45,916 --> 00:15:47,583
Yes, but that's
not why I called.
355
00:15:47,666 --> 00:15:50,125
Uncle Otis found gold
in a shipping container
356
00:15:50,208 --> 00:15:51,750
and now he's trapped!
357
00:15:51,833 --> 00:15:53,208
Don't worry, Mayor!
358
00:15:53,291 --> 00:15:55,666
No uncle is too trapped,
no pup is too small.
359
00:15:55,750 --> 00:15:57,666
(Beeping)
360
00:15:57,750 --> 00:16:00,500
PAW Patrol,
to the PAW Patroller.
361
00:16:00,583 --> 00:16:02,375
PUPS:
Ryder needs us!
362
00:16:02,458 --> 00:16:03,708
(Howling)
363
00:16:03,791 --> 00:16:05,291
Whoopsie!
364
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
- Uh-oh.
- Look out!
365
00:16:07,166 --> 00:16:09,250
Whoa!
(Grunting)
366
00:16:09,333 --> 00:16:10,666
(Camera clicking)
367
00:16:10,750 --> 00:16:14,375
It took a class photo
of a school of pup fish.
368
00:16:14,458 --> 00:16:16,416
(All giggling)
369
00:16:16,500 --> 00:16:18,375
♪
370
00:16:18,458 --> 00:16:21,583
(Whirring)
371
00:16:21,666 --> 00:16:25,208
(Pups giggling)
372
00:16:25,291 --> 00:16:27,416
(Whirring)
373
00:16:27,500 --> 00:16:30,375
PAW Patrol,
ready for action, Ryder, sir!
374
00:16:30,458 --> 00:16:32,166
Thanks for hurrying, pups.
375
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
We've got a wet
and wild mission.
376
00:16:33,708 --> 00:16:35,416
(Beeping)
377
00:16:35,500 --> 00:16:37,416
Uncle Otis found
gold underwater.
378
00:16:37,500 --> 00:16:39,250
UNCLE OTIS:
Well, I'll be!
379
00:16:39,333 --> 00:16:41,791
RYDER: But now he's trapped
in a shipping container.
380
00:16:41,875 --> 00:16:43,333
UNCLE OTIS:
Well, that ain't good.
381
00:16:43,416 --> 00:16:44,583
We have to get him out.
382
00:16:44,666 --> 00:16:47,916
So, for this mission
I'll need Chase.
383
00:16:48,000 --> 00:16:49,541
You'll use the winch on
your boat to pull open
384
00:16:49,625 --> 00:16:51,458
the hatch on
the sunken container.
385
00:16:51,541 --> 00:16:53,791
Chase is on the case.
386
00:16:53,875 --> 00:16:55,458
And I'll need Zuma.
387
00:16:55,541 --> 00:16:57,375
You'll use your mini-sub
to dive down deep
388
00:16:57,458 --> 00:16:59,791
and help Uncle Otis
swim to the surface.
389
00:16:59,875 --> 00:17:01,791
Let's dive in!
390
00:17:01,875 --> 00:17:04,958
Alright,
PAW Patrol is on a roll.
391
00:17:05,041 --> 00:17:07,083
- (Both barking)
- ♪ PAW Patrol ♪
392
00:17:07,166 --> 00:17:11,625
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
393
00:17:11,708 --> 00:17:13,708
- ♪ Chase ♪
- (Barking)
394
00:17:13,791 --> 00:17:16,666
♪ Go, go, go, go, go ♪
395
00:17:16,750 --> 00:17:18,083
- ♪ Zuma ♪
- (Barking)
396
00:17:18,166 --> 00:17:21,791
(Whirring)
397
00:17:23,416 --> 00:17:27,750
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
398
00:17:27,833 --> 00:17:32,666
(Whirring)
399
00:17:33,666 --> 00:17:34,916
Life jacket, deploy.
400
00:17:36,708 --> 00:17:41,708
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
401
00:17:47,166 --> 00:17:48,666
Thank you for
getting here in time
402
00:17:48,750 --> 00:17:50,791
to save my gold loving uncle.
403
00:17:50,875 --> 00:17:52,000
Don't worry, Mayor Goodway.
404
00:17:52,083 --> 00:17:54,541
Chase, send your winch
underwater!
405
00:17:54,625 --> 00:17:56,083
(Barking)
Winch!
406
00:17:56,166 --> 00:17:58,875
(Whirring)
407
00:17:58,958 --> 00:18:00,291
(Splashing)
408
00:18:05,125 --> 00:18:08,125
Okay, it's hooked on and...
409
00:18:08,208 --> 00:18:10,625
(Barking)
Winch retract.
410
00:18:10,708 --> 00:18:15,041
(Whirring)
411
00:18:15,125 --> 00:18:17,750
Uncle Otis,
you can come out now.
412
00:18:17,833 --> 00:18:21,583
I'm not going anywhere until
I've gathered up all my gold.
413
00:18:22,708 --> 00:18:23,791
(Gasping)
414
00:18:23,875 --> 00:18:26,916
Now that's
a weird looking nugget.
415
00:18:27,000 --> 00:18:28,708
You can't stay
down here much longer,
416
00:18:28,791 --> 00:18:29,833
you'll run out of air.
417
00:18:29,916 --> 00:18:33,583
Besides, there's way too much
gold to carry to the surface.
418
00:18:33,666 --> 00:18:35,291
We can come down later, dude,
419
00:18:35,375 --> 00:18:37,958
and use my sub to
pick up all the gold.
420
00:18:38,041 --> 00:18:39,958
So, let me help you back up.
421
00:18:40,041 --> 00:18:42,708
Okay, I suppose.
422
00:18:42,791 --> 00:18:44,666
Promise we'll come back.
423
00:18:44,750 --> 00:18:48,458
♪
424
00:18:54,208 --> 00:18:55,875
(Laughing)
425
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
(Beeping)
426
00:18:57,291 --> 00:18:59,541
(Whirring)
427
00:18:59,625 --> 00:19:02,666
Stop, you swiping submarine!
That's my gold!
428
00:19:02,750 --> 00:19:04,541
No, Uncle Otis!
429
00:19:06,666 --> 00:19:10,541
Get out of here.
Your scooper's not welcome!
430
00:19:10,625 --> 00:19:15,250
(Metal groaning)
431
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
Uh-oh.
432
00:19:16,666 --> 00:19:18,416
(Clanking)
433
00:19:18,500 --> 00:19:21,750
Captain Boss Mr. Sid Sir,
we're really stuck in here.
434
00:19:21,833 --> 00:19:24,958
No, I need, need,
need all these gold nuggets.
435
00:19:25,041 --> 00:19:26,250
(Both gasping)
436
00:19:28,041 --> 00:19:30,750
Full throttle reverse?
I don't think we can get rid
437
00:19:30,833 --> 00:19:32,916
of the sub
and get Uncle Otis out.
438
00:19:33,000 --> 00:19:38,166
(Metal creaking)
439
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
Argh! We'll see about that.
440
00:19:41,916 --> 00:19:44,500
Full speed ahead, Arrby!
441
00:19:44,583 --> 00:19:47,916
I'm going to win
this sub tug-of-war.
442
00:19:48,000 --> 00:19:50,166
Now's your chance, Chase!
443
00:19:50,250 --> 00:19:53,833
(Whirring)
444
00:19:53,916 --> 00:19:56,250
Uncle Otis,
I think that's enough gold.
445
00:19:56,333 --> 00:19:57,791
Let's get you out of here.
446
00:19:57,875 --> 00:19:59,041
(Grunting)
447
00:19:59,125 --> 00:20:01,541
I can't budge!
448
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
(Grunting)
449
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
- (Gold clinking)
- Your suit's too heavy.
450
00:20:05,250 --> 00:20:07,250
You need to unload
some of that gold.
451
00:20:07,333 --> 00:20:11,750
And give up the biggest gold
find of my life to that pirate?
452
00:20:11,833 --> 00:20:13,750
Never!
453
00:20:13,833 --> 00:20:17,333
Um, Ryder? Uncle Otis is
too full of gold to move.
454
00:20:17,416 --> 00:20:18,875
What do we do?
455
00:20:18,958 --> 00:20:20,666
I've got an idea, Chase.
456
00:20:20,750 --> 00:20:22,916
Rocky, I need you here in
the bay with your tugboat,
457
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
and bring your vacuum
with an extra long hose.
458
00:20:26,083 --> 00:20:27,958
Green means go!
459
00:20:30,750 --> 00:20:32,500
Thanks for hustling, Rocky.
460
00:20:32,583 --> 00:20:35,666
Now, activate your super vac
and attach it to the hose.
461
00:20:35,750 --> 00:20:37,208
(Barking)
Super vac.
462
00:20:37,291 --> 00:20:38,958
(Whirring)
463
00:20:39,041 --> 00:20:41,291
Great, now lower
that hose into the water.
464
00:20:46,041 --> 00:20:47,750
Big hose coming your way, Chase.
465
00:20:47,833 --> 00:20:50,166
Got it in sight.
466
00:20:50,250 --> 00:20:51,833
RYDER:
Get that hose to Uncle Otis.
467
00:20:51,916 --> 00:20:53,958
We're going to
float him out of there.
468
00:20:56,958 --> 00:20:59,750
(Laughing)
That tickles!
469
00:20:59,833 --> 00:21:01,375
We're good to go.
470
00:21:01,458 --> 00:21:04,791
Alright, let's pump some air
into Uncle Otis' wetsuit.
471
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
(Barking)
Vacuum reverse.
472
00:21:10,833 --> 00:21:12,083
Whoa!
473
00:21:12,166 --> 00:21:14,500
It's working.
He's starting to float.
474
00:21:14,583 --> 00:21:16,583
Perfect. Now, push him
out of that container
475
00:21:16,666 --> 00:21:18,125
and get him top-side.
476
00:21:18,208 --> 00:21:22,083
(Metal creaking)
477
00:21:23,416 --> 00:21:27,750
Woo-hoo!
I'm like a big old balloon.
478
00:21:27,833 --> 00:21:30,833
A gold-filled balloon.
(Laughing)
479
00:21:30,916 --> 00:21:33,583
Looks like it's safe to
let go of this pirate, dude.
480
00:21:34,833 --> 00:21:36,541
(Sid shouting)
481
00:21:36,625 --> 00:21:37,875
(Grunting)
482
00:21:37,958 --> 00:21:42,708
(Whirring)
483
00:21:42,791 --> 00:21:45,041
Uh, I think we bent
our shovel, Sir.
484
00:21:45,125 --> 00:21:48,500
Doesn't matter! We got
the biggest chunk of gold ever!
485
00:21:49,750 --> 00:21:53,625
Hey! This isn't gold!
It's brass!
486
00:21:53,708 --> 00:21:56,250
Yeah, these are
old instruments, Sir.
487
00:21:56,333 --> 00:21:58,166
Must have sunk long ago.
488
00:22:00,666 --> 00:22:03,250
- (Honking)
- (Shouting)
489
00:22:03,333 --> 00:22:07,125
Woo-hoo! I got so much gold
I don't know what to do with it.
490
00:22:07,208 --> 00:22:10,166
Well, maybe you could
play a song?
491
00:22:10,250 --> 00:22:13,958
My gold was brass instruments?
492
00:22:14,041 --> 00:22:17,291
Seems like you were stumped
by a shipwrecked shipment.
493
00:22:17,375 --> 00:22:20,000
But these important
treasure is right here.
494
00:22:21,083 --> 00:22:22,750
(Both sighing)
495
00:22:22,833 --> 00:22:26,291
Thanks, Ryder and PAW Patrol,
for saving my uncle.
496
00:22:26,375 --> 00:22:26,958
No problem.
497
00:22:27,041 --> 00:22:29,208
Whenever Uncle Otis
catches the gold bug,
498
00:22:29,291 --> 00:22:30,833
just yelp for help.
499
00:22:30,916 --> 00:22:33,958
(Playing trombone)
500
00:22:34,041 --> 00:22:35,875
(Splashing)
501
00:22:35,958 --> 00:22:37,458
(Chuckling)
Gold!
502
00:22:37,541 --> 00:22:40,083
(All laughing)
503
00:22:41,208 --> 00:22:43,958
♪
504
00:22:44,008 --> 00:22:48,558
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.