All language subtitles for PAW Patrol s10e32e33 Disappearing Flounder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:04,041 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,500 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,416 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,416 --> 00:00:10,500 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,625 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:12,625 --> 00:00:14,416 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:14,416 --> 00:00:17,666 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:17,666 --> 00:00:19,333 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:19,333 --> 00:00:21,500 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:21,500 --> 00:00:23,375 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,500 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,541 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:29,541 --> 00:00:32,166 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:32,166 --> 00:00:36,333 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:36,333 --> 00:00:39,375 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:45,375 --> 00:00:49,375 Thanks for bringing along these comfy cushions, Ryder. 18 00:00:49,375 --> 00:00:52,125 I thought you would like them. 19 00:00:52,125 --> 00:00:55,708 Yeah, they're just right for a summertime nap. 20 00:00:55,708 --> 00:00:58,416 How about some somersaults? (Giggling) 21 00:00:58,416 --> 00:00:59,750 Whoa! 22 00:00:59,750 --> 00:01:02,791 These cushions are like little trampolines! 23 00:01:02,791 --> 00:01:05,125 And totally fun! 24 00:01:05,125 --> 00:01:07,833 You pups always know how to have a good time. 25 00:01:09,250 --> 00:01:11,666 Oh, cool! I want to try that! 26 00:01:13,250 --> 00:01:16,416 Whoa! Whoa! 27 00:01:16,416 --> 00:01:18,750 Whoa! Oof! 28 00:01:18,750 --> 00:01:21,250 (Spitting) I'm good! 29 00:01:21,250 --> 00:01:22,750 (All laughing) 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,750 Hi, Cap'n Turbot! 31 00:01:24,750 --> 00:01:26,375 Hey, Ryder. I'd stop to chat, 32 00:01:26,375 --> 00:01:28,750 but I have to set sail before the sun sets. 33 00:01:28,750 --> 00:01:31,750 I'm studying the Adventure Bay Triangle. 34 00:01:31,750 --> 00:01:34,208 It's a strange space, out at sea, 35 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 past Seal Island, 36 00:01:36,083 --> 00:01:39,250 where ships have drifted into the dense cloud and disappeared. 37 00:01:39,250 --> 00:01:41,416 Oh, no. What happened to them? 38 00:01:41,416 --> 00:01:44,083 No one knows why all these vessels are vanishing, 39 00:01:44,083 --> 00:01:47,625 but there must be a perfectly plausible explanation. 40 00:01:47,625 --> 00:01:49,875 Oh, I'd better go. I don't want to be navigating at night. 41 00:01:49,875 --> 00:01:51,458 (Air horn blaring) 42 00:01:51,458 --> 00:01:53,666 RUBBLE: Bye, Cap'n Turbot! See you later! 43 00:01:56,333 --> 00:01:58,333 (Seagulls cawing) 44 00:02:00,166 --> 00:02:02,791 Mmm, what a magnificent morning. 45 00:02:02,791 --> 00:02:04,416 (Gasping) 46 00:02:04,416 --> 00:02:06,916 Suffering snails! My ship has been swiped! 47 00:02:06,916 --> 00:02:09,166 How could this calamity have occurred? 48 00:02:09,166 --> 00:02:10,833 (Barking) 49 00:02:12,208 --> 00:02:13,208 Aah! 50 00:02:13,208 --> 00:02:14,500 Can you push over that piece, 51 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 my fine flippered friend? 52 00:02:15,875 --> 00:02:17,416 - (Barking) - Oh! 53 00:02:17,416 --> 00:02:19,208 I really need to ring Ryder. 54 00:02:22,916 --> 00:02:26,666 (Snoring) 55 00:02:26,666 --> 00:02:28,666 (Communicator ringing) 56 00:02:28,666 --> 00:02:30,583 (Yawning) 57 00:02:30,583 --> 00:02:32,958 Morning, Cap'n Turbot. Is everything okay? 58 00:02:32,958 --> 00:02:36,458 It's truly terrible, Ryder. The Flounder has fled. 59 00:02:36,458 --> 00:02:38,208 (Gasping) Your ship is gone? 60 00:02:38,208 --> 00:02:39,791 Yes! I'm afraid it's been taken 61 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 into the treacherous Adventure Bay Triangle, 62 00:02:42,416 --> 00:02:45,541 and all that was left behind was this bit of my boat. 63 00:02:45,541 --> 00:02:47,291 Don't worry, Cap'n Turbot. 64 00:02:47,291 --> 00:02:49,750 No Flounder is too missing, no pup is too small. 65 00:02:49,750 --> 00:02:51,208 (Communicator beeping) 66 00:02:51,208 --> 00:02:54,250 PAW Patrol, to the Lookout! 67 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 PUPS: Ryder needs us! 68 00:02:57,625 --> 00:02:58,708 Whoa! 69 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 - Marshall! - Watch out! 70 00:03:00,625 --> 00:03:02,583 Whoa! Oof! 71 00:03:02,583 --> 00:03:05,875 Hey, pups, thanks for cushioning my crash. 72 00:03:05,875 --> 00:03:08,208 (All laughing) 73 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 (Elevator bell ringing) 74 00:03:22,375 --> 00:03:25,291 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 75 00:03:25,291 --> 00:03:27,708 - (Communicator beeping) - Thanks for hurrying, pups! 76 00:03:27,708 --> 00:03:29,708 The Flounder has vanished from Seal Island, 77 00:03:29,708 --> 00:03:32,875 and all that's left is a piece torn off the boat's hull. 78 00:03:32,875 --> 00:03:36,708 We think it may have disappeared into the Adventure Bay Triangle. 79 00:03:36,708 --> 00:03:39,583 (Gasping) That sounds kind of scary. 80 00:03:39,583 --> 00:03:43,416 It might be, but it's up to us to find the Flounder and fix it. 81 00:03:43,416 --> 00:03:45,458 So, for this mission, I'll need... 82 00:03:45,458 --> 00:03:46,875 Zuma. 83 00:03:46,875 --> 00:03:49,666 I need you to use your hovercraft to find the Flounder. 84 00:03:49,666 --> 00:03:51,458 Let's dive in! 85 00:03:51,458 --> 00:03:52,916 And Rocky. 86 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 When we find it, 87 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 I need you to use your tools to repair the damage. 88 00:03:56,416 --> 00:03:58,541 Green means go! 89 00:03:58,541 --> 00:04:01,583 All right, PAW Patrol is on a roll! 90 00:04:01,583 --> 00:04:03,000 (Barking, howling) 91 00:04:05,708 --> 00:04:07,333 ♪ PAW Patrol, go, go ♪ 92 00:04:07,333 --> 00:04:10,583 - (Barking, howling) - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 93 00:04:10,583 --> 00:04:12,583 - ♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪ - (Barking, howling) 94 00:04:12,583 --> 00:04:15,833 - (Barking) - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 95 00:04:15,833 --> 00:04:17,916 (Howling) 96 00:04:21,833 --> 00:04:23,500 ♪ Zuma! ♪ 97 00:04:23,500 --> 00:04:25,583 - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ - (Barking) 98 00:04:25,583 --> 00:04:29,708 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 99 00:04:29,708 --> 00:04:32,625 - ♪ PAW Patrol ♪ - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 100 00:04:32,625 --> 00:04:34,333 ♪ Go, go, go, go ♪ 101 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 ♪ Rocky ♪ 102 00:04:35,833 --> 00:04:38,333 - (Barking) - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 103 00:04:38,333 --> 00:04:42,291 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 104 00:04:42,291 --> 00:04:44,875 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 105 00:04:46,291 --> 00:04:47,541 (Engine revving, tires screeching) 106 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 ♪ 107 00:04:58,458 --> 00:04:59,750 Lifejacket deploy! 108 00:05:01,500 --> 00:05:06,500 ♪ 109 00:05:06,500 --> 00:05:07,916 (Barking) Tugboat! 110 00:05:07,916 --> 00:05:12,875 ♪ 111 00:05:12,875 --> 00:05:16,500 (Barking) Lifejacket deploy! 112 00:05:16,500 --> 00:05:21,833 ♪ 113 00:05:25,458 --> 00:05:28,041 I'm so glad you're here, PAW Patrol. 114 00:05:28,041 --> 00:05:32,041 All I have left from my beloved boat is this hunk of hull. 115 00:05:32,041 --> 00:05:33,500 Hmm, that's strange. 116 00:05:33,500 --> 00:05:35,458 That piece looks like it was bitten off. 117 00:05:35,458 --> 00:05:38,500 - But what has a mouth that big? - RYDER: I don't know. 118 00:05:38,500 --> 00:05:40,583 But if the Flounder's got a hole in it this size, 119 00:05:40,583 --> 00:05:42,625 then it may have sunk. 120 00:05:42,625 --> 00:05:44,416 Sorry, Cap'n Turbot. 121 00:05:44,416 --> 00:05:48,000 What a terrible turn of events for my trusty trawler. 122 00:05:48,000 --> 00:05:50,791 Pups, let's head out to the Adventure Bay Triangle. 123 00:05:50,791 --> 00:05:52,125 Rocky, bring that with you. 124 00:05:52,125 --> 00:05:53,833 We'll need it to fix the Flounder. 125 00:05:53,833 --> 00:05:55,541 You got it, Ryder! 126 00:06:02,708 --> 00:06:05,375 Hey! That must belong to the Flounder! 127 00:06:08,916 --> 00:06:10,958 Let's go in, pups! 128 00:06:15,541 --> 00:06:19,083 Whoa! You can hardly see anything! 129 00:06:19,083 --> 00:06:22,541 Hold on, is that a clearing ahead? 130 00:06:26,875 --> 00:06:30,000 Wow, the Triangle is all around us! 131 00:06:30,000 --> 00:06:33,708 Super cool, Ryder! But what happened to the trail? 132 00:06:33,708 --> 00:06:35,583 There's no more clues? 133 00:06:35,583 --> 00:06:37,083 How are we going to find the Flounder now? 134 00:06:37,083 --> 00:06:38,583 (Bubbling) 135 00:06:42,208 --> 00:06:45,458 I've seen that life preserver on the boat's deck, 136 00:06:45,458 --> 00:06:47,500 so I bet this is where the Flounder went under. 137 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 Zuma, can you dive down and check? 138 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 I'm on it! 139 00:06:50,583 --> 00:06:51,875 (Barking) Sub! 140 00:06:51,875 --> 00:06:57,583 ♪ 141 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Good news, Ryder! 142 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 I found the Flounder! 143 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 RYDER (On radio:) Phew! Great! 144 00:07:10,083 --> 00:07:11,458 ZUMA: Whoa! 145 00:07:11,458 --> 00:07:15,750 (Grunting) 146 00:07:15,750 --> 00:07:17,541 But it's got a big hole in it, 147 00:07:17,541 --> 00:07:19,083 and all these little sea slug babies 148 00:07:19,083 --> 00:07:21,833 and their mama are swimming around it! 149 00:07:21,833 --> 00:07:23,916 Okay, Zuma! We'll be down to patch that hole 150 00:07:23,916 --> 00:07:26,541 and see what we can do about those slugs! 151 00:07:26,541 --> 00:07:28,541 Rocky, let's bring that piece. 152 00:07:28,541 --> 00:07:30,666 Don't lose it! Re-use it! 153 00:07:38,833 --> 00:07:41,833 Okay, Rocky, let's fix the Flounder. 154 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 (Barking) Welder! 155 00:07:46,791 --> 00:07:50,708 Stay back, little sea slugs. It's not safe to be so close. 156 00:07:50,708 --> 00:07:52,666 We won't be able to bring the boat back up, 157 00:07:52,666 --> 00:07:55,541 if the sea slug's big tail is keeping it down. 158 00:07:55,541 --> 00:07:58,666 Miss Sea Slug, please move! 159 00:08:01,166 --> 00:08:04,000 I don't think she understands you. 160 00:08:04,000 --> 00:08:05,791 You're right, but I do know someone 161 00:08:05,791 --> 00:08:07,583 who might be able to help. 162 00:08:07,583 --> 00:08:10,875 Skye, can you fly to Seal Island and pick up Cap'n Turbot, 163 00:08:10,875 --> 00:08:13,291 and bring him to the Adventure Bay Triangle? 164 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 This puppy's gotta fly! 165 00:08:19,666 --> 00:08:21,625 (Barking) 166 00:08:21,625 --> 00:08:23,000 (Gasping) 167 00:08:25,791 --> 00:08:27,500 (Beeping) 168 00:08:27,500 --> 00:08:28,958 Whoa! 169 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 Ryder! You found my Flounder! 170 00:08:35,250 --> 00:08:37,750 And several other sunken ships! 171 00:08:37,750 --> 00:08:39,666 We just followed the trail. 172 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 And swiftly solved the mystery of the Adventure Bay Triangle. 173 00:08:43,625 --> 00:08:45,083 It's not so mysterious. 174 00:08:45,083 --> 00:08:47,208 The sea slugs like to hide in the fog, 175 00:08:47,208 --> 00:08:50,250 and it seems they like sinking ships too. 176 00:08:50,250 --> 00:08:51,916 We've got to get those slugs to move, 177 00:08:51,916 --> 00:08:54,333 so we can bring those ships up to the surface. 178 00:08:54,333 --> 00:08:57,000 I'll try to talk to her. 179 00:08:58,583 --> 00:09:01,000 (Speaking gibberish) 180 00:09:01,000 --> 00:09:04,750 (Grunting) 181 00:09:04,750 --> 00:09:06,833 Her dialect is difficult to discern, 182 00:09:06,833 --> 00:09:09,833 but I think she said her babies like to play with boats. 183 00:09:09,833 --> 00:09:13,041 So, that's why she brought them these toys. 184 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 RYDER: Hmm... 185 00:09:15,583 --> 00:09:17,125 Then, maybe they'll play with another toy. 186 00:09:17,125 --> 00:09:20,291 Zuma, launch some buoys for the sea slugs. 187 00:09:20,291 --> 00:09:21,625 Sure thing. 188 00:09:21,625 --> 00:09:24,583 (Barking) Buoy! 189 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 (Squeaking) 190 00:09:25,958 --> 00:09:27,750 - Wally? - (Barking) 191 00:09:27,750 --> 00:09:29,708 Show the slugs how to play! 192 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 (Barking) 193 00:09:38,250 --> 00:09:39,666 (Barking) 194 00:09:39,666 --> 00:09:41,916 (Squeaking) 195 00:09:43,708 --> 00:09:45,208 (Grunting) 196 00:09:46,375 --> 00:09:48,041 Thanks so much, Wally. 197 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 Zuma, now's your chance to lift the Flounder! 198 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Sure thing. 199 00:09:51,250 --> 00:09:53,625 (Barking) Claw! 200 00:09:59,750 --> 00:10:01,916 (Metal creaking) 201 00:10:01,916 --> 00:10:04,208 Ryder, this boat's way waterlogged! 202 00:10:04,208 --> 00:10:06,125 It's super heavy! 203 00:10:06,125 --> 00:10:10,208 Hmm... How can we make this ship lighter? 204 00:10:10,208 --> 00:10:12,208 I've got it! Skye, 205 00:10:12,208 --> 00:10:15,000 let's join all the cushions and make one big balloon! 206 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 On it, Ryder! 207 00:10:16,000 --> 00:10:17,291 Rocky, can you run a hose 208 00:10:17,291 --> 00:10:19,291 from your tugboat to the Flounder? 209 00:10:19,291 --> 00:10:21,250 Sure can! 210 00:10:41,416 --> 00:10:43,291 Okay, Rocky, 211 00:10:43,291 --> 00:10:46,333 use your vacuum in reverse to fill the cushions with air. 212 00:10:46,333 --> 00:10:48,875 (Barking) Vacuum reverse! 213 00:10:54,833 --> 00:10:57,291 Let's try it again, pups. 214 00:10:57,291 --> 00:10:59,375 (Straining) 215 00:10:59,375 --> 00:11:01,958 (Metal creaking) 216 00:11:09,250 --> 00:11:12,000 That's a positively perfect plan! 217 00:11:12,000 --> 00:11:13,750 Thanks, and we can use it 218 00:11:13,750 --> 00:11:17,250 to save all these other sunken ships. This way! 219 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 (Squeaking) 220 00:11:23,291 --> 00:11:25,083 (Chuckling) 221 00:11:25,083 --> 00:11:27,958 Thank you, Ryder, for finding and fixing my Flounder 222 00:11:27,958 --> 00:11:31,208 and saving all the other sunken ships, as well. 223 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 No problem. 224 00:11:33,000 --> 00:11:36,416 Whenever sea slugs sink your ship, just yelp for help. 225 00:11:36,416 --> 00:11:37,875 - (Squeaking) 226 00:11:37,875 --> 00:11:40,458 - (Laughing) - (Barking) 227 00:11:45,958 --> 00:11:49,250 (Pups laughing, barking) 228 00:11:49,250 --> 00:11:50,791 Rubble is on the case. 229 00:11:50,791 --> 00:11:53,375 (Barking) Launcher! 230 00:11:55,500 --> 00:11:57,458 (Barking) Shovel! 231 00:11:58,875 --> 00:12:01,416 Chase is on the double! 232 00:12:01,416 --> 00:12:04,791 Cool! I can't wait to play trading places today either! 233 00:12:04,791 --> 00:12:06,000 (Marshall barking) 234 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Wings! 235 00:12:07,875 --> 00:12:11,083 Whoa! Whoa! Whoa! 236 00:12:11,083 --> 00:12:13,166 Whoa! 237 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 Who are you trading places with Ryder? 238 00:12:15,166 --> 00:12:17,208 Whoa! 239 00:12:17,208 --> 00:12:20,916 Looks like I'm trading places with Chase's net. 240 00:12:20,916 --> 00:12:23,250 (Pups laughing) 241 00:12:29,958 --> 00:12:32,375 Mmm, icing! 242 00:12:33,875 --> 00:12:35,541 Grandpa, do you know what today is? 243 00:12:35,541 --> 00:12:37,083 (Laughing) 244 00:12:37,083 --> 00:12:39,208 Wear your dessert on your face day? 245 00:12:39,208 --> 00:12:42,125 (Chuckling) No. It's trading places day. 246 00:12:42,125 --> 00:12:45,416 So, today I'm Mr. Alex and your Little Grandpa. 247 00:12:45,416 --> 00:12:47,000 Is that so? 248 00:12:47,000 --> 00:12:50,375 Yep, which means, today, I'll be running the cafe 249 00:12:50,375 --> 00:12:52,458 and you'll be in charge of the Mini Patrol. 250 00:12:52,458 --> 00:12:55,500 Trading places, huh? Sounds like fun. 251 00:12:55,500 --> 00:12:57,291 Yay! 252 00:12:57,291 --> 00:12:58,958 This is the cafe phone. 253 00:12:58,958 --> 00:13:00,958 I'll keep my personal phone on me, 254 00:13:00,958 --> 00:13:02,458 and if you have an emergency, 255 00:13:02,458 --> 00:13:04,291 you can always call me. 256 00:13:04,291 --> 00:13:06,333 (Gasping) My own phone? Thanks! 257 00:13:06,333 --> 00:13:07,916 Just for this morning. 258 00:13:07,916 --> 00:13:10,583 I'll use my spare one to check in on you. 259 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 And how do I handle the Mini Patrol? 260 00:13:13,041 --> 00:13:14,958 It'll be so easy, Little Grandpa. 261 00:13:14,958 --> 00:13:16,500 Just ring the bell 262 00:13:16,500 --> 00:13:18,916 and they'll show up and do what you say. 263 00:13:18,916 --> 00:13:21,291 All right, I'll give it a try. 264 00:13:21,291 --> 00:13:23,125 (Phone ringing) 265 00:13:23,125 --> 00:13:25,541 Alex? Is everything okay? 266 00:13:25,541 --> 00:13:27,875 It's great, but I forgot to tell you 267 00:13:27,875 --> 00:13:30,416 that Little Grandpa's supposed to ride my trike. 268 00:13:30,416 --> 00:13:33,458 (Chuckling) You got it, Mr. Alex. 269 00:13:34,916 --> 00:13:36,500 Hmm... 270 00:13:36,500 --> 00:13:39,333 Vroom! Vroom! 271 00:13:39,333 --> 00:13:42,000 Huh? Whoa! 272 00:13:42,000 --> 00:13:44,083 Phew. 273 00:13:47,125 --> 00:13:50,166 Hello? Mini Patrol? 274 00:13:50,166 --> 00:13:52,208 (Bell ringing) 275 00:13:52,208 --> 00:13:54,541 (Clucking) 276 00:13:54,541 --> 00:13:56,208 (Slowed:) Hello there, Mini-- 277 00:13:56,208 --> 00:13:57,458 - (Clucking) - (Yowling) 278 00:13:57,458 --> 00:13:59,125 (Clucking) 279 00:13:59,125 --> 00:14:00,333 Patrollers? 280 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 (Yowling) 281 00:14:02,583 --> 00:14:04,833 (Clucking) 282 00:14:06,333 --> 00:14:08,500 Uh-oh, I'd better stop them. 283 00:14:08,500 --> 00:14:09,875 Whee! 284 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 Oh! 285 00:14:11,083 --> 00:14:12,500 Oh, dear. 286 00:14:12,500 --> 00:14:16,250 (Straining) It's not easy being Alex. 287 00:14:16,250 --> 00:14:17,916 I'd better call Ryder. 288 00:14:20,000 --> 00:14:21,583 Now, that you've tried trading packs and vests, 289 00:14:21,583 --> 00:14:24,875 how about trading pup beds? 290 00:14:24,875 --> 00:14:28,041 Can I trade with Rubble? His bed is so nice and fluffy. 291 00:14:28,041 --> 00:14:31,958 I don't think you'll like it one bit. 292 00:14:31,958 --> 00:14:33,583 I guess you pups don't want to trade everything. 293 00:14:33,583 --> 00:14:36,250 (Communicator ringing) 294 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 Hi, Mr. Porter. Happy Trading Places Day. 295 00:14:38,375 --> 00:14:42,041 It was until Little Grandpa-- (Clearing throat) 296 00:14:42,041 --> 00:14:45,916 --me, got stuck on Mr. Alex's slide 297 00:14:45,916 --> 00:14:49,333 and the Mini Patrol got startled and ran off. 298 00:14:49,333 --> 00:14:52,208 I'm worried they may get into trouble or get hurt. 299 00:14:52,208 --> 00:14:53,875 We're on it, Mr. Porter! 300 00:14:53,875 --> 00:14:57,208 No Little Grandpa is too stuck, no pup is too small! 301 00:14:57,208 --> 00:14:58,458 (Beeping) 302 00:14:58,458 --> 00:15:01,500 PAW Patrol, to the Lookout! 303 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 PUPS: Ryder needs us! 304 00:15:03,458 --> 00:15:05,708 Hey! Looks like this trading idea 305 00:15:05,708 --> 00:15:07,583 is really working out for me. 306 00:15:09,958 --> 00:15:11,458 Oh, right. That means-- 307 00:15:11,458 --> 00:15:13,583 - PUPS: Whoa! - (Crashing) 308 00:15:13,583 --> 00:15:15,416 It's fun being Marshall! 309 00:15:15,416 --> 00:15:16,666 (Pups laughing) 310 00:15:18,083 --> 00:15:22,500 ♪ 311 00:15:26,333 --> 00:15:28,541 (Elevator bell ringing) 312 00:15:31,125 --> 00:15:34,000 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 313 00:15:34,000 --> 00:15:36,583 And back in our regular gear! 314 00:15:36,583 --> 00:15:38,125 - (Communicator beeping) - Thanks, pups. 315 00:15:38,125 --> 00:15:41,000 We need you doing what you do best for this rescue. 316 00:15:41,000 --> 00:15:43,458 The Mini Patrol has rolled away on Alex's trike, 317 00:15:43,458 --> 00:15:46,166 and poor Mr. Porter is stuck on a broken slide. 318 00:15:46,166 --> 00:15:47,666 So, for this mission, I'll need... 319 00:15:47,666 --> 00:15:49,416 Skye! 320 00:15:49,416 --> 00:15:51,750 Use your copter to find the missing Mini Patrollers. 321 00:15:51,750 --> 00:15:54,666 Let's take to the sky! 322 00:15:54,666 --> 00:15:56,416 And Rocky, 323 00:15:56,416 --> 00:15:58,500 I need you to use your tools to help free Mr. Porter 324 00:15:58,500 --> 00:16:01,958 and fix the slide. 325 00:16:01,958 --> 00:16:05,041 All right, Paw Patrol is on a roll! 326 00:16:05,041 --> 00:16:07,000 (Barking, howling) 327 00:16:07,000 --> 00:16:09,125 ♪ PAW Patrol ♪ 328 00:16:09,125 --> 00:16:10,583 ♪ Go, go, go ♪ 329 00:16:10,583 --> 00:16:12,500 - (Barking) - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 330 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Woo-hoo! 331 00:16:14,000 --> 00:16:16,041 - ♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪ - (Chuckling) 332 00:16:16,041 --> 00:16:19,291 - (Barking) - ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 333 00:16:19,291 --> 00:16:21,375 (Howling) 334 00:16:24,458 --> 00:16:26,791 ♪ Skye! ♪ 335 00:16:26,791 --> 00:16:29,666 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 336 00:16:29,666 --> 00:16:32,041 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 337 00:16:32,041 --> 00:16:33,166 ♪ PAW Patrol ♪ 338 00:16:33,166 --> 00:16:35,791 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 339 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 ♪ Go, go, go, go ♪ 340 00:16:37,375 --> 00:16:38,666 ♪ Rocky! ♪ 341 00:16:38,666 --> 00:16:42,708 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 342 00:16:42,708 --> 00:16:44,666 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 343 00:16:44,666 --> 00:16:48,041 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 344 00:16:49,250 --> 00:16:50,708 (Engine revving, tires screeching) 345 00:16:50,708 --> 00:16:54,333 ♪ 346 00:17:02,333 --> 00:17:04,625 Ryder! Rocky! Over here! 347 00:17:08,458 --> 00:17:09,791 We'll get you out! 348 00:17:09,791 --> 00:17:11,791 (Barking) Extender! 349 00:17:16,208 --> 00:17:17,666 Thanks. 350 00:17:17,666 --> 00:17:19,416 That was kind of embarrassing. 351 00:17:19,416 --> 00:17:20,750 It's okay, Mr. Porter. 352 00:17:20,750 --> 00:17:22,333 Hmm... (Gasping) 353 00:17:22,333 --> 00:17:24,541 I have just the right piece to fix that. 354 00:17:24,541 --> 00:17:26,541 Don't lose it, 355 00:17:26,541 --> 00:17:28,625 reuse it! 356 00:17:28,625 --> 00:17:30,416 This old cookie sheet's perfect. 357 00:17:31,541 --> 00:17:33,666 It fits! 358 00:17:33,666 --> 00:17:36,666 (Barking) Hammer! 359 00:17:36,666 --> 00:17:38,416 I just hope 360 00:17:38,416 --> 00:17:41,166 none of those Mini Patrollers got lost or hurt. 361 00:17:41,166 --> 00:17:43,208 We'll find them. Skye's searching now. 362 00:17:43,208 --> 00:17:45,416 She'll Pup Tag as soon as she sees something. 363 00:17:45,416 --> 00:17:47,541 - (Yowling) - Huh? 364 00:17:47,541 --> 00:17:49,458 Hey, look! 365 00:17:49,458 --> 00:17:51,333 - It's Callie! - (Mewing) 366 00:17:51,333 --> 00:17:54,416 I can't believe Callie was here all along! 367 00:17:54,416 --> 00:17:55,750 At least we found one! 368 00:17:55,750 --> 00:17:57,583 Yep! Only five more to go! 369 00:17:57,583 --> 00:17:59,208 We'll just keep looking. 370 00:17:59,208 --> 00:18:01,416 But I should check on Mr. Alex first. 371 00:18:03,125 --> 00:18:05,500 (Phone ringing) 372 00:18:05,500 --> 00:18:07,625 Hi, Little Grandpa! Guess what? 373 00:18:07,625 --> 00:18:10,416 Mr. Alex is going to make your famous no-cook pudding! 374 00:18:10,416 --> 00:18:11,583 Is that okay? 375 00:18:11,583 --> 00:18:14,291 Of course! Just be careful. 376 00:18:14,291 --> 00:18:16,541 I will! How's the Mini Patrol? 377 00:18:16,541 --> 00:18:18,166 They're, uh... 378 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 Alex, we're going to have to open the cafe soon. 379 00:18:20,250 --> 00:18:22,625 Please don't make a mess with that pudding. 380 00:18:22,625 --> 00:18:25,416 I won't. Bye, Little Grandpa! 381 00:18:25,416 --> 00:18:28,583 Let's see... Milk, sugar... 382 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 Hmm... What else? 383 00:18:30,375 --> 00:18:31,750 Yeast? 384 00:18:31,750 --> 00:18:33,375 Yeah, that's it. 385 00:18:33,375 --> 00:18:35,291 Grandpa uses yeast all the time. 386 00:18:38,291 --> 00:18:40,750 Pretty cool, Mr. Alex. 387 00:18:40,750 --> 00:18:42,666 Now, where is that Mini Patrol? 388 00:18:42,666 --> 00:18:44,166 (Hooting) 389 00:18:44,166 --> 00:18:45,666 It's Hootie! 390 00:18:45,666 --> 00:18:47,875 Wait. Are you okay? 391 00:18:47,875 --> 00:18:49,583 (Hooting) 392 00:18:49,583 --> 00:18:51,625 Just stay there, I'll help you. 393 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 (Hooting) 394 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 - There you go. - (Communicator beeping) 395 00:18:55,666 --> 00:18:57,625 - Ryder, I found Hootie! - (Hooting) 396 00:18:57,625 --> 00:18:59,458 RYDER: Great, and we just found Callie. 397 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 Two down, one more to go! 398 00:19:03,375 --> 00:19:04,458 (Gasping) 399 00:19:04,458 --> 00:19:07,458 Ryder, I found Squeak! 400 00:19:09,166 --> 00:19:12,166 And Bunny! Four down, two to go! 401 00:19:15,250 --> 00:19:16,458 Oh, no! 402 00:19:16,458 --> 00:19:17,833 (Barking) Basket! 403 00:19:19,666 --> 00:19:21,916 (Squeaking) 404 00:19:21,916 --> 00:19:24,416 Phew! Close call, Squeak! 405 00:19:24,416 --> 00:19:25,833 (Squeaking) 406 00:19:28,833 --> 00:19:30,375 Nice work, Skye. 407 00:19:30,375 --> 00:19:32,875 Now, all we need to find is Turtle and Chickaletta. 408 00:19:32,875 --> 00:19:35,708 Ryder, did you say you're looking for Chickaletta too? 409 00:19:35,708 --> 00:19:38,375 I checked inside my purse to say hello 410 00:19:38,375 --> 00:19:40,750 and found one of Mayor Humdinger's kitties instead. 411 00:19:40,750 --> 00:19:42,458 (Meowing) 412 00:19:42,458 --> 00:19:44,500 Where could Chickie-Poo have gone? 413 00:19:44,500 --> 00:19:45,833 Don't worry, Mayor Goodway. 414 00:19:45,833 --> 00:19:47,708 I'll put more pup power into this search. 415 00:19:47,708 --> 00:19:49,958 Spy Chase, we need you and your drone. 416 00:19:49,958 --> 00:19:52,708 Spy Chase is on the case! 417 00:19:55,791 --> 00:20:00,458 Um, I don't think pudding's supposed to get this big. 418 00:20:00,458 --> 00:20:03,208 This pudding's not so cool anymore! 419 00:20:06,833 --> 00:20:09,625 It's not easy being Grandpa. 420 00:20:09,625 --> 00:20:12,250 (Siren sounding) 421 00:20:12,250 --> 00:20:15,000 Let's find some Minis! 422 00:20:15,000 --> 00:20:17,458 (Barking) Drone! 423 00:20:20,625 --> 00:20:21,875 Huh? 424 00:20:21,875 --> 00:20:23,750 - A feather? - Shoo! 425 00:20:23,750 --> 00:20:24,958 CHASE: That looks like... 426 00:20:24,958 --> 00:20:26,541 Mayor Humdinger? 427 00:20:26,541 --> 00:20:27,916 We better check it out! 428 00:20:29,541 --> 00:20:32,375 (Siren sounding) 429 00:20:32,375 --> 00:20:33,583 Kitty? 430 00:20:33,583 --> 00:20:35,416 Where are you, Kitty? 431 00:20:35,416 --> 00:20:36,708 MAYOR GOODWAY: Right here, Mayor Humdinger. 432 00:20:36,708 --> 00:20:38,750 But I still can't find my Chickaletta. 433 00:20:38,750 --> 00:20:40,333 Never mind that! 434 00:20:40,333 --> 00:20:42,750 - Hand over my kitty-witty! - (Clucking) 435 00:20:42,750 --> 00:20:44,291 (Gasping) Oh! 436 00:20:44,291 --> 00:20:46,416 I'd know that "bawka-bawka" anywhere. 437 00:20:47,416 --> 00:20:49,375 (Clucking) 438 00:20:49,375 --> 00:20:53,750 Oh, yuck! Now, my hat's gonna smell like chicken. 439 00:20:53,750 --> 00:20:57,333 Chickaletta and the kitty were trading places too. 440 00:20:57,333 --> 00:20:59,000 Only one left to find is Turtle. 441 00:20:59,000 --> 00:21:01,875 Luckily, Turtle isn't very fast. He couldn't have gone far. 442 00:21:01,875 --> 00:21:03,291 I hope not. 443 00:21:03,291 --> 00:21:05,000 Meet me at the cafe once you find him. 444 00:21:05,000 --> 00:21:06,541 I've got to open up. 445 00:21:06,541 --> 00:21:09,583 Happy Trading Places Day, Francois. 446 00:21:09,583 --> 00:21:11,875 Trading is terrifically... 447 00:21:11,875 --> 00:21:14,708 terribly... tough. 448 00:21:14,708 --> 00:21:16,041 (Sighing) 449 00:21:16,041 --> 00:21:19,583 Speaking like you is so hard, Horatio. 450 00:21:19,583 --> 00:21:21,541 Welcome, Turbots. Come on in. 451 00:21:21,541 --> 00:21:23,958 Thanks, Monsieur Porter. 452 00:21:23,958 --> 00:21:27,416 I am, how you say, famished. 453 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 Look out for the, uh... 454 00:21:29,625 --> 00:21:33,458 precarious pile of p-p-pink pudding! 455 00:21:33,458 --> 00:21:35,291 Huh? Whoa! 456 00:21:35,291 --> 00:21:36,791 Whoa! 457 00:21:36,791 --> 00:21:38,041 I'll stop you! 458 00:21:38,041 --> 00:21:39,458 (Barking) Net! 459 00:21:41,083 --> 00:21:43,000 Whoa! 460 00:21:43,000 --> 00:21:44,333 Phew! 461 00:21:44,333 --> 00:21:45,666 Thanks, Chase. Oh, I mean... 462 00:21:45,666 --> 00:21:48,458 "mercy boo-coo". 463 00:21:48,458 --> 00:21:52,791 Ptoo! Your accent sounds like you're imitating Chickaletta. 464 00:21:52,791 --> 00:21:55,875 (Sighing) My cafe is covered in pudding. 465 00:21:55,875 --> 00:21:58,333 How am I ever going to clean this place up? 466 00:21:58,333 --> 00:22:00,041 We can help with that. 467 00:22:00,041 --> 00:22:02,583 (Barking) Vacuum! 468 00:22:04,375 --> 00:22:06,583 (Whirring) 469 00:22:06,583 --> 00:22:09,958 The cafe is spotless and my floor is gleaming. 470 00:22:09,958 --> 00:22:12,500 Thanks for your help, PAW Patrol. 471 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 You're welcome. 472 00:22:14,500 --> 00:22:17,750 Whenever trading places goes the wrong way, just yelp for help. 473 00:22:17,750 --> 00:22:19,500 And look who I found, 474 00:22:19,500 --> 00:22:21,750 the last missing member of the Mini Patrol! 475 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 Aww, Turtle! 476 00:22:23,916 --> 00:22:28,750 That was a Trading Places Day Mr. Alex will never forget. 477 00:22:28,750 --> 00:22:31,416 The PAW Patrol turned a precarious pudding 478 00:22:31,416 --> 00:22:35,750 and a missing Mini Patrol into a successful save. 479 00:22:35,750 --> 00:22:38,083 Hey, I did it! 480 00:22:38,083 --> 00:22:40,416 - ♪ P-P-P PAW PAW PAW Patrol ♪ - (All laughing) 481 00:22:44,083 --> 00:22:50,375 ♪ 482 00:22:50,425 --> 00:22:54,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.