Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:04,041
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:04,041 --> 00:00:05,500
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,416
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,416 --> 00:00:10,500
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,625
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:12,625 --> 00:00:14,416
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:14,416 --> 00:00:17,666
♪ Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:17,666 --> 00:00:19,333
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,375
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:27,500 --> 00:00:29,541
♪ No job is too big,
no pup is too small ♪
14
00:00:29,541 --> 00:00:32,166
♪ PAW Patrol,
we're on a roll ♪
15
00:00:32,166 --> 00:00:36,333
♪ So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:36,333 --> 00:00:39,375
♪ PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:45,375 --> 00:00:49,375
Thanks for bringing along
these comfy cushions, Ryder.
18
00:00:49,375 --> 00:00:52,125
I thought you would like them.
19
00:00:52,125 --> 00:00:55,708
Yeah, they're just right
for a summertime nap.
20
00:00:55,708 --> 00:00:58,416
How about some somersaults?
(Giggling)
21
00:00:58,416 --> 00:00:59,750
Whoa!
22
00:00:59,750 --> 00:01:02,791
These cushions are
like little trampolines!
23
00:01:02,791 --> 00:01:05,125
And totally fun!
24
00:01:05,125 --> 00:01:07,833
You pups always know how
to have a good time.
25
00:01:09,250 --> 00:01:11,666
Oh, cool! I want to try that!
26
00:01:13,250 --> 00:01:16,416
Whoa! Whoa!
27
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
Whoa! Oof!
28
00:01:18,750 --> 00:01:21,250
(Spitting)
I'm good!
29
00:01:21,250 --> 00:01:22,750
(All laughing)
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,750
Hi, Cap'n Turbot!
31
00:01:24,750 --> 00:01:26,375
Hey, Ryder. I'd stop to chat,
32
00:01:26,375 --> 00:01:28,750
but I have to set sail
before the sun sets.
33
00:01:28,750 --> 00:01:31,750
I'm studying
the Adventure Bay Triangle.
34
00:01:31,750 --> 00:01:34,208
It's a strange space,
out at sea,
35
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
past Seal Island,
36
00:01:36,083 --> 00:01:39,250
where ships have drifted into
the dense cloud and disappeared.
37
00:01:39,250 --> 00:01:41,416
Oh, no.
What happened to them?
38
00:01:41,416 --> 00:01:44,083
No one knows why all these
vessels are vanishing,
39
00:01:44,083 --> 00:01:47,625
but there must be a perfectly
plausible explanation.
40
00:01:47,625 --> 00:01:49,875
Oh, I'd better go. I don't want
to be navigating at night.
41
00:01:49,875 --> 00:01:51,458
(Air horn blaring)
42
00:01:51,458 --> 00:01:53,666
RUBBLE: Bye, Cap'n Turbot!
See you later!
43
00:01:56,333 --> 00:01:58,333
(Seagulls cawing)
44
00:02:00,166 --> 00:02:02,791
Mmm, what a magnificent morning.
45
00:02:02,791 --> 00:02:04,416
(Gasping)
46
00:02:04,416 --> 00:02:06,916
Suffering snails!
My ship has been swiped!
47
00:02:06,916 --> 00:02:09,166
How could this
calamity have occurred?
48
00:02:09,166 --> 00:02:10,833
(Barking)
49
00:02:12,208 --> 00:02:13,208
Aah!
50
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
Can you push over that piece,
51
00:02:14,500 --> 00:02:15,875
my fine flippered friend?
52
00:02:15,875 --> 00:02:17,416
- (Barking)
- Oh!
53
00:02:17,416 --> 00:02:19,208
I really need to ring Ryder.
54
00:02:22,916 --> 00:02:26,666
(Snoring)
55
00:02:26,666 --> 00:02:28,666
(Communicator ringing)
56
00:02:28,666 --> 00:02:30,583
(Yawning)
57
00:02:30,583 --> 00:02:32,958
Morning, Cap'n Turbot.
Is everything okay?
58
00:02:32,958 --> 00:02:36,458
It's truly terrible, Ryder.
The Flounder has fled.
59
00:02:36,458 --> 00:02:38,208
(Gasping)
Your ship is gone?
60
00:02:38,208 --> 00:02:39,791
Yes! I'm afraid it's been taken
61
00:02:39,791 --> 00:02:42,416
into the treacherous
Adventure Bay Triangle,
62
00:02:42,416 --> 00:02:45,541
and all that was left behind
was this bit of my boat.
63
00:02:45,541 --> 00:02:47,291
Don't worry, Cap'n Turbot.
64
00:02:47,291 --> 00:02:49,750
No Flounder is too missing,
no pup is too small.
65
00:02:49,750 --> 00:02:51,208
(Communicator beeping)
66
00:02:51,208 --> 00:02:54,250
PAW Patrol, to the Lookout!
67
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
PUPS: Ryder needs us!
68
00:02:57,625 --> 00:02:58,708
Whoa!
69
00:02:58,708 --> 00:03:00,625
- Marshall!
- Watch out!
70
00:03:00,625 --> 00:03:02,583
Whoa! Oof!
71
00:03:02,583 --> 00:03:05,875
Hey, pups, thanks for
cushioning my crash.
72
00:03:05,875 --> 00:03:08,208
(All laughing)
73
00:03:16,875 --> 00:03:19,541
(Elevator bell ringing)
74
00:03:22,375 --> 00:03:25,291
PAW Patrol
ready for action, Ryder, sir!
75
00:03:25,291 --> 00:03:27,708
- (Communicator beeping)
- Thanks for hurrying, pups!
76
00:03:27,708 --> 00:03:29,708
The Flounder has vanished
from Seal Island,
77
00:03:29,708 --> 00:03:32,875
and all that's left is a piece
torn off the boat's hull.
78
00:03:32,875 --> 00:03:36,708
We think it may have disappeared
into the Adventure Bay Triangle.
79
00:03:36,708 --> 00:03:39,583
(Gasping)
That sounds kind of scary.
80
00:03:39,583 --> 00:03:43,416
It might be, but it's up to us
to find the Flounder and fix it.
81
00:03:43,416 --> 00:03:45,458
So, for this mission,
I'll need...
82
00:03:45,458 --> 00:03:46,875
Zuma.
83
00:03:46,875 --> 00:03:49,666
I need you to use your
hovercraft to find the Flounder.
84
00:03:49,666 --> 00:03:51,458
Let's dive in!
85
00:03:51,458 --> 00:03:52,916
And Rocky.
86
00:03:52,916 --> 00:03:54,625
When we find it,
87
00:03:54,625 --> 00:03:56,416
I need you to use your
tools to repair the damage.
88
00:03:56,416 --> 00:03:58,541
Green means go!
89
00:03:58,541 --> 00:04:01,583
All right,
PAW Patrol is on a roll!
90
00:04:01,583 --> 00:04:03,000
(Barking, howling)
91
00:04:05,708 --> 00:04:07,333
♪ PAW Patrol, go, go ♪
92
00:04:07,333 --> 00:04:10,583
- (Barking, howling)
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
93
00:04:10,583 --> 00:04:12,583
- ♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪
- (Barking, howling)
94
00:04:12,583 --> 00:04:15,833
- (Barking)
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
95
00:04:15,833 --> 00:04:17,916
(Howling)
96
00:04:21,833 --> 00:04:23,500
♪ Zuma! ♪
97
00:04:23,500 --> 00:04:25,583
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
- (Barking)
98
00:04:25,583 --> 00:04:29,708
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
99
00:04:29,708 --> 00:04:32,625
- ♪ PAW Patrol ♪
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
100
00:04:32,625 --> 00:04:34,333
♪ Go, go, go, go ♪
101
00:04:34,333 --> 00:04:35,833
♪ Rocky ♪
102
00:04:35,833 --> 00:04:38,333
- (Barking)
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
103
00:04:38,333 --> 00:04:42,291
♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
104
00:04:42,291 --> 00:04:44,875
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
105
00:04:46,291 --> 00:04:47,541
(Engine revving,
tires screeching)
106
00:04:47,541 --> 00:04:50,625
♪
107
00:04:58,458 --> 00:04:59,750
Lifejacket deploy!
108
00:05:01,500 --> 00:05:06,500
♪
109
00:05:06,500 --> 00:05:07,916
(Barking)
Tugboat!
110
00:05:07,916 --> 00:05:12,875
♪
111
00:05:12,875 --> 00:05:16,500
(Barking)
Lifejacket deploy!
112
00:05:16,500 --> 00:05:21,833
♪
113
00:05:25,458 --> 00:05:28,041
I'm so glad
you're here, PAW Patrol.
114
00:05:28,041 --> 00:05:32,041
All I have left from my beloved
boat is this hunk of hull.
115
00:05:32,041 --> 00:05:33,500
Hmm, that's strange.
116
00:05:33,500 --> 00:05:35,458
That piece looks
like it was bitten off.
117
00:05:35,458 --> 00:05:38,500
- But what has a mouth that big?
- RYDER: I don't know.
118
00:05:38,500 --> 00:05:40,583
But if the Flounder's got
a hole in it this size,
119
00:05:40,583 --> 00:05:42,625
then it may have sunk.
120
00:05:42,625 --> 00:05:44,416
Sorry, Cap'n Turbot.
121
00:05:44,416 --> 00:05:48,000
What a terrible turn of events
for my trusty trawler.
122
00:05:48,000 --> 00:05:50,791
Pups, let's head out to the
Adventure Bay Triangle.
123
00:05:50,791 --> 00:05:52,125
Rocky, bring that with you.
124
00:05:52,125 --> 00:05:53,833
We'll need it
to fix the Flounder.
125
00:05:53,833 --> 00:05:55,541
You got it, Ryder!
126
00:06:02,708 --> 00:06:05,375
Hey! That must belong
to the Flounder!
127
00:06:08,916 --> 00:06:10,958
Let's go in, pups!
128
00:06:15,541 --> 00:06:19,083
Whoa!
You can hardly see anything!
129
00:06:19,083 --> 00:06:22,541
Hold on,
is that a clearing ahead?
130
00:06:26,875 --> 00:06:30,000
Wow, the Triangle
is all around us!
131
00:06:30,000 --> 00:06:33,708
Super cool, Ryder!
But what happened to the trail?
132
00:06:33,708 --> 00:06:35,583
There's no more clues?
133
00:06:35,583 --> 00:06:37,083
How are we going to
find the Flounder now?
134
00:06:37,083 --> 00:06:38,583
(Bubbling)
135
00:06:42,208 --> 00:06:45,458
I've seen that life preserver
on the boat's deck,
136
00:06:45,458 --> 00:06:47,500
so I bet this is where
the Flounder went under.
137
00:06:47,500 --> 00:06:49,208
Zuma,
can you dive down and check?
138
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
I'm on it!
139
00:06:50,583 --> 00:06:51,875
(Barking)
Sub!
140
00:06:51,875 --> 00:06:57,583
♪
141
00:07:03,958 --> 00:07:05,500
Good news, Ryder!
142
00:07:05,500 --> 00:07:07,000
I found the Flounder!
143
00:07:07,000 --> 00:07:10,083
RYDER (On radio:) Phew! Great!
144
00:07:10,083 --> 00:07:11,458
ZUMA: Whoa!
145
00:07:11,458 --> 00:07:15,750
(Grunting)
146
00:07:15,750 --> 00:07:17,541
But it's got a big hole in it,
147
00:07:17,541 --> 00:07:19,083
and all these little
sea slug babies
148
00:07:19,083 --> 00:07:21,833
and their mama
are swimming around it!
149
00:07:21,833 --> 00:07:23,916
Okay, Zuma!
We'll be down to patch that hole
150
00:07:23,916 --> 00:07:26,541
and see what we can
do about those slugs!
151
00:07:26,541 --> 00:07:28,541
Rocky, let's bring that piece.
152
00:07:28,541 --> 00:07:30,666
Don't lose it! Re-use it!
153
00:07:38,833 --> 00:07:41,833
Okay, Rocky,
let's fix the Flounder.
154
00:07:41,833 --> 00:07:43,541
(Barking)
Welder!
155
00:07:46,791 --> 00:07:50,708
Stay back, little sea slugs.
It's not safe to be so close.
156
00:07:50,708 --> 00:07:52,666
We won't be able
to bring the boat back up,
157
00:07:52,666 --> 00:07:55,541
if the sea slug's big tail
is keeping it down.
158
00:07:55,541 --> 00:07:58,666
Miss Sea Slug, please move!
159
00:08:01,166 --> 00:08:04,000
I don't think
she understands you.
160
00:08:04,000 --> 00:08:05,791
You're right,
but I do know someone
161
00:08:05,791 --> 00:08:07,583
who might be able to help.
162
00:08:07,583 --> 00:08:10,875
Skye, can you fly to Seal Island
and pick up Cap'n Turbot,
163
00:08:10,875 --> 00:08:13,291
and bring him to
the Adventure Bay Triangle?
164
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
This puppy's gotta fly!
165
00:08:19,666 --> 00:08:21,625
(Barking)
166
00:08:21,625 --> 00:08:23,000
(Gasping)
167
00:08:25,791 --> 00:08:27,500
(Beeping)
168
00:08:27,500 --> 00:08:28,958
Whoa!
169
00:08:33,833 --> 00:08:35,250
Ryder! You found my Flounder!
170
00:08:35,250 --> 00:08:37,750
And several other sunken ships!
171
00:08:37,750 --> 00:08:39,666
We just followed the trail.
172
00:08:39,666 --> 00:08:43,625
And swiftly solved the mystery
of the Adventure Bay Triangle.
173
00:08:43,625 --> 00:08:45,083
It's not so mysterious.
174
00:08:45,083 --> 00:08:47,208
The sea slugs
like to hide in the fog,
175
00:08:47,208 --> 00:08:50,250
and it seems
they like sinking ships too.
176
00:08:50,250 --> 00:08:51,916
We've got to get
those slugs to move,
177
00:08:51,916 --> 00:08:54,333
so we can bring those
ships up to the surface.
178
00:08:54,333 --> 00:08:57,000
I'll try to talk to her.
179
00:08:58,583 --> 00:09:01,000
(Speaking gibberish)
180
00:09:01,000 --> 00:09:04,750
(Grunting)
181
00:09:04,750 --> 00:09:06,833
Her dialect is
difficult to discern,
182
00:09:06,833 --> 00:09:09,833
but I think she said her babies
like to play with boats.
183
00:09:09,833 --> 00:09:13,041
So, that's why she
brought them these toys.
184
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
RYDER: Hmm...
185
00:09:15,583 --> 00:09:17,125
Then, maybe they'll
play with another toy.
186
00:09:17,125 --> 00:09:20,291
Zuma, launch some buoys
for the sea slugs.
187
00:09:20,291 --> 00:09:21,625
Sure thing.
188
00:09:21,625 --> 00:09:24,583
(Barking)
Buoy!
189
00:09:24,583 --> 00:09:25,958
(Squeaking)
190
00:09:25,958 --> 00:09:27,750
- Wally?
- (Barking)
191
00:09:27,750 --> 00:09:29,708
Show the slugs how to play!
192
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
(Barking)
193
00:09:38,250 --> 00:09:39,666
(Barking)
194
00:09:39,666 --> 00:09:41,916
(Squeaking)
195
00:09:43,708 --> 00:09:45,208
(Grunting)
196
00:09:46,375 --> 00:09:48,041
Thanks so much, Wally.
197
00:09:48,041 --> 00:09:50,250
Zuma, now's your chance
to lift the Flounder!
198
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
Sure thing.
199
00:09:51,250 --> 00:09:53,625
(Barking)
Claw!
200
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
(Metal creaking)
201
00:10:01,916 --> 00:10:04,208
Ryder, this boat's
way waterlogged!
202
00:10:04,208 --> 00:10:06,125
It's super heavy!
203
00:10:06,125 --> 00:10:10,208
Hmm... How can we make
this ship lighter?
204
00:10:10,208 --> 00:10:12,208
I've got it! Skye,
205
00:10:12,208 --> 00:10:15,000
let's join all the cushions
and make one big balloon!
206
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
On it, Ryder!
207
00:10:16,000 --> 00:10:17,291
Rocky, can you run a hose
208
00:10:17,291 --> 00:10:19,291
from your tugboat
to the Flounder?
209
00:10:19,291 --> 00:10:21,250
Sure can!
210
00:10:41,416 --> 00:10:43,291
Okay, Rocky,
211
00:10:43,291 --> 00:10:46,333
use your vacuum in reverse to
fill the cushions with air.
212
00:10:46,333 --> 00:10:48,875
(Barking)
Vacuum reverse!
213
00:10:54,833 --> 00:10:57,291
Let's try it again, pups.
214
00:10:57,291 --> 00:10:59,375
(Straining)
215
00:10:59,375 --> 00:11:01,958
(Metal creaking)
216
00:11:09,250 --> 00:11:12,000
That's a positively
perfect plan!
217
00:11:12,000 --> 00:11:13,750
Thanks, and we can use it
218
00:11:13,750 --> 00:11:17,250
to save all these
other sunken ships. This way!
219
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
(Squeaking)
220
00:11:23,291 --> 00:11:25,083
(Chuckling)
221
00:11:25,083 --> 00:11:27,958
Thank you, Ryder, for finding
and fixing my Flounder
222
00:11:27,958 --> 00:11:31,208
and saving all
the other sunken ships, as well.
223
00:11:31,208 --> 00:11:33,000
No problem.
224
00:11:33,000 --> 00:11:36,416
Whenever sea slugs sink your
ship, just yelp for help.
225
00:11:36,416 --> 00:11:37,875
- (Squeaking)
226
00:11:37,875 --> 00:11:40,458
- (Laughing)
- (Barking)
227
00:11:45,958 --> 00:11:49,250
(Pups laughing, barking)
228
00:11:49,250 --> 00:11:50,791
Rubble is on the case.
229
00:11:50,791 --> 00:11:53,375
(Barking)
Launcher!
230
00:11:55,500 --> 00:11:57,458
(Barking)
Shovel!
231
00:11:58,875 --> 00:12:01,416
Chase is on the double!
232
00:12:01,416 --> 00:12:04,791
Cool! I can't wait to play
trading places today either!
233
00:12:04,791 --> 00:12:06,000
(Marshall barking)
234
00:12:06,000 --> 00:12:07,875
Wings!
235
00:12:07,875 --> 00:12:11,083
Whoa! Whoa! Whoa!
236
00:12:11,083 --> 00:12:13,166
Whoa!
237
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
Who are you
trading places with Ryder?
238
00:12:15,166 --> 00:12:17,208
Whoa!
239
00:12:17,208 --> 00:12:20,916
Looks like I'm trading places
with Chase's net.
240
00:12:20,916 --> 00:12:23,250
(Pups laughing)
241
00:12:29,958 --> 00:12:32,375
Mmm, icing!
242
00:12:33,875 --> 00:12:35,541
Grandpa, do you know
what today is?
243
00:12:35,541 --> 00:12:37,083
(Laughing)
244
00:12:37,083 --> 00:12:39,208
Wear your dessert
on your face day?
245
00:12:39,208 --> 00:12:42,125
(Chuckling)
No. It's trading places day.
246
00:12:42,125 --> 00:12:45,416
So, today I'm Mr. Alex
and your Little Grandpa.
247
00:12:45,416 --> 00:12:47,000
Is that so?
248
00:12:47,000 --> 00:12:50,375
Yep, which means, today,
I'll be running the cafe
249
00:12:50,375 --> 00:12:52,458
and you'll be in charge
of the Mini Patrol.
250
00:12:52,458 --> 00:12:55,500
Trading places, huh?
Sounds like fun.
251
00:12:55,500 --> 00:12:57,291
Yay!
252
00:12:57,291 --> 00:12:58,958
This is the cafe phone.
253
00:12:58,958 --> 00:13:00,958
I'll keep
my personal phone on me,
254
00:13:00,958 --> 00:13:02,458
and if you have an emergency,
255
00:13:02,458 --> 00:13:04,291
you can always call me.
256
00:13:04,291 --> 00:13:06,333
(Gasping)
My own phone? Thanks!
257
00:13:06,333 --> 00:13:07,916
Just for this morning.
258
00:13:07,916 --> 00:13:10,583
I'll use my spare one
to check in on you.
259
00:13:10,583 --> 00:13:13,041
And how do I handle
the Mini Patrol?
260
00:13:13,041 --> 00:13:14,958
It'll be so easy,
Little Grandpa.
261
00:13:14,958 --> 00:13:16,500
Just ring the bell
262
00:13:16,500 --> 00:13:18,916
and they'll show up
and do what you say.
263
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
All right, I'll give it a try.
264
00:13:21,291 --> 00:13:23,125
(Phone ringing)
265
00:13:23,125 --> 00:13:25,541
Alex? Is everything okay?
266
00:13:25,541 --> 00:13:27,875
It's great,
but I forgot to tell you
267
00:13:27,875 --> 00:13:30,416
that Little Grandpa's
supposed to ride my trike.
268
00:13:30,416 --> 00:13:33,458
(Chuckling)
You got it, Mr. Alex.
269
00:13:34,916 --> 00:13:36,500
Hmm...
270
00:13:36,500 --> 00:13:39,333
Vroom! Vroom!
271
00:13:39,333 --> 00:13:42,000
Huh? Whoa!
272
00:13:42,000 --> 00:13:44,083
Phew.
273
00:13:47,125 --> 00:13:50,166
Hello? Mini Patrol?
274
00:13:50,166 --> 00:13:52,208
(Bell ringing)
275
00:13:52,208 --> 00:13:54,541
(Clucking)
276
00:13:54,541 --> 00:13:56,208
(Slowed:)
Hello there, Mini--
277
00:13:56,208 --> 00:13:57,458
- (Clucking)
- (Yowling)
278
00:13:57,458 --> 00:13:59,125
(Clucking)
279
00:13:59,125 --> 00:14:00,333
Patrollers?
280
00:14:01,333 --> 00:14:02,583
(Yowling)
281
00:14:02,583 --> 00:14:04,833
(Clucking)
282
00:14:06,333 --> 00:14:08,500
Uh-oh, I'd better stop them.
283
00:14:08,500 --> 00:14:09,875
Whee!
284
00:14:09,875 --> 00:14:11,083
Oh!
285
00:14:11,083 --> 00:14:12,500
Oh, dear.
286
00:14:12,500 --> 00:14:16,250
(Straining)
It's not easy being Alex.
287
00:14:16,250 --> 00:14:17,916
I'd better call Ryder.
288
00:14:20,000 --> 00:14:21,583
Now, that you've tried
trading packs and vests,
289
00:14:21,583 --> 00:14:24,875
how about trading pup beds?
290
00:14:24,875 --> 00:14:28,041
Can I trade with Rubble?
His bed is so nice and fluffy.
291
00:14:28,041 --> 00:14:31,958
I don't think
you'll like it one bit.
292
00:14:31,958 --> 00:14:33,583
I guess you pups don't
want to trade everything.
293
00:14:33,583 --> 00:14:36,250
(Communicator ringing)
294
00:14:36,250 --> 00:14:38,375
Hi, Mr. Porter.
Happy Trading Places Day.
295
00:14:38,375 --> 00:14:42,041
It was until Little Grandpa--
(Clearing throat)
296
00:14:42,041 --> 00:14:45,916
--me, got stuck
on Mr. Alex's slide
297
00:14:45,916 --> 00:14:49,333
and the Mini Patrol got
startled and ran off.
298
00:14:49,333 --> 00:14:52,208
I'm worried they may get
into trouble or get hurt.
299
00:14:52,208 --> 00:14:53,875
We're on it, Mr. Porter!
300
00:14:53,875 --> 00:14:57,208
No Little Grandpa is too stuck,
no pup is too small!
301
00:14:57,208 --> 00:14:58,458
(Beeping)
302
00:14:58,458 --> 00:15:01,500
PAW Patrol,
to the Lookout!
303
00:15:01,500 --> 00:15:03,458
PUPS: Ryder needs us!
304
00:15:03,458 --> 00:15:05,708
Hey! Looks like this
trading idea
305
00:15:05,708 --> 00:15:07,583
is really working out for me.
306
00:15:09,958 --> 00:15:11,458
Oh, right. That means--
307
00:15:11,458 --> 00:15:13,583
- PUPS: Whoa!
- (Crashing)
308
00:15:13,583 --> 00:15:15,416
It's fun being Marshall!
309
00:15:15,416 --> 00:15:16,666
(Pups laughing)
310
00:15:18,083 --> 00:15:22,500
♪
311
00:15:26,333 --> 00:15:28,541
(Elevator bell ringing)
312
00:15:31,125 --> 00:15:34,000
PAW Patrol,
ready for action, Ryder, sir!
313
00:15:34,000 --> 00:15:36,583
And back in our regular gear!
314
00:15:36,583 --> 00:15:38,125
- (Communicator beeping)
- Thanks, pups.
315
00:15:38,125 --> 00:15:41,000
We need you doing what you
do best for this rescue.
316
00:15:41,000 --> 00:15:43,458
The Mini Patrol has
rolled away on Alex's trike,
317
00:15:43,458 --> 00:15:46,166
and poor Mr. Porter
is stuck on a broken slide.
318
00:15:46,166 --> 00:15:47,666
So, for this mission,
I'll need...
319
00:15:47,666 --> 00:15:49,416
Skye!
320
00:15:49,416 --> 00:15:51,750
Use your copter to find the
missing Mini Patrollers.
321
00:15:51,750 --> 00:15:54,666
Let's take to the sky!
322
00:15:54,666 --> 00:15:56,416
And Rocky,
323
00:15:56,416 --> 00:15:58,500
I need you to use your tools
to help free Mr. Porter
324
00:15:58,500 --> 00:16:01,958
and fix the slide.
325
00:16:01,958 --> 00:16:05,041
All right,
Paw Patrol is on a roll!
326
00:16:05,041 --> 00:16:07,000
(Barking, howling)
327
00:16:07,000 --> 00:16:09,125
♪ PAW Patrol ♪
328
00:16:09,125 --> 00:16:10,583
♪ Go, go, go ♪
329
00:16:10,583 --> 00:16:12,500
- (Barking)
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
330
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
Woo-hoo!
331
00:16:14,000 --> 00:16:16,041
- ♪ PAW Patrol, go, go, go, go ♪
- (Chuckling)
332
00:16:16,041 --> 00:16:19,291
- (Barking)
- ♪ Go, go, go, go, go, go ♪
333
00:16:19,291 --> 00:16:21,375
(Howling)
334
00:16:24,458 --> 00:16:26,791
♪ Skye! ♪
335
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
336
00:16:29,666 --> 00:16:32,041
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
337
00:16:32,041 --> 00:16:33,166
♪ PAW Patrol ♪
338
00:16:33,166 --> 00:16:35,791
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
339
00:16:35,791 --> 00:16:37,375
♪ Go, go, go, go ♪
340
00:16:37,375 --> 00:16:38,666
♪ Rocky! ♪
341
00:16:38,666 --> 00:16:42,708
♪ Go, go, go, go, go, go ♪
342
00:16:42,708 --> 00:16:44,666
♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
343
00:16:44,666 --> 00:16:48,041
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
344
00:16:49,250 --> 00:16:50,708
(Engine revving,
tires screeching)
345
00:16:50,708 --> 00:16:54,333
♪
346
00:17:02,333 --> 00:17:04,625
Ryder! Rocky! Over here!
347
00:17:08,458 --> 00:17:09,791
We'll get you out!
348
00:17:09,791 --> 00:17:11,791
(Barking)
Extender!
349
00:17:16,208 --> 00:17:17,666
Thanks.
350
00:17:17,666 --> 00:17:19,416
That was kind of embarrassing.
351
00:17:19,416 --> 00:17:20,750
It's okay, Mr. Porter.
352
00:17:20,750 --> 00:17:22,333
Hmm...
(Gasping)
353
00:17:22,333 --> 00:17:24,541
I have just the
right piece to fix that.
354
00:17:24,541 --> 00:17:26,541
Don't lose it,
355
00:17:26,541 --> 00:17:28,625
reuse it!
356
00:17:28,625 --> 00:17:30,416
This old cookie sheet's perfect.
357
00:17:31,541 --> 00:17:33,666
It fits!
358
00:17:33,666 --> 00:17:36,666
(Barking)
Hammer!
359
00:17:36,666 --> 00:17:38,416
I just hope
360
00:17:38,416 --> 00:17:41,166
none of those Mini Patrollers
got lost or hurt.
361
00:17:41,166 --> 00:17:43,208
We'll find them.
Skye's searching now.
362
00:17:43,208 --> 00:17:45,416
She'll Pup Tag
as soon as she sees something.
363
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
- (Yowling)
- Huh?
364
00:17:47,541 --> 00:17:49,458
Hey, look!
365
00:17:49,458 --> 00:17:51,333
- It's Callie!
- (Mewing)
366
00:17:51,333 --> 00:17:54,416
I can't believe Callie
was here all along!
367
00:17:54,416 --> 00:17:55,750
At least we found one!
368
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
Yep! Only five more to go!
369
00:17:57,583 --> 00:17:59,208
We'll just keep looking.
370
00:17:59,208 --> 00:18:01,416
But I should
check on Mr. Alex first.
371
00:18:03,125 --> 00:18:05,500
(Phone ringing)
372
00:18:05,500 --> 00:18:07,625
Hi, Little Grandpa! Guess what?
373
00:18:07,625 --> 00:18:10,416
Mr. Alex is going to make
your famous no-cook pudding!
374
00:18:10,416 --> 00:18:11,583
Is that okay?
375
00:18:11,583 --> 00:18:14,291
Of course! Just be careful.
376
00:18:14,291 --> 00:18:16,541
I will! How's the Mini Patrol?
377
00:18:16,541 --> 00:18:18,166
They're, uh...
378
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
Alex, we're going to have
to open the cafe soon.
379
00:18:20,250 --> 00:18:22,625
Please don't make
a mess with that pudding.
380
00:18:22,625 --> 00:18:25,416
I won't. Bye, Little Grandpa!
381
00:18:25,416 --> 00:18:28,583
Let's see...
Milk, sugar...
382
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
Hmm... What else?
383
00:18:30,375 --> 00:18:31,750
Yeast?
384
00:18:31,750 --> 00:18:33,375
Yeah, that's it.
385
00:18:33,375 --> 00:18:35,291
Grandpa uses yeast all the time.
386
00:18:38,291 --> 00:18:40,750
Pretty cool, Mr. Alex.
387
00:18:40,750 --> 00:18:42,666
Now, where is that Mini Patrol?
388
00:18:42,666 --> 00:18:44,166
(Hooting)
389
00:18:44,166 --> 00:18:45,666
It's Hootie!
390
00:18:45,666 --> 00:18:47,875
Wait. Are you okay?
391
00:18:47,875 --> 00:18:49,583
(Hooting)
392
00:18:49,583 --> 00:18:51,625
Just stay there,
I'll help you.
393
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
(Hooting)
394
00:18:53,625 --> 00:18:55,666
- There you go.
- (Communicator beeping)
395
00:18:55,666 --> 00:18:57,625
- Ryder, I found Hootie!
- (Hooting)
396
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
RYDER:
Great, and we just found Callie.
397
00:18:59,458 --> 00:19:01,583
Two down, one more to go!
398
00:19:03,375 --> 00:19:04,458
(Gasping)
399
00:19:04,458 --> 00:19:07,458
Ryder, I found Squeak!
400
00:19:09,166 --> 00:19:12,166
And Bunny!
Four down, two to go!
401
00:19:15,250 --> 00:19:16,458
Oh, no!
402
00:19:16,458 --> 00:19:17,833
(Barking)
Basket!
403
00:19:19,666 --> 00:19:21,916
(Squeaking)
404
00:19:21,916 --> 00:19:24,416
Phew! Close call, Squeak!
405
00:19:24,416 --> 00:19:25,833
(Squeaking)
406
00:19:28,833 --> 00:19:30,375
Nice work, Skye.
407
00:19:30,375 --> 00:19:32,875
Now, all we need to find
is Turtle and Chickaletta.
408
00:19:32,875 --> 00:19:35,708
Ryder, did you say you're
looking for Chickaletta too?
409
00:19:35,708 --> 00:19:38,375
I checked inside
my purse to say hello
410
00:19:38,375 --> 00:19:40,750
and found one of Mayor
Humdinger's kitties instead.
411
00:19:40,750 --> 00:19:42,458
(Meowing)
412
00:19:42,458 --> 00:19:44,500
Where could
Chickie-Poo have gone?
413
00:19:44,500 --> 00:19:45,833
Don't worry, Mayor Goodway.
414
00:19:45,833 --> 00:19:47,708
I'll put more pup power
into this search.
415
00:19:47,708 --> 00:19:49,958
Spy Chase,
we need you and your drone.
416
00:19:49,958 --> 00:19:52,708
Spy Chase is on the case!
417
00:19:55,791 --> 00:20:00,458
Um, I don't think pudding's
supposed to get this big.
418
00:20:00,458 --> 00:20:03,208
This pudding's
not so cool anymore!
419
00:20:06,833 --> 00:20:09,625
It's not easy being Grandpa.
420
00:20:09,625 --> 00:20:12,250
(Siren sounding)
421
00:20:12,250 --> 00:20:15,000
Let's find some Minis!
422
00:20:15,000 --> 00:20:17,458
(Barking)
Drone!
423
00:20:20,625 --> 00:20:21,875
Huh?
424
00:20:21,875 --> 00:20:23,750
- A feather?
- Shoo!
425
00:20:23,750 --> 00:20:24,958
CHASE: That looks like...
426
00:20:24,958 --> 00:20:26,541
Mayor Humdinger?
427
00:20:26,541 --> 00:20:27,916
We better check it out!
428
00:20:29,541 --> 00:20:32,375
(Siren sounding)
429
00:20:32,375 --> 00:20:33,583
Kitty?
430
00:20:33,583 --> 00:20:35,416
Where are you, Kitty?
431
00:20:35,416 --> 00:20:36,708
MAYOR GOODWAY:
Right here, Mayor Humdinger.
432
00:20:36,708 --> 00:20:38,750
But I still can't
find my Chickaletta.
433
00:20:38,750 --> 00:20:40,333
Never mind that!
434
00:20:40,333 --> 00:20:42,750
- Hand over my kitty-witty!
- (Clucking)
435
00:20:42,750 --> 00:20:44,291
(Gasping)
Oh!
436
00:20:44,291 --> 00:20:46,416
I'd know that
"bawka-bawka" anywhere.
437
00:20:47,416 --> 00:20:49,375
(Clucking)
438
00:20:49,375 --> 00:20:53,750
Oh, yuck! Now, my hat's
gonna smell like chicken.
439
00:20:53,750 --> 00:20:57,333
Chickaletta and the kitty
were trading places too.
440
00:20:57,333 --> 00:20:59,000
Only one left to find is Turtle.
441
00:20:59,000 --> 00:21:01,875
Luckily, Turtle isn't very fast.
He couldn't have gone far.
442
00:21:01,875 --> 00:21:03,291
I hope not.
443
00:21:03,291 --> 00:21:05,000
Meet me at the cafe
once you find him.
444
00:21:05,000 --> 00:21:06,541
I've got to open up.
445
00:21:06,541 --> 00:21:09,583
Happy Trading Places Day,
Francois.
446
00:21:09,583 --> 00:21:11,875
Trading is terrifically...
447
00:21:11,875 --> 00:21:14,708
terribly... tough.
448
00:21:14,708 --> 00:21:16,041
(Sighing)
449
00:21:16,041 --> 00:21:19,583
Speaking like you
is so hard, Horatio.
450
00:21:19,583 --> 00:21:21,541
Welcome, Turbots.
Come on in.
451
00:21:21,541 --> 00:21:23,958
Thanks, Monsieur Porter.
452
00:21:23,958 --> 00:21:27,416
I am, how you say, famished.
453
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
Look out for the, uh...
454
00:21:29,625 --> 00:21:33,458
precarious pile
of p-p-pink pudding!
455
00:21:33,458 --> 00:21:35,291
Huh? Whoa!
456
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
Whoa!
457
00:21:36,791 --> 00:21:38,041
I'll stop you!
458
00:21:38,041 --> 00:21:39,458
(Barking)
Net!
459
00:21:41,083 --> 00:21:43,000
Whoa!
460
00:21:43,000 --> 00:21:44,333
Phew!
461
00:21:44,333 --> 00:21:45,666
Thanks, Chase.
Oh, I mean...
462
00:21:45,666 --> 00:21:48,458
"mercy boo-coo".
463
00:21:48,458 --> 00:21:52,791
Ptoo! Your accent sounds like
you're imitating Chickaletta.
464
00:21:52,791 --> 00:21:55,875
(Sighing)
My cafe is covered in pudding.
465
00:21:55,875 --> 00:21:58,333
How am I ever going to
clean this place up?
466
00:21:58,333 --> 00:22:00,041
We can help with that.
467
00:22:00,041 --> 00:22:02,583
(Barking)
Vacuum!
468
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
(Whirring)
469
00:22:06,583 --> 00:22:09,958
The cafe is spotless
and my floor is gleaming.
470
00:22:09,958 --> 00:22:12,500
Thanks for your help,
PAW Patrol.
471
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
You're welcome.
472
00:22:14,500 --> 00:22:17,750
Whenever trading places goes the
wrong way, just yelp for help.
473
00:22:17,750 --> 00:22:19,500
And look who I found,
474
00:22:19,500 --> 00:22:21,750
the last missing member
of the Mini Patrol!
475
00:22:21,750 --> 00:22:23,916
Aww, Turtle!
476
00:22:23,916 --> 00:22:28,750
That was a Trading Places Day
Mr. Alex will never forget.
477
00:22:28,750 --> 00:22:31,416
The PAW Patrol
turned a precarious pudding
478
00:22:31,416 --> 00:22:35,750
and a missing Mini Patrol
into a successful save.
479
00:22:35,750 --> 00:22:38,083
Hey, I did it!
480
00:22:38,083 --> 00:22:40,416
- ♪ P-P-P PAW PAW PAW Patrol ♪
- (All laughing)
481
00:22:44,083 --> 00:22:50,375
♪
482
00:22:50,425 --> 00:22:54,975
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.