All language subtitles for Killing All My Sisters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,514 --> 00:00:08,424 [muzică blândă cu suspans] 2 00:00:09,659 --> 00:00:11,844 [bule de text care se aruncă] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,681 [sunet de linie] [telefon vibrând] 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,893 - Hei, nu sunt aici, lăsați un mesaj. 5 00:00:32,274 --> 00:00:34,992 [muzică dramatică] 6 00:00:46,279 --> 00:00:48,756 [muzică ritmică] 7 00:00:48,758 --> 00:00:50,715 - Și ești sigur că tu ai inhalatoarele tale? 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,762 - Da, mama. Jenna tocmai a adus-o într-o cutie plină cu ele. 9 00:00:54,764 --> 00:00:56,780 - Și spray-ul tău cu piper? 10 00:00:56,782 --> 00:00:57,931 - Aceeași cutie. 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,558 - Niciunul dintre ei nu va face orice bun într-o cutie. 12 00:01:00,560 --> 00:01:03,036 Trebuie să le păstrezi în geanta ta cu cărți. 13 00:01:03,038 --> 00:01:04,621 - Am înțeles. 14 00:01:04,623 --> 00:01:07,232 - Uf, am întrebat Aceste întrebări 15 00:01:07,234 --> 00:01:08,975 De un milion de ori, nu-i așa? 16 00:01:08,977 --> 00:01:11,895 - Da, dar mă bucur că îți pasă. 17 00:01:11,897 --> 00:01:14,114 Și într-adevăr, mamă, suntem la o ora distanta. 18 00:01:14,116 --> 00:01:17,150 Dacă am nevoie de ceva, O să vin acasă să-l iau. 19 00:01:17,152 --> 00:01:18,819 - Oh, bine. - Bine? 20 00:01:18,821 --> 00:01:20,511 - Oh... 21 00:01:20,897 --> 00:01:24,232 - Te îmbrățișezi deja? Mai ai cam 10 excursii. 22 00:01:24,234 --> 00:01:25,917 [allie]: Îmi pare rău, Jenna. 23 00:01:25,919 --> 00:01:27,628 Nu ai fost emoționat, dariah? 24 00:01:27,630 --> 00:01:29,179 - Oh, e singurul tău. 25 00:01:29,181 --> 00:01:31,089 Mai are patru copii acasă. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,332 E gata să descarce una. 27 00:01:32,334 --> 00:01:33,817 - Nu este adevarat! 28 00:01:33,819 --> 00:01:36,519 Tu ești primul meu. Vei fi întotdeauna special. 29 00:01:36,521 --> 00:01:38,830 - Ah... - Bună bună! 30 00:01:38,832 --> 00:01:40,599 Bun venit la Universitatea Rothmore, doamnelor. 31 00:01:40,601 --> 00:01:43,042 Beta kappa epsilon este sorotatea în premieră 32 00:01:43,044 --> 00:01:44,769 În campus și avem un mixer duminica asta 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,596 Pentru a începe săptămâna de grabă. - Mixer? 34 00:01:46,598 --> 00:01:48,081 Este ceva ca o petrecere? 35 00:01:48,083 --> 00:01:50,334 - Oh, nu, deloc. De fapt, suntem foarte stricti 36 00:01:50,336 --> 00:01:51,668 Despre a te asigura surorile noastre mai mici 37 00:01:51,670 --> 00:01:53,946 Nu li se servesc niciodată alcool la aceste evenimente. 38 00:01:53,948 --> 00:01:56,323 - Niciodată? - După cum am spus, premieră. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,324 D-na...? 40 00:01:57,326 --> 00:02:00,377 - Doamna Stevens. Allie. 41 00:02:00,379 --> 00:02:02,787 Și aceasta este fiica mea, Emily. 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,865 Aceasta este Jenna și mama ei, dariah. 43 00:02:04,867 --> 00:02:06,967 - Asteapta asteapta asteapta, nu Allie Stevens, 44 00:02:06,969 --> 00:02:08,685 Artistul local? 45 00:02:08,687 --> 00:02:11,054 - Vinovat. - Nu-mi vine să cred! 46 00:02:11,056 --> 00:02:13,190 Am studiat munca ta semestrul trecut. 47 00:02:13,192 --> 00:02:15,342 - Ea este inspirația mea. 48 00:02:15,344 --> 00:02:17,285 - Ce avem aici, Madison? 49 00:02:17,287 --> 00:02:18,545 - Cei mai noi doi recruți ai noștri. 50 00:02:18,547 --> 00:02:20,622 Mama lui Emily aici este Allie Stevens, 51 00:02:20,624 --> 00:02:22,373 Faimosul pictor. 52 00:02:22,375 --> 00:02:24,351 - Sper că Madison te-a linistit 53 00:02:24,353 --> 00:02:27,145 Că nu suntem sororitatea ta medie. 54 00:02:27,147 --> 00:02:28,372 - Putin. 55 00:02:28,374 --> 00:02:29,739 - Iată ce trebuie să știi 56 00:02:29,741 --> 00:02:31,208 Despre beta kappa epsilon, 57 00:02:31,210 --> 00:02:34,411 Suntem o frățietate care stau împreună cu ceilalți, 58 00:02:34,413 --> 00:02:35,362 Pentru fiecare. 59 00:02:35,364 --> 00:02:38,223 Alumni Bke au trăit în casa albă, 60 00:02:38,225 --> 00:02:39,283 Servit în congres, 61 00:02:39,285 --> 00:02:41,051 S-a așezat pe federal banca de apel. 62 00:02:41,053 --> 00:02:44,312 Facem să dăm înapoi pentru comunitatea noastră o prioritate. 63 00:02:44,314 --> 00:02:47,374 Și oferă un spațiu sigur pentru toate surorile. 64 00:02:47,376 --> 00:02:50,711 Pentru că atunci când ești beta, esti beta pe viata. 65 00:02:51,063 --> 00:02:52,896 - Ei bine, e bine de auzit. 66 00:02:52,898 --> 00:02:55,823 - Mamei îi este frică a mă alătura unei sorori. 67 00:02:55,825 --> 00:02:58,719 - Nu mă tem, Sunt precaut. 68 00:02:58,721 --> 00:03:01,571 Viața grecească și novată par să meargă mână în mână. 69 00:03:01,573 --> 00:03:03,223 - Nu pe ceasul meu, dna. Stevens. 70 00:03:03,225 --> 00:03:07,227 În calitate de președinte beta, iau rolul meu foarte serios. 71 00:03:07,229 --> 00:03:09,837 Așa cum am spus, suntem o frățietate. 72 00:03:09,839 --> 00:03:13,858 - Ei bine, asta pare o bună oportunitate. 73 00:03:13,860 --> 00:03:16,253 - Sunt în! - Minunat! 74 00:03:16,255 --> 00:03:19,031 Emily? mama? 75 00:03:21,427 --> 00:03:23,793 - Acum ești la facultate. - Da. 76 00:03:23,795 --> 00:03:26,129 - Și asta face parte a vieții de facultate. 77 00:03:26,131 --> 00:03:28,056 - Multumesc mama. 78 00:03:28,058 --> 00:03:30,959 - Minunat, mame. Vor fi pe mâini bune. 79 00:03:32,696 --> 00:03:35,138 [discutie neclara] 80 00:03:35,140 --> 00:03:37,107 [se redă muzică optimistă] 81 00:03:37,109 --> 00:03:38,883 - Nu pot să cred Eu fac asta. 82 00:03:38,885 --> 00:03:41,795 - E bine să pășești în afara zonei tale de confort. 83 00:03:41,797 --> 00:03:45,599 - Zonă de comfort? Este într-un alt cod poștal. 84 00:03:50,138 --> 00:03:53,357 [muzică ritmică] 85 00:04:15,147 --> 00:04:17,013 - Ooh! - Oh scuze. 86 00:04:17,015 --> 00:04:20,617 - Nu vă faceți griji. Este doar ceai. Eu sunt Dana. 87 00:04:20,619 --> 00:04:22,385 - Oh, sunt Jenna. - Emily. 88 00:04:22,387 --> 00:04:26,339 - Ei bine, bine ai venit la bke. Acest loc este cu adevărat uimitor. 89 00:04:26,341 --> 00:04:28,475 - Se pare. 90 00:04:28,477 --> 00:04:30,101 - Dacă vrei să fii undeva 91 00:04:30,103 --> 00:04:31,753 Asta te va duce pe locuri in viata, 92 00:04:31,755 --> 00:04:32,996 Aici vrei să fii. 93 00:04:32,998 --> 00:04:34,314 - Deci am auzit. 94 00:04:34,316 --> 00:04:36,758 - Fetelor, mă bucur că ați venit. 95 00:04:36,760 --> 00:04:38,852 - Aceasta este o casă frumoasă. 96 00:04:38,854 --> 00:04:41,154 - Da. Poate fi al tău anul urmator 97 00:04:41,156 --> 00:04:43,156 Dacă îți joci cărțile corect. 98 00:04:43,158 --> 00:04:45,358 Dana, am fost te caută. 99 00:04:45,360 --> 00:04:46,493 - Aveți? 100 00:04:46,495 --> 00:04:48,829 - Mm-hmm. Britanny are nevoie de tine sus. 101 00:04:49,848 --> 00:04:53,000 - Sigur. Tot ceea ce doamna presedinte vrea. 102 00:04:53,002 --> 00:04:55,135 [chicotind] 103 00:04:55,137 --> 00:04:57,370 - Munca unui vicepreşedinte nu se face niciodată. 104 00:04:57,372 --> 00:04:59,130 Ei bine, fetelor, distrați-vă. 105 00:04:59,132 --> 00:05:00,690 Rush saptamana oficial incepe maine 106 00:05:00,692 --> 00:05:02,634 Si ma astept să te văd aici. 107 00:05:03,895 --> 00:05:06,379 - Bine? Ce crezi? 108 00:05:06,381 --> 00:05:09,558 - Cred că vom fi fete beta kappa epsilon! 109 00:05:13,630 --> 00:05:15,539 - Ai vrut să mă vezi? 110 00:05:15,541 --> 00:05:16,857 - Închideţi ușa. 111 00:05:21,304 --> 00:05:25,240 - Oh, pare un grup grozav de recruți anul acesta, nu? 112 00:05:28,978 --> 00:05:30,495 - Da. 113 00:05:31,831 --> 00:05:35,742 Dar aspectul poate fi înșelător, nu pot, Dana? 114 00:05:35,744 --> 00:05:39,003 - Uh... Da, cred. 115 00:05:39,214 --> 00:05:40,881 - Să te ia, de exemplu. 116 00:05:40,883 --> 00:05:42,716 Când te-am primit a trăi în asta 117 00:05:42,718 --> 00:05:44,568 Un spațiu foarte sacru, 118 00:05:44,570 --> 00:05:47,429 Am crezut că vei fi un bun valoros. 119 00:05:48,607 --> 00:05:51,391 Deci, imaginați-vă surpriza mea să înveți că nu ești nimic 120 00:05:51,393 --> 00:05:54,244 Dar un mic mincinos șarpe în iarbă. 121 00:05:54,246 --> 00:05:56,446 - Brittany, nu știu despre ce vorbesti-- 122 00:05:56,448 --> 00:05:58,431 - Spencer, Dana. 123 00:05:58,433 --> 00:06:00,567 Vorbesc despre Spencer. 124 00:06:01,770 --> 00:06:04,695 - Ce se întâmplă cu surorile cine trădează fraternitatea? 125 00:06:04,697 --> 00:06:06,948 - Trebuie pedepsiți. 126 00:06:07,801 --> 00:06:11,294 - Dar vreau să spun, băieți nici măcar nu mai sunt împreună. 127 00:06:11,613 --> 00:06:13,830 - Știi cât de mult m-a rănit. 128 00:06:15,283 --> 00:06:17,250 - Chiar nu sunt ar trebui să. eu-- 129 00:06:17,252 --> 00:06:19,127 - Acțiunile au consecințe. 130 00:06:19,788 --> 00:06:22,380 - Brittany, te rog să te gândești. 131 00:06:22,382 --> 00:06:23,840 - Băutură. 132 00:06:30,632 --> 00:06:31,890 Mai mult. 133 00:06:33,726 --> 00:06:35,268 - Din nou. 134 00:06:41,901 --> 00:06:43,443 - Din nou. 135 00:06:54,506 --> 00:06:56,998 [muzică ritmică] 136 00:07:07,986 --> 00:07:09,594 [muzică blândă și ciudată] 137 00:07:09,596 --> 00:07:11,471 [dana]: Ce vrei? 138 00:07:11,473 --> 00:07:13,765 Asta e vina ta! 139 00:07:15,661 --> 00:07:18,478 Știu că ai spus ceva pentru ea. 140 00:07:22,651 --> 00:07:24,734 [crapă la distanță] 141 00:07:45,632 --> 00:07:47,799 [lovitură puternică] 142 00:07:53,632 --> 00:07:56,099 [muzică ritmică] 143 00:08:03,007 --> 00:08:04,940 [ofta] - începe clasa întâi 144 00:08:04,942 --> 00:08:06,859 În 20 de minute! 145 00:08:06,861 --> 00:08:08,653 - Trezește-mă în 10. 146 00:08:08,655 --> 00:08:10,380 - Uh-uh, ridică-te. - Cinci? 147 00:08:10,382 --> 00:08:12,406 - Este prima noastră zi de facultate. 148 00:08:12,408 --> 00:08:13,700 Ești serios va intarzia? 149 00:08:13,702 --> 00:08:15,660 [ofta] - nu dacă te poți ajuta. 150 00:08:15,662 --> 00:08:18,071 - Grăbește-te! Prima mea clasă este în sala Adelaide 151 00:08:18,073 --> 00:08:20,815 Lângă clasa ta de engleză. - De unde stii ca? 152 00:08:20,817 --> 00:08:23,067 - Nu ai verificat să vezi unde erau toate orele tale? 153 00:08:23,069 --> 00:08:26,813 - Speram că pot intreaba pe cineva si ei ar indica. 154 00:08:26,815 --> 00:08:28,865 [chicoti] - cum am ramas 155 00:08:28,867 --> 00:08:31,576 Cei mai buni prieteni după toate acestea ani este un mister pentru mine. 156 00:08:31,578 --> 00:08:33,010 - Ştiu unde terenul de tenis este. 157 00:08:33,012 --> 00:08:34,387 - Da, aș sper, de când ești pe 158 00:08:34,389 --> 00:08:36,589 O bursă de tenis. [chicoti] 159 00:08:36,591 --> 00:08:39,267 Grăbește-te și întâlnește-mă jos, bine? 160 00:08:43,131 --> 00:08:44,264 [omul chicoti] 161 00:08:44,266 --> 00:08:46,599 [om]: Bine, omule. Vorbesc cu tine curând, bine? 162 00:08:46,601 --> 00:08:48,068 [ambele]: Oh! 163 00:08:48,070 --> 00:08:50,303 - Scuze. - Am auzit de boboci dornici, 164 00:08:50,305 --> 00:08:52,213 Dar s-ar putea să iei premiul. 165 00:08:52,215 --> 00:08:53,757 - Este atât de evident? 166 00:08:53,759 --> 00:08:56,125 - Ești nerăbdător sau boboc? 167 00:08:56,127 --> 00:08:57,744 - Amândoi, cred. 168 00:08:57,746 --> 00:08:59,704 - Ei bine, arăți entuziasmat. 169 00:08:59,706 --> 00:09:01,038 - Sunt foarte incantat 170 00:09:01,040 --> 00:09:03,449 Pentru dr. clasa de chimie a lui Bourne. 171 00:09:03,968 --> 00:09:05,376 Oh, iubesc chimia. 172 00:09:05,378 --> 00:09:08,863 - Știința este doar, este un joc de om gânditor. 173 00:09:09,091 --> 00:09:11,258 - Și nu crezi? - Mă refer la sport 174 00:09:11,260 --> 00:09:12,883 Pentru cotidianul școlii hârtie digitală. 175 00:09:12,885 --> 00:09:14,928 - Atletism nu este chiar treaba mea. 176 00:09:14,930 --> 00:09:16,312 - Da. - Am astm 177 00:09:16,314 --> 00:09:18,706 Asta ar face literalmente golf provocator. 178 00:09:19,134 --> 00:09:21,284 - Nu trebuie să te joci sport să le placă. 179 00:09:21,286 --> 00:09:22,710 - Ei bine, știu ceva tenis. 180 00:09:22,712 --> 00:09:24,729 - Prima mea misiune a anului școlar 181 00:09:24,731 --> 00:09:26,714 Este să o intervievez pe Jenna Rose. 182 00:09:26,942 --> 00:09:28,991 - Oh da? - Da. 183 00:09:28,993 --> 00:09:30,460 Ea este o vedetă uriașă. 184 00:09:30,462 --> 00:09:32,812 A câștigat statul de liceu campionate spate la spate. 185 00:09:32,814 --> 00:09:34,831 Am auzit că are un dulce pachet complet 186 00:09:34,833 --> 00:09:36,816 Pentru a merge împreună cu acea bursă. 187 00:09:36,818 --> 00:09:38,559 - E bine. 188 00:09:38,954 --> 00:09:40,895 - E mai mult decât bine. Adică, ea este... 189 00:09:40,897 --> 00:09:43,990 - Iată-mă aici! Cu trei minute libere. 190 00:09:43,992 --> 00:09:46,976 - Jenna s-a ridicat. - Colegul meu de camera. 191 00:09:46,978 --> 00:09:49,512 - Ahem. William curtis. 192 00:09:49,514 --> 00:09:51,147 Tocmai spuneam camera ta aici 193 00:09:51,149 --> 00:09:53,166 Că mă refer la sport pentru momentul rothmore. 194 00:09:53,168 --> 00:09:54,334 - Da, reporterul. 195 00:09:54,336 --> 00:09:56,594 Antrenorul meu a spus că suntem ar trebui să vorbească. 196 00:09:56,596 --> 00:09:57,821 - Ori de câte ori ai timpul, da. 197 00:09:57,823 --> 00:09:59,764 - Ceea ce nu o face acum. 198 00:09:59,766 --> 00:10:02,517 - Mai târziu. Desigur. 199 00:10:04,479 --> 00:10:06,271 Pa. 200 00:10:08,107 --> 00:10:09,833 - Cineva e îndrăgostit. 201 00:10:09,835 --> 00:10:12,593 - Te rog, practic el a căzut peste el pentru tine. 202 00:10:12,595 --> 00:10:14,370 - Corect, pentru că Sunt Jenna Rose, 203 00:10:14,372 --> 00:10:15,855 Superstarul tenisului. 204 00:10:15,857 --> 00:10:19,100 Dar tu, doar ți-a dat ochi luptători. 205 00:10:19,102 --> 00:10:22,436 - Ochi luptători? - Oh da. Căldură sigură. 206 00:10:22,438 --> 00:10:24,873 [♪♪] 207 00:10:26,943 --> 00:10:29,552 Orele tale nu sunt așa? - Este o scurtătură. 208 00:10:29,554 --> 00:10:31,721 Dacă ai privi înainte ca mine, ai sti asta! 209 00:10:31,723 --> 00:10:33,948 - Te am în viața mea. Ce altceva am nevoie? 210 00:10:33,950 --> 00:10:36,217 - Trebuie să... 211 00:10:39,305 --> 00:10:42,182 Ne vedem după oră, bine? - Bine. 212 00:10:42,851 --> 00:10:44,792 [țipând] 213 00:10:44,794 --> 00:10:47,562 Ajută cineva! - Ajută cineva! 214 00:10:48,573 --> 00:10:50,607 [muzică blândă] 215 00:10:57,148 --> 00:10:58,948 [ofta] 216 00:11:32,942 --> 00:11:34,867 - Allie? [allie gâfâie] 217 00:11:34,869 --> 00:11:38,487 Scuze, nu am vrut să tresar tu. bateam dar... 218 00:11:38,489 --> 00:11:40,323 - E în regulă. Nu te-am auzit. 219 00:11:40,325 --> 00:11:42,942 Am o tendinta să te pierzi aici. 220 00:11:42,944 --> 00:11:44,444 - Da. Uh, vreau doar sa stii 221 00:11:44,446 --> 00:11:46,413 Că tocmai am terminat luarea măsurătorilor 222 00:11:46,415 --> 00:11:48,189 Pentru, noua amenajare a teritoriului. 223 00:11:48,191 --> 00:11:51,467 Oh, am găsit un loc grozav pentru asta grădină de plante medicinale pe care o doreai. 224 00:11:51,469 --> 00:11:54,879 - Oh, minunat. Sună minunat. 225 00:11:57,366 --> 00:11:59,926 - Și îmi place asta te-ai intors aici din nou. 226 00:11:59,928 --> 00:12:01,778 Da. Am fost vecini ce, acum patru ani 227 00:12:01,780 --> 00:12:04,555 Și nu cred că am făcut-o vreodată am văzut aceste obloane deschise. 228 00:12:04,557 --> 00:12:06,433 - Ei bine, cu Emily departe la facultate 229 00:12:06,435 --> 00:12:08,150 Și totul s-a stabilit acum, 230 00:12:08,152 --> 00:12:12,188 Se simte ca poate este timpul să te concentrezi asupra mea. 231 00:12:16,694 --> 00:12:17,810 - Mamă. 232 00:12:17,812 --> 00:12:20,405 - Ne vedem mai târziu. 233 00:12:21,116 --> 00:12:24,242 - Iubito, ce sa întâmplat? 234 00:12:24,244 --> 00:12:26,828 [plângând] 235 00:12:39,167 --> 00:12:40,483 - Bine? 236 00:12:40,485 --> 00:12:41,801 - Poliția da vina pe alcool. 237 00:12:41,803 --> 00:12:43,636 Spune că s-a împiedicat și a lovit-o în cap. 238 00:12:44,005 --> 00:12:45,655 - Acesta este ultimul lucru avem nevoie 239 00:12:45,657 --> 00:12:47,156 La începutul săptămânii de grabă. 240 00:12:47,158 --> 00:12:49,509 Uite ce grea scoala a coborât pe casa omega. 241 00:12:49,511 --> 00:12:51,585 Au pierdut privilegii timp de cinci ani 242 00:12:51,587 --> 00:12:53,496 Pentru minorul acela incident de băut. 243 00:12:53,498 --> 00:12:55,589 Nu pot permite ceva asa sa se intample 244 00:12:55,591 --> 00:12:57,199 Pentru beta pe ceasul meu. 245 00:12:57,201 --> 00:12:59,018 - Reputația noastră este impecabilă. 246 00:12:59,020 --> 00:13:01,488 Și într-adevăr, casa alfa ar trebui să fie îngrijorat. Vreau să spun, 247 00:13:01,490 --> 00:13:03,597 Am avertizat-o pe Dana să nu meargă la petrecerea lor. 248 00:13:03,599 --> 00:13:05,374 Toată lumea știe că iubește îmbătând fete frumoase, 249 00:13:05,376 --> 00:13:07,952 Dar ea a insistat. - Stai, când a... 250 00:13:07,954 --> 00:13:10,454 - De fapt, am auzit de la câțiva oameni care au fost acolo, 251 00:13:10,456 --> 00:13:13,374 Ea bea fără oprire. 252 00:13:15,854 --> 00:13:19,522 - Motivul pentru care nu o facem tolera consumul de alcool la minori 253 00:13:19,524 --> 00:13:22,950 La funcțiile noastre este de a evita aceste tragedii. 254 00:13:23,452 --> 00:13:26,638 - Săraca Dana. O decizie proastă. 255 00:13:31,460 --> 00:13:33,853 [muzică dramatică] 256 00:13:39,319 --> 00:13:41,194 - A fost atât de îngrozitor, mamă. 257 00:13:41,196 --> 00:13:45,782 - Imi pot imagina. Îmi pare atât de rău, hun. 258 00:13:46,367 --> 00:13:48,367 - A fost atât de drăguţă. 259 00:13:48,369 --> 00:13:50,486 - Ai cunoscut-o? 260 00:13:50,897 --> 00:13:52,413 - Tocmai am cunoscut-o. 261 00:13:52,415 --> 00:13:54,457 Ea este beta kappa epsilon sist... 262 00:13:55,735 --> 00:13:57,168 A fost. 263 00:13:59,664 --> 00:14:02,649 - Și ea nu a băut la petrecerea asta? 264 00:14:02,651 --> 00:14:06,936 - Nu, doar ceai. Am văzut la prima mână. 265 00:14:07,271 --> 00:14:09,496 Și mama, Madison și Brittany a vrut să spună. 266 00:14:09,498 --> 00:14:12,408 Nu au permis oricine sub 21 de ani să bea. 267 00:14:12,410 --> 00:14:15,520 - Ei bine, mă bucur să aud asta. 268 00:14:19,401 --> 00:14:23,152 - Sunt foarte fericit să te văd înapoi în studioul tău. 269 00:14:25,574 --> 00:14:28,324 - Am crezut era si timpul. 270 00:14:29,201 --> 00:14:31,110 - Și sunt foarte fericit 271 00:14:31,112 --> 00:14:33,520 Tu și dl. Thomas sunt petrecute. 272 00:14:33,522 --> 00:14:34,931 [râde] 273 00:14:34,933 --> 00:14:38,284 - Ryan și cu mine nu suntem agăţat. 274 00:14:38,286 --> 00:14:41,804 El încă face amenajarea noastră. 275 00:14:41,806 --> 00:14:44,365 Și mi-a dat unele actualizări. 276 00:14:44,367 --> 00:14:46,200 - Pentru că îi place de tine. 277 00:14:46,719 --> 00:14:48,261 - Mm-mm, nu, nu facem asta. 278 00:14:48,263 --> 00:14:50,296 - Haide, de ce nu poti sa crezi 279 00:14:50,298 --> 00:14:52,723 Vecinul total fierbinte te vrea? 280 00:14:52,725 --> 00:14:54,617 Ești o captură totală! 281 00:14:54,619 --> 00:14:58,062 - Poate că nu vreau să fiu prins. 282 00:14:59,140 --> 00:15:00,899 - Sigur, te-ai căsătorit cu tata la 19 ani 283 00:15:00,901 --> 00:15:02,942 Pentru că nu-ți place fiind asezat. 284 00:15:02,944 --> 00:15:05,219 [râde] - bine draga. 285 00:15:05,221 --> 00:15:07,989 Nu vorbesc despre asta! 286 00:15:16,266 --> 00:15:19,308 - Hei. Plecați băieți la privegherea Danei? 287 00:15:19,310 --> 00:15:21,853 - Da. Vrei să vii? 288 00:15:22,297 --> 00:15:26,799 - Da, doar uh... Dă-mi o secundă. 289 00:15:30,855 --> 00:15:33,263 - Vedea? Ochi lubrici. 290 00:15:33,265 --> 00:15:34,782 - Esti nebun. 291 00:15:34,784 --> 00:15:36,100 - Ori asta, ori e super 292 00:15:36,102 --> 00:15:38,519 Emotionat nepotrivit a merge la priveghi. 293 00:15:41,182 --> 00:15:42,982 - E doar un tip drăguț, bine? 294 00:15:42,984 --> 00:15:45,109 - Iti place de el. - Nu, eu nu. 295 00:15:45,111 --> 00:15:46,927 - Un pic. 296 00:15:46,929 --> 00:15:48,738 - Probabil așa. - DAP dap. 297 00:15:50,374 --> 00:15:53,451 - Gata? - Așa cum vom fi vreodată. 298 00:15:59,617 --> 00:16:01,834 [discutie neclara] 299 00:16:01,836 --> 00:16:04,629 [muzică moale] 300 00:16:16,792 --> 00:16:19,936 - Atât de trist pentru Dana, nu-i aşa? 301 00:16:21,480 --> 00:16:23,297 - Ai cunoscut-o bine? 302 00:16:23,858 --> 00:16:27,485 - Nu chiar. O văzusem la petreceri. 303 00:16:29,397 --> 00:16:33,065 Sunt Spencer Mcmillan, președinte al alpha kappa pi. 304 00:16:33,067 --> 00:16:35,993 Beta kappa epsilon sora noastră soră. 305 00:16:35,995 --> 00:16:38,204 Gazduim multe de evenimente împreună. 306 00:16:38,707 --> 00:16:41,499 - Asta e tare. - Da. 307 00:16:42,577 --> 00:16:45,061 Și uite, știu asta probabil nu este cel mai mult 308 00:16:45,063 --> 00:16:46,713 Locul potrivit pentru a face asta, 309 00:16:46,715 --> 00:16:49,823 Dar avem un pic adunați-vă după asta. 310 00:16:49,825 --> 00:16:52,093 Daca esti interesat, ar trebui să treci pe lângă. 311 00:16:54,756 --> 00:16:55,921 - Nu știu. 312 00:16:55,923 --> 00:16:58,090 Mâine e prima mea zi de practică. 313 00:16:58,092 --> 00:16:59,851 - Practică? 314 00:17:00,686 --> 00:17:02,395 - Joc tenis. 315 00:17:02,397 --> 00:17:03,687 - Oh. 316 00:17:03,689 --> 00:17:06,599 Ei bine, nu-mi place să mă laud, dar am un revers răutăcios. 317 00:17:06,601 --> 00:17:08,675 Poate aș putea să-ți arăt câteva indicii. 318 00:17:08,936 --> 00:17:12,346 - Fără supărare, dar antrenorul meu nu m-ar ierta niciodată 319 00:17:12,348 --> 00:17:15,349 Dacă mă rănesc încercând să predau un băiat cum să se joace. 320 00:17:15,351 --> 00:17:16,517 [râde] 321 00:17:16,519 --> 00:17:19,495 - Hmm. Destul de corect. 322 00:17:32,368 --> 00:17:35,261 - Va multumesc tuturor pentru că am ieşit în seara asta. 323 00:17:36,555 --> 00:17:38,647 Sora noastră, Dana, mi-ar fi plăcut să vadă 324 00:17:38,649 --> 00:17:40,433 Cât de iubită era. 325 00:17:40,435 --> 00:17:41,817 [șoptește neclar] 326 00:17:41,819 --> 00:17:45,438 Nu numai ea era un prieten loial 327 00:17:45,440 --> 00:17:47,315 Si sora... 328 00:17:48,610 --> 00:17:50,651 Dar era o fiică. 329 00:17:52,496 --> 00:17:56,407 Rugăciunile noastre sunt alături de familia ei în timp ce ei deplâng trecerea ei. 330 00:17:57,952 --> 00:17:59,635 Și ea ar fi... 331 00:17:59,637 --> 00:18:00,820 [șoaptă neclară] 332 00:18:00,822 --> 00:18:02,246 Ea... 333 00:18:03,040 --> 00:18:05,174 Ea ar fi fost onorată 334 00:18:05,176 --> 00:18:07,710 Că ți-a păsat atât de mult. 335 00:18:21,117 --> 00:18:22,558 [swoops de mesaje] 336 00:18:23,912 --> 00:18:26,362 [chicotind] 337 00:18:26,364 --> 00:18:29,089 - Asta nu e tare. E dulce. 338 00:18:29,091 --> 00:18:30,774 - Nu știu dacă dulce este cuvântul 339 00:18:30,776 --> 00:18:33,760 Aș folosi să-l descriu, dar bine. 340 00:18:34,180 --> 00:18:37,073 - Ei bine, e drăguţ si e amuzant. 341 00:18:37,508 --> 00:18:41,360 - Și făcea câteva ochi serioși la tine. 342 00:18:41,362 --> 00:18:43,496 - Nu era, totuşi? 343 00:18:44,532 --> 00:18:47,024 - Mă întreb cine a trimis asta? Este în firul beta, 344 00:18:47,026 --> 00:18:49,602 Dar nu recunosc acel număr. 345 00:18:49,604 --> 00:18:51,812 - Probabil o fată Spencer a respins. 346 00:18:51,814 --> 00:18:53,030 - E doar o gluma! 347 00:18:53,032 --> 00:18:55,675 - Ei bine, eu unul, sa nu crezi ca e amuzant. 348 00:19:06,312 --> 00:19:07,854 [muzică ciudată] 349 00:19:10,165 --> 00:19:12,357 - Ridicați-vă și străluciți, doamnelor! Să mergem! 350 00:19:12,359 --> 00:19:13,893 Haide! Iesi din pat. - Din pat! 351 00:19:13,895 --> 00:19:16,637 - Să mergem! Chiar acolo! - Haide, ridică-te. 352 00:19:16,639 --> 00:19:18,230 Haide, chiar acolo. 353 00:19:18,232 --> 00:19:19,915 [razand] - Îmi pare rău pentru frică, 354 00:19:19,917 --> 00:19:21,200 Doamnelor. Nu am vrut să te alarmez. 355 00:19:21,202 --> 00:19:22,869 - O modalitate grozavă de a face asta. 356 00:19:22,871 --> 00:19:25,221 - Sororitatea este totul despre bazându-se unul pe altul. 357 00:19:25,223 --> 00:19:27,390 Fără asta, nu avem nimic. 358 00:19:27,392 --> 00:19:29,709 În seara asta vom vedea cât de departe esti dispus sa mergi. 359 00:19:29,711 --> 00:19:31,836 - Ești gata? 360 00:19:35,007 --> 00:19:36,507 [muzică ritmică] 361 00:19:39,186 --> 00:19:40,386 [muzică ritmică] 362 00:19:42,181 --> 00:19:45,507 - În seara asta construim încredere. 363 00:19:46,018 --> 00:19:47,609 Să începem cu începutul. 364 00:19:48,003 --> 00:19:50,521 - Să începem petrecerea. 365 00:20:03,018 --> 00:20:04,619 - Deschide. 366 00:20:06,264 --> 00:20:07,246 [pulverește] 367 00:20:07,248 --> 00:20:11,250 E o vodcă scumpă. Nu-l risipi. 368 00:20:13,771 --> 00:20:15,046 [pulverește] 369 00:20:16,457 --> 00:20:18,257 [sugrume] 370 00:20:19,477 --> 00:20:21,344 [sugrume] 371 00:20:21,963 --> 00:20:24,055 - Îmi pare rău. 372 00:20:29,303 --> 00:20:32,021 - Bine bine, acum pentru construirea încrederii. 373 00:20:32,023 --> 00:20:34,473 Gigi, tu și jenna mergeți primele. 374 00:20:34,475 --> 00:20:36,066 - Haide, Jenna. 375 00:20:36,068 --> 00:20:39,161 Doar ascultă fiecare cuvânt că zic eu 376 00:20:39,163 --> 00:20:41,948 Și vei fi bine, bine? 377 00:20:41,950 --> 00:20:44,033 Pas mare în sus. 378 00:20:44,510 --> 00:20:46,202 În regulă. 379 00:20:48,506 --> 00:20:51,999 [gigi]: Bine, întoarce-te. Da înapoi! 380 00:20:52,609 --> 00:20:54,326 Grozav. 381 00:20:55,087 --> 00:20:57,380 [Madison]: Bine și coboară. 382 00:20:59,091 --> 00:21:00,633 Loc de muncă bun. 383 00:21:02,745 --> 00:21:04,887 [gâfâind] 384 00:21:06,824 --> 00:21:08,391 Bine, Emily. 385 00:21:10,495 --> 00:21:11,811 - Randul tau! 386 00:21:14,482 --> 00:21:15,856 Du-te sus. 387 00:21:17,968 --> 00:21:19,193 - Stabil. 388 00:21:22,507 --> 00:21:23,689 - Sunt gata. 389 00:21:23,691 --> 00:21:25,541 - Da înapoi. 390 00:21:25,693 --> 00:21:27,776 [țipând] - Nu! 391 00:21:27,778 --> 00:21:30,346 [gâfâind] 392 00:21:30,865 --> 00:21:33,032 - Eşti nebun? Puteai să mă omori! 393 00:21:33,034 --> 00:21:34,867 - Emily, îmi pare atât de rău. Nimic de genul asta 394 00:21:34,869 --> 00:21:36,368 S-a mai întâmplat vreodată. Te simți bine? 395 00:21:36,370 --> 00:21:38,704 - Nu! Nu sunt bine! Eu aproape... 396 00:21:38,706 --> 00:21:39,839 [hiperventila] 397 00:21:39,841 --> 00:21:42,508 [jenna]: Emily, haide, aşezaţi-vă. 398 00:21:43,986 --> 00:21:45,544 - Ce se întâmplă? 399 00:21:45,546 --> 00:21:47,363 - Are un atac de astm. Are nevoie de inhalatorul ei, 400 00:21:47,365 --> 00:21:50,599 Pe care nu pare să-l aducă niciodată cu ea. Haide. 401 00:21:52,236 --> 00:21:55,404 [Emily respirând greu] 402 00:21:55,406 --> 00:21:57,556 - Îmi pare foarte rău, Emily. Iţi promit, 403 00:21:57,558 --> 00:21:59,299 Nimic de genul asta sa întâmplat vreodată. 404 00:21:59,301 --> 00:22:02,302 - Cum să nu știi acesta este un risc mare? 405 00:22:02,304 --> 00:22:04,413 - Gigi și Haley sunt super tari. 406 00:22:04,415 --> 00:22:05,655 - Nu destul de puternic. 407 00:22:05,657 --> 00:22:08,233 - Doar... doar simt atât de oribil. 408 00:22:08,569 --> 00:22:10,235 - Vrei să construim încredere? 409 00:22:10,237 --> 00:22:13,456 Nu ne lăsa să cădem partea laterală a clădirilor! 410 00:22:26,703 --> 00:22:29,180 [bat la usa] 411 00:22:32,118 --> 00:22:33,559 - Emily. 412 00:22:33,561 --> 00:22:38,397 Am auzit ce s-a întâmplat, iar eu sunt mortificat. 413 00:22:38,399 --> 00:22:40,107 Ia asta. 414 00:22:42,194 --> 00:22:44,603 Nu este ea care se trezește devreme? 415 00:22:44,605 --> 00:22:47,239 - Are antrenament de tenis. 416 00:22:47,241 --> 00:22:48,991 - Hmm. 417 00:22:50,277 --> 00:22:53,612 Toată lumea se simte oribil despre seara trecuta. 418 00:22:53,614 --> 00:22:57,207 Nimic de genul ăsta s-a mai întâmplat vreodată. 419 00:22:57,209 --> 00:22:59,025 - Ei bine, asta e surprinzător. 420 00:22:59,027 --> 00:23:00,953 Forțarea alcoolului asupra oamenilor, și apoi, având-le 421 00:23:00,955 --> 00:23:04,714 Stai pe un pervaz pare o reteta de dezastru pentru mine. 422 00:23:04,716 --> 00:23:06,759 - Forțat? Dragă, nu, nu, nu, nu. 423 00:23:06,761 --> 00:23:09,811 Nu trebuie să bei dacă nu vrei. 424 00:23:10,131 --> 00:23:13,215 - Ei bine, nu părea optional pentru mine. 425 00:23:13,601 --> 00:23:15,150 - E puțină vodcă. 426 00:23:15,152 --> 00:23:18,354 Cine nu iubește o lovitură bună pentru a scoate sucurile? 427 00:23:19,123 --> 00:23:20,523 - Eu nu. 428 00:23:21,567 --> 00:23:22,716 - Notat în mod corespunzător. 429 00:23:22,718 --> 00:23:24,902 Fără vodcă pentru Emily. 430 00:23:26,580 --> 00:23:29,548 - Nu sunt chiar un fan de orice alcool. 431 00:23:29,892 --> 00:23:33,536 - Am înţeles! Sifon și ceai pentru tine. 432 00:23:36,340 --> 00:23:38,290 Vă rog, ei. 433 00:23:39,627 --> 00:23:41,252 Iertati-ne? 434 00:23:44,148 --> 00:23:48,884 - Bine. A fost un accident. 435 00:23:49,654 --> 00:23:51,503 - Fraternitatea înseamnă încredere, 436 00:23:51,505 --> 00:23:55,182 Dar implică iertare când se justifică. 437 00:23:56,602 --> 00:23:58,661 Bine, am curs în 10, dar ne vedem diseară 438 00:23:58,663 --> 00:24:00,604 La petrecerea alfa tiki, nu? 439 00:24:00,606 --> 00:24:01,922 Este primul lor eveniment al anului. 440 00:24:01,924 --> 00:24:04,274 Ne place să facem o prezență puternică. 441 00:24:04,502 --> 00:24:07,444 - Vom fi acolo. - Excelent! 442 00:24:07,446 --> 00:24:09,280 Ne vedem, scumpo. 443 00:24:10,508 --> 00:24:13,451 [muzică ritmică de petrecere] 444 00:24:48,495 --> 00:24:50,820 [muzica se oprește] [oamenii se plâng] 445 00:24:50,822 --> 00:24:53,032 [discutie neclara] 446 00:24:58,539 --> 00:25:01,832 [spencer]: Stai, iubito, Trebuie să verific asta. 447 00:25:11,861 --> 00:25:13,268 [om]: Am înțeles! 448 00:25:13,270 --> 00:25:16,263 [începe muzica ritmică] 449 00:25:22,096 --> 00:25:24,521 [discutie neclara] 450 00:25:24,523 --> 00:25:26,281 - Ahem, te distrezi? 451 00:25:26,283 --> 00:25:30,176 - Hei. Nu te-am cunoscut urmau să fie aici în seara asta. 452 00:25:30,178 --> 00:25:32,028 - Uh, nici eu nu am făcut-o. 453 00:25:32,030 --> 00:25:34,931 Uh, unii prieteni au insistat trec pe aici. 454 00:25:35,576 --> 00:25:38,110 Nu este tocmai scena mea, ca să fiu sincer. 455 00:25:38,763 --> 00:25:42,081 - Nici nu e chiar al meu. - Care este scena ta? 456 00:25:42,083 --> 00:25:46,376 - Am fost mereu mai mult copilul științific artistic. 457 00:25:46,378 --> 00:25:48,612 [râde] 458 00:25:48,614 --> 00:25:50,898 - Da. - E chiar tocilar? 459 00:25:50,900 --> 00:25:53,975 - Nu. E drăguţ. 460 00:25:53,977 --> 00:25:55,285 [barbat]: Eu, William! 461 00:25:55,287 --> 00:25:58,038 - Hm, sunt convocat. 462 00:25:58,949 --> 00:26:03,418 - Da. Eu-o să găsesc Jenna oricum și pleacă afară. 463 00:26:03,754 --> 00:26:05,237 - Mă bucur că am dat peste tine. 464 00:26:05,239 --> 00:26:06,772 - Şi eu. 465 00:26:18,619 --> 00:26:22,671 - Spencer sigur își croiește drum prin casa beta, nu? 466 00:26:22,673 --> 00:26:25,666 [discutie neclara] 467 00:26:26,585 --> 00:26:28,294 [nicki]: E o începătoare, asa ca am inteles. 468 00:26:28,296 --> 00:26:30,145 nu stiu ce se gândea Dana 469 00:26:30,147 --> 00:26:33,181 Te joci cu omul lui Brittany. - Fost bărbat. 470 00:26:33,183 --> 00:26:34,491 [ batjocori] - nicio diferenta. 471 00:26:34,493 --> 00:26:36,885 - Chiar a aruncat Bretania cum am auzit? 472 00:26:36,887 --> 00:26:39,087 - La o cină foarte elegantă unde credea că va ajunge 473 00:26:39,089 --> 00:26:42,766 Să-i ceri să se mute cu el? Da. Da el a făcut. 474 00:26:42,768 --> 00:26:45,026 - Nu văd acea ședință foarte bine cu Bretania. 475 00:26:45,028 --> 00:26:48,288 - Nu. Cu siguranţă nu vreau să fiu fata aceea. 476 00:26:48,290 --> 00:26:50,190 [chicoti] 477 00:26:51,502 --> 00:26:54,320 [respiră tremurând] 478 00:27:07,959 --> 00:27:09,952 - Mă duc să ne iau încă câteva băuturi, bine? 479 00:27:09,954 --> 00:27:11,670 - Mm-hmm. - Ma intorc imediat. 480 00:27:13,281 --> 00:27:14,948 [spencer]: Bună, băieți. 481 00:27:15,342 --> 00:27:17,476 - Jenna. - Oh, naiba. M-ai speriat. 482 00:27:17,478 --> 00:27:19,969 - Trebuie să pleci de aici! - Nu! Ieși de aici. 483 00:27:19,971 --> 00:27:22,214 Spencer se întoarce imediat. - Nu, Jenna! 484 00:27:22,216 --> 00:27:25,400 Nu înțelegi. Nu poți fi cu Spencer. 485 00:27:25,402 --> 00:27:27,202 Acesta este fostul lui Brittany! - Ex? 486 00:27:27,204 --> 00:27:29,288 - Da! Și dacă tu cu adevărat vrei să faci parte 487 00:27:29,290 --> 00:27:32,875 De beta kappa epsilon, nu poți fi cu Spencer! 488 00:27:33,410 --> 00:27:36,319 - Dar e atât de amuzant. Și e atât de drăguț. 489 00:27:36,321 --> 00:27:38,413 - Și fosta lui Brittany! 490 00:27:38,415 --> 00:27:40,366 Uita de acest lucru. Să mergem. 491 00:27:40,368 --> 00:27:43,285 - Nu, nu pot să plec fara sa spuna nimic. 492 00:27:44,221 --> 00:27:46,496 - Bine! Tu du-te și eu o voi face 493 00:27:46,498 --> 00:27:48,582 Spune-i că te-ai îmbolnăvit sau ceva. 494 00:27:50,244 --> 00:27:52,277 - Ce dezamăgire. - Du-te! 495 00:27:52,279 --> 00:27:53,796 - Bine. 496 00:27:58,252 --> 00:28:02,037 - Îmi pare rău că a durat atât de... mult. 497 00:28:02,039 --> 00:28:03,830 Nu ești Jena. 498 00:28:04,332 --> 00:28:05,999 - Ai o noapte plină. 499 00:28:06,001 --> 00:28:08,777 - Huh. Unde e jenna? 500 00:28:08,779 --> 00:28:12,606 - Ea a plecat. Și ea nu se întoarce. 501 00:28:13,175 --> 00:28:15,116 - Bine. Pot să întreb de ce? 502 00:28:15,118 --> 00:28:17,277 - Pentru că i-am spus ai fost fostul lui Brittany. 503 00:28:17,279 --> 00:28:19,788 - Nu văd cum asta e preocuparea ta. 504 00:28:19,790 --> 00:28:23,283 - Dormeai cu Madison! 505 00:28:23,961 --> 00:28:26,536 - Uite, Emily, sunt un om liber. 506 00:28:26,538 --> 00:28:27,779 Bine, Jenna e liberă. 507 00:28:27,781 --> 00:28:30,374 - Las-o în pace. 508 00:28:31,877 --> 00:28:33,452 - Sau ce? 509 00:28:33,454 --> 00:28:35,862 - Sau ar putea să-și strice viitorul 510 00:28:35,864 --> 00:28:40,792 Peste ceea ce pare să fie câteva minute bune. Cel mai mult. 511 00:28:40,794 --> 00:28:42,385 - Aaa. 512 00:28:42,387 --> 00:28:44,613 Știi, pentru cineva care abia mă cunoaște, 513 00:28:44,615 --> 00:28:46,615 Sigur nu crezi mult din mine. 514 00:28:46,617 --> 00:28:48,617 - Știu tot ce trebuie să știu. 515 00:28:48,619 --> 00:28:51,103 Și nu vreau să văd cel mai bun prieten al meu a fost rănit. 516 00:28:51,105 --> 00:28:53,397 - Cine spune că plec să o rănesc? 517 00:28:53,882 --> 00:28:55,441 - Nu-i aşa? 518 00:28:57,795 --> 00:29:00,696 [♪♪] 519 00:29:11,174 --> 00:29:13,525 [brittany]: Ca și voi, doamnelor bine știu, relația noastră 520 00:29:13,527 --> 00:29:16,736 Cu alfa kappa pi este una simbiotică. 521 00:29:16,738 --> 00:29:19,815 - Nu cred că îmi place unde se duce asta. 522 00:29:19,817 --> 00:29:21,483 - Nu poate fi prea rău, nu? 523 00:29:21,485 --> 00:29:24,686 - Adânc înrădăcinate în ani de tradiţie. 524 00:29:24,688 --> 00:29:26,505 - Luați gălețile alea, doamnelor. 525 00:29:26,974 --> 00:29:30,559 - Haide! Băieții alfa te asteapta! 526 00:29:36,033 --> 00:29:39,534 - Hei, Emily, ascultă, despre mine și Spencer, 527 00:29:39,536 --> 00:29:41,503 A fost o greșeală de beție, Jur. 528 00:29:41,505 --> 00:29:43,505 Nimic de genul asta nu are sa întâmplat vreodată. 529 00:29:43,507 --> 00:29:46,041 - Nu este chiar oricare dintre afacerile mele. 530 00:29:46,043 --> 00:29:48,660 - Nu, nu, nu, trebuie să știi ce rau imi pare. 531 00:29:48,662 --> 00:29:50,695 Am greșit mare. 532 00:29:50,697 --> 00:29:53,832 Dar nu am putut suporta dacă Brittany ar afla. 533 00:29:54,184 --> 00:29:56,835 - Nu plănuiam spunând cuiva. 534 00:29:57,554 --> 00:29:59,279 - Mulțumesc foarte mult. Și habar n-ai 535 00:29:59,281 --> 00:30:01,023 Cât de mult înseamnă asta pentru mine. 536 00:30:01,342 --> 00:30:03,342 Nu ar fi trebuit să beau oricum atat. 537 00:30:03,344 --> 00:30:07,137 Știi, dar Spencer, e greu de rezistat. 538 00:30:07,806 --> 00:30:10,048 - Daca spui tu. 539 00:30:10,384 --> 00:30:12,810 [ batjocori] - Îți datorez mult. 540 00:30:19,026 --> 00:30:21,360 [♪♪] 541 00:30:26,975 --> 00:30:30,318 [spencer]: Bine, doamnelor, Bine ati venit. Suntem extaziați 542 00:30:30,320 --> 00:30:32,079 Să te am aici. De ce nu te aliniezi pentru mine 543 00:30:32,081 --> 00:30:34,373 Și vom începe într-o secundă? 544 00:30:37,044 --> 00:30:40,087 Hai să o facem. [Poșteni degetele] 545 00:30:41,882 --> 00:30:44,900 Bine ați venit, surori bke. 546 00:30:44,902 --> 00:30:48,011 Înainte să începem, Aș dori să-mi cer scuze în avans 547 00:30:48,013 --> 00:30:53,058 Pentru unii din mai mult fraţi nelegiuiţi. Hmm. 548 00:30:54,277 --> 00:30:55,894 Bine! 549 00:30:57,097 --> 00:30:58,772 Bucatarie si living. 550 00:31:00,525 --> 00:31:02,342 Băi. - Ce? 551 00:31:02,344 --> 00:31:03,860 - Scuze. 552 00:31:03,862 --> 00:31:05,445 Hmm. 553 00:31:06,123 --> 00:31:07,680 Dormitoare. 554 00:31:07,682 --> 00:31:09,658 Poți începe cu a mea. 555 00:31:12,446 --> 00:31:14,112 Pod. 556 00:31:14,114 --> 00:31:15,296 - Pod? 557 00:31:15,298 --> 00:31:17,866 - Da, cameră mică în vârful scărilor. 558 00:31:17,868 --> 00:31:19,784 - Vrei să curăț o mansardă? 559 00:31:19,786 --> 00:31:22,120 - Ah, poți ajuta cu bai? 560 00:31:22,806 --> 00:31:25,173 - O să iau podul. - M-am gândit că s-ar putea. 561 00:31:26,051 --> 00:31:28,552 Curățenie fericită, doamnelor. 562 00:31:35,452 --> 00:31:37,043 [Hungere]: Ai grijă să nu să las asta să se închidă. 563 00:31:37,045 --> 00:31:39,396 Este automat încuietori din interior. 564 00:31:39,398 --> 00:31:42,323 - Poate o putem sprijini deschis cu ceva? 565 00:31:42,325 --> 00:31:43,609 - Sigur. 566 00:31:54,671 --> 00:31:57,122 [muzică ciudată] 567 00:32:35,696 --> 00:32:37,371 [bucăituri] 568 00:32:41,577 --> 00:32:43,418 [locuiește capul în tavan] 569 00:32:44,621 --> 00:32:46,462 [barbat]: Pune-o jos. 570 00:32:46,464 --> 00:32:48,890 - Trezeşte-te! Em! 571 00:32:48,892 --> 00:32:50,616 Oh, în sfârșit. 572 00:32:50,618 --> 00:32:52,135 Mă puteţi auzi? 573 00:32:52,137 --> 00:32:54,562 - Da, da, te aud. 574 00:32:54,564 --> 00:32:55,880 - Ce s-a întâmplat? 575 00:32:55,882 --> 00:32:57,549 - Eu... Cel... 576 00:32:57,551 --> 00:33:01,069 Luminile sau stins și era atât de întuneric și eu... 577 00:33:01,071 --> 00:33:02,311 m-am lovit la cap. 578 00:33:02,313 --> 00:33:05,040 - S-ar putea să fi avut mai multă lumină dacă ai fi lăsat ușa deschisă. 579 00:33:05,042 --> 00:33:08,560 - L-am sprijinit deschis. Cu ce. 580 00:33:09,154 --> 00:33:12,580 - Ei bine, uşa trebuie să fi fost prea grea sau ceva. 581 00:33:12,916 --> 00:33:15,449 - Da, poate ar trebui du-te acasă și odihnește-te. 582 00:33:15,451 --> 00:33:18,753 - Nu, sunt... sunt bine. - Este o idee buna. 583 00:33:18,755 --> 00:33:21,455 - Sunt bine! Într-adevăr! 584 00:33:21,457 --> 00:33:22,741 - Nu, insist. 585 00:33:22,743 --> 00:33:25,293 - Da, du-te. Ne vedem mai tarziu. 586 00:33:33,937 --> 00:33:35,846 [discutie neclara] 587 00:33:36,724 --> 00:33:39,015 [muzică blândă și ciudată] 588 00:33:39,017 --> 00:33:40,851 [allie oftă] 589 00:33:57,535 --> 00:33:59,870 [sunet de linie] 590 00:34:01,615 --> 00:34:03,206 - Buna dulceata. 591 00:34:03,208 --> 00:34:06,467 Sun doar să salut. 592 00:34:06,469 --> 00:34:08,377 Înregistrare. 593 00:34:09,047 --> 00:34:12,381 Știu că ești ocupat cu școala și săptămâna grabă. 594 00:34:12,809 --> 00:34:17,637 Mă gândeam doar la tine după discuția noastră zilele trecute. 595 00:34:18,723 --> 00:34:22,133 Prin ce ați trecut voi fetelor, 596 00:34:22,135 --> 00:34:24,561 A fost mult. 597 00:34:26,823 --> 00:34:30,475 Nu e usor să încerce lucruri noi 598 00:34:30,477 --> 00:34:33,612 Și să te pui acolo. 599 00:34:33,980 --> 00:34:38,116 Și sunt atât de mândru de tine. 600 00:34:41,154 --> 00:34:44,247 Oh, bine. Te iubesc iubito. 601 00:34:44,249 --> 00:34:45,874 Pa! 602 00:35:01,950 --> 00:35:04,309 - Ai vrut sa ma vezi? 603 00:35:08,148 --> 00:35:11,349 - Gigi a avut ceva interesante știri să-mi spună. 604 00:35:11,351 --> 00:35:12,651 - Oh, chiar aşa? 605 00:35:12,653 --> 00:35:17,656 - Pare unul dintre angajamentele noastre i-a plăcut Spencer. 606 00:35:17,658 --> 00:35:21,117 Ea a rămas în urmă după restul din angajamentele rămase, 607 00:35:21,119 --> 00:35:23,345 Își curăță dormitorul. 608 00:35:23,831 --> 00:35:27,040 - Bine. Tu ce faci vrei sa fac? 609 00:35:28,126 --> 00:35:30,335 - Pur şi simplu aş urî să o văd mergând pe o potecă 610 00:35:30,337 --> 00:35:32,087 Ea nu se poate întoarce de la. 611 00:35:33,206 --> 00:35:34,798 - Înțeles. 612 00:35:43,216 --> 00:35:45,183 [telefon suna] 613 00:35:48,238 --> 00:35:51,022 - Hei, Brittany. UM, nu, 614 00:35:51,024 --> 00:35:53,992 De fapt sunt pe cale să o cunosc la terenul de tenis chiar acum. 615 00:35:54,511 --> 00:35:57,821 Ei bine, Madison îi poate trimite mesaje daca este o urgenta. 616 00:35:59,474 --> 00:36:01,783 Bine, îi voi spune să sune. 617 00:36:03,478 --> 00:36:06,746 Pentru că nu puteai trimite-i un mesaj pe cont propriu. 618 00:36:11,853 --> 00:36:12,927 Hei. 619 00:36:12,929 --> 00:36:15,730 - Hei. Te-am gândit nu a facut sport? 620 00:36:15,732 --> 00:36:19,934 - Ii dau mingi lui Jenna nu contează ca un sport, dar... 621 00:36:19,936 --> 00:36:21,936 - Nu, nu, nu, nu mă poți păcăli. 622 00:36:21,938 --> 00:36:23,779 Arată de parcă ești a deveni profesionist. 623 00:36:23,781 --> 00:36:25,432 - Mulțumiri. 624 00:36:26,668 --> 00:36:29,369 - Uh, ne vedem in acest weekend? 625 00:36:29,371 --> 00:36:31,763 - Da. Așa sper. 626 00:36:31,765 --> 00:36:33,523 - Bine. 627 00:36:35,669 --> 00:36:37,277 [chicoti] 628 00:37:10,353 --> 00:37:12,312 [swoops de mesaje] 629 00:37:19,896 --> 00:37:22,781 [muzică ciudată] 630 00:37:43,470 --> 00:37:45,011 [ofta] 631 00:37:50,369 --> 00:37:51,826 - Mulţumesc că ai primit aici atât de repede. 632 00:37:51,828 --> 00:37:54,662 - Da, ce... Ce sa întâmplat cu Jenna? 633 00:37:54,664 --> 00:37:56,498 - Nu a apărut niciodată. 634 00:37:56,500 --> 00:37:59,567 - Bine. În regulă, hai să te ducem acasă. 635 00:38:05,183 --> 00:38:07,692 - Da, asta se simte atât de spre deosebire de ea. 636 00:38:08,345 --> 00:38:12,163 - Își închide telefonul cand invata? Poate ea este... 637 00:38:12,165 --> 00:38:13,331 - William. 638 00:38:14,167 --> 00:38:17,794 - Aşteaptă. Lasă-mă să verific. 639 00:38:25,536 --> 00:38:27,211 Poate s-a întors pentru ceva? 640 00:38:27,213 --> 00:38:29,138 Am uitat să închid ușa. 641 00:38:29,140 --> 00:38:31,457 - Pot fi. Sigur. 642 00:38:31,459 --> 00:38:34,477 - Hei. Vei fi bine? 643 00:38:34,479 --> 00:38:36,896 - Da. Mulțumiri. 644 00:38:37,724 --> 00:38:39,357 - Bine. 645 00:38:46,749 --> 00:38:49,868 [muzică moale] 646 00:39:08,029 --> 00:39:09,220 - Jenna? 647 00:39:09,222 --> 00:39:11,589 - Scuze. Du-te înapoi la somn. 648 00:39:12,108 --> 00:39:14,258 - Unde ai fost? 649 00:39:14,260 --> 00:39:17,187 - Nicăieri. Nu vă faceți griji. 650 00:39:40,803 --> 00:39:42,586 - Hei. 651 00:39:42,588 --> 00:39:44,756 - Bună. 652 00:39:46,459 --> 00:39:47,775 - Asta e? 653 00:39:47,777 --> 00:39:49,210 - Nu mi-e atât de foame dimineața. 654 00:39:49,212 --> 00:39:51,979 - Oh, nu e vorba de foame. - Nu este? 655 00:39:51,981 --> 00:39:55,633 - Nu, nu, nu, prietene, este vorba despre glisări de masă, vezi? 656 00:39:56,402 --> 00:39:58,536 Da, e puțin mai bine. [râde] 657 00:39:58,538 --> 00:40:00,471 - Dar nu voi mânca niciodată toate astea. 658 00:40:00,473 --> 00:40:02,731 - Cel puțin nu astăzi, nu vei. 659 00:40:02,733 --> 00:40:06,994 Uite, aici, ai vafele tale. 660 00:40:06,996 --> 00:40:09,822 Să facem asta chiar acolo. 661 00:40:10,166 --> 00:40:13,084 Vedea? Pune-le în congelator. 662 00:40:13,086 --> 00:40:14,451 Micul dejun pentru o săptămână. 663 00:40:14,453 --> 00:40:16,912 [chicoti] - dar frigiderul meu nu este atât de mare. 664 00:40:16,914 --> 00:40:18,456 - Atunci improvizezi. 665 00:40:18,458 --> 00:40:20,733 Trebuie să economisesc loc pentru trecerea de mâine. 666 00:40:20,735 --> 00:40:22,234 - Lovitura de mâine? 667 00:40:22,236 --> 00:40:25,396 - Da, când primeşti prânz timp de o săptămână. 668 00:40:25,398 --> 00:40:29,425 - Și cina a doua zi. - Vedea? Acum îl înțelegi. 669 00:40:29,427 --> 00:40:31,803 - M-a cumpărat mama planul „trei mese pe zi”. 670 00:40:31,805 --> 00:40:34,005 - Ah, mișcare de începător, crede-mă. 671 00:40:34,007 --> 00:40:37,600 Economisiți câțiva mii în student împrumuturi. Doar ia-l pe cel. 672 00:40:48,688 --> 00:40:50,705 - Hei. 673 00:40:50,707 --> 00:40:52,190 Noaptea tarziu? 674 00:40:52,192 --> 00:40:54,325 - Doar că am pierdut noţiunea timpului. 675 00:40:54,327 --> 00:40:58,120 - Cu cine? - Nu contează. 676 00:40:58,623 --> 00:41:02,116 - Da dacă este Spencer, Jenna. 677 00:41:02,527 --> 00:41:04,519 - Dacă este? El mă place. 678 00:41:04,521 --> 00:41:05,945 - Este fostul lui Brittany. 679 00:41:05,947 --> 00:41:08,690 El este interzis la beta. Ți-am spus asta. 680 00:41:08,692 --> 00:41:12,302 - E un om matur. El poate face tot ce vrea. 681 00:41:13,621 --> 00:41:15,013 - Sau oricine. 682 00:41:15,015 --> 00:41:16,805 - Nu mă culc cu el. 683 00:41:16,807 --> 00:41:18,541 - Dar alți oameni sunt! 684 00:41:18,543 --> 00:41:19,976 - Serios, cine? 685 00:41:21,104 --> 00:41:26,040 - Ei bine, Dana, pentru început, se culcase cu el. 686 00:41:26,042 --> 00:41:28,626 - Dana? Fata care a murit? 687 00:41:28,628 --> 00:41:30,069 - Da, ea. 688 00:41:31,881 --> 00:41:33,664 Și Madison. - Ce? 689 00:41:34,058 --> 00:41:37,552 - I-am văzut împreună noaptea a întreruperii la alfa. 690 00:41:37,920 --> 00:41:39,995 - Dar asta a fost primul când ne-am sărutat. 691 00:41:39,997 --> 00:41:43,148 - Am vrut să-ți spun. Am încercat. 692 00:41:43,150 --> 00:41:46,235 Tocmai l-am văzut ieșind dintr-un dormitor 693 00:41:46,237 --> 00:41:48,338 Sus cu Madison. 694 00:41:50,717 --> 00:41:52,266 Îmi pare rău. 695 00:41:52,268 --> 00:41:55,494 - Și Madison doar vărsă toate prostiile astea de surori, 696 00:41:55,496 --> 00:41:58,256 Totul în timp ce ea doarme cu fostul celui mai bun prieten al ei? 697 00:41:58,258 --> 00:42:00,558 Oh, pun pariu că Brittany ar face-o imi place sa stiu toate acestea. 698 00:42:00,560 --> 00:42:02,260 - Jenna, nu. 699 00:42:02,262 --> 00:42:04,528 Asta nu implică-ne, bine? 700 00:42:04,530 --> 00:42:07,423 Nu-l mai vedea pe Spencer si uita de el. 701 00:42:07,425 --> 00:42:09,775 Madison ți-ar face viața un iad viu 702 00:42:09,777 --> 00:42:11,269 Dacă i-ai spus lui Brittany. 703 00:42:11,271 --> 00:42:13,404 Dacă Brittany te-ar fi crezut. 704 00:42:13,406 --> 00:42:15,030 - Spune-i doar ce ai văzut. 705 00:42:15,032 --> 00:42:17,775 - Jenna, te iubesc, 706 00:42:17,777 --> 00:42:20,595 Dar acesta nu este niciunul a afacerii noastre. 707 00:42:21,130 --> 00:42:24,958 Mai ales când nu te fac să vrei pe cineva mai puțin. 708 00:42:26,903 --> 00:42:29,462 Ești sigur că încă vrei sa te alaturi? 709 00:42:34,060 --> 00:42:35,760 [William]: Em! 710 00:42:36,571 --> 00:42:38,179 - Hei, William. 711 00:42:38,181 --> 00:42:40,298 - Cum merge'? 712 00:42:40,300 --> 00:42:41,949 - Merge bine. 713 00:42:41,951 --> 00:42:44,151 Sunt puțin nervos pentru orice ar fi 714 00:42:44,153 --> 00:42:45,603 Brittany a plănuit pentru seara asta. 715 00:42:45,605 --> 00:42:48,106 - Ah, ultimul cerc prin care să sari? 716 00:42:48,108 --> 00:42:50,166 Sunt sigur că va fi unul mare. 717 00:42:50,627 --> 00:42:53,127 - Trebuie să crezi că sunt nebun. 718 00:42:53,129 --> 00:42:55,280 - Încerci ceva nou. 719 00:42:55,282 --> 00:42:57,573 Nu asta e facultatea e totul despre? 720 00:42:57,908 --> 00:43:00,000 - Am crezut că este în mare parte despre învăţare. 721 00:43:00,002 --> 00:43:02,954 [râde] - Da, da, există asta. 722 00:43:03,489 --> 00:43:04,938 [brittany]: Felicitări, doamnelor, 723 00:43:04,940 --> 00:43:07,733 Săptămâna angajamentelor este aproape de sfârșit. Treci în seara asta 724 00:43:07,735 --> 00:43:10,144 Și vei fi un beta kappa epsilon pe viață. 725 00:43:10,146 --> 00:43:13,631 In seara asta este ultima sansa pentru a dovedi că sunteți material beta. 726 00:43:13,633 --> 00:43:15,349 Treci și vei fi într-o fraternitate 727 00:43:15,351 --> 00:43:16,968 Asta te va duce pe locuri. 728 00:43:16,970 --> 00:43:19,520 Eșuează și... 729 00:43:19,522 --> 00:43:22,056 Ei bine, să spunem că nu vrei să eșuezi. 730 00:43:24,935 --> 00:43:26,835 - Da, mai multe legaturi la ochi. 731 00:43:27,530 --> 00:43:30,189 - Nu vă faceți griji, doar bucură-te de surpriză. 732 00:43:33,686 --> 00:43:37,705 In seara asta dovedesti loialitatea ta odată pentru totdeauna. 733 00:43:37,707 --> 00:43:39,098 Legăturile la ochi. 734 00:43:39,100 --> 00:43:41,326 [muzică de rău augur] 735 00:43:43,696 --> 00:43:45,496 - Oh Doamne. 736 00:43:45,498 --> 00:43:47,999 - Acesta este biroul lui Dean Collins. 737 00:43:48,001 --> 00:43:49,834 Vom fi învinovățiți pentru asta. 738 00:43:49,836 --> 00:43:52,795 - Doar dacă ești prins. Aici treci sau eșuezi. 739 00:43:52,797 --> 00:43:55,706 - Am putea fi dat afară de școală pentru asta. 740 00:43:55,708 --> 00:43:58,058 - Nu vei face! Avem încredere în tine! 741 00:43:58,060 --> 00:43:59,510 Sau nu te-am pune In aceasta situatie. 742 00:43:59,512 --> 00:44:01,346 [madison]: Această experiență vă va obliga angajamentele 743 00:44:01,348 --> 00:44:02,597 Ca nimic altceva. 744 00:44:02,599 --> 00:44:04,557 Exact așa cum a făcut și pentru noi. 745 00:44:05,827 --> 00:44:08,794 Bună! Da, um, cred că există a fost o pauză. 746 00:44:08,796 --> 00:44:12,631 Se pare că există o grămadă a copiilor din biroul lui Dean Collins. 747 00:44:13,059 --> 00:44:15,075 - Aş spune că ai vreo două minute. 748 00:44:15,077 --> 00:44:17,378 Noapte bună, doamnelor. - Dormi bine. 749 00:44:17,380 --> 00:44:18,863 - Nu Nu NU NU NU! 750 00:44:18,865 --> 00:44:20,073 [usa se inchide trântind] 751 00:44:22,585 --> 00:44:24,051 Suntem blocați. - Nu Nu NU. 752 00:44:24,053 --> 00:44:25,870 Nu pot fi prins. Nu pot să-mi pierd bursa! 753 00:44:25,872 --> 00:44:28,647 - Oh Doamne! - Mama-mea o să mă omoare! 754 00:44:28,649 --> 00:44:31,376 Este foarte rău! - Ce vom face? 755 00:44:31,378 --> 00:44:33,753 - Stați, toți, relaxeaza-te. 756 00:44:34,430 --> 00:44:36,029 Încearcă ușa aceea. 757 00:44:36,549 --> 00:44:39,092 - Da, este deschis! - Să mergem! 758 00:44:42,021 --> 00:44:43,888 [bat la usa] [om]: Alo? 759 00:44:46,609 --> 00:44:48,685 [muzică plină de suspans] 760 00:44:58,955 --> 00:45:00,363 Cineva acolo? 761 00:45:02,516 --> 00:45:04,367 [tindaie tastele] 762 00:45:09,190 --> 00:45:11,332 Oh, naiba! 763 00:45:12,101 --> 00:45:14,544 Dispatch, acesta este Evans. 764 00:45:15,212 --> 00:45:16,862 Sunt în biroul decanului. 765 00:45:17,548 --> 00:45:19,757 Au fost unele vandalism greu. 766 00:45:21,978 --> 00:45:23,811 - Hei, le văd! 767 00:45:23,813 --> 00:45:26,055 [gâfâind] 768 00:45:39,112 --> 00:45:40,737 - Unde mergem acum? 769 00:45:42,406 --> 00:45:43,722 [Emily]: Acolo! 770 00:45:43,724 --> 00:45:45,766 Coborâm pe scara de incendiu. - Nu Nu NU NU. 771 00:45:45,768 --> 00:45:47,559 Mi-e frică de înălțimi. Nu pot face asta. 772 00:45:47,561 --> 00:45:49,328 - Olivia, oprește-te! Bine? 773 00:45:49,330 --> 00:45:51,155 - Nu! Nu vreau să mor. 774 00:45:51,157 --> 00:45:54,375 Aș prefera să fiu dat afară. Ajutor! Ajuta-ne! 775 00:45:54,377 --> 00:45:56,269 - Liv, taci. Ne vor auzi. 776 00:45:56,271 --> 00:45:57,878 - Ei bine, sper! Ajutor! 777 00:45:57,880 --> 00:45:59,571 [garda]: Cineva acolo? - Olivia, olivia, 778 00:45:59,573 --> 00:46:02,500 Trebuie să te oprești. Noi putem sa facem asta. 779 00:46:02,502 --> 00:46:03,818 - Opreste-te acolo! 780 00:46:03,820 --> 00:46:06,804 Le-am prins. Sunt pe balcon. 781 00:46:13,438 --> 00:46:15,313 [Emily]: Grăbește-te, du-te! 782 00:46:16,941 --> 00:46:18,590 [olivia]: Emily? Nu pot. 783 00:46:18,592 --> 00:46:20,017 [kara]: Nu o putem părăsi. 784 00:46:20,019 --> 00:46:21,319 - Olivia, trebuie să plecăm! 785 00:46:21,321 --> 00:46:23,488 [respirând greu] - haide! 786 00:46:23,490 --> 00:46:25,430 - Olivia, ține-ți mâinile pe șină 787 00:46:25,432 --> 00:46:27,616 Și nu te uita în jos, bine? Poți sa faci asta. 788 00:46:27,618 --> 00:46:29,434 - Nu. - Haide! 789 00:46:29,436 --> 00:46:31,103 - Bine... - Haide sa mergem! 790 00:46:31,105 --> 00:46:33,080 [gâfâind] 791 00:46:33,082 --> 00:46:34,448 Haide să mergem. 792 00:46:34,450 --> 00:46:36,458 [jenna]: Grăbește-te! Emily, trebuie să plecăm! 793 00:46:36,460 --> 00:46:37,543 - Haide. 794 00:46:43,176 --> 00:46:45,376 - Suspecții fug jos pe scara de incendiu. 795 00:46:45,378 --> 00:46:47,929 [Emily]: Toți s-au despărțit! Merge! Merge! 796 00:46:54,354 --> 00:46:56,854 [gâfâind] 797 00:47:02,228 --> 00:47:05,071 [hiperventila] 798 00:47:10,327 --> 00:47:11,911 [gâfâind] 799 00:47:26,252 --> 00:47:28,219 - Pleacă. 800 00:47:28,905 --> 00:47:30,938 Bine bine. Suntem buni. 801 00:47:30,940 --> 00:47:32,890 [plângând] 802 00:47:32,892 --> 00:47:34,617 - Sororitate stupidă. 803 00:47:34,944 --> 00:47:37,061 La ce mă gândeam? 804 00:47:38,672 --> 00:47:40,731 - Ui, ui, ui! 805 00:47:41,692 --> 00:47:42,859 Esti bine? 806 00:47:43,269 --> 00:47:46,112 - Hm... Da. 807 00:47:47,240 --> 00:47:49,090 - Hei, te cunosc. 808 00:47:49,092 --> 00:47:50,699 Da, ești un angajament beta. 809 00:47:50,701 --> 00:47:52,292 - Am fost. 810 00:47:52,294 --> 00:47:55,830 Nu vreau să fac nimic cu fetele alea psiho-nebune. 811 00:47:56,115 --> 00:47:57,331 - Jackpot. 812 00:47:57,333 --> 00:47:58,716 - Ce? 813 00:47:58,718 --> 00:48:00,543 - Am spus că te aud. 814 00:48:02,546 --> 00:48:06,090 Vrei ceva de băut? Poate că îți va calma nervii. 815 00:48:08,218 --> 00:48:10,887 - Sigur. Bine. - Olivia, nu? 816 00:48:12,314 --> 00:48:13,538 Nu vă faceți griji. 817 00:48:13,540 --> 00:48:16,058 [muzică de rău augur] 818 00:48:16,060 --> 00:48:18,102 Am să am grijă de tine. 819 00:48:24,226 --> 00:48:25,835 [usa se deschide] 820 00:48:25,837 --> 00:48:29,396 - Trebuie doar să fac un duș, și apoi putem merge. 821 00:48:29,982 --> 00:48:33,150 - Unde sa mergi? - La casa beta. 822 00:48:33,753 --> 00:48:36,120 - De ce pe pamânt am merge acolo? 823 00:48:36,122 --> 00:48:38,855 - Deoarece, am supraviețuit săptămânii iadului. 824 00:48:38,857 --> 00:48:40,875 Am făcut-o, suntem înăuntru! 825 00:48:41,661 --> 00:48:43,343 - Cred ca glumesti! 826 00:48:43,345 --> 00:48:44,845 Încă mai vrei să te alăture lor după 827 00:48:44,847 --> 00:48:46,513 Tot ce au ne-a pus prin? 828 00:48:46,515 --> 00:48:47,924 - S-a terminat acum. 829 00:48:50,445 --> 00:48:53,520 - Am fi putut ajunge expulzat. Tine minte? 830 00:48:53,522 --> 00:48:56,456 - Nu ne-am prins. Suntem buni! 831 00:48:56,750 --> 00:48:58,684 - Eu nu sunt bun! 832 00:48:59,453 --> 00:49:00,911 Nu avem nevoie de ei. 833 00:49:00,913 --> 00:49:03,481 - Nu ai nevoie de ele. Fac! 834 00:49:03,483 --> 00:49:05,424 Mama mea nu este un artist celebru 835 00:49:05,426 --> 00:49:07,835 Cu toate aceste feluri de conexiuni. 836 00:49:08,204 --> 00:49:10,370 - Lovitură scăzută. - Este adevarul. 837 00:49:10,372 --> 00:49:12,690 Nici măcar n-aș fi aici fără bursă de tenis. 838 00:49:12,692 --> 00:49:16,010 - Și de ce ai pune în pericol devenind o versiune beta? 839 00:49:16,012 --> 00:49:18,937 - O protejez. Nu înțelegi? 840 00:49:18,939 --> 00:49:20,364 E ca al lui Bretania spunand mereu, 841 00:49:20,366 --> 00:49:22,850 Fraternitatea este totul despre construirea unor conexiuni durabile 842 00:49:22,852 --> 00:49:26,036 Care fac sau distrug o persoană. - Cu ce ​​cost? 843 00:49:26,038 --> 00:49:29,715 - Unii dintre noi nu au mami bani pe care să cadă înapoi. 844 00:49:42,421 --> 00:49:45,147 - Credeam că ai putea folosește ceva rece să bei. 845 00:49:45,149 --> 00:49:47,208 - Oh multumesc. 846 00:49:47,651 --> 00:49:51,061 - Wow! Arata ca uimitor aici. 847 00:49:51,063 --> 00:49:53,155 - Da. Da, vine. 848 00:49:53,157 --> 00:49:55,733 Oh, și ai avut o ruptură cap de aspersoare 849 00:49:55,735 --> 00:49:57,735 Așa că am mers înainte și am avut grijă de asta pentru tine. 850 00:49:57,737 --> 00:50:00,479 - Oh, multumesc. Nu trebuia să faci asta. 851 00:50:00,481 --> 00:50:03,331 Urăsc să te deranjez cu orice chestii în plus. 852 00:50:03,333 --> 00:50:04,925 [ batjocori] 853 00:50:04,927 --> 00:50:08,045 - Când îl vei primi? Nu ma deranjeaza. 854 00:50:09,899 --> 00:50:12,174 Fac chestiile suplimentare... 855 00:50:12,176 --> 00:50:13,901 Pentru ca te plac. 856 00:50:13,903 --> 00:50:15,594 [chicoti] 857 00:50:17,256 --> 00:50:19,256 - N-am avut nici o idee. 858 00:50:19,933 --> 00:50:24,311 - Bine, deci, cina, într-o noapte săptămâna aceasta. 859 00:50:26,115 --> 00:50:30,151 - Mi-ar plăcea să. - Da? Bine! Grozav. 860 00:50:30,903 --> 00:50:32,511 - Hei. - Bună, m-am gândit 861 00:50:32,513 --> 00:50:34,655 Ai fi la ziua licitației? 862 00:50:35,107 --> 00:50:38,125 - Nu mă duc. Am renunţat. 863 00:50:38,594 --> 00:50:40,277 - Bine, bine, asta suna serios. 864 00:50:40,279 --> 00:50:41,978 Cred că o vom duce înăuntru. 865 00:50:41,980 --> 00:50:45,541 - Da. Voi doar uh, O voi încheia. 866 00:50:52,759 --> 00:50:54,366 - Ti-am spus. 867 00:50:54,868 --> 00:50:59,813 - Da, ai avut dreptate. Dar destule despre Ryan. 868 00:50:59,815 --> 00:51:01,515 [ofta] 869 00:51:02,618 --> 00:51:05,686 Oh, ce sa întâmplat? 870 00:51:08,224 --> 00:51:10,374 - Pentru o grămadă de oameni cărora le place să predice 871 00:51:10,376 --> 00:51:12,910 Despre împreună, cu siguranță o fac 872 00:51:12,912 --> 00:51:16,230 Faceți procesul de a deveni unul dintre ele insuportabil. 873 00:51:16,232 --> 00:51:18,265 - Ştiam eu. Toată lumea vrea să se prefacă 874 00:51:18,267 --> 00:51:21,143 Acea informație nu se întâmplă, dar o face. 875 00:51:21,145 --> 00:51:25,497 - Da, dar nu e doar frate tipic, 876 00:51:25,499 --> 00:51:27,816 Trage un butoi de lucruri. 877 00:51:27,818 --> 00:51:30,252 Adică ne-au băgat în... 878 00:51:32,406 --> 00:51:34,064 Situații precare. 879 00:51:34,066 --> 00:51:35,933 - Periculoase? 880 00:51:35,935 --> 00:51:38,551 - Periculoasă pentru noi și... 881 00:51:38,553 --> 00:51:40,513 Periculoase pentru viitorul nostru. 882 00:51:41,190 --> 00:51:42,856 [ofta] 883 00:51:42,858 --> 00:51:44,325 - Urăsc să aud asta. 884 00:51:44,327 --> 00:51:48,229 Chiar speram la un bine experiență pentru voi doi. 885 00:51:48,231 --> 00:51:50,314 - Oh, va fi pentru Jenna. 886 00:51:51,592 --> 00:51:53,684 - Ea încă se alătură? 887 00:51:54,203 --> 00:51:56,487 - Ea nu are banii mamei mele 888 00:51:56,489 --> 00:51:58,823 Și conexiuni la care să recurgă. 889 00:52:00,450 --> 00:52:02,827 - Nu a spus asta. 890 00:52:02,829 --> 00:52:04,862 - Verbatim. 891 00:52:04,864 --> 00:52:06,630 - Oh... 892 00:52:06,632 --> 00:52:08,715 Miere... 893 00:52:08,717 --> 00:52:10,835 Îmi pare atât de rău. 894 00:52:12,538 --> 00:52:14,255 - Ea... 895 00:52:14,948 --> 00:52:18,467 Adică, aproape că... 896 00:52:19,528 --> 00:52:21,211 - Ce? 897 00:52:21,514 --> 00:52:24,807 Trebuie să mă implic? - Nu! Nu. 898 00:52:25,384 --> 00:52:29,203 Nu contează acum. Am iesit. 899 00:52:29,205 --> 00:52:31,021 - Îmi pare rău. 900 00:52:31,691 --> 00:52:36,643 - Adică ne-am certat inainte dar asta... 901 00:52:36,988 --> 00:52:38,762 - Te vei impaca. 902 00:52:38,764 --> 00:52:42,533 Mereu faci. Sunteți cei mai buni prieteni. 903 00:52:42,976 --> 00:52:44,618 - Da, aşa am crezut. 904 00:52:46,013 --> 00:52:47,754 Dar nu m-am gândit niciodată cel mai bun prieten 905 00:52:47,756 --> 00:52:49,498 Ar fi bine cu... 906 00:52:50,676 --> 00:52:52,592 Adică, dacă ne-au făcut-o, 907 00:52:52,594 --> 00:52:55,762 Asta înseamnă că am avea să o facă altor oameni. 908 00:52:55,764 --> 00:52:58,657 Cum poate să fie în regulă cu asta? 909 00:52:58,659 --> 00:53:00,634 - Oamenii vor raționalizați orice 910 00:53:00,636 --> 00:53:02,861 Dacă le uşurează vinovăţia. 911 00:53:03,556 --> 00:53:06,724 - Nu m-am gândit niciodată Jenna ar fi una dintre ele. 912 00:53:06,726 --> 00:53:09,268 [muzică moale] 913 00:53:23,241 --> 00:53:26,109 - Este oficial! Bun venit la bke! 914 00:53:26,111 --> 00:53:27,594 [râde] 915 00:53:27,596 --> 00:53:30,280 Unde e Emily? - Ea nu vine. Ea a renunțat. 916 00:53:30,282 --> 00:53:32,040 Ea nu va fi o versiune beta. 917 00:53:32,042 --> 00:53:35,135 - Oamenii nu renunță pur și simplu beta kappa epsilon. 918 00:53:35,137 --> 00:53:37,955 - Emily a făcut-o. Ea nu putea se ocupă de toate hazurile. 919 00:53:38,474 --> 00:53:41,291 - Scuza-ma, ce esti... Ce vrei sa spui? 920 00:53:41,293 --> 00:53:43,868 - De băut, aproape de a fi arestat, 921 00:53:43,870 --> 00:53:47,147 Excursia de la miezul nopții. A fost mult. 922 00:53:47,557 --> 00:53:50,267 - Deci, a vrut ceva asta i-ar schimba viața 923 00:53:50,269 --> 00:53:52,319 În bine fără a avea pentru a-l câștiga efectiv. 924 00:53:52,321 --> 00:53:54,638 - Nu. Nu, nu e asta, nu. - Ne pierdem timpul? 925 00:53:54,640 --> 00:53:56,231 Și cu tine? - Nu Nu. 926 00:53:56,233 --> 00:53:59,718 Emily nu se gândește ea are nevoie de tine, dar eu am. 927 00:53:59,720 --> 00:54:03,071 [♪♪] 928 00:54:03,073 --> 00:54:04,990 [expiră] 929 00:54:19,623 --> 00:54:20,965 [ciocănind] 930 00:54:27,189 --> 00:54:29,473 Ce vrei? 931 00:54:30,434 --> 00:54:32,342 - Nu ai răspuns la textele mele. 932 00:54:32,344 --> 00:54:33,852 - Am fost ocupat. 933 00:54:35,272 --> 00:54:38,256 - Jenna... Am făcut-o E ceva în neregulă? 934 00:54:38,258 --> 00:54:41,819 - Chiar ai crezut că eu nu ai afla despre Madison? 935 00:54:42,655 --> 00:54:44,154 Da. 936 00:54:44,156 --> 00:54:45,506 - Da, acel coleg de cameră al tău 937 00:54:45,508 --> 00:54:46,690 Are gura mare, nu-i așa? 938 00:54:46,692 --> 00:54:48,600 - Emily nu a spus nimic spre Bretania. 939 00:54:48,602 --> 00:54:50,661 Ceea ce chiar spune multe despre ea. 940 00:54:50,663 --> 00:54:52,346 Cred că Brittany merită a sti 941 00:54:52,348 --> 00:54:53,680 Cine este cu adevărat prietena ei cea mai bună. 942 00:54:53,682 --> 00:54:55,574 - Da, dar de ce ar trebui să-mi pese, bine? 943 00:54:55,576 --> 00:54:56,700 Britt și cu mine am terminat. 944 00:54:56,702 --> 00:54:59,219 - Brittany este una dintre cele mai multe oameni puternici din campus 945 00:54:59,221 --> 00:55:03,257 Si tu stii asta. Nu veţi o vrei pe partea ta rea. 946 00:55:07,046 --> 00:55:08,728 Am terminat aici. 947 00:55:08,730 --> 00:55:11,598 - Hei. Uite... 948 00:55:11,600 --> 00:55:13,517 [muzică moale] 949 00:55:15,312 --> 00:55:19,222 M-aș gândi mult și mult despre a spune ceva. Bine? 950 00:55:19,633 --> 00:55:22,818 Mi-ar plăcea să te văd că regreti ceva de genul. 951 00:55:29,827 --> 00:55:31,827 [ciocănind] 952 00:55:32,721 --> 00:55:34,154 - Spencer... Brittany! 953 00:55:34,156 --> 00:55:36,557 - Bună! O zi emoționantă azi, nu? 954 00:55:36,559 --> 00:55:38,650 Am venit doar ca să mă asigur știai cu ce să te îmbraci 955 00:55:38,652 --> 00:55:41,562 Pentru inițiere în seara asta. Se poate răci la fermă, 956 00:55:41,564 --> 00:55:44,381 Așa că aduceți un hanorac. Lasă-ți telefonul. 957 00:55:44,383 --> 00:55:45,657 - Telefonul meu? 958 00:55:45,659 --> 00:55:50,103 - Nu putem risca să avem pe cineva înregistrează ceva atât de... intim. 959 00:55:50,105 --> 00:55:51,638 [brittany chicoti] 960 00:55:51,640 --> 00:55:53,974 Vă venim la 7:00. - Mm-hmm. 961 00:56:02,400 --> 00:56:04,084 - E îngrozitor de târziu. 962 00:56:04,086 --> 00:56:06,353 Tu stai peste in seara asta, nu? 963 00:56:06,355 --> 00:56:09,347 - Da, m-am gândit M-aș întoarce mâine. 964 00:56:09,349 --> 00:56:11,241 Am o clasă timpurie. 965 00:56:13,079 --> 00:56:15,996 - Nu o poți evita pe Jenna pentru totdeauna. 966 00:56:17,600 --> 00:56:19,207 - Da, nu stiu. 967 00:56:19,209 --> 00:56:21,968 Probabil va fi ceva mare inițiere 968 00:56:21,970 --> 00:56:24,254 Și chiar nu vreau doar stai în căminul nostru 969 00:56:24,256 --> 00:56:27,174 Știind că Jenna e oprită făcând cine știe ce. 970 00:56:28,552 --> 00:56:29,534 - Miere, 971 00:56:29,536 --> 00:56:32,812 Ce se întâmplă cu această sororitate? 972 00:56:32,814 --> 00:56:36,100 Nu sunt naiv. Știu că fetele minore beau, 973 00:56:36,102 --> 00:56:39,210 Dar sunt ei forțați? 974 00:56:39,622 --> 00:56:41,605 - Adică, le-am spus că nu am băut, 975 00:56:41,607 --> 00:56:44,791 Și au onorat asta. Mai ales. 976 00:56:45,236 --> 00:56:47,085 - Trebuie să vorbim la scoala? 977 00:56:47,087 --> 00:56:52,491 - Nu! Nicicum nu vreau mânia Bretagnei asupra mea. 978 00:56:53,135 --> 00:56:55,619 - Mânia Bretagnei. 979 00:56:55,621 --> 00:56:57,663 Nu-mi place sunetul asta. 980 00:56:58,748 --> 00:57:02,543 - Ea este liderul. Are cel mai mult de pierdut. 981 00:57:03,078 --> 00:57:05,754 Și ea poate fi intensă. 982 00:57:07,507 --> 00:57:09,916 - Dacă aceste fete trec linia, 983 00:57:09,918 --> 00:57:12,136 Ele trebuie oprite. - Mama! 984 00:57:12,138 --> 00:57:15,305 Doar lăsați-l să meargă! Nu mă alătur! 985 00:57:15,307 --> 00:57:18,016 Asta e tot ce contează, bine? 986 00:57:21,863 --> 00:57:23,330 [ofta] 987 00:57:23,699 --> 00:57:26,591 - Nu eşti deloc îngrijorat de Jenna? 988 00:57:27,427 --> 00:57:31,238 - Jenna este o fată mare. Nu mai are nevoie de mine. 989 00:57:46,555 --> 00:57:49,298 [muzică plină de suspans] 990 00:58:12,914 --> 00:58:15,824 [discutie neclara] 991 00:58:21,815 --> 00:58:25,075 - Ei bine, seamănă cu alfa sunt și băieții aici. 992 00:58:26,086 --> 00:58:29,003 - Mă întreb care fată Spencer are cu el de data asta? 993 00:58:29,005 --> 00:58:30,631 - Unde sunt toţi ceilalţi? 994 00:58:30,633 --> 00:58:33,675 - Nu vă faceți griji. Tot restul fetele sunt aici. 995 00:59:00,913 --> 00:59:02,279 [brittany]: Ultimul test, Jenna, 996 00:59:02,281 --> 00:59:05,624 Pentru a vedea dacă ai ce trebuie să fie beta pe viață. 997 00:59:12,699 --> 00:59:14,824 - Să începem cu începutul, pierde tricoul. 998 00:59:14,826 --> 00:59:15,759 - Scuzați-mă? 999 00:59:15,761 --> 00:59:18,262 - Nu e timp pentru modestie. Renunță la vârf. 1000 00:59:18,264 --> 00:59:19,972 Acest lucru ar putea deveni dezordonat. 1001 00:59:21,967 --> 00:59:24,101 - Daţi-i drumul. Te va încălzi. 1002 00:59:25,654 --> 00:59:27,487 Deci, te-ai alăturat familiei noastre, 1003 00:59:27,489 --> 00:59:29,856 V-am primit bun venit în casa noastră. 1004 00:59:30,642 --> 00:59:32,609 Ai încredere în noi, nu? 1005 00:59:32,611 --> 00:59:35,445 - Da desigur. 1006 00:59:37,132 --> 00:59:39,783 [ofta] bine, acum ce? 1007 00:59:39,785 --> 00:59:41,868 - Să mergem. 1008 00:59:49,311 --> 00:59:50,918 - Hei! - Stai nemișcat. 1009 00:59:50,920 --> 00:59:52,236 - Ce faci? Asta doare. 1010 00:59:52,238 --> 00:59:55,531 - Să faci parte din beta este o recompensă pe care puțini o vor câștiga. 1011 00:59:55,533 --> 00:59:58,426 Și există pedepse pentru cei care încalcă această încredere. 1012 00:59:58,428 --> 00:59:59,961 - N-am făcut nimic dar aveți încredere în voi. 1013 00:59:59,963 --> 01:00:04,098 - Dreapta. Și totuși, nu am putut Am încredere în tine, am putea, Jenna? 1014 01:00:04,100 --> 01:00:05,951 - Nu ştiu ce despre care vorbești. 1015 01:00:05,953 --> 01:00:07,543 - Vorbesc despre tine că dormi cu Spencer. 1016 01:00:07,545 --> 01:00:08,937 - Nu eu am! 1017 01:00:09,957 --> 01:00:11,790 - Nu pot să-ți spun cât de mult mă doare asta. 1018 01:00:11,792 --> 01:00:14,233 - Madison, asta e o nebunie. 1019 01:00:14,445 --> 01:00:17,696 Brittany, Gigi, asta nu este amuzant. 1020 01:00:18,507 --> 01:00:20,615 Madison! Bretania! 1021 01:00:20,617 --> 01:00:23,393 - Ce fel de încurcat prostia beta este asta? 1022 01:00:23,395 --> 01:00:24,494 [jenna]: Spencer? 1023 01:00:24,872 --> 01:00:27,039 - Am încercat să-ți spun acești pui au fost probleme. 1024 01:00:27,041 --> 01:00:28,548 - Pleacă, Spencer. 1025 01:00:28,550 --> 01:00:30,183 Asta nu are nimic de-a face cu tine. 1026 01:00:30,185 --> 01:00:33,420 - Da, sigur. Acesta este clasic pedeapsa bretaniei. 1027 01:00:34,022 --> 01:00:35,797 [Șoptind neclar] 1028 01:00:41,121 --> 01:00:42,679 - Ai auzit-o. 1029 01:00:42,681 --> 01:00:44,556 Dispari. 1030 01:00:47,019 --> 01:00:50,403 - Știi, într-o zi, toate astea se va întoarce asupra ta. 1031 01:00:51,072 --> 01:00:54,274 - Tu eşti singurul care ar trebui să fie îngrijorat de karma. 1032 01:01:02,475 --> 01:01:05,285 - Hai, băieți, asta nu este amuzant. 1033 01:01:07,247 --> 01:01:09,331 Brittany, Madison, haide! 1034 01:01:10,909 --> 01:01:13,377 Băieți, haide! Asta nu este amuzant! 1035 01:01:14,880 --> 01:01:16,588 Asta nu este amuzant. 1036 01:01:18,658 --> 01:01:20,092 Bretania! 1037 01:01:20,994 --> 01:01:22,302 Madison! 1038 01:01:26,942 --> 01:01:29,017 [bat la usa] 1039 01:01:29,761 --> 01:01:32,078 - Hei. Care-i treaba? 1040 01:01:32,080 --> 01:01:34,873 - Trebuia să fiu intervievând-o cu Jenna în această dimineață 1041 01:01:34,875 --> 01:01:36,099 Dar ea nu este trează. 1042 01:01:36,101 --> 01:01:37,859 Îi aud telefonul alarma merge. Aici. 1043 01:01:37,861 --> 01:01:40,529 - Da, ea niciodată o aude. Mulțumiri. 1044 01:01:52,267 --> 01:01:56,210 - Uh, de obicei să-și lase telefonul aici? 1045 01:01:56,212 --> 01:01:57,963 - Niciodată. 1046 01:02:00,592 --> 01:02:03,309 - Ceremonia de inițiere beta a fost aseară 1047 01:02:03,311 --> 01:02:05,386 Și sunt sigur că nu au făcut-o vreau ca cineva să facă poze 1048 01:02:05,388 --> 01:02:07,371 De orice farse barbare au tras. 1049 01:02:07,373 --> 01:02:10,316 - Wow. credeam că tu au fost beta pe viață? 1050 01:02:10,318 --> 01:02:14,304 - Cu greu. Fetele alea au o definiție ciudată a legăturii. 1051 01:02:14,306 --> 01:02:15,580 - Se spune situații stresante 1052 01:02:15,582 --> 01:02:17,064 Poate aduce cu adevărat oameni împreună. 1053 01:02:17,066 --> 01:02:18,475 - Da, sau ucideți pe toți. 1054 01:02:18,477 --> 01:02:21,611 - Bine. Deci, sorority nu treaba ta. 1055 01:02:21,613 --> 01:02:24,631 Dar Jenna este completă. Adică, 1056 01:02:24,633 --> 01:02:26,466 Nu asta va fi cauza un pic de frecare? 1057 01:02:26,468 --> 01:02:27,868 - Crezi? 1058 01:02:29,078 --> 01:02:30,996 [Telefonul Jennei sună] 1059 01:02:38,013 --> 01:02:39,713 Buna ziua? 1060 01:02:40,799 --> 01:02:43,633 Nu, aceasta este ea colega de cameră, Emily. 1061 01:02:44,761 --> 01:02:46,836 Nu, telefonul ei era în camera noastră. 1062 01:02:46,838 --> 01:02:48,346 Nu am văzut-o. 1063 01:02:50,309 --> 01:02:53,493 Bineînțeles că nu, ea nu ar fi făcut-o ratați-l fără un motiv întemeiat, 1064 01:02:53,495 --> 01:02:55,161 Iţi promit. 1065 01:02:55,163 --> 01:02:58,523 O voi suna mama și revin la tine. 1066 01:02:59,184 --> 01:03:00,901 - Care-i treaba? 1067 01:03:02,020 --> 01:03:04,780 - Jenna a ratat tenisul antrenament în această dimineață. 1068 01:03:05,448 --> 01:03:08,374 - Prea multă distracție inițială? 1069 01:03:08,768 --> 01:03:12,453 - Pot fi. Dar nu este ca ea. 1070 01:03:12,455 --> 01:03:14,681 Adică, tenisul este viața ei. 1071 01:03:14,833 --> 01:03:17,334 - Poate beta avea o ofertă mai bună? 1072 01:03:38,965 --> 01:03:41,057 - Vă pot ajuta? - Unde e jenna? 1073 01:03:41,059 --> 01:03:43,835 - Cum ar trebui să știu? Nu sunteți voi doi inseparabili? 1074 01:03:43,837 --> 01:03:46,613 - A ratat antrenamentul de tenis in aceasta dimineata! 1075 01:03:46,982 --> 01:03:48,148 - Și? 1076 01:03:48,150 --> 01:03:49,932 - Și nu ratează niciodată antrenamentul! 1077 01:03:49,934 --> 01:03:52,869 Toată bursa ei călărește pe ea bine. 1078 01:03:52,871 --> 01:03:54,904 Ea nu ar pune niciodată în pericol asta. 1079 01:03:54,906 --> 01:03:56,540 - Deci crezi. 1080 01:03:56,542 --> 01:03:58,975 - Îl cunosc pe cel mai bun prieten al meu. 1081 01:03:59,419 --> 01:04:01,895 - Cel pe care l-ai crezut era atât de incapabil să existe 1082 01:04:01,897 --> 01:04:04,322 Fără tine? Îmi pare rău. Se pare că lumea ei 1083 01:04:04,324 --> 01:04:06,174 Nu se învârte în jurul tău până la urmă. 1084 01:04:23,402 --> 01:04:25,360 [ciocănind] 1085 01:04:28,773 --> 01:04:30,806 - Trebuie să vorbesc cu Spencer. 1086 01:04:30,808 --> 01:04:32,366 - El nu este aici. 1087 01:04:32,594 --> 01:04:34,794 - Nu e camionul lui mare în alee? 1088 01:04:34,796 --> 01:04:37,130 - Acum e în clasă. - Unde? 1089 01:04:37,132 --> 01:04:39,132 - Așa cum știu? 1090 01:04:39,134 --> 01:04:40,500 [ batjocori] 1091 01:05:02,732 --> 01:05:04,724 - Hei, William. 1092 01:05:05,110 --> 01:05:07,068 Trebuie să-l găsesc pe Spencer. 1093 01:05:07,662 --> 01:05:11,448 Tocmai am găsit hanoracul Jennei în spatele camionetei lui. 1094 01:05:12,451 --> 01:05:15,284 Poate a văzut-o ultima dată? 1095 01:05:15,286 --> 01:05:17,996 Poți găsi pe cineva care știe programul lui? 1096 01:05:19,232 --> 01:05:21,541 Bine multumesc. 1097 01:05:26,998 --> 01:05:28,298 Bine. 1098 01:05:32,654 --> 01:05:35,930 Hei, dariah. Cum stă treaba? 1099 01:05:35,932 --> 01:05:38,608 - Buna dulceata. Ce mai faci? Este ceva greșit? 1100 01:05:38,610 --> 01:05:41,352 - Nu, nu, totul e bine. Hm... 1101 01:05:41,354 --> 01:05:44,481 Mă întrebam, ai vorbit cu Jenna azi? 1102 01:05:44,483 --> 01:05:46,149 - Nu. 1103 01:05:47,519 --> 01:05:51,187 Em? Se întâmplă ceva intre tine si jenna? 1104 01:05:51,189 --> 01:05:53,156 - Oh, nu, nu, nu. Nu, doar păstrăm 1105 01:05:53,158 --> 01:05:56,559 Du-te dor unul de altul, este... Vorbim în curând? 1106 01:05:56,561 --> 01:05:57,827 - Bine. 1107 01:06:02,033 --> 01:06:03,667 [swoops de mesaje] 1108 01:06:28,634 --> 01:06:31,569 [discutie neclara] 1109 01:06:40,146 --> 01:06:41,997 - Unde este ea? 1110 01:06:43,141 --> 01:06:44,082 Hei! 1111 01:06:45,076 --> 01:06:46,543 - Ai un nume? 1112 01:06:46,545 --> 01:06:49,129 - Jenna. Unde e jenna? 1113 01:06:49,715 --> 01:06:51,381 - Glumesti nu? 1114 01:06:51,383 --> 01:06:53,750 - Știu că ai fost cu ea. 1115 01:06:54,343 --> 01:06:57,178 - M-a suflat, din cauza ta, se pare. 1116 01:06:57,180 --> 01:07:00,590 - Atunci de ce este hanoracul ei în camionul tău? 1117 01:07:01,393 --> 01:07:05,352 - Ce vrei sa spui? - Hanoracul ei, Spencer. 1118 01:07:05,354 --> 01:07:09,733 Este în spatele camionului tău. Ce i-ai făcut? 1119 01:07:10,268 --> 01:07:11,735 - Bine, uite, Nu știu de ce 1120 01:07:11,737 --> 01:07:14,937 Hanoracul ei e în camioneta mea. Nu i-am făcut nimic Jennei. 1121 01:07:14,939 --> 01:07:16,606 De ce nu întrebi bestii tăi beta? 1122 01:07:16,608 --> 01:07:18,258 Ei sunt cei care a adus-o acolo. 1123 01:07:18,260 --> 01:07:21,611 - Unde? - Bine, am terminat aici. 1124 01:07:21,613 --> 01:07:24,397 - Mă duc la securitatea campusului. 1125 01:07:24,399 --> 01:07:25,689 - Pentru ce? 1126 01:07:25,691 --> 01:07:27,708 - O să fac dosar raportul unei persoane dispărute, 1127 01:07:27,710 --> 01:07:29,969 Și crede-mă, Intenționez să le anunț 1128 01:07:29,971 --> 01:07:33,548 Hanoracul ala al Jennei este în camionul tău. 1129 01:07:34,760 --> 01:07:36,259 - Aștepta! 1130 01:07:36,261 --> 01:07:38,795 - Da-mi drumul! Asta doare! 1131 01:07:38,797 --> 01:07:40,630 - Uite, fată. 1132 01:07:40,632 --> 01:07:42,766 Am deja destui oameni respirând pe gâtul meu 1133 01:07:42,768 --> 01:07:44,784 După ce s-a întâmplat cu Dana. 1134 01:07:44,786 --> 01:07:46,393 Nu mai am nevoie de probleme. 1135 01:07:46,395 --> 01:07:49,272 - Atunci spune-mi unde este Jenna. - Deja ti-am spus. 1136 01:07:49,274 --> 01:07:52,317 Întreabă-ți așa-zisele surori. 1137 01:08:07,459 --> 01:08:09,959 - Hei, Kara. 1138 01:08:10,829 --> 01:08:12,504 Ce s-a întâmplat? 1139 01:08:13,848 --> 01:08:14,964 Este Jenna? 1140 01:08:14,966 --> 01:08:18,909 - Jenna? Nu! Nu, este olivia. 1141 01:08:18,911 --> 01:08:21,304 - Olivia? - Ei... Au găsit-o 1142 01:08:21,306 --> 01:08:25,100 Pe traseul de jogging în parc azi dimineață. 1143 01:08:26,311 --> 01:08:29,253 [supine] ea fusese atacată. 1144 01:08:29,255 --> 01:08:31,438 - E bine? 1145 01:08:31,440 --> 01:08:36,111 - E în viață, dar a suferit traumatism cranian major. 1146 01:08:36,688 --> 01:08:38,863 Ea-e în comă. 1147 01:08:39,658 --> 01:08:43,376 [ofta] Știam că chestia asta 1148 01:08:43,378 --> 01:08:45,953 Nu era treaba ei, dar am încercat. 1149 01:08:45,955 --> 01:08:48,047 Am încercat să-i spun toate chestiile 1150 01:08:48,049 --> 01:08:49,682 Asta ar putea face pentru noi. 1151 01:08:49,684 --> 01:08:53,795 Și ușile care-aia puteau deschide. 1152 01:08:54,706 --> 01:08:56,889 - Kara, am înțeles. 1153 01:08:56,891 --> 01:09:00,885 Jenna a gândit același lucru. De aceea s-a alăturat. 1154 01:09:04,140 --> 01:09:06,516 După ziua licitației, 1155 01:09:06,518 --> 01:09:08,976 Ce ați făcut băieți? 1156 01:09:08,978 --> 01:09:11,371 Ai vorbit cu Jenna? 1157 01:09:11,373 --> 01:09:14,190 - Nu. Nu, nu chiar. 1158 01:09:14,192 --> 01:09:18,027 Ne-am dus la casa alfa să... Să sărbătorim după, 1159 01:09:18,029 --> 01:09:21,364 Dar a început târziu pentru că Brittany și Madison 1160 01:09:21,366 --> 01:09:23,032 Avea lucruri de făcut. 1161 01:09:23,034 --> 01:09:26,452 - Kara, chiar sunt scuze pentru olivia. 1162 01:09:28,497 --> 01:09:31,749 Dacă o vezi pe Jenna, îi vei spune să mă sune? 1163 01:09:32,043 --> 01:09:33,543 - Da. 1164 01:09:47,559 --> 01:09:50,009 - Trebuie să-ți fie teribil de dor de mine! 1165 01:09:50,445 --> 01:09:51,928 - Jenna a dispărut. 1166 01:09:51,930 --> 01:09:53,596 - Ce? 1167 01:09:54,098 --> 01:09:56,432 - Și-a lăsat telefonul în camera noastră și... 1168 01:09:56,434 --> 01:09:58,751 A ratat antrenamentul in aceasta dimineata. 1169 01:09:58,753 --> 01:10:00,861 - Tocmai s-a dus acasă? 1170 01:10:00,863 --> 01:10:05,992 - D... Dariah a spus că nu a făcut-o a sunat-o sau a vorbit cu ea 1171 01:10:05,994 --> 01:10:08,745 De sâmbătă și nimeni aici 1172 01:10:08,747 --> 01:10:10,771 A văzut-o din ziua ofertei. 1173 01:10:10,773 --> 01:10:13,541 - Dragă, poate că e doar 1174 01:10:13,543 --> 01:10:16,318 Să te distrezi cu acești noi prieteni. 1175 01:10:16,320 --> 01:10:19,405 - Atunci de ce nu a făcut nimeni ai văzut-o? 1176 01:10:19,407 --> 01:10:22,124 Cum ar fi, sunt toate sa ma minti in fata? 1177 01:10:22,126 --> 01:10:24,577 Și de ce este hanoracul ei in spate 1178 01:10:24,579 --> 01:10:26,471 De camionul lui Spencer Mcmillan? 1179 01:10:26,473 --> 01:10:28,614 - Cine este Spencer Mcmillan? 1180 01:10:28,616 --> 01:10:31,308 - Este... fosta lui Brittany. Doar... 1181 01:10:31,310 --> 01:10:33,152 El și Jenna au fost văzându-se. 1182 01:10:33,154 --> 01:10:35,605 - Și nici el nu a văzut-o? 1183 01:10:35,607 --> 01:10:38,608 - A negat. Exact ca Bretania. 1184 01:10:39,318 --> 01:10:42,462 Și mama... Mai sunt. 1185 01:10:42,464 --> 01:10:45,239 - Nu-mi place sunetul asta. 1186 01:10:45,241 --> 01:10:47,992 [respirând greu] 1187 01:10:49,404 --> 01:10:55,141 - Tocmai am aflat altul gaj, olivia, a fost atacată. 1188 01:10:55,401 --> 01:10:58,419 - Emily... - E în regulă. Este, bine, mamă, 1189 01:10:58,421 --> 01:11:01,047 Eu... am să o găsesc. 1190 01:11:01,699 --> 01:11:03,833 - Vă rugăm să fiți atent. 1191 01:11:03,835 --> 01:11:06,261 O să o sun pe Dariah. 1192 01:11:26,299 --> 01:11:30,243 [muzică plină de suspans] 1193 01:11:38,669 --> 01:11:39,919 - Bretania? 1194 01:11:41,222 --> 01:11:43,006 Ce s-a întâmplat? 1195 01:11:44,150 --> 01:11:46,058 - Este... este vina mea. 1196 01:11:46,060 --> 01:11:47,510 - Hei, e în regulă, domnişoară Pulman. 1197 01:11:47,512 --> 01:11:49,971 Știi, doar spune-mi Ce s-a întâmplat. 1198 01:11:52,133 --> 01:11:54,350 - Spencer. 1199 01:11:54,352 --> 01:11:56,519 El... 1200 01:11:56,521 --> 01:11:58,128 Mi-a frânt inima. 1201 01:11:58,723 --> 01:12:03,317 îl așteptam să-mi ceară să mă mut cu el 1202 01:12:03,319 --> 01:12:05,528 Pe noapte că a pus capăt lucrurilor. 1203 01:12:07,582 --> 01:12:11,326 Și oricât de mult îl iubesc, 1204 01:12:12,495 --> 01:12:14,161 Spencer are o latură întunecată. 1205 01:12:14,163 --> 01:12:17,081 Mai ales când bea. 1206 01:12:18,226 --> 01:12:21,077 - Deci, ați avut interacțiuni cu Spencer Mcmillan? 1207 01:12:21,079 --> 01:12:24,922 - Da, și niciunul dintre ele plăcute. 1208 01:12:26,734 --> 01:12:29,802 - Când am aflat despre el si jenna... 1209 01:12:32,090 --> 01:12:35,141 Nimic nu-mi lipsește când vine vorba de Spencer. 1210 01:12:38,003 --> 01:12:41,064 Recunosc, am fost supărat, 1211 01:12:41,066 --> 01:12:42,731 Dar vreau să spun, 1212 01:12:42,733 --> 01:12:45,784 Am trecut peste asta, la fel ca Am făcut-o după ce am aflat 1213 01:12:45,786 --> 01:12:47,453 Se culca cu Dana. 1214 01:12:47,455 --> 01:12:49,489 - Dana Collins? 1215 01:12:50,024 --> 01:12:51,783 - Da. 1216 01:12:51,785 --> 01:12:53,609 Și eu doar... 1217 01:12:53,611 --> 01:12:56,946 Știu că o făcea bea în noaptea aceea. 1218 01:12:56,948 --> 01:13:01,125 Sau... Poate încercând s-o fac. 1219 01:13:02,604 --> 01:13:05,137 Și dacă ar fi primit intr-o lupta, 1220 01:13:05,139 --> 01:13:08,883 Să spunem, Spencer, el-ar putea deveni violent. 1221 01:13:09,627 --> 01:13:11,844 - Dar Jenna? 1222 01:13:11,846 --> 01:13:14,371 - Este, este un vechi tradiție beta. 1223 01:13:14,373 --> 01:13:17,724 Ne luăm cele mai bune angajamente la ferma lui Johnson. 1224 01:13:17,726 --> 01:13:20,603 Este o proprietate veche abandonată pe ruta 70. 1225 01:13:20,605 --> 01:13:24,816 Și tocmai aveam o mică sărbătoare de inițiere. 1226 01:13:25,485 --> 01:13:27,609 - Ați băut băieți? 1227 01:13:28,095 --> 01:13:30,220 - Adică noi, am trecut în jurul unei sticle, 1228 01:13:30,222 --> 01:13:32,532 Dar Jenna a băut o singură înghițitură. 1229 01:13:33,067 --> 01:13:34,917 Și apoi, 1230 01:13:34,919 --> 01:13:37,244 Spencer a apărut și ea, 1231 01:13:37,246 --> 01:13:39,062 Ea a fugit cu el. 1232 01:13:39,732 --> 01:13:42,491 Și când ea nu s-a întors, Eu doar... 1233 01:13:42,493 --> 01:13:45,503 Nu știu, am presupus că s-au cuplat din nou. 1234 01:13:46,906 --> 01:13:51,834 Sunt... Îmi pare rău Te-am îndepărtat mai devreme, ei. 1235 01:13:52,487 --> 01:13:55,888 Am un punct mort când vine vorba de Spencer. 1236 01:13:58,517 --> 01:14:01,084 Și apoi el... A venit pe lângă casă 1237 01:14:01,086 --> 01:14:03,329 Și era furios. Bătea în uşă. 1238 01:14:03,331 --> 01:14:06,148 Și când l-am deschis, el-el m-a prins 1239 01:14:06,150 --> 01:14:09,277 Și mă zguduia atât de tare. 1240 01:14:10,054 --> 01:14:12,071 Era furios pentru că... 1241 01:14:12,073 --> 01:14:15,324 Pentru că ai găsit hanoracul ei. 1242 01:14:16,828 --> 01:14:19,178 - De aceea sunt aici. 1243 01:14:19,180 --> 01:14:22,623 Hanoracul Jennei este îmbrăcat spatele camionului lui Spencer. 1244 01:14:26,554 --> 01:14:28,629 [brittany]: Și era atât de supărat. 1245 01:14:29,949 --> 01:14:32,133 Mi-a spus că ar fi mai bine nu spune nimănui 1246 01:14:32,135 --> 01:14:34,969 Că l-am văzut petrecere la fermă. 1247 01:14:35,788 --> 01:14:38,639 Mi-a spus că o va face fă-mă să regret. 1248 01:14:39,458 --> 01:14:41,717 - Trebuie să-l aduci înăuntru pentru intrebare! 1249 01:14:41,719 --> 01:14:43,578 El știe unde este Jenna! 1250 01:14:43,580 --> 01:14:45,462 - Doamnelor, este nevoie de obicei 24 de ore 1251 01:14:45,464 --> 01:14:47,339 Pentru a depune o lipsă raportul persoanei. 1252 01:14:47,341 --> 01:14:49,074 - Dar asta e prea lung. - In orice caz, 1253 01:14:49,076 --> 01:14:50,968 De când Spencer Mcmillan are o istorie cu un recent 1254 01:14:50,970 --> 01:14:53,229 Coed decedat și unul care lipsește în prezent, 1255 01:14:53,231 --> 01:14:55,531 O să sun la PD local. 1256 01:14:55,533 --> 01:14:58,075 Pune-i să obțină un mandat de percheziție pentru camion. 1257 01:14:58,077 --> 01:14:59,242 - Dar va scăpa de el! 1258 01:14:59,244 --> 01:15:00,870 - Și o căutare ilegală si sechestru 1259 01:15:00,872 --> 01:15:02,497 Va face același lucru în instanță. 1260 01:15:05,593 --> 01:15:07,743 Voi avea nevoie de tine să depună plângere 1261 01:15:07,745 --> 01:15:09,962 Să-l aresteze pe asalt. 1262 01:15:09,964 --> 01:15:12,131 - Nu pot. Eu nu-- 1263 01:15:12,133 --> 01:15:16,510 - Ce nu e de știut? El știe unde este Jenna. 1264 01:15:16,512 --> 01:15:18,087 Bretania! 1265 01:15:18,089 --> 01:15:19,496 Vă rog? 1266 01:15:19,498 --> 01:15:21,724 - Are nevoie doar de ajutor. 1267 01:15:23,435 --> 01:15:25,594 - Nu, Brittany, 1268 01:15:25,596 --> 01:15:28,648 Are nevoie de oameni care să se oprească punându-i scuze. 1269 01:15:34,272 --> 01:15:36,179 - Bine în regulă. 1270 01:15:36,181 --> 01:15:38,324 Bine, o voi-o voi face. 1271 01:15:46,041 --> 01:15:50,086 [Emily]: Dana nu a fost singura beta Spencer văzuse. 1272 01:15:50,779 --> 01:15:52,755 S-a culcat și cu Madison. 1273 01:15:52,757 --> 01:15:56,676 Și ea insistă a fost o singura data dar... 1274 01:15:57,970 --> 01:16:00,346 Meriti sa stii. 1275 01:16:10,224 --> 01:16:12,817 [plângând] 1276 01:16:17,315 --> 01:16:19,048 - Mulţumesc că ai venit. 1277 01:16:19,050 --> 01:16:20,582 - Mi-a spus Emily despre lupta. 1278 01:16:20,584 --> 01:16:23,744 Se simțea îngrozitor. Inca nu s-au impacat? 1279 01:16:23,746 --> 01:16:27,139 - Când a fost ultima oară ai vorbit cu Jenna? 1280 01:16:27,141 --> 01:16:28,224 - Sambata. 1281 01:16:28,226 --> 01:16:30,159 Emily tocmai m-a întrebat aceeasi intrebare. 1282 01:16:30,161 --> 01:16:31,660 Ce se întâmplă? 1283 01:16:32,179 --> 01:16:34,463 - Nu a mers la antrenament in aceasta dimineata. 1284 01:16:34,465 --> 01:16:38,843 Nimeni nu a văzut-o din ziua ofertei la casa beta. 1285 01:16:39,987 --> 01:16:41,662 - O voi suna. 1286 01:16:41,664 --> 01:16:44,765 - Și-a lăsat telefonul în camera lor. 1287 01:16:47,511 --> 01:16:49,829 - Mai bine chemăm poliția. 1288 01:16:49,831 --> 01:16:51,129 - Emily a mers la poliția campusului 1289 01:16:51,131 --> 01:16:53,774 Pentru a depune o lipsă raportul persoanei. 1290 01:16:53,776 --> 01:16:55,601 Vom merge acolo. 1291 01:16:56,003 --> 01:16:58,738 Haide să mergem. 1292 01:17:00,299 --> 01:17:02,074 O vom găsi. 1293 01:17:10,017 --> 01:17:11,717 - Mulțumesc că ai venit atât de repede. 1294 01:17:11,719 --> 01:17:14,570 Știi cum să ajungi la ferma lui Johnson? 1295 01:17:14,572 --> 01:17:15,855 - Da, este chiar lângă drumul 7. 1296 01:17:15,857 --> 01:17:17,022 - Mă poți duce acolo? 1297 01:17:17,024 --> 01:17:21,677 - De ce, ce e acolo? - Jenna. Ea trebuie să fie. 1298 01:17:28,886 --> 01:17:31,236 [telefonul suna] 1299 01:17:31,238 --> 01:17:32,295 Buna mama. 1300 01:17:32,297 --> 01:17:34,907 - Dragă, vreun cuvânt de la Jenna? 1301 01:17:35,426 --> 01:17:38,394 - Cred că ceva foarte rău s-a întâmplat aseară. 1302 01:17:38,762 --> 01:17:41,580 - Eu și Dariah suntem pe drum în campus acum. 1303 01:17:41,582 --> 01:17:44,216 Te-ai dus la politie? - Securitatea campusului. 1304 01:17:44,218 --> 01:17:45,868 Ei aduc în polițiștii locali, 1305 01:17:45,870 --> 01:17:50,255 Dar nimeni nu caută pentru ea. În afară de mine. 1306 01:17:50,257 --> 01:17:53,392 - Emily, nu-mi place sunetul asta. 1307 01:17:53,394 --> 01:17:55,577 - Nu-ți face griji, nu sunt singur. 1308 01:17:55,579 --> 01:17:58,214 William mă ia la ferma lui Johnson. 1309 01:17:58,216 --> 01:18:00,323 - Ce făcea ea acolo? 1310 01:18:00,325 --> 01:18:02,526 - Cunoaștem locul. 1311 01:18:02,528 --> 01:18:05,421 Mergem acolo când am mers la Rothmore. 1312 01:18:05,831 --> 01:18:08,440 - A fost ultimul loc oricine a văzut-o pe Jenna. 1313 01:18:08,759 --> 01:18:11,477 Și nu plec până o găsesc. 1314 01:18:13,172 --> 01:18:14,980 - Suntem pe drum acum. 1315 01:18:28,179 --> 01:18:29,870 - Jenna?! 1316 01:18:35,453 --> 01:18:36,752 Jenna? 1317 01:18:39,123 --> 01:18:40,956 nu m-am gândit ar fi atât de ușor. 1318 01:18:40,958 --> 01:18:43,843 - Este o zonă destul de mare, probabil că ar trebui să ne despărțim. 1319 01:18:44,428 --> 01:18:45,553 - Voi prelua aici. 1320 01:18:45,555 --> 01:18:48,681 - Em, doar... Fii atent. 1321 01:18:57,858 --> 01:18:59,525 [tropit puternic] 1322 01:19:01,428 --> 01:19:02,778 Jenna? 1323 01:19:10,145 --> 01:19:13,914 [Emily]: Jenna? Jenna? 1324 01:19:18,420 --> 01:19:21,130 [grohăit] 1325 01:19:24,919 --> 01:19:29,596 - Aici. Trezeşte-te. Jenna? E în regulă. 1326 01:19:29,598 --> 01:19:31,974 Haide. 1327 01:19:32,617 --> 01:19:33,893 Ești în viață. 1328 01:19:34,845 --> 01:19:37,062 - Știam că vei veni după mine. 1329 01:19:37,064 --> 01:19:40,149 Îmi pare atât de rău. Nu am vrut să spun orice am spus. 1330 01:19:40,151 --> 01:19:41,817 - E în regulă. 1331 01:19:41,819 --> 01:19:46,204 - Genunchiul meu, este... E stricat. 1332 01:19:46,657 --> 01:19:48,340 - O să sun la poliție. - Nu Nu NU! 1333 01:19:48,342 --> 01:19:50,267 Nu mă poți lăsa, nu mă poți părăsi. Nu Nu. 1334 01:19:50,269 --> 01:19:52,119 - Nu te voi părăsi. 1335 01:19:58,752 --> 01:20:00,085 [bucăituri] 1336 01:20:03,448 --> 01:20:05,223 Asta e cel mai rău. 1337 01:20:05,225 --> 01:20:07,376 Aproape ai ieșit. Doar continua. 1338 01:20:07,378 --> 01:20:08,718 Ai inteles. 1339 01:20:08,720 --> 01:20:10,179 - Uf! - Bine. 1340 01:20:12,383 --> 01:20:14,383 Jenna, ce sa întâmplat? 1341 01:20:14,685 --> 01:20:18,461 - M-au legat la ochi, mi-am legat mâinile. 1342 01:20:18,463 --> 01:20:21,056 Toată pedeapsa pentru a dormi cu Spencer. 1343 01:20:21,058 --> 01:20:23,058 - Dar nu ai făcut-o. 1344 01:20:23,060 --> 01:20:25,444 - Brittany credea altfel. 1345 01:20:45,432 --> 01:20:48,175 - Voi merge spre nord. Te duci spre sud. 1346 01:20:48,177 --> 01:20:50,928 Și apoi, ne vom lucra în jur în cerc. 1347 01:20:52,931 --> 01:20:55,665 - Locul ăsta pare atât de mare. 1348 01:20:56,168 --> 01:20:58,602 - Dacă Jenna e aici, o vom găsi. 1349 01:21:04,184 --> 01:21:06,402 - Și apoi ce s-a întâmplat? 1350 01:21:07,421 --> 01:21:09,238 - Spencer. - Ce fel de încurcat 1351 01:21:09,240 --> 01:21:11,156 Prostia beta este asta? 1352 01:21:11,158 --> 01:21:12,675 [jenna]: Spencer? 1353 01:21:12,677 --> 01:21:14,610 - Am încercat să-ți spun acești pui au fost probleme. 1354 01:21:14,612 --> 01:21:17,963 - Pleacă, Spencer. Asta nu are nimic de-a face cu tine. 1355 01:21:17,965 --> 01:21:20,799 - Da, corect, asta e clasic pedeapsa bretaniei. 1356 01:21:20,801 --> 01:21:23,209 - Dar m-am gândit Spencer ti-a facut asta? 1357 01:21:23,211 --> 01:21:25,588 Ți-am văzut hanoracul în camioneta lui! 1358 01:21:25,590 --> 01:21:27,197 - El a plecat. 1359 01:21:27,199 --> 01:21:30,050 - Știi, într-o zi toate astea se va întoarce asupra ta. 1360 01:21:30,261 --> 01:21:33,679 - Tu eşti singurul care ar trebui să fie îngrijorat de karma. 1361 01:21:42,123 --> 01:21:44,381 OK, să mergem. - Baieti! 1362 01:21:44,383 --> 01:21:48,152 Haide! Asta nu este amuzant! 1363 01:21:50,464 --> 01:21:52,147 Bretania! Madison! 1364 01:21:52,149 --> 01:21:56,160 Baieti! Haide, ajutor! Acest lucru nu este amuzant! 1365 01:21:56,162 --> 01:21:58,537 [jenna se prăbușește pe pământ] [gemete] 1366 01:21:59,539 --> 01:22:01,657 Tocmai am cazut si... 1367 01:22:01,659 --> 01:22:03,583 Și i-am auzit vorbind. 1368 01:22:03,585 --> 01:22:06,295 - Oh, Doamne! Oh, Doamne! E moartă? 1369 01:22:06,297 --> 01:22:07,646 - Ce vrei să spui mort? 1370 01:22:07,648 --> 01:22:09,648 - Nu are cum să o facă au supraviețuit acelei toamne. 1371 01:22:09,650 --> 01:22:12,684 - Bine, băieți, asta e rău. Trebuie să sunăm la poliție! 1372 01:22:12,686 --> 01:22:13,835 - Absolut nu. 1373 01:22:13,837 --> 01:22:15,721 - Ce facem? 1374 01:22:16,415 --> 01:22:18,415 - Ia-i hanoracul. 1375 01:22:19,084 --> 01:22:22,102 - De ce eu? Adică, ce faci vrei să fac cu el? 1376 01:22:22,104 --> 01:22:23,862 - Camionul lui Spencer. Asigurați-vă că este acolo. 1377 01:22:23,864 --> 01:22:26,606 - Ce? Nu! - Haide, Brittany. 1378 01:22:26,608 --> 01:22:28,651 - Nu-l mai proteja. 1379 01:22:30,187 --> 01:22:33,155 Bun. Acum să luăm afară de aici. 1380 01:22:33,157 --> 01:22:34,840 E o petrecere alfa se întâmplă în seara asta, 1381 01:22:34,842 --> 01:22:37,600 Și din câte știe toată lumea, nu am fost niciodată aici. 1382 01:22:37,602 --> 01:22:39,027 - O să nege. 1383 01:22:39,029 --> 01:22:41,680 - Va fi cuvântul lui împotriva noastră. 1384 01:22:41,682 --> 01:22:44,116 Și după moartea Danei, aceasta este perfect. 1385 01:22:44,518 --> 01:22:46,368 - Nu știu. 1386 01:22:46,370 --> 01:22:48,020 - Ei bine, eu fac. 1387 01:22:48,022 --> 01:22:49,855 Gigi, mișcă-te. 1388 01:22:50,224 --> 01:22:52,024 Du-te să-i aduci hanoracul. 1389 01:22:52,026 --> 01:22:54,343 - Te rog nu. - Mișcare! 1390 01:23:05,055 --> 01:23:06,629 - Tocmai au plecat. Nici măcar nu s-au deranjat 1391 01:23:06,631 --> 01:23:08,524 Să verific dacă sunt în viață. 1392 01:23:09,151 --> 01:23:11,409 - Vor plăti pentru ceea ce au făcut. 1393 01:23:11,411 --> 01:23:13,195 [Madison]: Vrem? 1394 01:23:15,049 --> 01:23:16,448 [dariah]: Jenna?! 1395 01:23:18,703 --> 01:23:20,244 Jenna! 1396 01:23:34,159 --> 01:23:37,720 Te simți bine? Oh, Doamne. 1397 01:23:39,532 --> 01:23:41,974 [muzică sinistră] 1398 01:23:45,645 --> 01:23:47,329 [jenna mormăie] 1399 01:23:47,331 --> 01:23:49,381 - Nu vei face scapă cu asta. 1400 01:23:49,383 --> 01:23:51,416 [ batjocori] - nu înțelegi? 1401 01:23:51,418 --> 01:23:52,934 Beta-urile își protejează propriile lor. 1402 01:23:52,936 --> 01:23:55,453 - Dar când ei să-și trădeze pe ai lor? 1403 01:23:55,455 --> 01:23:56,739 - Ce? 1404 01:23:56,741 --> 01:23:58,423 - Brittany părea destul de supărată 1405 01:23:58,425 --> 01:24:00,743 Când i-am spus despre tine și Spencer. 1406 01:24:01,461 --> 01:24:02,444 - Minți. 1407 01:24:02,446 --> 01:24:04,279 - Am crezut că merită să cunoască adevărul. 1408 01:24:04,281 --> 01:24:05,947 - Brittany nu ar face-o crede asta. 1409 01:24:05,949 --> 01:24:08,584 - Arăta frumos convins de mine! 1410 01:24:08,586 --> 01:24:10,443 Ah! 1411 01:24:10,445 --> 01:24:12,220 [Emily gâfâind] 1412 01:24:12,222 --> 01:24:15,507 [hiperventila] 1413 01:24:16,735 --> 01:24:19,945 - Ce? Nu poți prinde respiratia ta? 1414 01:24:19,947 --> 01:24:22,464 [râde viclean] nu intelegi? 1415 01:24:22,466 --> 01:24:23,665 Nu ai primit-o niciodată. 1416 01:24:23,667 --> 01:24:25,708 Ce înseamnă să faci parte de ceva grozav. 1417 01:24:25,710 --> 01:24:27,469 - Am ceva grozav. 1418 01:24:27,471 --> 01:24:29,487 - Ai avut ceva. 1419 01:24:29,489 --> 01:24:31,690 [bucăt de ramuri] [Madison țipă] 1420 01:24:36,396 --> 01:24:39,031 [hiperventila] 1421 01:24:39,033 --> 01:24:40,640 [tipete] 1422 01:24:40,642 --> 01:24:42,334 Vei plăti pentru asta! 1423 01:24:42,336 --> 01:24:43,952 [bucăituri] 1424 01:24:45,431 --> 01:24:48,082 [grohăit] - Nu! 1425 01:24:55,633 --> 01:24:57,073 - Hei! 1426 01:24:57,075 --> 01:24:59,159 [bunituri de ramuri] 1427 01:24:59,161 --> 01:25:00,569 - Emily! 1428 01:25:00,571 --> 01:25:02,428 - Mama! Hei. 1429 01:25:02,430 --> 01:25:05,390 sunt bine, sunt bine, dar Jenna este într-o formă proastă. 1430 01:25:06,501 --> 01:25:08,760 [allie]: Ești bine? - Sunt în viață. 1431 01:25:08,762 --> 01:25:10,996 - Cine are nevoie de acestea fete din sorority? 1432 01:25:10,998 --> 01:25:13,440 Ești singura soră Voi avea nevoie vreodată. 1433 01:25:14,276 --> 01:25:15,900 - Hai să plecăm de aici. 1434 01:25:15,902 --> 01:25:19,404 [jenna geme] 1435 01:25:23,393 --> 01:25:25,844 - Mulțumesc pentru călătoria acasă, Domnul. Thomas. 1436 01:25:25,846 --> 01:25:29,039 - Cu plăcere, fetelor. Mă bucur că ne potrivim cu toții. 1437 01:25:30,000 --> 01:25:32,550 - Doar că nu ştiu dacă pot să te las aici. 1438 01:25:32,552 --> 01:25:34,853 - O să fiu bine. Iţi promit. 1439 01:25:34,855 --> 01:25:37,631 - Știu. Știu. 1440 01:25:43,638 --> 01:25:44,787 - Te-ai intors. 1441 01:25:44,789 --> 01:25:47,290 - Da. Cum e capul? 1442 01:25:47,292 --> 01:25:49,184 - Uh, când spun povestea, 1443 01:25:49,186 --> 01:25:52,237 De obicei, este de șapte picioare tăietor de lemne care mă doboara, 1444 01:25:52,239 --> 01:25:55,315 Nu o fetiță mică, deci daca intreaba cineva, 1445 01:25:55,317 --> 01:25:56,692 Este tăietorul de lemne. 1446 01:25:56,694 --> 01:25:58,910 - Cum spune întotdeauna Brittany, 1447 01:25:58,912 --> 01:26:00,578 Nu te încurca cu fraternitatea. 1448 01:26:00,580 --> 01:26:03,198 [ofta] - da. Ei bine, vorbind de, 1449 01:26:03,200 --> 01:26:05,200 Casa beta a fost închis ieri. 1450 01:26:05,202 --> 01:26:07,477 - Oh bine! Casa tuturor relelor. 1451 01:26:07,479 --> 01:26:09,538 - Madison și Bretania amândoi s-au întors unul asupra celuilalt. 1452 01:26:09,540 --> 01:26:11,314 Amândoi pretind a fost ideea celuilalt 1453 01:26:11,316 --> 01:26:13,483 Să te scot acolo și te las acolo. 1454 01:26:13,485 --> 01:26:16,594 - Ei merită totul au venit la ei. 1455 01:26:16,596 --> 01:26:19,822 - Ei bine, Madison poate fi pe cârlig pentru uciderea Danei. 1456 01:26:19,824 --> 01:26:21,566 - Crimă? - Aparent, prietena Danei, 1457 01:26:21,568 --> 01:26:24,510 Patricia, le-a spus polițiștilor asta avea să spună Dana 1458 01:26:24,512 --> 01:26:26,162 Brittany despre Madison și Spencer. 1459 01:26:26,164 --> 01:26:28,264 Și înregistrările telefonice ale Danei arata ca ultimul 1460 01:26:28,266 --> 01:26:30,242 Apelul telefonic a fost de la Madison. 1461 01:26:30,244 --> 01:26:32,685 - Deci, Brittany protejea sororitatea 1462 01:26:32,687 --> 01:26:35,397 Și Madison se proteja. 1463 01:26:35,399 --> 01:26:37,098 - Sigur pare. 1464 01:26:37,100 --> 01:26:39,617 Și de când s-a trezit olivia și le-a spus polițiștilor 1465 01:26:39,619 --> 01:26:42,195 Madison acela a fost care a atacat-o, 1466 01:26:42,197 --> 01:26:43,513 Vor redeschide investigatia 1467 01:26:43,515 --> 01:26:44,573 La moartea Danei. 1468 01:26:44,575 --> 01:26:46,349 - Sunt toți pentru unire, 1469 01:26:46,351 --> 01:26:50,186 Dar există o linie fină între unitate şi mentalitate mafioasă. 1470 01:26:50,964 --> 01:26:53,131 - Mai ești interesat in interviu? 1471 01:26:53,133 --> 01:26:56,601 - Da. Absolut. Eu uh, doar... 1472 01:26:56,603 --> 01:27:01,773 Înainte, chiar eram te întrebi dacă Emily a fost liberă? 1473 01:27:01,775 --> 01:27:05,277 Există... Există asta cafenea de pe drum 1474 01:27:05,279 --> 01:27:07,763 Că am fost cu adevărat dorind să încerce. 1475 01:27:08,799 --> 01:27:12,017 - Eu chiar-- - Oh, nu, e complet liberă. 1476 01:27:13,728 --> 01:27:14,819 - Mi-ar plăcea să. 1477 01:27:14,821 --> 01:27:18,440 O să primesc Jenna s-a stabilit prima, bine? 1478 01:27:18,442 --> 01:27:20,658 Ne întâlnim într-o oră? 1479 01:27:20,660 --> 01:27:23,111 [chicoti] - Da, desigur, da. 1480 01:27:23,964 --> 01:27:25,322 Sună bine. 1481 01:27:29,036 --> 01:27:30,502 - Bine, 1482 01:27:30,504 --> 01:27:32,788 Voi, fetelor, aveți grijă unul pentru altul. 1483 01:27:33,474 --> 01:27:35,165 - Vom. 1484 01:27:38,011 --> 01:27:39,962 Primul semestru nebun, nu? 1485 01:27:39,964 --> 01:27:41,496 [suna clopotelul bisericii] 1486 01:27:41,498 --> 01:27:44,007 [discutie neclara] 1487 01:27:48,005 --> 01:27:50,655 [muzică moale] 1488 01:27:50,657 --> 01:27:53,433 Subtitrare: Difuze 102578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.