Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,514 --> 00:00:08,424
[muzică blândă cu suspans]
2
00:00:09,659 --> 00:00:11,844
[bule de text care se aruncă]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,681
[sunet de linie]
[telefon vibrând]
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,893
- Hei, nu sunt aici, lăsați un mesaj.
5
00:00:32,274 --> 00:00:34,992
[muzică dramatică]
6
00:00:46,279 --> 00:00:48,756
[muzică ritmică]
7
00:00:48,758 --> 00:00:50,715
- Și ești sigur că tu
ai inhalatoarele tale?
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,762
- Da, mama. Jenna tocmai a adus-o
într-o cutie plină cu ele.
9
00:00:54,764 --> 00:00:56,780
- Și spray-ul tău cu piper?
10
00:00:56,782 --> 00:00:57,931
- Aceeași cutie.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,558
- Niciunul dintre ei nu va face
orice bun într-o cutie.
12
00:01:00,560 --> 00:01:03,036
Trebuie să le păstrezi
în geanta ta cu cărți.
13
00:01:03,038 --> 00:01:04,621
- Am înțeles.
14
00:01:04,623 --> 00:01:07,232
- Uf, am întrebat
Aceste întrebări
15
00:01:07,234 --> 00:01:08,975
De un milion de ori, nu-i așa?
16
00:01:08,977 --> 00:01:11,895
- Da, dar mă bucur că îți pasă.
17
00:01:11,897 --> 00:01:14,114
Și într-adevăr, mamă,
suntem la o ora distanta.
18
00:01:14,116 --> 00:01:17,150
Dacă am nevoie de ceva,
O să vin acasă să-l iau.
19
00:01:17,152 --> 00:01:18,819
- Oh, bine.
- Bine?
20
00:01:18,821 --> 00:01:20,511
- Oh...
21
00:01:20,897 --> 00:01:24,232
- Te îmbrățișezi deja?
Mai ai cam 10 excursii.
22
00:01:24,234 --> 00:01:25,917
[allie]: Îmi pare rău, Jenna.
23
00:01:25,919 --> 00:01:27,628
Nu ai fost emoționat,
dariah?
24
00:01:27,630 --> 00:01:29,179
- Oh, e singurul tău.
25
00:01:29,181 --> 00:01:31,089
Mai are patru copii acasă.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,332
E gata să descarce una.
27
00:01:32,334 --> 00:01:33,817
- Nu este adevarat!
28
00:01:33,819 --> 00:01:36,519
Tu ești primul meu.
Vei fi întotdeauna special.
29
00:01:36,521 --> 00:01:38,830
- Ah...
- Bună bună!
30
00:01:38,832 --> 00:01:40,599
Bun venit la Universitatea Rothmore,
doamnelor.
31
00:01:40,601 --> 00:01:43,042
Beta kappa epsilon
este sorotatea în premieră
32
00:01:43,044 --> 00:01:44,769
În campus și avem
un mixer duminica asta
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,596
Pentru a începe săptămâna de grabă.
- Mixer?
34
00:01:46,598 --> 00:01:48,081
Este ceva
ca o petrecere?
35
00:01:48,083 --> 00:01:50,334
- Oh, nu, deloc.
De fapt, suntem foarte stricti
36
00:01:50,336 --> 00:01:51,668
Despre a te asigura
surorile noastre mai mici
37
00:01:51,670 --> 00:01:53,946
Nu li se servesc niciodată alcool
la aceste evenimente.
38
00:01:53,948 --> 00:01:56,323
- Niciodată?
- După cum am spus, premieră.
39
00:01:56,325 --> 00:01:57,324
D-na...?
40
00:01:57,326 --> 00:02:00,377
- Doamna Stevens. Allie.
41
00:02:00,379 --> 00:02:02,787
Și aceasta este fiica mea, Emily.
42
00:02:02,789 --> 00:02:04,865
Aceasta este Jenna
și mama ei, dariah.
43
00:02:04,867 --> 00:02:06,967
- Asteapta asteapta asteapta,
nu Allie Stevens,
44
00:02:06,969 --> 00:02:08,685
Artistul local?
45
00:02:08,687 --> 00:02:11,054
- Vinovat.
- Nu-mi vine să cred!
46
00:02:11,056 --> 00:02:13,190
Am studiat munca ta
semestrul trecut.
47
00:02:13,192 --> 00:02:15,342
- Ea este inspirația mea.
48
00:02:15,344 --> 00:02:17,285
- Ce avem aici, Madison?
49
00:02:17,287 --> 00:02:18,545
- Cei mai noi doi recruți ai noștri.
50
00:02:18,547 --> 00:02:20,622
Mama lui Emily aici
este Allie Stevens,
51
00:02:20,624 --> 00:02:22,373
Faimosul pictor.
52
00:02:22,375 --> 00:02:24,351
- Sper că Madison
te-a linistit
53
00:02:24,353 --> 00:02:27,145
Că nu suntem
sororitatea ta medie.
54
00:02:27,147 --> 00:02:28,372
- Putin.
55
00:02:28,374 --> 00:02:29,739
- Iată ce trebuie să știi
56
00:02:29,741 --> 00:02:31,208
Despre beta kappa epsilon,
57
00:02:31,210 --> 00:02:34,411
Suntem o frățietate
care stau împreună cu ceilalți,
58
00:02:34,413 --> 00:02:35,362
Pentru fiecare.
59
00:02:35,364 --> 00:02:38,223
Alumni Bke au trăit
în casa albă,
60
00:02:38,225 --> 00:02:39,283
Servit în congres,
61
00:02:39,285 --> 00:02:41,051
S-a așezat pe federal
banca de apel.
62
00:02:41,053 --> 00:02:44,312
Facem să dăm înapoi
pentru comunitatea noastră o prioritate.
63
00:02:44,314 --> 00:02:47,374
Și oferă un spațiu sigur
pentru toate surorile.
64
00:02:47,376 --> 00:02:50,711
Pentru că atunci când ești beta,
esti beta pe viata.
65
00:02:51,063 --> 00:02:52,896
- Ei bine, e bine de auzit.
66
00:02:52,898 --> 00:02:55,823
- Mamei îi este frică
a mă alătura unei sorori.
67
00:02:55,825 --> 00:02:58,719
- Nu mă tem,
Sunt precaut.
68
00:02:58,721 --> 00:03:01,571
Viața grecească și novată
par să meargă mână în mână.
69
00:03:01,573 --> 00:03:03,223
- Nu pe ceasul meu, dna. Stevens.
70
00:03:03,225 --> 00:03:07,227
În calitate de președinte beta, iau
rolul meu foarte serios.
71
00:03:07,229 --> 00:03:09,837
Așa cum am spus, suntem o frățietate.
72
00:03:09,839 --> 00:03:13,858
- Ei bine, asta pare
o bună oportunitate.
73
00:03:13,860 --> 00:03:16,253
- Sunt în!
- Minunat!
74
00:03:16,255 --> 00:03:19,031
Emily? mama?
75
00:03:21,427 --> 00:03:23,793
- Acum ești la facultate.
- Da.
76
00:03:23,795 --> 00:03:26,129
- Și asta face parte
a vieții de facultate.
77
00:03:26,131 --> 00:03:28,056
- Multumesc mama.
78
00:03:28,058 --> 00:03:30,959
- Minunat, mame.
Vor fi pe mâini bune.
79
00:03:32,696 --> 00:03:35,138
[discutie neclara]
80
00:03:35,140 --> 00:03:37,107
[se redă muzică optimistă]
81
00:03:37,109 --> 00:03:38,883
- Nu pot să cred
Eu fac asta.
82
00:03:38,885 --> 00:03:41,795
- E bine să pășești
în afara zonei tale de confort.
83
00:03:41,797 --> 00:03:45,599
- Zonă de comfort?
Este într-un alt cod poștal.
84
00:03:50,138 --> 00:03:53,357
[muzică ritmică]
85
00:04:15,147 --> 00:04:17,013
- Ooh!
- Oh scuze.
86
00:04:17,015 --> 00:04:20,617
- Nu vă faceți griji.
Este doar ceai. Eu sunt Dana.
87
00:04:20,619 --> 00:04:22,385
- Oh, sunt Jenna.
- Emily.
88
00:04:22,387 --> 00:04:26,339
- Ei bine, bine ai venit la bke.
Acest loc este cu adevărat uimitor.
89
00:04:26,341 --> 00:04:28,475
- Se pare.
90
00:04:28,477 --> 00:04:30,101
- Dacă vrei să fii undeva
91
00:04:30,103 --> 00:04:31,753
Asta te va duce pe locuri
in viata,
92
00:04:31,755 --> 00:04:32,996
Aici vrei să fii.
93
00:04:32,998 --> 00:04:34,314
- Deci am auzit.
94
00:04:34,316 --> 00:04:36,758
- Fetelor, mă bucur că ați venit.
95
00:04:36,760 --> 00:04:38,852
- Aceasta este o casă frumoasă.
96
00:04:38,854 --> 00:04:41,154
- Da. Poate fi al tău
anul urmator
97
00:04:41,156 --> 00:04:43,156
Dacă îți joci cărțile corect.
98
00:04:43,158 --> 00:04:45,358
Dana, am fost
te caută.
99
00:04:45,360 --> 00:04:46,493
- Aveți?
100
00:04:46,495 --> 00:04:48,829
- Mm-hmm.
Britanny are nevoie de tine sus.
101
00:04:49,848 --> 00:04:53,000
- Sigur. Tot ceea ce
doamna presedinte vrea.
102
00:04:53,002 --> 00:04:55,135
[chicotind]
103
00:04:55,137 --> 00:04:57,370
- Munca unui vicepreşedinte
nu se face niciodată.
104
00:04:57,372 --> 00:04:59,130
Ei bine, fetelor, distrați-vă.
105
00:04:59,132 --> 00:05:00,690
Rush saptamana oficial
incepe maine
106
00:05:00,692 --> 00:05:02,634
Si ma astept
să te văd aici.
107
00:05:03,895 --> 00:05:06,379
- Bine? Ce crezi?
108
00:05:06,381 --> 00:05:09,558
- Cred că vom fi
fete beta kappa epsilon!
109
00:05:13,630 --> 00:05:15,539
- Ai vrut să mă vezi?
110
00:05:15,541 --> 00:05:16,857
- Închideţi ușa.
111
00:05:21,304 --> 00:05:25,240
- Oh, pare un grup grozav
de recruți anul acesta, nu?
112
00:05:28,978 --> 00:05:30,495
- Da.
113
00:05:31,831 --> 00:05:35,742
Dar aspectul poate fi înșelător,
nu pot, Dana?
114
00:05:35,744 --> 00:05:39,003
- Uh... Da, cred.
115
00:05:39,214 --> 00:05:40,881
- Să te ia, de exemplu.
116
00:05:40,883 --> 00:05:42,716
Când te-am primit
a trăi în asta
117
00:05:42,718 --> 00:05:44,568
Un spațiu foarte sacru,
118
00:05:44,570 --> 00:05:47,429
Am crezut că vei fi
un bun valoros.
119
00:05:48,607 --> 00:05:51,391
Deci, imaginați-vă surpriza mea
să înveți că nu ești nimic
120
00:05:51,393 --> 00:05:54,244
Dar un mic mincinos
șarpe în iarbă.
121
00:05:54,246 --> 00:05:56,446
- Brittany, nu știu
despre ce vorbesti--
122
00:05:56,448 --> 00:05:58,431
- Spencer, Dana.
123
00:05:58,433 --> 00:06:00,567
Vorbesc despre Spencer.
124
00:06:01,770 --> 00:06:04,695
- Ce se întâmplă cu surorile
cine trădează fraternitatea?
125
00:06:04,697 --> 00:06:06,948
- Trebuie pedepsiți.
126
00:06:07,801 --> 00:06:11,294
- Dar vreau să spun, băieți
nici măcar nu mai sunt împreună.
127
00:06:11,613 --> 00:06:13,830
- Știi cât de mult m-a rănit.
128
00:06:15,283 --> 00:06:17,250
- Chiar nu sunt
ar trebui să. eu--
129
00:06:17,252 --> 00:06:19,127
- Acțiunile au consecințe.
130
00:06:19,788 --> 00:06:22,380
- Brittany, te rog să te gândești.
131
00:06:22,382 --> 00:06:23,840
- Băutură.
132
00:06:30,632 --> 00:06:31,890
Mai mult.
133
00:06:33,726 --> 00:06:35,268
- Din nou.
134
00:06:41,901 --> 00:06:43,443
- Din nou.
135
00:06:54,506 --> 00:06:56,998
[muzică ritmică]
136
00:07:07,986 --> 00:07:09,594
[muzică blândă și ciudată]
137
00:07:09,596 --> 00:07:11,471
[dana]: Ce vrei?
138
00:07:11,473 --> 00:07:13,765
Asta e vina ta!
139
00:07:15,661 --> 00:07:18,478
Știu că ai spus
ceva pentru ea.
140
00:07:22,651 --> 00:07:24,734
[crapă la distanță]
141
00:07:45,632 --> 00:07:47,799
[lovitură puternică]
142
00:07:53,632 --> 00:07:56,099
[muzică ritmică]
143
00:08:03,007 --> 00:08:04,940
[ofta]
- începe clasa întâi
144
00:08:04,942 --> 00:08:06,859
În 20 de minute!
145
00:08:06,861 --> 00:08:08,653
- Trezește-mă în 10.
146
00:08:08,655 --> 00:08:10,380
- Uh-uh, ridică-te.
- Cinci?
147
00:08:10,382 --> 00:08:12,406
- Este prima noastră zi
de facultate.
148
00:08:12,408 --> 00:08:13,700
Ești serios
va intarzia?
149
00:08:13,702 --> 00:08:15,660
[ofta]
- nu dacă te poți ajuta.
150
00:08:15,662 --> 00:08:18,071
- Grăbește-te! Prima mea clasă
este în sala Adelaide
151
00:08:18,073 --> 00:08:20,815
Lângă clasa ta de engleză.
- De unde stii ca?
152
00:08:20,817 --> 00:08:23,067
- Nu ai verificat să vezi
unde erau toate orele tale?
153
00:08:23,069 --> 00:08:26,813
- Speram că pot
intreaba pe cineva si ei ar indica.
154
00:08:26,815 --> 00:08:28,865
[chicoti]
- cum am ramas
155
00:08:28,867 --> 00:08:31,576
Cei mai buni prieteni după toate acestea
ani este un mister pentru mine.
156
00:08:31,578 --> 00:08:33,010
- Ştiu unde
terenul de tenis este.
157
00:08:33,012 --> 00:08:34,387
- Da, aș sper,
de când ești pe
158
00:08:34,389 --> 00:08:36,589
O bursă de tenis.
[chicoti]
159
00:08:36,591 --> 00:08:39,267
Grăbește-te și întâlnește-mă
jos, bine?
160
00:08:43,131 --> 00:08:44,264
[omul chicoti]
161
00:08:44,266 --> 00:08:46,599
[om]: Bine, omule.
Vorbesc cu tine curând, bine?
162
00:08:46,601 --> 00:08:48,068
[ambele]: Oh!
163
00:08:48,070 --> 00:08:50,303
- Scuze.
- Am auzit de boboci dornici,
164
00:08:50,305 --> 00:08:52,213
Dar s-ar putea să iei premiul.
165
00:08:52,215 --> 00:08:53,757
- Este atât de evident?
166
00:08:53,759 --> 00:08:56,125
- Ești nerăbdător sau boboc?
167
00:08:56,127 --> 00:08:57,744
- Amândoi, cred.
168
00:08:57,746 --> 00:08:59,704
- Ei bine, arăți entuziasmat.
169
00:08:59,706 --> 00:09:01,038
- Sunt foarte incantat
170
00:09:01,040 --> 00:09:03,449
Pentru dr. clasa de chimie a lui Bourne.
171
00:09:03,968 --> 00:09:05,376
Oh, iubesc chimia.
172
00:09:05,378 --> 00:09:08,863
- Știința este doar,
este un joc de om gânditor.
173
00:09:09,091 --> 00:09:11,258
- Și nu crezi?
- Mă refer la sport
174
00:09:11,260 --> 00:09:12,883
Pentru cotidianul școlii
hârtie digitală.
175
00:09:12,885 --> 00:09:14,928
- Atletism
nu este chiar treaba mea.
176
00:09:14,930 --> 00:09:16,312
- Da.
- Am astm
177
00:09:16,314 --> 00:09:18,706
Asta ar face literalmente
golf provocator.
178
00:09:19,134 --> 00:09:21,284
- Nu trebuie să te joci
sport să le placă.
179
00:09:21,286 --> 00:09:22,710
- Ei bine, știu ceva tenis.
180
00:09:22,712 --> 00:09:24,729
- Prima mea misiune
a anului școlar
181
00:09:24,731 --> 00:09:26,714
Este să o intervievez pe Jenna Rose.
182
00:09:26,942 --> 00:09:28,991
- Oh da?
- Da.
183
00:09:28,993 --> 00:09:30,460
Ea este o vedetă uriașă.
184
00:09:30,462 --> 00:09:32,812
A câștigat statul de liceu
campionate spate la spate.
185
00:09:32,814 --> 00:09:34,831
Am auzit că are un dulce
pachet complet
186
00:09:34,833 --> 00:09:36,816
Pentru a merge împreună cu
acea bursă.
187
00:09:36,818 --> 00:09:38,559
- E bine.
188
00:09:38,954 --> 00:09:40,895
- E mai mult decât bine.
Adică, ea este...
189
00:09:40,897 --> 00:09:43,990
- Iată-mă aici! Cu trei
minute libere.
190
00:09:43,992 --> 00:09:46,976
- Jenna s-a ridicat.
- Colegul meu de camera.
191
00:09:46,978 --> 00:09:49,512
- Ahem. William curtis.
192
00:09:49,514 --> 00:09:51,147
Tocmai spuneam
camera ta aici
193
00:09:51,149 --> 00:09:53,166
Că mă refer la sport
pentru momentul rothmore.
194
00:09:53,168 --> 00:09:54,334
- Da, reporterul.
195
00:09:54,336 --> 00:09:56,594
Antrenorul meu a spus că suntem
ar trebui să vorbească.
196
00:09:56,596 --> 00:09:57,821
- Ori de câte ori ai
timpul, da.
197
00:09:57,823 --> 00:09:59,764
- Ceea ce nu o face acum.
198
00:09:59,766 --> 00:10:02,517
- Mai târziu. Desigur.
199
00:10:04,479 --> 00:10:06,271
Pa.
200
00:10:08,107 --> 00:10:09,833
- Cineva e îndrăgostit.
201
00:10:09,835 --> 00:10:12,593
- Te rog, practic el
a căzut peste el pentru tine.
202
00:10:12,595 --> 00:10:14,370
- Corect, pentru că
Sunt Jenna Rose,
203
00:10:14,372 --> 00:10:15,855
Superstarul tenisului.
204
00:10:15,857 --> 00:10:19,100
Dar tu, doar ți-a dat
ochi luptători.
205
00:10:19,102 --> 00:10:22,436
- Ochi luptători?
- Oh da. Căldură sigură.
206
00:10:22,438 --> 00:10:24,873
[♪♪]
207
00:10:26,943 --> 00:10:29,552
Orele tale nu sunt așa?
- Este o scurtătură.
208
00:10:29,554 --> 00:10:31,721
Dacă ai privi înainte ca mine,
ai sti asta!
209
00:10:31,723 --> 00:10:33,948
- Te am în viața mea.
Ce altceva am nevoie?
210
00:10:33,950 --> 00:10:36,217
- Trebuie să...
211
00:10:39,305 --> 00:10:42,182
Ne vedem după oră, bine?
- Bine.
212
00:10:42,851 --> 00:10:44,792
[țipând]
213
00:10:44,794 --> 00:10:47,562
Ajută cineva!
- Ajută cineva!
214
00:10:48,573 --> 00:10:50,607
[muzică blândă]
215
00:10:57,148 --> 00:10:58,948
[ofta]
216
00:11:32,942 --> 00:11:34,867
- Allie?
[allie gâfâie]
217
00:11:34,869 --> 00:11:38,487
Scuze, nu am vrut să tresar
tu. bateam dar...
218
00:11:38,489 --> 00:11:40,323
- E în regulă. Nu te-am auzit.
219
00:11:40,325 --> 00:11:42,942
Am o tendinta
să te pierzi aici.
220
00:11:42,944 --> 00:11:44,444
- Da. Uh, vreau doar
sa stii
221
00:11:44,446 --> 00:11:46,413
Că tocmai am terminat
luarea măsurătorilor
222
00:11:46,415 --> 00:11:48,189
Pentru, noua amenajare a teritoriului.
223
00:11:48,191 --> 00:11:51,467
Oh, am găsit un loc grozav pentru asta
grădină de plante medicinale pe care o doreai.
224
00:11:51,469 --> 00:11:54,879
- Oh, minunat.
Sună minunat.
225
00:11:57,366 --> 00:11:59,926
- Și îmi place asta
te-ai intors aici din nou.
226
00:11:59,928 --> 00:12:01,778
Da. Am fost vecini ce,
acum patru ani
227
00:12:01,780 --> 00:12:04,555
Și nu cred că am făcut-o vreodată
am văzut aceste obloane deschise.
228
00:12:04,557 --> 00:12:06,433
- Ei bine, cu Emily
departe la facultate
229
00:12:06,435 --> 00:12:08,150
Și totul s-a stabilit acum,
230
00:12:08,152 --> 00:12:12,188
Se simte ca poate
este timpul să te concentrezi asupra mea.
231
00:12:16,694 --> 00:12:17,810
- Mamă.
232
00:12:17,812 --> 00:12:20,405
- Ne vedem mai târziu.
233
00:12:21,116 --> 00:12:24,242
- Iubito, ce sa întâmplat?
234
00:12:24,244 --> 00:12:26,828
[plângând]
235
00:12:39,167 --> 00:12:40,483
- Bine?
236
00:12:40,485 --> 00:12:41,801
- Poliția da vina pe alcool.
237
00:12:41,803 --> 00:12:43,636
Spune că s-a împiedicat
și a lovit-o în cap.
238
00:12:44,005 --> 00:12:45,655
- Acesta este ultimul lucru
avem nevoie
239
00:12:45,657 --> 00:12:47,156
La începutul săptămânii de grabă.
240
00:12:47,158 --> 00:12:49,509
Uite ce grea scoala
a coborât pe casa omega.
241
00:12:49,511 --> 00:12:51,585
Au pierdut privilegii
timp de cinci ani
242
00:12:51,587 --> 00:12:53,496
Pentru minorul acela
incident de băut.
243
00:12:53,498 --> 00:12:55,589
Nu pot permite ceva
asa sa se intample
244
00:12:55,591 --> 00:12:57,199
Pentru beta pe ceasul meu.
245
00:12:57,201 --> 00:12:59,018
- Reputația noastră este impecabilă.
246
00:12:59,020 --> 00:13:01,488
Și într-adevăr, casa alfa
ar trebui să fie îngrijorat. Vreau să spun,
247
00:13:01,490 --> 00:13:03,597
Am avertizat-o pe Dana să nu meargă
la petrecerea lor.
248
00:13:03,599 --> 00:13:05,374
Toată lumea știe că iubește
îmbătând fete frumoase,
249
00:13:05,376 --> 00:13:07,952
Dar ea a insistat.
- Stai, când a...
250
00:13:07,954 --> 00:13:10,454
- De fapt, am auzit de la
câțiva oameni care au fost acolo,
251
00:13:10,456 --> 00:13:13,374
Ea bea fără oprire.
252
00:13:15,854 --> 00:13:19,522
- Motivul pentru care nu o facem
tolera consumul de alcool la minori
253
00:13:19,524 --> 00:13:22,950
La funcțiile noastre
este de a evita aceste tragedii.
254
00:13:23,452 --> 00:13:26,638
- Săraca Dana. O decizie proastă.
255
00:13:31,460 --> 00:13:33,853
[muzică dramatică]
256
00:13:39,319 --> 00:13:41,194
- A fost atât de îngrozitor, mamă.
257
00:13:41,196 --> 00:13:45,782
- Imi pot imagina.
Îmi pare atât de rău, hun.
258
00:13:46,367 --> 00:13:48,367
- A fost atât de drăguţă.
259
00:13:48,369 --> 00:13:50,486
- Ai cunoscut-o?
260
00:13:50,897 --> 00:13:52,413
- Tocmai am cunoscut-o.
261
00:13:52,415 --> 00:13:54,457
Ea este beta kappa
epsilon sist...
262
00:13:55,735 --> 00:13:57,168
A fost.
263
00:13:59,664 --> 00:14:02,649
- Și ea nu a băut
la petrecerea asta?
264
00:14:02,651 --> 00:14:06,936
- Nu, doar ceai.
Am văzut la prima mână.
265
00:14:07,271 --> 00:14:09,496
Și mama, Madison
și Brittany a vrut să spună.
266
00:14:09,498 --> 00:14:12,408
Nu au permis
oricine sub 21 de ani să bea.
267
00:14:12,410 --> 00:14:15,520
- Ei bine, mă bucur să aud asta.
268
00:14:19,401 --> 00:14:23,152
- Sunt foarte fericit să te văd
înapoi în studioul tău.
269
00:14:25,574 --> 00:14:28,324
- Am crezut
era si timpul.
270
00:14:29,201 --> 00:14:31,110
- Și sunt foarte fericit
271
00:14:31,112 --> 00:14:33,520
Tu și dl. Thomas
sunt petrecute.
272
00:14:33,522 --> 00:14:34,931
[râde]
273
00:14:34,933 --> 00:14:38,284
- Ryan și cu mine nu suntem
agăţat.
274
00:14:38,286 --> 00:14:41,804
El încă face
amenajarea noastră.
275
00:14:41,806 --> 00:14:44,365
Și mi-a dat
unele actualizări.
276
00:14:44,367 --> 00:14:46,200
- Pentru că îi place de tine.
277
00:14:46,719 --> 00:14:48,261
- Mm-mm, nu,
nu facem asta.
278
00:14:48,263 --> 00:14:50,296
- Haide,
de ce nu poti sa crezi
279
00:14:50,298 --> 00:14:52,723
Vecinul total fierbinte
te vrea?
280
00:14:52,725 --> 00:14:54,617
Ești o captură totală!
281
00:14:54,619 --> 00:14:58,062
- Poate că nu vreau să fiu prins.
282
00:14:59,140 --> 00:15:00,899
- Sigur, te-ai căsătorit cu tata la 19 ani
283
00:15:00,901 --> 00:15:02,942
Pentru că nu-ți place
fiind asezat.
284
00:15:02,944 --> 00:15:05,219
[râde]
- bine draga.
285
00:15:05,221 --> 00:15:07,989
Nu vorbesc despre asta!
286
00:15:16,266 --> 00:15:19,308
- Hei. Plecați băieți
la privegherea Danei?
287
00:15:19,310 --> 00:15:21,853
- Da. Vrei să vii?
288
00:15:22,297 --> 00:15:26,799
- Da, doar uh...
Dă-mi o secundă.
289
00:15:30,855 --> 00:15:33,263
- Vedea? Ochi lubrici.
290
00:15:33,265 --> 00:15:34,782
- Esti nebun.
291
00:15:34,784 --> 00:15:36,100
- Ori asta, ori e super
292
00:15:36,102 --> 00:15:38,519
Emotionat nepotrivit
a merge la priveghi.
293
00:15:41,182 --> 00:15:42,982
- E doar un tip drăguț, bine?
294
00:15:42,984 --> 00:15:45,109
- Iti place de el.
- Nu, eu nu.
295
00:15:45,111 --> 00:15:46,927
- Un pic.
296
00:15:46,929 --> 00:15:48,738
- Probabil așa.
- DAP dap.
297
00:15:50,374 --> 00:15:53,451
- Gata?
- Așa cum vom fi vreodată.
298
00:15:59,617 --> 00:16:01,834
[discutie neclara]
299
00:16:01,836 --> 00:16:04,629
[muzică moale]
300
00:16:16,792 --> 00:16:19,936
- Atât de trist pentru Dana,
nu-i aşa?
301
00:16:21,480 --> 00:16:23,297
- Ai cunoscut-o bine?
302
00:16:23,858 --> 00:16:27,485
- Nu chiar.
O văzusem la petreceri.
303
00:16:29,397 --> 00:16:33,065
Sunt Spencer Mcmillan,
președinte al alpha kappa pi.
304
00:16:33,067 --> 00:16:35,993
Beta kappa epsilon
sora noastră soră.
305
00:16:35,995 --> 00:16:38,204
Gazduim multe
de evenimente împreună.
306
00:16:38,707 --> 00:16:41,499
- Asta e tare.
- Da.
307
00:16:42,577 --> 00:16:45,061
Și uite, știu asta
probabil nu este cel mai mult
308
00:16:45,063 --> 00:16:46,713
Locul potrivit pentru a face asta,
309
00:16:46,715 --> 00:16:49,823
Dar avem un pic
adunați-vă după asta.
310
00:16:49,825 --> 00:16:52,093
Daca esti interesat,
ar trebui să treci pe lângă.
311
00:16:54,756 --> 00:16:55,921
- Nu știu.
312
00:16:55,923 --> 00:16:58,090
Mâine e prima mea zi
de practică.
313
00:16:58,092 --> 00:16:59,851
- Practică?
314
00:17:00,686 --> 00:17:02,395
- Joc tenis.
315
00:17:02,397 --> 00:17:03,687
- Oh.
316
00:17:03,689 --> 00:17:06,599
Ei bine, nu-mi place să mă laud,
dar am un revers răutăcios.
317
00:17:06,601 --> 00:17:08,675
Poate aș putea să-ți arăt
câteva indicii.
318
00:17:08,936 --> 00:17:12,346
- Fără supărare, dar antrenorul meu
nu m-ar ierta niciodată
319
00:17:12,348 --> 00:17:15,349
Dacă mă rănesc încercând să predau
un băiat cum să se joace.
320
00:17:15,351 --> 00:17:16,517
[râde]
321
00:17:16,519 --> 00:17:19,495
- Hmm. Destul de corect.
322
00:17:32,368 --> 00:17:35,261
- Va multumesc tuturor
pentru că am ieşit în seara asta.
323
00:17:36,555 --> 00:17:38,647
Sora noastră, Dana,
mi-ar fi plăcut să vadă
324
00:17:38,649 --> 00:17:40,433
Cât de iubită era.
325
00:17:40,435 --> 00:17:41,817
[șoptește neclar]
326
00:17:41,819 --> 00:17:45,438
Nu numai ea era
un prieten loial
327
00:17:45,440 --> 00:17:47,315
Si sora...
328
00:17:48,610 --> 00:17:50,651
Dar era o fiică.
329
00:17:52,496 --> 00:17:56,407
Rugăciunile noastre sunt alături de familia ei
în timp ce ei deplâng trecerea ei.
330
00:17:57,952 --> 00:17:59,635
Și ea ar fi...
331
00:17:59,637 --> 00:18:00,820
[șoaptă neclară]
332
00:18:00,822 --> 00:18:02,246
Ea...
333
00:18:03,040 --> 00:18:05,174
Ea ar fi fost onorată
334
00:18:05,176 --> 00:18:07,710
Că ți-a păsat atât de mult.
335
00:18:21,117 --> 00:18:22,558
[swoops de mesaje]
336
00:18:23,912 --> 00:18:26,362
[chicotind]
337
00:18:26,364 --> 00:18:29,089
- Asta nu e tare. E dulce.
338
00:18:29,091 --> 00:18:30,774
- Nu știu dacă dulce
este cuvântul
339
00:18:30,776 --> 00:18:33,760
Aș folosi să-l descriu,
dar bine.
340
00:18:34,180 --> 00:18:37,073
- Ei bine, e drăguţ
si e amuzant.
341
00:18:37,508 --> 00:18:41,360
- Și făcea câteva
ochi serioși la tine.
342
00:18:41,362 --> 00:18:43,496
- Nu era, totuşi?
343
00:18:44,532 --> 00:18:47,024
- Mă întreb cine a trimis asta?
Este în firul beta,
344
00:18:47,026 --> 00:18:49,602
Dar nu recunosc
acel număr.
345
00:18:49,604 --> 00:18:51,812
- Probabil o fată
Spencer a respins.
346
00:18:51,814 --> 00:18:53,030
- E doar o gluma!
347
00:18:53,032 --> 00:18:55,675
- Ei bine, eu unul,
sa nu crezi ca e amuzant.
348
00:19:06,312 --> 00:19:07,854
[muzică ciudată]
349
00:19:10,165 --> 00:19:12,357
- Ridicați-vă și străluciți, doamnelor!
Să mergem!
350
00:19:12,359 --> 00:19:13,893
Haide! Iesi din pat.
- Din pat!
351
00:19:13,895 --> 00:19:16,637
- Să mergem! Chiar acolo!
- Haide, ridică-te.
352
00:19:16,639 --> 00:19:18,230
Haide, chiar acolo.
353
00:19:18,232 --> 00:19:19,915
[razand]
- Îmi pare rău pentru frică,
354
00:19:19,917 --> 00:19:21,200
Doamnelor.
Nu am vrut să te alarmez.
355
00:19:21,202 --> 00:19:22,869
- O modalitate grozavă de a face asta.
356
00:19:22,871 --> 00:19:25,221
- Sororitatea este totul despre
bazându-se unul pe altul.
357
00:19:25,223 --> 00:19:27,390
Fără asta, nu avem nimic.
358
00:19:27,392 --> 00:19:29,709
În seara asta vom vedea cât de departe
esti dispus sa mergi.
359
00:19:29,711 --> 00:19:31,836
- Ești gata?
360
00:19:35,007 --> 00:19:36,507
[muzică ritmică]
361
00:19:39,186 --> 00:19:40,386
[muzică ritmică]
362
00:19:42,181 --> 00:19:45,507
- În seara asta construim încredere.
363
00:19:46,018 --> 00:19:47,609
Să începem cu începutul.
364
00:19:48,003 --> 00:19:50,521
- Să începem petrecerea.
365
00:20:03,018 --> 00:20:04,619
- Deschide.
366
00:20:06,264 --> 00:20:07,246
[pulverește]
367
00:20:07,248 --> 00:20:11,250
E o vodcă scumpă.
Nu-l risipi.
368
00:20:13,771 --> 00:20:15,046
[pulverește]
369
00:20:16,457 --> 00:20:18,257
[sugrume]
370
00:20:19,477 --> 00:20:21,344
[sugrume]
371
00:20:21,963 --> 00:20:24,055
- Îmi pare rău.
372
00:20:29,303 --> 00:20:32,021
- Bine bine,
acum pentru construirea încrederii.
373
00:20:32,023 --> 00:20:34,473
Gigi, tu și jenna mergeți primele.
374
00:20:34,475 --> 00:20:36,066
- Haide, Jenna.
375
00:20:36,068 --> 00:20:39,161
Doar ascultă fiecare cuvânt
că zic eu
376
00:20:39,163 --> 00:20:41,948
Și vei fi bine, bine?
377
00:20:41,950 --> 00:20:44,033
Pas mare în sus.
378
00:20:44,510 --> 00:20:46,202
În regulă.
379
00:20:48,506 --> 00:20:51,999
[gigi]: Bine, întoarce-te.
Da înapoi!
380
00:20:52,609 --> 00:20:54,326
Grozav.
381
00:20:55,087 --> 00:20:57,380
[Madison]: Bine
și coboară.
382
00:20:59,091 --> 00:21:00,633
Loc de muncă bun.
383
00:21:02,745 --> 00:21:04,887
[gâfâind]
384
00:21:06,824 --> 00:21:08,391
Bine, Emily.
385
00:21:10,495 --> 00:21:11,811
- Randul tau!
386
00:21:14,482 --> 00:21:15,856
Du-te sus.
387
00:21:17,968 --> 00:21:19,193
- Stabil.
388
00:21:22,507 --> 00:21:23,689
- Sunt gata.
389
00:21:23,691 --> 00:21:25,541
- Da înapoi.
390
00:21:25,693 --> 00:21:27,776
[țipând]
- Nu!
391
00:21:27,778 --> 00:21:30,346
[gâfâind]
392
00:21:30,865 --> 00:21:33,032
- Eşti nebun?
Puteai să mă omori!
393
00:21:33,034 --> 00:21:34,867
- Emily, îmi pare atât de rău.
Nimic de genul asta
394
00:21:34,869 --> 00:21:36,368
S-a mai întâmplat vreodată.
Te simți bine?
395
00:21:36,370 --> 00:21:38,704
- Nu! Nu sunt bine!
Eu aproape...
396
00:21:38,706 --> 00:21:39,839
[hiperventila]
397
00:21:39,841 --> 00:21:42,508
[jenna]: Emily, haide,
aşezaţi-vă.
398
00:21:43,986 --> 00:21:45,544
- Ce se întâmplă?
399
00:21:45,546 --> 00:21:47,363
- Are un atac de astm.
Are nevoie de inhalatorul ei,
400
00:21:47,365 --> 00:21:50,599
Pe care nu pare să-l aducă niciodată
cu ea. Haide.
401
00:21:52,236 --> 00:21:55,404
[Emily respirând greu]
402
00:21:55,406 --> 00:21:57,556
- Îmi pare foarte rău, Emily.
Iţi promit,
403
00:21:57,558 --> 00:21:59,299
Nimic de genul asta
sa întâmplat vreodată.
404
00:21:59,301 --> 00:22:02,302
- Cum să nu știi
acesta este un risc mare?
405
00:22:02,304 --> 00:22:04,413
- Gigi și Haley
sunt super tari.
406
00:22:04,415 --> 00:22:05,655
- Nu destul de puternic.
407
00:22:05,657 --> 00:22:08,233
- Doar... doar simt
atât de oribil.
408
00:22:08,569 --> 00:22:10,235
- Vrei să construim încredere?
409
00:22:10,237 --> 00:22:13,456
Nu ne lăsa să cădem
partea laterală a clădirilor!
410
00:22:26,703 --> 00:22:29,180
[bat la usa]
411
00:22:32,118 --> 00:22:33,559
- Emily.
412
00:22:33,561 --> 00:22:38,397
Am auzit ce s-a întâmplat,
iar eu sunt mortificat.
413
00:22:38,399 --> 00:22:40,107
Ia asta.
414
00:22:42,194 --> 00:22:44,603
Nu este ea care se trezește devreme?
415
00:22:44,605 --> 00:22:47,239
- Are antrenament de tenis.
416
00:22:47,241 --> 00:22:48,991
- Hmm.
417
00:22:50,277 --> 00:22:53,612
Toată lumea se simte oribil
despre seara trecuta.
418
00:22:53,614 --> 00:22:57,207
Nimic de genul ăsta
s-a mai întâmplat vreodată.
419
00:22:57,209 --> 00:22:59,025
- Ei bine, asta e surprinzător.
420
00:22:59,027 --> 00:23:00,953
Forțarea alcoolului asupra oamenilor,
și apoi, având-le
421
00:23:00,955 --> 00:23:04,714
Stai pe un pervaz pare
o reteta de dezastru pentru mine.
422
00:23:04,716 --> 00:23:06,759
- Forțat?
Dragă, nu, nu, nu, nu.
423
00:23:06,761 --> 00:23:09,811
Nu trebuie să bei
dacă nu vrei.
424
00:23:10,131 --> 00:23:13,215
- Ei bine, nu părea
optional pentru mine.
425
00:23:13,601 --> 00:23:15,150
- E puțină vodcă.
426
00:23:15,152 --> 00:23:18,354
Cine nu iubește o lovitură bună
pentru a scoate sucurile?
427
00:23:19,123 --> 00:23:20,523
- Eu nu.
428
00:23:21,567 --> 00:23:22,716
- Notat în mod corespunzător.
429
00:23:22,718 --> 00:23:24,902
Fără vodcă pentru Emily.
430
00:23:26,580 --> 00:23:29,548
- Nu sunt chiar un fan
de orice alcool.
431
00:23:29,892 --> 00:23:33,536
- Am înţeles! Sifon și ceai pentru tine.
432
00:23:36,340 --> 00:23:38,290
Vă rog, ei.
433
00:23:39,627 --> 00:23:41,252
Iertati-ne?
434
00:23:44,148 --> 00:23:48,884
- Bine. A fost un accident.
435
00:23:49,654 --> 00:23:51,503
- Fraternitatea înseamnă încredere,
436
00:23:51,505 --> 00:23:55,182
Dar implică iertare
când se justifică.
437
00:23:56,602 --> 00:23:58,661
Bine, am curs în 10,
dar ne vedem diseară
438
00:23:58,663 --> 00:24:00,604
La petrecerea alfa tiki, nu?
439
00:24:00,606 --> 00:24:01,922
Este primul lor eveniment
al anului.
440
00:24:01,924 --> 00:24:04,274
Ne place să facem
o prezență puternică.
441
00:24:04,502 --> 00:24:07,444
- Vom fi acolo.
- Excelent!
442
00:24:07,446 --> 00:24:09,280
Ne vedem, scumpo.
443
00:24:10,508 --> 00:24:13,451
[muzică ritmică de petrecere]
444
00:24:48,495 --> 00:24:50,820
[muzica se oprește]
[oamenii se plâng]
445
00:24:50,822 --> 00:24:53,032
[discutie neclara]
446
00:24:58,539 --> 00:25:01,832
[spencer]: Stai, iubito,
Trebuie să verific asta.
447
00:25:11,861 --> 00:25:13,268
[om]: Am înțeles!
448
00:25:13,270 --> 00:25:16,263
[începe muzica ritmică]
449
00:25:22,096 --> 00:25:24,521
[discutie neclara]
450
00:25:24,523 --> 00:25:26,281
- Ahem, te distrezi?
451
00:25:26,283 --> 00:25:30,176
- Hei. Nu te-am cunoscut
urmau să fie aici în seara asta.
452
00:25:30,178 --> 00:25:32,028
- Uh, nici eu nu am făcut-o.
453
00:25:32,030 --> 00:25:34,931
Uh, unii prieteni au insistat
trec pe aici.
454
00:25:35,576 --> 00:25:38,110
Nu este tocmai scena mea,
ca să fiu sincer.
455
00:25:38,763 --> 00:25:42,081
- Nici nu e chiar al meu.
- Care este scena ta?
456
00:25:42,083 --> 00:25:46,376
- Am fost mereu mai mult
copilul științific artistic.
457
00:25:46,378 --> 00:25:48,612
[râde]
458
00:25:48,614 --> 00:25:50,898
- Da.
- E chiar tocilar?
459
00:25:50,900 --> 00:25:53,975
- Nu. E drăguţ.
460
00:25:53,977 --> 00:25:55,285
[barbat]: Eu, William!
461
00:25:55,287 --> 00:25:58,038
- Hm, sunt convocat.
462
00:25:58,949 --> 00:26:03,418
- Da. Eu-o să găsesc
Jenna oricum și pleacă afară.
463
00:26:03,754 --> 00:26:05,237
- Mă bucur că am dat peste tine.
464
00:26:05,239 --> 00:26:06,772
- Şi eu.
465
00:26:18,619 --> 00:26:22,671
- Spencer sigur își croiește drum
prin casa beta, nu?
466
00:26:22,673 --> 00:26:25,666
[discutie neclara]
467
00:26:26,585 --> 00:26:28,294
[nicki]: E o începătoare,
asa ca am inteles.
468
00:26:28,296 --> 00:26:30,145
nu stiu ce
se gândea Dana
469
00:26:30,147 --> 00:26:33,181
Te joci cu omul lui Brittany.
- Fost bărbat.
470
00:26:33,183 --> 00:26:34,491
[ batjocori]
- nicio diferenta.
471
00:26:34,493 --> 00:26:36,885
- Chiar a aruncat
Bretania cum am auzit?
472
00:26:36,887 --> 00:26:39,087
- La o cină foarte elegantă
unde credea că va ajunge
473
00:26:39,089 --> 00:26:42,766
Să-i ceri să se mute cu el?
Da. Da el a făcut.
474
00:26:42,768 --> 00:26:45,026
- Nu văd acea ședință
foarte bine cu Bretania.
475
00:26:45,028 --> 00:26:48,288
- Nu. Cu siguranţă
nu vreau să fiu fata aceea.
476
00:26:48,290 --> 00:26:50,190
[chicoti]
477
00:26:51,502 --> 00:26:54,320
[respiră tremurând]
478
00:27:07,959 --> 00:27:09,952
- Mă duc să ne iau
încă câteva băuturi, bine?
479
00:27:09,954 --> 00:27:11,670
- Mm-hmm.
- Ma intorc imediat.
480
00:27:13,281 --> 00:27:14,948
[spencer]: Bună, băieți.
481
00:27:15,342 --> 00:27:17,476
- Jenna.
- Oh, naiba. M-ai speriat.
482
00:27:17,478 --> 00:27:19,969
- Trebuie să pleci de aici!
- Nu! Ieși de aici.
483
00:27:19,971 --> 00:27:22,214
Spencer se întoarce imediat.
- Nu, Jenna!
484
00:27:22,216 --> 00:27:25,400
Nu înțelegi.
Nu poți fi cu Spencer.
485
00:27:25,402 --> 00:27:27,202
Acesta este fostul lui Brittany!
- Ex?
486
00:27:27,204 --> 00:27:29,288
- Da! Și dacă tu cu adevărat
vrei să faci parte
487
00:27:29,290 --> 00:27:32,875
De beta kappa epsilon,
nu poți fi cu Spencer!
488
00:27:33,410 --> 00:27:36,319
- Dar e atât de amuzant.
Și e atât de drăguț.
489
00:27:36,321 --> 00:27:38,413
- Și fosta lui Brittany!
490
00:27:38,415 --> 00:27:40,366
Uita de acest lucru. Să mergem.
491
00:27:40,368 --> 00:27:43,285
- Nu, nu pot să plec
fara sa spuna nimic.
492
00:27:44,221 --> 00:27:46,496
- Bine! Tu du-te și eu o voi face
493
00:27:46,498 --> 00:27:48,582
Spune-i că te-ai îmbolnăvit
sau ceva.
494
00:27:50,244 --> 00:27:52,277
- Ce dezamăgire.
- Du-te!
495
00:27:52,279 --> 00:27:53,796
- Bine.
496
00:27:58,252 --> 00:28:02,037
- Îmi pare rău că a durat atât de... mult.
497
00:28:02,039 --> 00:28:03,830
Nu ești Jena.
498
00:28:04,332 --> 00:28:05,999
- Ai o noapte plină.
499
00:28:06,001 --> 00:28:08,777
- Huh. Unde e jenna?
500
00:28:08,779 --> 00:28:12,606
- Ea a plecat.
Și ea nu se întoarce.
501
00:28:13,175 --> 00:28:15,116
- Bine. Pot să întreb de ce?
502
00:28:15,118 --> 00:28:17,277
- Pentru că i-am spus
ai fost fostul lui Brittany.
503
00:28:17,279 --> 00:28:19,788
- Nu văd cum
asta e preocuparea ta.
504
00:28:19,790 --> 00:28:23,283
- Dormeai
cu Madison!
505
00:28:23,961 --> 00:28:26,536
- Uite, Emily, sunt un om liber.
506
00:28:26,538 --> 00:28:27,779
Bine, Jenna e liberă.
507
00:28:27,781 --> 00:28:30,374
- Las-o în pace.
508
00:28:31,877 --> 00:28:33,452
- Sau ce?
509
00:28:33,454 --> 00:28:35,862
- Sau ar putea să-și strice viitorul
510
00:28:35,864 --> 00:28:40,792
Peste ceea ce pare să fie
câteva minute bune. Cel mai mult.
511
00:28:40,794 --> 00:28:42,385
- Aaa.
512
00:28:42,387 --> 00:28:44,613
Știi, pentru cineva
care abia mă cunoaște,
513
00:28:44,615 --> 00:28:46,615
Sigur nu crezi
mult din mine.
514
00:28:46,617 --> 00:28:48,617
- Știu tot ce trebuie să știu.
515
00:28:48,619 --> 00:28:51,103
Și nu vreau să văd
cel mai bun prieten al meu a fost rănit.
516
00:28:51,105 --> 00:28:53,397
- Cine spune că plec
să o rănesc?
517
00:28:53,882 --> 00:28:55,441
- Nu-i aşa?
518
00:28:57,795 --> 00:29:00,696
[♪♪]
519
00:29:11,174 --> 00:29:13,525
[brittany]: Ca și voi, doamnelor
bine știu, relația noastră
520
00:29:13,527 --> 00:29:16,736
Cu alfa kappa pi
este una simbiotică.
521
00:29:16,738 --> 00:29:19,815
- Nu cred că îmi place
unde se duce asta.
522
00:29:19,817 --> 00:29:21,483
- Nu poate fi prea rău, nu?
523
00:29:21,485 --> 00:29:24,686
- Adânc înrădăcinate
în ani de tradiţie.
524
00:29:24,688 --> 00:29:26,505
- Luați gălețile alea, doamnelor.
525
00:29:26,974 --> 00:29:30,559
- Haide! Băieții alfa
te asteapta!
526
00:29:36,033 --> 00:29:39,534
- Hei, Emily, ascultă,
despre mine și Spencer,
527
00:29:39,536 --> 00:29:41,503
A fost o greșeală de beție,
Jur.
528
00:29:41,505 --> 00:29:43,505
Nimic de genul asta nu are
sa întâmplat vreodată.
529
00:29:43,507 --> 00:29:46,041
- Nu este chiar
oricare dintre afacerile mele.
530
00:29:46,043 --> 00:29:48,660
- Nu, nu, nu, trebuie să știi
ce rau imi pare.
531
00:29:48,662 --> 00:29:50,695
Am greșit mare.
532
00:29:50,697 --> 00:29:53,832
Dar nu am putut suporta
dacă Brittany ar afla.
533
00:29:54,184 --> 00:29:56,835
- Nu plănuiam
spunând cuiva.
534
00:29:57,554 --> 00:29:59,279
- Mulțumesc foarte mult.
Și habar n-ai
535
00:29:59,281 --> 00:30:01,023
Cât de mult înseamnă asta pentru mine.
536
00:30:01,342 --> 00:30:03,342
Nu ar fi trebuit să beau
oricum atat.
537
00:30:03,344 --> 00:30:07,137
Știi, dar Spencer,
e greu de rezistat.
538
00:30:07,806 --> 00:30:10,048
- Daca spui tu.
539
00:30:10,384 --> 00:30:12,810
[ batjocori]
- Îți datorez mult.
540
00:30:19,026 --> 00:30:21,360
[♪♪]
541
00:30:26,975 --> 00:30:30,318
[spencer]: Bine, doamnelor,
Bine ati venit. Suntem extaziați
542
00:30:30,320 --> 00:30:32,079
Să te am aici.
De ce nu te aliniezi pentru mine
543
00:30:32,081 --> 00:30:34,373
Și vom începe
într-o secundă?
544
00:30:37,044 --> 00:30:40,087
Hai să o facem.
[Poșteni degetele]
545
00:30:41,882 --> 00:30:44,900
Bine ați venit, surori bke.
546
00:30:44,902 --> 00:30:48,011
Înainte să începem,
Aș dori să-mi cer scuze în avans
547
00:30:48,013 --> 00:30:53,058
Pentru unii din mai mult
fraţi nelegiuiţi. Hmm.
548
00:30:54,277 --> 00:30:55,894
Bine!
549
00:30:57,097 --> 00:30:58,772
Bucatarie si living.
550
00:31:00,525 --> 00:31:02,342
Băi.
- Ce?
551
00:31:02,344 --> 00:31:03,860
- Scuze.
552
00:31:03,862 --> 00:31:05,445
Hmm.
553
00:31:06,123 --> 00:31:07,680
Dormitoare.
554
00:31:07,682 --> 00:31:09,658
Poți începe cu a mea.
555
00:31:12,446 --> 00:31:14,112
Pod.
556
00:31:14,114 --> 00:31:15,296
- Pod?
557
00:31:15,298 --> 00:31:17,866
- Da, cameră mică
în vârful scărilor.
558
00:31:17,868 --> 00:31:19,784
- Vrei să curăț o mansardă?
559
00:31:19,786 --> 00:31:22,120
- Ah, poți ajuta
cu bai?
560
00:31:22,806 --> 00:31:25,173
- O să iau podul.
- M-am gândit că s-ar putea.
561
00:31:26,051 --> 00:31:28,552
Curățenie fericită, doamnelor.
562
00:31:35,452 --> 00:31:37,043
[Hungere]: Ai grijă să nu
să las asta să se închidă.
563
00:31:37,045 --> 00:31:39,396
Este automat
încuietori din interior.
564
00:31:39,398 --> 00:31:42,323
- Poate o putem sprijini
deschis cu ceva?
565
00:31:42,325 --> 00:31:43,609
- Sigur.
566
00:31:54,671 --> 00:31:57,122
[muzică ciudată]
567
00:32:35,696 --> 00:32:37,371
[bucăituri]
568
00:32:41,577 --> 00:32:43,418
[locuiește capul în tavan]
569
00:32:44,621 --> 00:32:46,462
[barbat]: Pune-o jos.
570
00:32:46,464 --> 00:32:48,890
- Trezeşte-te! Em!
571
00:32:48,892 --> 00:32:50,616
Oh, în sfârșit.
572
00:32:50,618 --> 00:32:52,135
Mă puteţi auzi?
573
00:32:52,137 --> 00:32:54,562
- Da, da, te aud.
574
00:32:54,564 --> 00:32:55,880
- Ce s-a întâmplat?
575
00:32:55,882 --> 00:32:57,549
- Eu... Cel...
576
00:32:57,551 --> 00:33:01,069
Luminile sau stins
și era atât de întuneric și eu...
577
00:33:01,071 --> 00:33:02,311
m-am lovit la cap.
578
00:33:02,313 --> 00:33:05,040
- S-ar putea să fi avut mai multă lumină
dacă ai fi lăsat ușa deschisă.
579
00:33:05,042 --> 00:33:08,560
- L-am sprijinit deschis. Cu ce.
580
00:33:09,154 --> 00:33:12,580
- Ei bine, uşa trebuie să fi fost
prea grea sau ceva.
581
00:33:12,916 --> 00:33:15,449
- Da, poate ar trebui
du-te acasă și odihnește-te.
582
00:33:15,451 --> 00:33:18,753
- Nu, sunt... sunt bine.
- Este o idee buna.
583
00:33:18,755 --> 00:33:21,455
- Sunt bine! Într-adevăr!
584
00:33:21,457 --> 00:33:22,741
- Nu, insist.
585
00:33:22,743 --> 00:33:25,293
- Da, du-te.
Ne vedem mai tarziu.
586
00:33:33,937 --> 00:33:35,846
[discutie neclara]
587
00:33:36,724 --> 00:33:39,015
[muzică blândă și ciudată]
588
00:33:39,017 --> 00:33:40,851
[allie oftă]
589
00:33:57,535 --> 00:33:59,870
[sunet de linie]
590
00:34:01,615 --> 00:34:03,206
- Buna dulceata.
591
00:34:03,208 --> 00:34:06,467
Sun doar să salut.
592
00:34:06,469 --> 00:34:08,377
Înregistrare.
593
00:34:09,047 --> 00:34:12,381
Știu că ești ocupat cu școala
și săptămâna grabă.
594
00:34:12,809 --> 00:34:17,637
Mă gândeam doar la tine
după discuția noastră zilele trecute.
595
00:34:18,723 --> 00:34:22,133
Prin ce ați trecut voi fetelor,
596
00:34:22,135 --> 00:34:24,561
A fost mult.
597
00:34:26,823 --> 00:34:30,475
Nu e usor
să încerce lucruri noi
598
00:34:30,477 --> 00:34:33,612
Și să te pui acolo.
599
00:34:33,980 --> 00:34:38,116
Și sunt atât de mândru de tine.
600
00:34:41,154 --> 00:34:44,247
Oh, bine. Te iubesc iubito.
601
00:34:44,249 --> 00:34:45,874
Pa!
602
00:35:01,950 --> 00:35:04,309
- Ai vrut sa ma vezi?
603
00:35:08,148 --> 00:35:11,349
- Gigi a avut ceva interesante
știri să-mi spună.
604
00:35:11,351 --> 00:35:12,651
- Oh, chiar aşa?
605
00:35:12,653 --> 00:35:17,656
- Pare unul dintre angajamentele noastre
i-a plăcut Spencer.
606
00:35:17,658 --> 00:35:21,117
Ea a rămas în urmă după restul
din angajamentele rămase,
607
00:35:21,119 --> 00:35:23,345
Își curăță dormitorul.
608
00:35:23,831 --> 00:35:27,040
- Bine. Tu ce faci
vrei sa fac?
609
00:35:28,126 --> 00:35:30,335
- Pur şi simplu aş urî
să o văd mergând pe o potecă
610
00:35:30,337 --> 00:35:32,087
Ea nu se poate întoarce de la.
611
00:35:33,206 --> 00:35:34,798
- Înțeles.
612
00:35:43,216 --> 00:35:45,183
[telefon suna]
613
00:35:48,238 --> 00:35:51,022
- Hei, Brittany. UM, nu,
614
00:35:51,024 --> 00:35:53,992
De fapt sunt pe cale să o cunosc
la terenul de tenis chiar acum.
615
00:35:54,511 --> 00:35:57,821
Ei bine, Madison îi poate trimite mesaje
daca este o urgenta.
616
00:35:59,474 --> 00:36:01,783
Bine, îi voi spune să sune.
617
00:36:03,478 --> 00:36:06,746
Pentru că nu puteai
trimite-i un mesaj pe cont propriu.
618
00:36:11,853 --> 00:36:12,927
Hei.
619
00:36:12,929 --> 00:36:15,730
- Hei. Te-am gândit
nu a facut sport?
620
00:36:15,732 --> 00:36:19,934
- Ii dau mingi lui Jenna
nu contează ca un sport, dar...
621
00:36:19,936 --> 00:36:21,936
- Nu, nu, nu, nu mă poți păcăli.
622
00:36:21,938 --> 00:36:23,779
Arată de parcă ești
a deveni profesionist.
623
00:36:23,781 --> 00:36:25,432
- Mulțumiri.
624
00:36:26,668 --> 00:36:29,369
- Uh, ne vedem
in acest weekend?
625
00:36:29,371 --> 00:36:31,763
- Da. Așa sper.
626
00:36:31,765 --> 00:36:33,523
- Bine.
627
00:36:35,669 --> 00:36:37,277
[chicoti]
628
00:37:10,353 --> 00:37:12,312
[swoops de mesaje]
629
00:37:19,896 --> 00:37:22,781
[muzică ciudată]
630
00:37:43,470 --> 00:37:45,011
[ofta]
631
00:37:50,369 --> 00:37:51,826
- Mulţumesc că ai primit
aici atât de repede.
632
00:37:51,828 --> 00:37:54,662
- Da, ce...
Ce sa întâmplat cu Jenna?
633
00:37:54,664 --> 00:37:56,498
- Nu a apărut niciodată.
634
00:37:56,500 --> 00:37:59,567
- Bine. În regulă,
hai să te ducem acasă.
635
00:38:05,183 --> 00:38:07,692
- Da, asta se simte
atât de spre deosebire de ea.
636
00:38:08,345 --> 00:38:12,163
- Își închide telefonul
cand invata? Poate ea este...
637
00:38:12,165 --> 00:38:13,331
- William.
638
00:38:14,167 --> 00:38:17,794
- Aşteaptă.
Lasă-mă să verific.
639
00:38:25,536 --> 00:38:27,211
Poate s-a întors
pentru ceva?
640
00:38:27,213 --> 00:38:29,138
Am uitat să închid ușa.
641
00:38:29,140 --> 00:38:31,457
- Pot fi. Sigur.
642
00:38:31,459 --> 00:38:34,477
- Hei. Vei fi bine?
643
00:38:34,479 --> 00:38:36,896
- Da. Mulțumiri.
644
00:38:37,724 --> 00:38:39,357
- Bine.
645
00:38:46,749 --> 00:38:49,868
[muzică moale]
646
00:39:08,029 --> 00:39:09,220
- Jenna?
647
00:39:09,222 --> 00:39:11,589
- Scuze. Du-te înapoi la somn.
648
00:39:12,108 --> 00:39:14,258
- Unde ai fost?
649
00:39:14,260 --> 00:39:17,187
- Nicăieri. Nu vă faceți griji.
650
00:39:40,803 --> 00:39:42,586
- Hei.
651
00:39:42,588 --> 00:39:44,756
- Bună.
652
00:39:46,459 --> 00:39:47,775
- Asta e?
653
00:39:47,777 --> 00:39:49,210
- Nu mi-e atât de foame
dimineața.
654
00:39:49,212 --> 00:39:51,979
- Oh, nu e vorba de foame.
- Nu este?
655
00:39:51,981 --> 00:39:55,633
- Nu, nu, nu, prietene,
este vorba despre glisări de masă, vezi?
656
00:39:56,402 --> 00:39:58,536
Da, e puțin mai bine.
[râde]
657
00:39:58,538 --> 00:40:00,471
- Dar nu voi mânca niciodată toate astea.
658
00:40:00,473 --> 00:40:02,731
- Cel puțin nu astăzi,
nu vei.
659
00:40:02,733 --> 00:40:06,994
Uite, aici,
ai vafele tale.
660
00:40:06,996 --> 00:40:09,822
Să facem asta chiar acolo.
661
00:40:10,166 --> 00:40:13,084
Vedea? Pune-le în congelator.
662
00:40:13,086 --> 00:40:14,451
Micul dejun pentru o săptămână.
663
00:40:14,453 --> 00:40:16,912
[chicoti]
- dar frigiderul meu nu este atât de mare.
664
00:40:16,914 --> 00:40:18,456
- Atunci improvizezi.
665
00:40:18,458 --> 00:40:20,733
Trebuie să economisesc loc
pentru trecerea de mâine.
666
00:40:20,735 --> 00:40:22,234
- Lovitura de mâine?
667
00:40:22,236 --> 00:40:25,396
- Da, când primeşti
prânz timp de o săptămână.
668
00:40:25,398 --> 00:40:29,425
- Și cina a doua zi.
- Vedea? Acum îl înțelegi.
669
00:40:29,427 --> 00:40:31,803
- M-a cumpărat mama
planul „trei mese pe zi”.
670
00:40:31,805 --> 00:40:34,005
- Ah, mișcare de începător, crede-mă.
671
00:40:34,007 --> 00:40:37,600
Economisiți câțiva mii în student
împrumuturi. Doar ia-l pe cel.
672
00:40:48,688 --> 00:40:50,705
- Hei.
673
00:40:50,707 --> 00:40:52,190
Noaptea tarziu?
674
00:40:52,192 --> 00:40:54,325
- Doar că am pierdut noţiunea timpului.
675
00:40:54,327 --> 00:40:58,120
- Cu cine?
- Nu contează.
676
00:40:58,623 --> 00:41:02,116
- Da
dacă este Spencer, Jenna.
677
00:41:02,527 --> 00:41:04,519
- Dacă este? El mă place.
678
00:41:04,521 --> 00:41:05,945
- Este fostul lui Brittany.
679
00:41:05,947 --> 00:41:08,690
El este interzis la beta.
Ți-am spus asta.
680
00:41:08,692 --> 00:41:12,302
- E un om matur.
El poate face tot ce vrea.
681
00:41:13,621 --> 00:41:15,013
- Sau oricine.
682
00:41:15,015 --> 00:41:16,805
- Nu mă culc cu el.
683
00:41:16,807 --> 00:41:18,541
- Dar alți oameni sunt!
684
00:41:18,543 --> 00:41:19,976
- Serios, cine?
685
00:41:21,104 --> 00:41:26,040
- Ei bine, Dana, pentru început,
se culcase cu el.
686
00:41:26,042 --> 00:41:28,626
- Dana? Fata care a murit?
687
00:41:28,628 --> 00:41:30,069
- Da, ea.
688
00:41:31,881 --> 00:41:33,664
Și Madison.
- Ce?
689
00:41:34,058 --> 00:41:37,552
- I-am văzut împreună noaptea
a întreruperii la alfa.
690
00:41:37,920 --> 00:41:39,995
- Dar asta a fost primul
când ne-am sărutat.
691
00:41:39,997 --> 00:41:43,148
- Am vrut să-ți spun.
Am încercat.
692
00:41:43,150 --> 00:41:46,235
Tocmai l-am văzut
ieșind dintr-un dormitor
693
00:41:46,237 --> 00:41:48,338
Sus cu Madison.
694
00:41:50,717 --> 00:41:52,266
Îmi pare rău.
695
00:41:52,268 --> 00:41:55,494
- Și Madison doar vărsă
toate prostiile astea de surori,
696
00:41:55,496 --> 00:41:58,256
Totul în timp ce ea doarme
cu fostul celui mai bun prieten al ei?
697
00:41:58,258 --> 00:42:00,558
Oh, pun pariu că Brittany ar face-o
imi place sa stiu toate acestea.
698
00:42:00,560 --> 00:42:02,260
- Jenna, nu.
699
00:42:02,262 --> 00:42:04,528
Asta nu
implică-ne, bine?
700
00:42:04,530 --> 00:42:07,423
Nu-l mai vedea pe Spencer
si uita de el.
701
00:42:07,425 --> 00:42:09,775
Madison ți-ar face viața
un iad viu
702
00:42:09,777 --> 00:42:11,269
Dacă i-ai spus lui Brittany.
703
00:42:11,271 --> 00:42:13,404
Dacă Brittany te-ar fi crezut.
704
00:42:13,406 --> 00:42:15,030
- Spune-i doar ce ai văzut.
705
00:42:15,032 --> 00:42:17,775
- Jenna, te iubesc,
706
00:42:17,777 --> 00:42:20,595
Dar acesta nu este niciunul
a afacerii noastre.
707
00:42:21,130 --> 00:42:24,958
Mai ales când nu
te fac să vrei pe cineva mai puțin.
708
00:42:26,903 --> 00:42:29,462
Ești sigur că încă
vrei sa te alaturi?
709
00:42:34,060 --> 00:42:35,760
[William]: Em!
710
00:42:36,571 --> 00:42:38,179
- Hei, William.
711
00:42:38,181 --> 00:42:40,298
- Cum merge'?
712
00:42:40,300 --> 00:42:41,949
- Merge bine.
713
00:42:41,951 --> 00:42:44,151
Sunt puțin nervos
pentru orice ar fi
714
00:42:44,153 --> 00:42:45,603
Brittany a plănuit
pentru seara asta.
715
00:42:45,605 --> 00:42:48,106
- Ah, ultimul cerc prin care să sari?
716
00:42:48,108 --> 00:42:50,166
Sunt sigur că va fi unul mare.
717
00:42:50,627 --> 00:42:53,127
- Trebuie să crezi că sunt nebun.
718
00:42:53,129 --> 00:42:55,280
- Încerci ceva nou.
719
00:42:55,282 --> 00:42:57,573
Nu asta e facultatea
e totul despre?
720
00:42:57,908 --> 00:43:00,000
- Am crezut că este în mare parte
despre învăţare.
721
00:43:00,002 --> 00:43:02,954
[râde]
- Da, da, există asta.
722
00:43:03,489 --> 00:43:04,938
[brittany]: Felicitări,
doamnelor,
723
00:43:04,940 --> 00:43:07,733
Săptămâna angajamentelor este aproape de sfârșit.
Treci în seara asta
724
00:43:07,735 --> 00:43:10,144
Și vei fi un beta kappa
epsilon pe viață.
725
00:43:10,146 --> 00:43:13,631
In seara asta este ultima sansa
pentru a dovedi că sunteți material beta.
726
00:43:13,633 --> 00:43:15,349
Treci și vei fi
într-o fraternitate
727
00:43:15,351 --> 00:43:16,968
Asta te va duce pe locuri.
728
00:43:16,970 --> 00:43:19,520
Eșuează și...
729
00:43:19,522 --> 00:43:22,056
Ei bine, să spunem
că nu vrei să eșuezi.
730
00:43:24,935 --> 00:43:26,835
- Da, mai multe legaturi la ochi.
731
00:43:27,530 --> 00:43:30,189
- Nu vă faceți griji,
doar bucură-te de surpriză.
732
00:43:33,686 --> 00:43:37,705
In seara asta dovedesti
loialitatea ta odată pentru totdeauna.
733
00:43:37,707 --> 00:43:39,098
Legăturile la ochi.
734
00:43:39,100 --> 00:43:41,326
[muzică de rău augur]
735
00:43:43,696 --> 00:43:45,496
- Oh Doamne.
736
00:43:45,498 --> 00:43:47,999
- Acesta este biroul lui Dean Collins.
737
00:43:48,001 --> 00:43:49,834
Vom fi învinovățiți pentru asta.
738
00:43:49,836 --> 00:43:52,795
- Doar dacă ești prins.
Aici treci sau eșuezi.
739
00:43:52,797 --> 00:43:55,706
- Am putea fi dat afară
de școală pentru asta.
740
00:43:55,708 --> 00:43:58,058
- Nu vei face!
Avem încredere în tine!
741
00:43:58,060 --> 00:43:59,510
Sau nu te-am pune
In aceasta situatie.
742
00:43:59,512 --> 00:44:01,346
[madison]: Această experiență
vă va obliga angajamentele
743
00:44:01,348 --> 00:44:02,597
Ca nimic altceva.
744
00:44:02,599 --> 00:44:04,557
Exact așa cum a făcut și pentru noi.
745
00:44:05,827 --> 00:44:08,794
Bună! Da, um, cred că există
a fost o pauză.
746
00:44:08,796 --> 00:44:12,631
Se pare că există o grămadă
a copiilor din biroul lui Dean Collins.
747
00:44:13,059 --> 00:44:15,075
- Aş spune că ai
vreo două minute.
748
00:44:15,077 --> 00:44:17,378
Noapte bună, doamnelor.
- Dormi bine.
749
00:44:17,380 --> 00:44:18,863
- Nu Nu NU NU NU!
750
00:44:18,865 --> 00:44:20,073
[usa se inchide trântind]
751
00:44:22,585 --> 00:44:24,051
Suntem blocați.
- Nu Nu NU.
752
00:44:24,053 --> 00:44:25,870
Nu pot fi prins.
Nu pot să-mi pierd bursa!
753
00:44:25,872 --> 00:44:28,647
- Oh Doamne!
- Mama-mea o să mă omoare!
754
00:44:28,649 --> 00:44:31,376
Este foarte rău!
- Ce vom face?
755
00:44:31,378 --> 00:44:33,753
- Stați, toți,
relaxeaza-te.
756
00:44:34,430 --> 00:44:36,029
Încearcă ușa aceea.
757
00:44:36,549 --> 00:44:39,092
- Da, este deschis!
- Să mergem!
758
00:44:42,021 --> 00:44:43,888
[bat la usa]
[om]: Alo?
759
00:44:46,609 --> 00:44:48,685
[muzică plină de suspans]
760
00:44:58,955 --> 00:45:00,363
Cineva acolo?
761
00:45:02,516 --> 00:45:04,367
[tindaie tastele]
762
00:45:09,190 --> 00:45:11,332
Oh, naiba!
763
00:45:12,101 --> 00:45:14,544
Dispatch, acesta este Evans.
764
00:45:15,212 --> 00:45:16,862
Sunt în biroul decanului.
765
00:45:17,548 --> 00:45:19,757
Au fost unele
vandalism greu.
766
00:45:21,978 --> 00:45:23,811
- Hei, le văd!
767
00:45:23,813 --> 00:45:26,055
[gâfâind]
768
00:45:39,112 --> 00:45:40,737
- Unde mergem acum?
769
00:45:42,406 --> 00:45:43,722
[Emily]: Acolo!
770
00:45:43,724 --> 00:45:45,766
Coborâm pe scara de incendiu.
- Nu Nu NU NU.
771
00:45:45,768 --> 00:45:47,559
Mi-e frică de înălțimi.
Nu pot face asta.
772
00:45:47,561 --> 00:45:49,328
- Olivia, oprește-te! Bine?
773
00:45:49,330 --> 00:45:51,155
- Nu! Nu vreau să mor.
774
00:45:51,157 --> 00:45:54,375
Aș prefera să fiu dat afară.
Ajutor! Ajuta-ne!
775
00:45:54,377 --> 00:45:56,269
- Liv, taci.
Ne vor auzi.
776
00:45:56,271 --> 00:45:57,878
- Ei bine, sper! Ajutor!
777
00:45:57,880 --> 00:45:59,571
[garda]: Cineva acolo?
- Olivia, olivia,
778
00:45:59,573 --> 00:46:02,500
Trebuie să te oprești.
Noi putem sa facem asta.
779
00:46:02,502 --> 00:46:03,818
- Opreste-te acolo!
780
00:46:03,820 --> 00:46:06,804
Le-am prins.
Sunt pe balcon.
781
00:46:13,438 --> 00:46:15,313
[Emily]: Grăbește-te, du-te!
782
00:46:16,941 --> 00:46:18,590
[olivia]: Emily? Nu pot.
783
00:46:18,592 --> 00:46:20,017
[kara]: Nu o putem părăsi.
784
00:46:20,019 --> 00:46:21,319
- Olivia, trebuie să plecăm!
785
00:46:21,321 --> 00:46:23,488
[respirând greu]
- haide!
786
00:46:23,490 --> 00:46:25,430
- Olivia, ține-ți mâinile
pe șină
787
00:46:25,432 --> 00:46:27,616
Și nu te uita în jos, bine?
Poți sa faci asta.
788
00:46:27,618 --> 00:46:29,434
- Nu.
- Haide!
789
00:46:29,436 --> 00:46:31,103
- Bine...
- Haide sa mergem!
790
00:46:31,105 --> 00:46:33,080
[gâfâind]
791
00:46:33,082 --> 00:46:34,448
Haide să mergem.
792
00:46:34,450 --> 00:46:36,458
[jenna]: Grăbește-te!
Emily, trebuie să plecăm!
793
00:46:36,460 --> 00:46:37,543
- Haide.
794
00:46:43,176 --> 00:46:45,376
- Suspecții fug
jos pe scara de incendiu.
795
00:46:45,378 --> 00:46:47,929
[Emily]: Toți s-au despărțit!
Merge! Merge!
796
00:46:54,354 --> 00:46:56,854
[gâfâind]
797
00:47:02,228 --> 00:47:05,071
[hiperventila]
798
00:47:10,327 --> 00:47:11,911
[gâfâind]
799
00:47:26,252 --> 00:47:28,219
- Pleacă.
800
00:47:28,905 --> 00:47:30,938
Bine bine. Suntem buni.
801
00:47:30,940 --> 00:47:32,890
[plângând]
802
00:47:32,892 --> 00:47:34,617
- Sororitate stupidă.
803
00:47:34,944 --> 00:47:37,061
La ce mă gândeam?
804
00:47:38,672 --> 00:47:40,731
- Ui, ui, ui!
805
00:47:41,692 --> 00:47:42,859
Esti bine?
806
00:47:43,269 --> 00:47:46,112
- Hm... Da.
807
00:47:47,240 --> 00:47:49,090
- Hei, te cunosc.
808
00:47:49,092 --> 00:47:50,699
Da, ești un angajament beta.
809
00:47:50,701 --> 00:47:52,292
- Am fost.
810
00:47:52,294 --> 00:47:55,830
Nu vreau să fac nimic
cu fetele alea psiho-nebune.
811
00:47:56,115 --> 00:47:57,331
- Jackpot.
812
00:47:57,333 --> 00:47:58,716
- Ce?
813
00:47:58,718 --> 00:48:00,543
- Am spus că te aud.
814
00:48:02,546 --> 00:48:06,090
Vrei ceva de băut?
Poate că îți va calma nervii.
815
00:48:08,218 --> 00:48:10,887
- Sigur. Bine.
- Olivia, nu?
816
00:48:12,314 --> 00:48:13,538
Nu vă faceți griji.
817
00:48:13,540 --> 00:48:16,058
[muzică de rău augur]
818
00:48:16,060 --> 00:48:18,102
Am să am grijă de tine.
819
00:48:24,226 --> 00:48:25,835
[usa se deschide]
820
00:48:25,837 --> 00:48:29,396
- Trebuie doar să fac un duș,
și apoi putem merge.
821
00:48:29,982 --> 00:48:33,150
- Unde sa mergi?
- La casa beta.
822
00:48:33,753 --> 00:48:36,120
- De ce pe pamânt
am merge acolo?
823
00:48:36,122 --> 00:48:38,855
- Deoarece,
am supraviețuit săptămânii iadului.
824
00:48:38,857 --> 00:48:40,875
Am făcut-o, suntem înăuntru!
825
00:48:41,661 --> 00:48:43,343
- Cred ca glumesti!
826
00:48:43,345 --> 00:48:44,845
Încă mai vrei să te alăture lor după
827
00:48:44,847 --> 00:48:46,513
Tot ce au
ne-a pus prin?
828
00:48:46,515 --> 00:48:47,924
- S-a terminat acum.
829
00:48:50,445 --> 00:48:53,520
- Am fi putut ajunge
expulzat. Tine minte?
830
00:48:53,522 --> 00:48:56,456
- Nu ne-am prins.
Suntem buni!
831
00:48:56,750 --> 00:48:58,684
- Eu nu sunt bun!
832
00:48:59,453 --> 00:49:00,911
Nu avem nevoie de ei.
833
00:49:00,913 --> 00:49:03,481
- Nu ai nevoie de ele. Fac!
834
00:49:03,483 --> 00:49:05,424
Mama mea nu este un artist celebru
835
00:49:05,426 --> 00:49:07,835
Cu toate aceste feluri
de conexiuni.
836
00:49:08,204 --> 00:49:10,370
- Lovitură scăzută.
- Este adevarul.
837
00:49:10,372 --> 00:49:12,690
Nici măcar n-aș fi aici
fără bursă de tenis.
838
00:49:12,692 --> 00:49:16,010
- Și de ce ai pune în pericol
devenind o versiune beta?
839
00:49:16,012 --> 00:49:18,937
- O protejez.
Nu înțelegi?
840
00:49:18,939 --> 00:49:20,364
E ca al lui Bretania
spunand mereu,
841
00:49:20,366 --> 00:49:22,850
Fraternitatea este totul despre
construirea unor conexiuni durabile
842
00:49:22,852 --> 00:49:26,036
Care fac sau distrug o persoană.
- Cu ce cost?
843
00:49:26,038 --> 00:49:29,715
- Unii dintre noi nu au mami
bani pe care să cadă înapoi.
844
00:49:42,421 --> 00:49:45,147
- Credeam că ai putea
folosește ceva rece să bei.
845
00:49:45,149 --> 00:49:47,208
- Oh multumesc.
846
00:49:47,651 --> 00:49:51,061
- Wow! Arata ca
uimitor aici.
847
00:49:51,063 --> 00:49:53,155
- Da. Da, vine.
848
00:49:53,157 --> 00:49:55,733
Oh, și ai avut o ruptură
cap de aspersoare
849
00:49:55,735 --> 00:49:57,735
Așa că am mers înainte
și am avut grijă de asta pentru tine.
850
00:49:57,737 --> 00:50:00,479
- Oh, multumesc.
Nu trebuia să faci asta.
851
00:50:00,481 --> 00:50:03,331
Urăsc să te deranjez
cu orice chestii în plus.
852
00:50:03,333 --> 00:50:04,925
[ batjocori]
853
00:50:04,927 --> 00:50:08,045
- Când îl vei primi?
Nu ma deranjeaza.
854
00:50:09,899 --> 00:50:12,174
Fac chestiile suplimentare...
855
00:50:12,176 --> 00:50:13,901
Pentru ca te plac.
856
00:50:13,903 --> 00:50:15,594
[chicoti]
857
00:50:17,256 --> 00:50:19,256
- N-am avut nici o idee.
858
00:50:19,933 --> 00:50:24,311
- Bine, deci, cina,
într-o noapte săptămâna aceasta.
859
00:50:26,115 --> 00:50:30,151
- Mi-ar plăcea să.
- Da? Bine! Grozav.
860
00:50:30,903 --> 00:50:32,511
- Hei.
- Bună, m-am gândit
861
00:50:32,513 --> 00:50:34,655
Ai fi la ziua licitației?
862
00:50:35,107 --> 00:50:38,125
- Nu mă duc. Am renunţat.
863
00:50:38,594 --> 00:50:40,277
- Bine, bine,
asta suna serios.
864
00:50:40,279 --> 00:50:41,978
Cred că o vom duce înăuntru.
865
00:50:41,980 --> 00:50:45,541
- Da. Voi doar uh,
O voi încheia.
866
00:50:52,759 --> 00:50:54,366
- Ti-am spus.
867
00:50:54,868 --> 00:50:59,813
- Da, ai avut dreptate.
Dar destule despre Ryan.
868
00:50:59,815 --> 00:51:01,515
[ofta]
869
00:51:02,618 --> 00:51:05,686
Oh, ce sa întâmplat?
870
00:51:08,224 --> 00:51:10,374
- Pentru o grămadă de oameni
cărora le place să predice
871
00:51:10,376 --> 00:51:12,910
Despre împreună, cu siguranță o fac
872
00:51:12,912 --> 00:51:16,230
Faceți procesul de a deveni
unul dintre ele insuportabil.
873
00:51:16,232 --> 00:51:18,265
- Ştiam eu.
Toată lumea vrea să se prefacă
874
00:51:18,267 --> 00:51:21,143
Acea informație nu se întâmplă,
dar o face.
875
00:51:21,145 --> 00:51:25,497
- Da, dar nu e doar
frate tipic,
876
00:51:25,499 --> 00:51:27,816
Trage un butoi de lucruri.
877
00:51:27,818 --> 00:51:30,252
Adică ne-au băgat în...
878
00:51:32,406 --> 00:51:34,064
Situații precare.
879
00:51:34,066 --> 00:51:35,933
- Periculoase?
880
00:51:35,935 --> 00:51:38,551
- Periculoasă pentru noi și...
881
00:51:38,553 --> 00:51:40,513
Periculoase pentru viitorul nostru.
882
00:51:41,190 --> 00:51:42,856
[ofta]
883
00:51:42,858 --> 00:51:44,325
- Urăsc să aud asta.
884
00:51:44,327 --> 00:51:48,229
Chiar speram la un bine
experiență pentru voi doi.
885
00:51:48,231 --> 00:51:50,314
- Oh, va fi pentru Jenna.
886
00:51:51,592 --> 00:51:53,684
- Ea încă se alătură?
887
00:51:54,203 --> 00:51:56,487
- Ea nu are
banii mamei mele
888
00:51:56,489 --> 00:51:58,823
Și conexiuni la care să recurgă.
889
00:52:00,450 --> 00:52:02,827
- Nu a spus asta.
890
00:52:02,829 --> 00:52:04,862
- Verbatim.
891
00:52:04,864 --> 00:52:06,630
- Oh...
892
00:52:06,632 --> 00:52:08,715
Miere...
893
00:52:08,717 --> 00:52:10,835
Îmi pare atât de rău.
894
00:52:12,538 --> 00:52:14,255
- Ea...
895
00:52:14,948 --> 00:52:18,467
Adică, aproape că...
896
00:52:19,528 --> 00:52:21,211
- Ce?
897
00:52:21,514 --> 00:52:24,807
Trebuie să mă implic?
- Nu! Nu.
898
00:52:25,384 --> 00:52:29,203
Nu contează acum. Am iesit.
899
00:52:29,205 --> 00:52:31,021
- Îmi pare rău.
900
00:52:31,691 --> 00:52:36,643
- Adică ne-am certat
inainte dar asta...
901
00:52:36,988 --> 00:52:38,762
- Te vei impaca.
902
00:52:38,764 --> 00:52:42,533
Mereu faci.
Sunteți cei mai buni prieteni.
903
00:52:42,976 --> 00:52:44,618
- Da, aşa am crezut.
904
00:52:46,013 --> 00:52:47,754
Dar nu m-am gândit niciodată
cel mai bun prieten
905
00:52:47,756 --> 00:52:49,498
Ar fi bine cu...
906
00:52:50,676 --> 00:52:52,592
Adică, dacă ne-au făcut-o,
907
00:52:52,594 --> 00:52:55,762
Asta înseamnă că am avea
să o facă altor oameni.
908
00:52:55,764 --> 00:52:58,657
Cum poate să fie în regulă cu asta?
909
00:52:58,659 --> 00:53:00,634
- Oamenii vor
raționalizați orice
910
00:53:00,636 --> 00:53:02,861
Dacă le uşurează vinovăţia.
911
00:53:03,556 --> 00:53:06,724
- Nu m-am gândit niciodată
Jenna ar fi una dintre ele.
912
00:53:06,726 --> 00:53:09,268
[muzică moale]
913
00:53:23,241 --> 00:53:26,109
- Este oficial! Bun venit la bke!
914
00:53:26,111 --> 00:53:27,594
[râde]
915
00:53:27,596 --> 00:53:30,280
Unde e Emily?
- Ea nu vine. Ea a renunțat.
916
00:53:30,282 --> 00:53:32,040
Ea nu va fi o versiune beta.
917
00:53:32,042 --> 00:53:35,135
- Oamenii nu renunță pur și simplu
beta kappa epsilon.
918
00:53:35,137 --> 00:53:37,955
- Emily a făcut-o. Ea nu putea
se ocupă de toate hazurile.
919
00:53:38,474 --> 00:53:41,291
- Scuza-ma, ce esti...
Ce vrei sa spui?
920
00:53:41,293 --> 00:53:43,868
- De băut,
aproape de a fi arestat,
921
00:53:43,870 --> 00:53:47,147
Excursia de la miezul nopții.
A fost mult.
922
00:53:47,557 --> 00:53:50,267
- Deci, a vrut ceva
asta i-ar schimba viața
923
00:53:50,269 --> 00:53:52,319
În bine fără a avea
pentru a-l câștiga efectiv.
924
00:53:52,321 --> 00:53:54,638
- Nu. Nu, nu e asta, nu.
- Ne pierdem timpul?
925
00:53:54,640 --> 00:53:56,231
Și cu tine?
- Nu Nu.
926
00:53:56,233 --> 00:53:59,718
Emily nu se gândește
ea are nevoie de tine, dar eu am.
927
00:53:59,720 --> 00:54:03,071
[♪♪]
928
00:54:03,073 --> 00:54:04,990
[expiră]
929
00:54:19,623 --> 00:54:20,965
[ciocănind]
930
00:54:27,189 --> 00:54:29,473
Ce vrei?
931
00:54:30,434 --> 00:54:32,342
- Nu ai răspuns
la textele mele.
932
00:54:32,344 --> 00:54:33,852
- Am fost ocupat.
933
00:54:35,272 --> 00:54:38,256
- Jenna... Am făcut-o
E ceva în neregulă?
934
00:54:38,258 --> 00:54:41,819
- Chiar ai crezut că eu
nu ai afla despre Madison?
935
00:54:42,655 --> 00:54:44,154
Da.
936
00:54:44,156 --> 00:54:45,506
- Da, acel coleg de cameră al tău
937
00:54:45,508 --> 00:54:46,690
Are gura mare, nu-i așa?
938
00:54:46,692 --> 00:54:48,600
- Emily nu a spus nimic
spre Bretania.
939
00:54:48,602 --> 00:54:50,661
Ceea ce chiar spune
multe despre ea.
940
00:54:50,663 --> 00:54:52,346
Cred că Brittany merită
a sti
941
00:54:52,348 --> 00:54:53,680
Cine este cu adevărat prietena ei cea mai bună.
942
00:54:53,682 --> 00:54:55,574
- Da, dar de ce
ar trebui să-mi pese, bine?
943
00:54:55,576 --> 00:54:56,700
Britt și cu mine am terminat.
944
00:54:56,702 --> 00:54:59,219
- Brittany este una dintre cele mai multe
oameni puternici din campus
945
00:54:59,221 --> 00:55:03,257
Si tu stii asta. Nu veţi
o vrei pe partea ta rea.
946
00:55:07,046 --> 00:55:08,728
Am terminat aici.
947
00:55:08,730 --> 00:55:11,598
- Hei. Uite...
948
00:55:11,600 --> 00:55:13,517
[muzică moale]
949
00:55:15,312 --> 00:55:19,222
M-aș gândi mult și mult
despre a spune ceva. Bine?
950
00:55:19,633 --> 00:55:22,818
Mi-ar plăcea să te văd că regreti
ceva de genul.
951
00:55:29,827 --> 00:55:31,827
[ciocănind]
952
00:55:32,721 --> 00:55:34,154
- Spencer... Brittany!
953
00:55:34,156 --> 00:55:36,557
- Bună! O zi emoționantă azi, nu?
954
00:55:36,559 --> 00:55:38,650
Am venit doar ca să mă asigur
știai cu ce să te îmbraci
955
00:55:38,652 --> 00:55:41,562
Pentru inițiere în seara asta.
Se poate răci la fermă,
956
00:55:41,564 --> 00:55:44,381
Așa că aduceți un hanorac.
Lasă-ți telefonul.
957
00:55:44,383 --> 00:55:45,657
- Telefonul meu?
958
00:55:45,659 --> 00:55:50,103
- Nu putem risca să avem pe cineva
înregistrează ceva atât de... intim.
959
00:55:50,105 --> 00:55:51,638
[brittany chicoti]
960
00:55:51,640 --> 00:55:53,974
Vă venim la 7:00.
- Mm-hmm.
961
00:56:02,400 --> 00:56:04,084
- E îngrozitor de târziu.
962
00:56:04,086 --> 00:56:06,353
Tu stai peste
in seara asta, nu?
963
00:56:06,355 --> 00:56:09,347
- Da, m-am gândit
M-aș întoarce mâine.
964
00:56:09,349 --> 00:56:11,241
Am o clasă timpurie.
965
00:56:13,079 --> 00:56:15,996
- Nu o poți evita pe Jenna pentru totdeauna.
966
00:56:17,600 --> 00:56:19,207
- Da, nu stiu.
967
00:56:19,209 --> 00:56:21,968
Probabil va fi
ceva mare inițiere
968
00:56:21,970 --> 00:56:24,254
Și chiar nu vreau doar
stai în căminul nostru
969
00:56:24,256 --> 00:56:27,174
Știind că Jenna e oprită
făcând cine știe ce.
970
00:56:28,552 --> 00:56:29,534
- Miere,
971
00:56:29,536 --> 00:56:32,812
Ce se întâmplă
cu această sororitate?
972
00:56:32,814 --> 00:56:36,100
Nu sunt naiv.
Știu că fetele minore beau,
973
00:56:36,102 --> 00:56:39,210
Dar sunt ei forțați?
974
00:56:39,622 --> 00:56:41,605
- Adică, le-am spus
că nu am băut,
975
00:56:41,607 --> 00:56:44,791
Și au onorat asta. Mai ales.
976
00:56:45,236 --> 00:56:47,085
- Trebuie să vorbim
la scoala?
977
00:56:47,087 --> 00:56:52,491
- Nu! Nicicum nu vreau
mânia Bretagnei asupra mea.
978
00:56:53,135 --> 00:56:55,619
- Mânia Bretagnei.
979
00:56:55,621 --> 00:56:57,663
Nu-mi place sunetul asta.
980
00:56:58,748 --> 00:57:02,543
- Ea este liderul.
Are cel mai mult de pierdut.
981
00:57:03,078 --> 00:57:05,754
Și ea poate fi intensă.
982
00:57:07,507 --> 00:57:09,916
- Dacă aceste fete
trec linia,
983
00:57:09,918 --> 00:57:12,136
Ele trebuie oprite.
- Mama!
984
00:57:12,138 --> 00:57:15,305
Doar lăsați-l să meargă!
Nu mă alătur!
985
00:57:15,307 --> 00:57:18,016
Asta e tot ce contează, bine?
986
00:57:21,863 --> 00:57:23,330
[ofta]
987
00:57:23,699 --> 00:57:26,591
- Nu eşti deloc
îngrijorat de Jenna?
988
00:57:27,427 --> 00:57:31,238
- Jenna este o fată mare.
Nu mai are nevoie de mine.
989
00:57:46,555 --> 00:57:49,298
[muzică plină de suspans]
990
00:58:12,914 --> 00:58:15,824
[discutie neclara]
991
00:58:21,815 --> 00:58:25,075
- Ei bine, seamănă cu alfa
sunt și băieții aici.
992
00:58:26,086 --> 00:58:29,003
- Mă întreb care fată Spencer
are cu el de data asta?
993
00:58:29,005 --> 00:58:30,631
- Unde sunt toţi ceilalţi?
994
00:58:30,633 --> 00:58:33,675
- Nu vă faceți griji. Tot restul
fetele sunt aici.
995
00:59:00,913 --> 00:59:02,279
[brittany]: Ultimul test, Jenna,
996
00:59:02,281 --> 00:59:05,624
Pentru a vedea dacă ai ce trebuie
să fie beta pe viață.
997
00:59:12,699 --> 00:59:14,824
- Să începem cu începutul,
pierde tricoul.
998
00:59:14,826 --> 00:59:15,759
- Scuzați-mă?
999
00:59:15,761 --> 00:59:18,262
- Nu e timp pentru modestie.
Renunță la vârf.
1000
00:59:18,264 --> 00:59:19,972
Acest lucru ar putea deveni dezordonat.
1001
00:59:21,967 --> 00:59:24,101
- Daţi-i drumul. Te va încălzi.
1002
00:59:25,654 --> 00:59:27,487
Deci, te-ai alăturat familiei noastre,
1003
00:59:27,489 --> 00:59:29,856
V-am primit bun venit
în casa noastră.
1004
00:59:30,642 --> 00:59:32,609
Ai încredere în noi, nu?
1005
00:59:32,611 --> 00:59:35,445
- Da desigur.
1006
00:59:37,132 --> 00:59:39,783
[ofta]
bine, acum ce?
1007
00:59:39,785 --> 00:59:41,868
- Să mergem.
1008
00:59:49,311 --> 00:59:50,918
- Hei!
- Stai nemișcat.
1009
00:59:50,920 --> 00:59:52,236
- Ce faci?
Asta doare.
1010
00:59:52,238 --> 00:59:55,531
- Să faci parte din beta
este o recompensă pe care puțini o vor câștiga.
1011
00:59:55,533 --> 00:59:58,426
Și există pedepse
pentru cei care încalcă această încredere.
1012
00:59:58,428 --> 00:59:59,961
- N-am făcut nimic
dar aveți încredere în voi.
1013
00:59:59,963 --> 01:00:04,098
- Dreapta. Și totuși, nu am putut
Am încredere în tine, am putea, Jenna?
1014
01:00:04,100 --> 01:00:05,951
- Nu ştiu ce
despre care vorbești.
1015
01:00:05,953 --> 01:00:07,543
- Vorbesc despre tine că dormi
cu Spencer.
1016
01:00:07,545 --> 01:00:08,937
- Nu eu am!
1017
01:00:09,957 --> 01:00:11,790
- Nu pot să-ți spun
cât de mult mă doare asta.
1018
01:00:11,792 --> 01:00:14,233
- Madison, asta e o nebunie.
1019
01:00:14,445 --> 01:00:17,696
Brittany, Gigi,
asta nu este amuzant.
1020
01:00:18,507 --> 01:00:20,615
Madison! Bretania!
1021
01:00:20,617 --> 01:00:23,393
- Ce fel de încurcat
prostia beta este asta?
1022
01:00:23,395 --> 01:00:24,494
[jenna]: Spencer?
1023
01:00:24,872 --> 01:00:27,039
- Am încercat să-ți spun
acești pui au fost probleme.
1024
01:00:27,041 --> 01:00:28,548
- Pleacă, Spencer.
1025
01:00:28,550 --> 01:00:30,183
Asta nu are nimic de-a face cu tine.
1026
01:00:30,185 --> 01:00:33,420
- Da, sigur. Acesta este clasic
pedeapsa bretaniei.
1027
01:00:34,022 --> 01:00:35,797
[Șoptind neclar]
1028
01:00:41,121 --> 01:00:42,679
- Ai auzit-o.
1029
01:00:42,681 --> 01:00:44,556
Dispari.
1030
01:00:47,019 --> 01:00:50,403
- Știi, într-o zi, toate astea
se va întoarce asupra ta.
1031
01:00:51,072 --> 01:00:54,274
- Tu eşti singurul care
ar trebui să fie îngrijorat de karma.
1032
01:01:02,475 --> 01:01:05,285
- Hai, băieți,
asta nu este amuzant.
1033
01:01:07,247 --> 01:01:09,331
Brittany, Madison, haide!
1034
01:01:10,909 --> 01:01:13,377
Băieți, haide! Asta nu este amuzant!
1035
01:01:14,880 --> 01:01:16,588
Asta nu este amuzant.
1036
01:01:18,658 --> 01:01:20,092
Bretania!
1037
01:01:20,994 --> 01:01:22,302
Madison!
1038
01:01:26,942 --> 01:01:29,017
[bat la usa]
1039
01:01:29,761 --> 01:01:32,078
- Hei. Care-i treaba?
1040
01:01:32,080 --> 01:01:34,873
- Trebuia să fiu
intervievând-o cu Jenna în această dimineață
1041
01:01:34,875 --> 01:01:36,099
Dar ea nu este trează.
1042
01:01:36,101 --> 01:01:37,859
Îi aud telefonul
alarma merge. Aici.
1043
01:01:37,861 --> 01:01:40,529
- Da, ea niciodată
o aude. Mulțumiri.
1044
01:01:52,267 --> 01:01:56,210
- Uh, de obicei
să-și lase telefonul aici?
1045
01:01:56,212 --> 01:01:57,963
- Niciodată.
1046
01:02:00,592 --> 01:02:03,309
- Ceremonia de inițiere beta
a fost aseară
1047
01:02:03,311 --> 01:02:05,386
Și sunt sigur că nu au făcut-o
vreau ca cineva să facă poze
1048
01:02:05,388 --> 01:02:07,371
De orice farse barbare
au tras.
1049
01:02:07,373 --> 01:02:10,316
- Wow. credeam că tu
au fost beta pe viață?
1050
01:02:10,318 --> 01:02:14,304
- Cu greu. Fetele alea au
o definiție ciudată a legăturii.
1051
01:02:14,306 --> 01:02:15,580
- Se spune situații stresante
1052
01:02:15,582 --> 01:02:17,064
Poate aduce cu adevărat
oameni împreună.
1053
01:02:17,066 --> 01:02:18,475
- Da, sau ucideți pe toți.
1054
01:02:18,477 --> 01:02:21,611
- Bine. Deci, sorority
nu treaba ta.
1055
01:02:21,613 --> 01:02:24,631
Dar Jenna este completă. Adică,
1056
01:02:24,633 --> 01:02:26,466
Nu asta va fi cauza
un pic de frecare?
1057
01:02:26,468 --> 01:02:27,868
- Crezi?
1058
01:02:29,078 --> 01:02:30,996
[Telefonul Jennei sună]
1059
01:02:38,013 --> 01:02:39,713
Buna ziua?
1060
01:02:40,799 --> 01:02:43,633
Nu, aceasta este ea
colega de cameră, Emily.
1061
01:02:44,761 --> 01:02:46,836
Nu, telefonul ei
era în camera noastră.
1062
01:02:46,838 --> 01:02:48,346
Nu am văzut-o.
1063
01:02:50,309 --> 01:02:53,493
Bineînțeles că nu, ea nu ar fi făcut-o
ratați-l fără un motiv întemeiat,
1064
01:02:53,495 --> 01:02:55,161
Iţi promit.
1065
01:02:55,163 --> 01:02:58,523
O voi suna mama
și revin la tine.
1066
01:02:59,184 --> 01:03:00,901
- Care-i treaba?
1067
01:03:02,020 --> 01:03:04,780
- Jenna a ratat tenisul
antrenament în această dimineață.
1068
01:03:05,448 --> 01:03:08,374
- Prea multă distracție inițială?
1069
01:03:08,768 --> 01:03:12,453
- Pot fi. Dar nu este ca ea.
1070
01:03:12,455 --> 01:03:14,681
Adică, tenisul este viața ei.
1071
01:03:14,833 --> 01:03:17,334
- Poate beta
avea o ofertă mai bună?
1072
01:03:38,965 --> 01:03:41,057
- Vă pot ajuta?
- Unde e jenna?
1073
01:03:41,059 --> 01:03:43,835
- Cum ar trebui să știu?
Nu sunteți voi doi inseparabili?
1074
01:03:43,837 --> 01:03:46,613
- A ratat antrenamentul de tenis
in aceasta dimineata!
1075
01:03:46,982 --> 01:03:48,148
- Și?
1076
01:03:48,150 --> 01:03:49,932
- Și nu ratează niciodată antrenamentul!
1077
01:03:49,934 --> 01:03:52,869
Toată bursa ei
călărește pe ea bine.
1078
01:03:52,871 --> 01:03:54,904
Ea nu ar pune niciodată în pericol asta.
1079
01:03:54,906 --> 01:03:56,540
- Deci crezi.
1080
01:03:56,542 --> 01:03:58,975
- Îl cunosc pe cel mai bun prieten al meu.
1081
01:03:59,419 --> 01:04:01,895
- Cel pe care l-ai crezut
era atât de incapabil să existe
1082
01:04:01,897 --> 01:04:04,322
Fără tine? Îmi pare rău.
Se pare că lumea ei
1083
01:04:04,324 --> 01:04:06,174
Nu se învârte
în jurul tău până la urmă.
1084
01:04:23,402 --> 01:04:25,360
[ciocănind]
1085
01:04:28,773 --> 01:04:30,806
- Trebuie să vorbesc cu Spencer.
1086
01:04:30,808 --> 01:04:32,366
- El nu este aici.
1087
01:04:32,594 --> 01:04:34,794
- Nu e camionul lui mare
în alee?
1088
01:04:34,796 --> 01:04:37,130
- Acum e în clasă.
- Unde?
1089
01:04:37,132 --> 01:04:39,132
- Așa cum știu?
1090
01:04:39,134 --> 01:04:40,500
[ batjocori]
1091
01:05:02,732 --> 01:05:04,724
- Hei, William.
1092
01:05:05,110 --> 01:05:07,068
Trebuie să-l găsesc pe Spencer.
1093
01:05:07,662 --> 01:05:11,448
Tocmai am găsit hanoracul Jennei
în spatele camionetei lui.
1094
01:05:12,451 --> 01:05:15,284
Poate a văzut-o ultima dată?
1095
01:05:15,286 --> 01:05:17,996
Poți găsi pe cineva
care știe programul lui?
1096
01:05:19,232 --> 01:05:21,541
Bine multumesc.
1097
01:05:26,998 --> 01:05:28,298
Bine.
1098
01:05:32,654 --> 01:05:35,930
Hei, dariah. Cum stă treaba?
1099
01:05:35,932 --> 01:05:38,608
- Buna dulceata. Ce mai faci?
Este ceva greșit?
1100
01:05:38,610 --> 01:05:41,352
- Nu, nu, totul
e bine. Hm...
1101
01:05:41,354 --> 01:05:44,481
Mă întrebam,
ai vorbit cu Jenna azi?
1102
01:05:44,483 --> 01:05:46,149
- Nu.
1103
01:05:47,519 --> 01:05:51,187
Em? Se întâmplă ceva
intre tine si jenna?
1104
01:05:51,189 --> 01:05:53,156
- Oh, nu, nu, nu.
Nu, doar păstrăm
1105
01:05:53,158 --> 01:05:56,559
Du-te dor unul de altul, este...
Vorbim în curând?
1106
01:05:56,561 --> 01:05:57,827
- Bine.
1107
01:06:02,033 --> 01:06:03,667
[swoops de mesaje]
1108
01:06:28,634 --> 01:06:31,569
[discutie neclara]
1109
01:06:40,146 --> 01:06:41,997
- Unde este ea?
1110
01:06:43,141 --> 01:06:44,082
Hei!
1111
01:06:45,076 --> 01:06:46,543
- Ai un nume?
1112
01:06:46,545 --> 01:06:49,129
- Jenna. Unde e jenna?
1113
01:06:49,715 --> 01:06:51,381
- Glumesti nu?
1114
01:06:51,383 --> 01:06:53,750
- Știu că ai fost cu ea.
1115
01:06:54,343 --> 01:06:57,178
- M-a suflat,
din cauza ta, se pare.
1116
01:06:57,180 --> 01:07:00,590
- Atunci de ce este hanoracul ei
în camionul tău?
1117
01:07:01,393 --> 01:07:05,352
- Ce vrei sa spui?
- Hanoracul ei, Spencer.
1118
01:07:05,354 --> 01:07:09,733
Este în spatele camionului tău.
Ce i-ai făcut?
1119
01:07:10,268 --> 01:07:11,735
- Bine, uite,
Nu știu de ce
1120
01:07:11,737 --> 01:07:14,937
Hanoracul ei e în camioneta mea.
Nu i-am făcut nimic Jennei.
1121
01:07:14,939 --> 01:07:16,606
De ce nu întrebi
bestii tăi beta?
1122
01:07:16,608 --> 01:07:18,258
Ei sunt cei care
a adus-o acolo.
1123
01:07:18,260 --> 01:07:21,611
- Unde?
- Bine, am terminat aici.
1124
01:07:21,613 --> 01:07:24,397
- Mă duc la securitatea campusului.
1125
01:07:24,399 --> 01:07:25,689
- Pentru ce?
1126
01:07:25,691 --> 01:07:27,708
- O să fac dosar
raportul unei persoane dispărute,
1127
01:07:27,710 --> 01:07:29,969
Și crede-mă,
Intenționez să le anunț
1128
01:07:29,971 --> 01:07:33,548
Hanoracul ala al Jennei
este în camionul tău.
1129
01:07:34,760 --> 01:07:36,259
- Aștepta!
1130
01:07:36,261 --> 01:07:38,795
- Da-mi drumul! Asta doare!
1131
01:07:38,797 --> 01:07:40,630
- Uite, fată.
1132
01:07:40,632 --> 01:07:42,766
Am deja destui oameni
respirând pe gâtul meu
1133
01:07:42,768 --> 01:07:44,784
După ce s-a întâmplat cu Dana.
1134
01:07:44,786 --> 01:07:46,393
Nu mai am nevoie de probleme.
1135
01:07:46,395 --> 01:07:49,272
- Atunci spune-mi unde este Jenna.
- Deja ti-am spus.
1136
01:07:49,274 --> 01:07:52,317
Întreabă-ți așa-zisele surori.
1137
01:08:07,459 --> 01:08:09,959
- Hei, Kara.
1138
01:08:10,829 --> 01:08:12,504
Ce s-a întâmplat?
1139
01:08:13,848 --> 01:08:14,964
Este Jenna?
1140
01:08:14,966 --> 01:08:18,909
- Jenna? Nu! Nu, este olivia.
1141
01:08:18,911 --> 01:08:21,304
- Olivia?
- Ei... Au găsit-o
1142
01:08:21,306 --> 01:08:25,100
Pe traseul de jogging
în parc azi dimineață.
1143
01:08:26,311 --> 01:08:29,253
[supine]
ea fusese atacată.
1144
01:08:29,255 --> 01:08:31,438
- E bine?
1145
01:08:31,440 --> 01:08:36,111
- E în viață, dar a suferit
traumatism cranian major.
1146
01:08:36,688 --> 01:08:38,863
Ea-e în comă.
1147
01:08:39,658 --> 01:08:43,376
[ofta]
Știam că chestia asta
1148
01:08:43,378 --> 01:08:45,953
Nu era treaba ei, dar am încercat.
1149
01:08:45,955 --> 01:08:48,047
Am încercat să-i spun
toate chestiile
1150
01:08:48,049 --> 01:08:49,682
Asta ar putea face pentru noi.
1151
01:08:49,684 --> 01:08:53,795
Și ușile care-aia
puteau deschide.
1152
01:08:54,706 --> 01:08:56,889
- Kara, am înțeles.
1153
01:08:56,891 --> 01:09:00,885
Jenna a gândit același lucru.
De aceea s-a alăturat.
1154
01:09:04,140 --> 01:09:06,516
După ziua licitației,
1155
01:09:06,518 --> 01:09:08,976
Ce ați făcut băieți?
1156
01:09:08,978 --> 01:09:11,371
Ai vorbit cu Jenna?
1157
01:09:11,373 --> 01:09:14,190
- Nu. Nu, nu chiar.
1158
01:09:14,192 --> 01:09:18,027
Ne-am dus la casa alfa să...
Să sărbătorim după,
1159
01:09:18,029 --> 01:09:21,364
Dar a început târziu
pentru că Brittany și Madison
1160
01:09:21,366 --> 01:09:23,032
Avea lucruri de făcut.
1161
01:09:23,034 --> 01:09:26,452
- Kara, chiar sunt
scuze pentru olivia.
1162
01:09:28,497 --> 01:09:31,749
Dacă o vezi pe Jenna,
îi vei spune să mă sune?
1163
01:09:32,043 --> 01:09:33,543
- Da.
1164
01:09:47,559 --> 01:09:50,009
- Trebuie să-ți fie teribil de dor de mine!
1165
01:09:50,445 --> 01:09:51,928
- Jenna a dispărut.
1166
01:09:51,930 --> 01:09:53,596
- Ce?
1167
01:09:54,098 --> 01:09:56,432
- Și-a lăsat telefonul
în camera noastră și...
1168
01:09:56,434 --> 01:09:58,751
A ratat antrenamentul
in aceasta dimineata.
1169
01:09:58,753 --> 01:10:00,861
- Tocmai s-a dus acasă?
1170
01:10:00,863 --> 01:10:05,992
- D... Dariah a spus că nu a făcut-o
a sunat-o sau a vorbit cu ea
1171
01:10:05,994 --> 01:10:08,745
De sâmbătă și nimeni aici
1172
01:10:08,747 --> 01:10:10,771
A văzut-o din ziua ofertei.
1173
01:10:10,773 --> 01:10:13,541
- Dragă, poate că e doar
1174
01:10:13,543 --> 01:10:16,318
Să te distrezi
cu acești noi prieteni.
1175
01:10:16,320 --> 01:10:19,405
- Atunci de ce nu a făcut nimeni ai văzut-o?
1176
01:10:19,407 --> 01:10:22,124
Cum ar fi, sunt toate
sa ma minti in fata?
1177
01:10:22,126 --> 01:10:24,577
Și de ce este hanoracul ei
in spate
1178
01:10:24,579 --> 01:10:26,471
De camionul lui Spencer Mcmillan?
1179
01:10:26,473 --> 01:10:28,614
- Cine este Spencer Mcmillan?
1180
01:10:28,616 --> 01:10:31,308
- Este... fosta lui Brittany. Doar...
1181
01:10:31,310 --> 01:10:33,152
El și Jenna au fost
văzându-se.
1182
01:10:33,154 --> 01:10:35,605
- Și nici el nu a văzut-o?
1183
01:10:35,607 --> 01:10:38,608
- A negat.
Exact ca Bretania.
1184
01:10:39,318 --> 01:10:42,462
Și mama... Mai sunt.
1185
01:10:42,464 --> 01:10:45,239
- Nu-mi place
sunetul asta.
1186
01:10:45,241 --> 01:10:47,992
[respirând greu]
1187
01:10:49,404 --> 01:10:55,141
- Tocmai am aflat altul
gaj, olivia, a fost atacată.
1188
01:10:55,401 --> 01:10:58,419
- Emily...
- E în regulă. Este, bine, mamă,
1189
01:10:58,421 --> 01:11:01,047
Eu... am să o găsesc.
1190
01:11:01,699 --> 01:11:03,833
- Vă rugăm să fiți atent.
1191
01:11:03,835 --> 01:11:06,261
O să o sun pe Dariah.
1192
01:11:26,299 --> 01:11:30,243
[muzică plină de suspans]
1193
01:11:38,669 --> 01:11:39,919
- Bretania?
1194
01:11:41,222 --> 01:11:43,006
Ce s-a întâmplat?
1195
01:11:44,150 --> 01:11:46,058
- Este... este vina mea.
1196
01:11:46,060 --> 01:11:47,510
- Hei, e în regulă, domnişoară Pulman.
1197
01:11:47,512 --> 01:11:49,971
Știi, doar spune-mi
Ce s-a întâmplat.
1198
01:11:52,133 --> 01:11:54,350
- Spencer.
1199
01:11:54,352 --> 01:11:56,519
El...
1200
01:11:56,521 --> 01:11:58,128
Mi-a frânt inima.
1201
01:11:58,723 --> 01:12:03,317
îl așteptam
să-mi ceară să mă mut cu el
1202
01:12:03,319 --> 01:12:05,528
Pe noapte
că a pus capăt lucrurilor.
1203
01:12:07,582 --> 01:12:11,326
Și oricât de mult îl iubesc,
1204
01:12:12,495 --> 01:12:14,161
Spencer are o latură întunecată.
1205
01:12:14,163 --> 01:12:17,081
Mai ales când bea.
1206
01:12:18,226 --> 01:12:21,077
- Deci, ați avut interacțiuni
cu Spencer Mcmillan?
1207
01:12:21,079 --> 01:12:24,922
- Da, și niciunul
dintre ele plăcute.
1208
01:12:26,734 --> 01:12:29,802
- Când am aflat despre
el si jenna...
1209
01:12:32,090 --> 01:12:35,141
Nimic nu-mi lipsește
când vine vorba de Spencer.
1210
01:12:38,003 --> 01:12:41,064
Recunosc, am fost supărat,
1211
01:12:41,066 --> 01:12:42,731
Dar vreau să spun,
1212
01:12:42,733 --> 01:12:45,784
Am trecut peste asta, la fel ca
Am făcut-o după ce am aflat
1213
01:12:45,786 --> 01:12:47,453
Se culca cu Dana.
1214
01:12:47,455 --> 01:12:49,489
- Dana Collins?
1215
01:12:50,024 --> 01:12:51,783
- Da.
1216
01:12:51,785 --> 01:12:53,609
Și eu doar...
1217
01:12:53,611 --> 01:12:56,946
Știu că o făcea
bea în noaptea aceea.
1218
01:12:56,948 --> 01:13:01,125
Sau... Poate încercând s-o fac.
1219
01:13:02,604 --> 01:13:05,137
Și dacă ar fi primit
intr-o lupta,
1220
01:13:05,139 --> 01:13:08,883
Să spunem, Spencer,
el-ar putea deveni violent.
1221
01:13:09,627 --> 01:13:11,844
- Dar Jenna?
1222
01:13:11,846 --> 01:13:14,371
- Este, este un vechi
tradiție beta.
1223
01:13:14,373 --> 01:13:17,724
Ne luăm cele mai bune angajamente
la ferma lui Johnson.
1224
01:13:17,726 --> 01:13:20,603
Este o proprietate veche abandonată
pe ruta 70.
1225
01:13:20,605 --> 01:13:24,816
Și tocmai aveam
o mică sărbătoare de inițiere.
1226
01:13:25,485 --> 01:13:27,609
- Ați băut băieți?
1227
01:13:28,095 --> 01:13:30,220
- Adică noi, am trecut
în jurul unei sticle,
1228
01:13:30,222 --> 01:13:32,532
Dar Jenna a băut o singură înghițitură.
1229
01:13:33,067 --> 01:13:34,917
Și apoi,
1230
01:13:34,919 --> 01:13:37,244
Spencer a apărut și ea,
1231
01:13:37,246 --> 01:13:39,062
Ea a fugit cu el.
1232
01:13:39,732 --> 01:13:42,491
Și când ea nu s-a întors,
Eu doar...
1233
01:13:42,493 --> 01:13:45,503
Nu știu, am presupus
că s-au cuplat din nou.
1234
01:13:46,906 --> 01:13:51,834
Sunt... Îmi pare rău
Te-am îndepărtat mai devreme, ei.
1235
01:13:52,487 --> 01:13:55,888
Am un punct mort
când vine vorba de Spencer.
1236
01:13:58,517 --> 01:14:01,084
Și apoi el...
A venit pe lângă casă
1237
01:14:01,086 --> 01:14:03,329
Și era furios.
Bătea în uşă.
1238
01:14:03,331 --> 01:14:06,148
Și când l-am deschis,
el-el m-a prins
1239
01:14:06,150 --> 01:14:09,277
Și mă zguduia atât de tare.
1240
01:14:10,054 --> 01:14:12,071
Era furios pentru că...
1241
01:14:12,073 --> 01:14:15,324
Pentru că ai găsit
hanoracul ei.
1242
01:14:16,828 --> 01:14:19,178
- De aceea sunt aici.
1243
01:14:19,180 --> 01:14:22,623
Hanoracul Jennei este îmbrăcat
spatele camionului lui Spencer.
1244
01:14:26,554 --> 01:14:28,629
[brittany]: Și era atât de supărat.
1245
01:14:29,949 --> 01:14:32,133
Mi-a spus că ar fi mai bine
nu spune nimănui
1246
01:14:32,135 --> 01:14:34,969
Că l-am văzut
petrecere la fermă.
1247
01:14:35,788 --> 01:14:38,639
Mi-a spus că o va face
fă-mă să regret.
1248
01:14:39,458 --> 01:14:41,717
- Trebuie să-l aduci înăuntru
pentru intrebare!
1249
01:14:41,719 --> 01:14:43,578
El știe unde este Jenna!
1250
01:14:43,580 --> 01:14:45,462
- Doamnelor, este nevoie de obicei
24 de ore
1251
01:14:45,464 --> 01:14:47,339
Pentru a depune o lipsă
raportul persoanei.
1252
01:14:47,341 --> 01:14:49,074
- Dar asta e prea lung.
- In orice caz,
1253
01:14:49,076 --> 01:14:50,968
De când Spencer Mcmillan
are o istorie cu un recent
1254
01:14:50,970 --> 01:14:53,229
Coed decedat
și unul care lipsește în prezent,
1255
01:14:53,231 --> 01:14:55,531
O să sun la PD local.
1256
01:14:55,533 --> 01:14:58,075
Pune-i să obțină un mandat de percheziție
pentru camion.
1257
01:14:58,077 --> 01:14:59,242
- Dar va scăpa de el!
1258
01:14:59,244 --> 01:15:00,870
- Și o căutare ilegală
si sechestru
1259
01:15:00,872 --> 01:15:02,497
Va face același lucru în instanță.
1260
01:15:05,593 --> 01:15:07,743
Voi avea nevoie de tine
să depună plângere
1261
01:15:07,745 --> 01:15:09,962
Să-l aresteze pe asalt.
1262
01:15:09,964 --> 01:15:12,131
- Nu pot. Eu nu--
1263
01:15:12,133 --> 01:15:16,510
- Ce nu e de știut?
El știe unde este Jenna.
1264
01:15:16,512 --> 01:15:18,087
Bretania!
1265
01:15:18,089 --> 01:15:19,496
Vă rog?
1266
01:15:19,498 --> 01:15:21,724
- Are nevoie doar de ajutor.
1267
01:15:23,435 --> 01:15:25,594
- Nu, Brittany,
1268
01:15:25,596 --> 01:15:28,648
Are nevoie de oameni care să se oprească
punându-i scuze.
1269
01:15:34,272 --> 01:15:36,179
- Bine în regulă.
1270
01:15:36,181 --> 01:15:38,324
Bine, o voi-o voi face.
1271
01:15:46,041 --> 01:15:50,086
[Emily]: Dana nu a fost singura
beta Spencer văzuse.
1272
01:15:50,779 --> 01:15:52,755
S-a culcat și cu Madison.
1273
01:15:52,757 --> 01:15:56,676
Și ea insistă
a fost o singura data dar...
1274
01:15:57,970 --> 01:16:00,346
Meriti sa stii.
1275
01:16:10,224 --> 01:16:12,817
[plângând]
1276
01:16:17,315 --> 01:16:19,048
- Mulţumesc că ai venit.
1277
01:16:19,050 --> 01:16:20,582
- Mi-a spus Emily
despre lupta.
1278
01:16:20,584 --> 01:16:23,744
Se simțea îngrozitor.
Inca nu s-au impacat?
1279
01:16:23,746 --> 01:16:27,139
- Când a fost ultima oară
ai vorbit cu Jenna?
1280
01:16:27,141 --> 01:16:28,224
- Sambata.
1281
01:16:28,226 --> 01:16:30,159
Emily tocmai m-a întrebat
aceeasi intrebare.
1282
01:16:30,161 --> 01:16:31,660
Ce se întâmplă?
1283
01:16:32,179 --> 01:16:34,463
- Nu a mers la antrenament
in aceasta dimineata.
1284
01:16:34,465 --> 01:16:38,843
Nimeni nu a văzut-o
din ziua ofertei la casa beta.
1285
01:16:39,987 --> 01:16:41,662
- O voi suna.
1286
01:16:41,664 --> 01:16:44,765
- Și-a lăsat telefonul
în camera lor.
1287
01:16:47,511 --> 01:16:49,829
- Mai bine chemăm poliția.
1288
01:16:49,831 --> 01:16:51,129
- Emily a mers la poliția campusului
1289
01:16:51,131 --> 01:16:53,774
Pentru a depune o lipsă
raportul persoanei.
1290
01:16:53,776 --> 01:16:55,601
Vom merge acolo.
1291
01:16:56,003 --> 01:16:58,738
Haide să mergem.
1292
01:17:00,299 --> 01:17:02,074
O vom găsi.
1293
01:17:10,017 --> 01:17:11,717
- Mulțumesc că ai venit atât de repede.
1294
01:17:11,719 --> 01:17:14,570
Știi cum să ajungi
la ferma lui Johnson?
1295
01:17:14,572 --> 01:17:15,855
- Da, este chiar lângă drumul 7.
1296
01:17:15,857 --> 01:17:17,022
- Mă poți duce acolo?
1297
01:17:17,024 --> 01:17:21,677
- De ce, ce e acolo?
- Jenna. Ea trebuie să fie.
1298
01:17:28,886 --> 01:17:31,236
[telefonul suna]
1299
01:17:31,238 --> 01:17:32,295
Buna mama.
1300
01:17:32,297 --> 01:17:34,907
- Dragă, vreun cuvânt de la Jenna?
1301
01:17:35,426 --> 01:17:38,394
- Cred că ceva foarte rău
s-a întâmplat aseară.
1302
01:17:38,762 --> 01:17:41,580
- Eu și Dariah suntem pe drum
în campus acum.
1303
01:17:41,582 --> 01:17:44,216
Te-ai dus la politie?
- Securitatea campusului.
1304
01:17:44,218 --> 01:17:45,868
Ei aduc
în polițiștii locali,
1305
01:17:45,870 --> 01:17:50,255
Dar nimeni nu caută
pentru ea. În afară de mine.
1306
01:17:50,257 --> 01:17:53,392
- Emily, nu-mi place
sunetul asta.
1307
01:17:53,394 --> 01:17:55,577
- Nu-ți face griji, nu sunt singur.
1308
01:17:55,579 --> 01:17:58,214
William mă ia
la ferma lui Johnson.
1309
01:17:58,216 --> 01:18:00,323
- Ce făcea ea acolo?
1310
01:18:00,325 --> 01:18:02,526
- Cunoaștem locul.
1311
01:18:02,528 --> 01:18:05,421
Mergem acolo
când am mers la Rothmore.
1312
01:18:05,831 --> 01:18:08,440
- A fost ultimul loc
oricine a văzut-o pe Jenna.
1313
01:18:08,759 --> 01:18:11,477
Și nu plec
până o găsesc.
1314
01:18:13,172 --> 01:18:14,980
- Suntem pe drum acum.
1315
01:18:28,179 --> 01:18:29,870
- Jenna?!
1316
01:18:35,453 --> 01:18:36,752
Jenna?
1317
01:18:39,123 --> 01:18:40,956
nu m-am gândit
ar fi atât de ușor.
1318
01:18:40,958 --> 01:18:43,843
- Este o zonă destul de mare,
probabil că ar trebui să ne despărțim.
1319
01:18:44,428 --> 01:18:45,553
- Voi prelua aici.
1320
01:18:45,555 --> 01:18:48,681
- Em, doar... Fii atent.
1321
01:18:57,858 --> 01:18:59,525
[tropit puternic]
1322
01:19:01,428 --> 01:19:02,778
Jenna?
1323
01:19:10,145 --> 01:19:13,914
[Emily]: Jenna? Jenna?
1324
01:19:18,420 --> 01:19:21,130
[grohăit]
1325
01:19:24,919 --> 01:19:29,596
- Aici. Trezeşte-te.
Jenna? E în regulă.
1326
01:19:29,598 --> 01:19:31,974
Haide.
1327
01:19:32,617 --> 01:19:33,893
Ești în viață.
1328
01:19:34,845 --> 01:19:37,062
- Știam că vei veni după mine.
1329
01:19:37,064 --> 01:19:40,149
Îmi pare atât de rău. Nu am vrut să spun
orice am spus.
1330
01:19:40,151 --> 01:19:41,817
- E în regulă.
1331
01:19:41,819 --> 01:19:46,204
- Genunchiul meu, este...
E stricat.
1332
01:19:46,657 --> 01:19:48,340
- O să sun la poliție.
- Nu Nu NU!
1333
01:19:48,342 --> 01:19:50,267
Nu mă poți lăsa,
nu mă poți părăsi. Nu Nu.
1334
01:19:50,269 --> 01:19:52,119
- Nu te voi părăsi.
1335
01:19:58,752 --> 01:20:00,085
[bucăituri]
1336
01:20:03,448 --> 01:20:05,223
Asta e cel mai rău.
1337
01:20:05,225 --> 01:20:07,376
Aproape ai ieșit.
Doar continua.
1338
01:20:07,378 --> 01:20:08,718
Ai inteles.
1339
01:20:08,720 --> 01:20:10,179
- Uf!
- Bine.
1340
01:20:12,383 --> 01:20:14,383
Jenna, ce sa întâmplat?
1341
01:20:14,685 --> 01:20:18,461
- M-au legat la ochi,
mi-am legat mâinile.
1342
01:20:18,463 --> 01:20:21,056
Toată pedeapsa
pentru a dormi cu Spencer.
1343
01:20:21,058 --> 01:20:23,058
- Dar nu ai făcut-o.
1344
01:20:23,060 --> 01:20:25,444
- Brittany credea altfel.
1345
01:20:45,432 --> 01:20:48,175
- Voi merge spre nord. Te duci spre sud.
1346
01:20:48,177 --> 01:20:50,928
Și apoi, ne vom lucra
în jur în cerc.
1347
01:20:52,931 --> 01:20:55,665
- Locul ăsta pare atât de mare.
1348
01:20:56,168 --> 01:20:58,602
- Dacă Jenna e aici,
o vom găsi.
1349
01:21:04,184 --> 01:21:06,402
- Și apoi ce s-a întâmplat?
1350
01:21:07,421 --> 01:21:09,238
- Spencer.
- Ce fel de încurcat
1351
01:21:09,240 --> 01:21:11,156
Prostia beta este asta?
1352
01:21:11,158 --> 01:21:12,675
[jenna]: Spencer?
1353
01:21:12,677 --> 01:21:14,610
- Am încercat să-ți spun
acești pui au fost probleme.
1354
01:21:14,612 --> 01:21:17,963
- Pleacă, Spencer.
Asta nu are nimic de-a face cu tine.
1355
01:21:17,965 --> 01:21:20,799
- Da, corect, asta e clasic
pedeapsa bretaniei.
1356
01:21:20,801 --> 01:21:23,209
- Dar m-am gândit Spencer
ti-a facut asta?
1357
01:21:23,211 --> 01:21:25,588
Ți-am văzut hanoracul
în camioneta lui!
1358
01:21:25,590 --> 01:21:27,197
- El a plecat.
1359
01:21:27,199 --> 01:21:30,050
- Știi, într-o zi toate astea
se va întoarce asupra ta.
1360
01:21:30,261 --> 01:21:33,679
- Tu eşti singurul care
ar trebui să fie îngrijorat de karma.
1361
01:21:42,123 --> 01:21:44,381
OK, să mergem.
- Baieti!
1362
01:21:44,383 --> 01:21:48,152
Haide! Asta nu este amuzant!
1363
01:21:50,464 --> 01:21:52,147
Bretania! Madison!
1364
01:21:52,149 --> 01:21:56,160
Baieti! Haide, ajutor!
Acest lucru nu este amuzant!
1365
01:21:56,162 --> 01:21:58,537
[jenna se prăbușește pe pământ]
[gemete]
1366
01:21:59,539 --> 01:22:01,657
Tocmai am cazut si...
1367
01:22:01,659 --> 01:22:03,583
Și i-am auzit vorbind.
1368
01:22:03,585 --> 01:22:06,295
- Oh, Doamne!
Oh, Doamne! E moartă?
1369
01:22:06,297 --> 01:22:07,646
- Ce vrei să spui mort?
1370
01:22:07,648 --> 01:22:09,648
- Nu are cum să o facă
au supraviețuit acelei toamne.
1371
01:22:09,650 --> 01:22:12,684
- Bine, băieți, asta e rău.
Trebuie să sunăm la poliție!
1372
01:22:12,686 --> 01:22:13,835
- Absolut nu.
1373
01:22:13,837 --> 01:22:15,721
- Ce facem?
1374
01:22:16,415 --> 01:22:18,415
- Ia-i hanoracul.
1375
01:22:19,084 --> 01:22:22,102
- De ce eu? Adică, ce faci
vrei să fac cu el?
1376
01:22:22,104 --> 01:22:23,862
- Camionul lui Spencer.
Asigurați-vă că este acolo.
1377
01:22:23,864 --> 01:22:26,606
- Ce? Nu!
- Haide, Brittany.
1378
01:22:26,608 --> 01:22:28,651
- Nu-l mai proteja.
1379
01:22:30,187 --> 01:22:33,155
Bun. Acum să luăm
afară de aici.
1380
01:22:33,157 --> 01:22:34,840
E o petrecere alfa
se întâmplă în seara asta,
1381
01:22:34,842 --> 01:22:37,600
Și din câte știe toată lumea,
nu am fost niciodată aici.
1382
01:22:37,602 --> 01:22:39,027
- O să nege.
1383
01:22:39,029 --> 01:22:41,680
- Va fi cuvântul lui
împotriva noastră.
1384
01:22:41,682 --> 01:22:44,116
Și după moartea Danei,
aceasta este perfect.
1385
01:22:44,518 --> 01:22:46,368
- Nu știu.
1386
01:22:46,370 --> 01:22:48,020
- Ei bine, eu fac.
1387
01:22:48,022 --> 01:22:49,855
Gigi, mișcă-te.
1388
01:22:50,224 --> 01:22:52,024
Du-te să-i aduci hanoracul.
1389
01:22:52,026 --> 01:22:54,343
- Te rog nu.
- Mișcare!
1390
01:23:05,055 --> 01:23:06,629
- Tocmai au plecat.
Nici măcar nu s-au deranjat
1391
01:23:06,631 --> 01:23:08,524
Să verific dacă sunt în viață.
1392
01:23:09,151 --> 01:23:11,409
- Vor plăti
pentru ceea ce au făcut.
1393
01:23:11,411 --> 01:23:13,195
[Madison]: Vrem?
1394
01:23:15,049 --> 01:23:16,448
[dariah]: Jenna?!
1395
01:23:18,703 --> 01:23:20,244
Jenna!
1396
01:23:34,159 --> 01:23:37,720
Te simți bine? Oh, Doamne.
1397
01:23:39,532 --> 01:23:41,974
[muzică sinistră]
1398
01:23:45,645 --> 01:23:47,329
[jenna mormăie]
1399
01:23:47,331 --> 01:23:49,381
- Nu vei face
scapă cu asta.
1400
01:23:49,383 --> 01:23:51,416
[ batjocori]
- nu înțelegi?
1401
01:23:51,418 --> 01:23:52,934
Beta-urile își protejează propriile lor.
1402
01:23:52,936 --> 01:23:55,453
- Dar când ei
să-și trădeze pe ai lor?
1403
01:23:55,455 --> 01:23:56,739
- Ce?
1404
01:23:56,741 --> 01:23:58,423
- Brittany părea destul de supărată
1405
01:23:58,425 --> 01:24:00,743
Când i-am spus
despre tine și Spencer.
1406
01:24:01,461 --> 01:24:02,444
- Minți.
1407
01:24:02,446 --> 01:24:04,279
- Am crezut că merită
să cunoască adevărul.
1408
01:24:04,281 --> 01:24:05,947
- Brittany nu ar face-o
crede asta.
1409
01:24:05,949 --> 01:24:08,584
- Arăta frumos
convins de mine!
1410
01:24:08,586 --> 01:24:10,443
Ah!
1411
01:24:10,445 --> 01:24:12,220
[Emily gâfâind]
1412
01:24:12,222 --> 01:24:15,507
[hiperventila]
1413
01:24:16,735 --> 01:24:19,945
- Ce? Nu poți prinde
respiratia ta?
1414
01:24:19,947 --> 01:24:22,464
[râde viclean]
nu intelegi?
1415
01:24:22,466 --> 01:24:23,665
Nu ai primit-o niciodată.
1416
01:24:23,667 --> 01:24:25,708
Ce înseamnă să faci parte
de ceva grozav.
1417
01:24:25,710 --> 01:24:27,469
- Am ceva grozav.
1418
01:24:27,471 --> 01:24:29,487
- Ai avut ceva.
1419
01:24:29,489 --> 01:24:31,690
[bucăt de ramuri]
[Madison țipă]
1420
01:24:36,396 --> 01:24:39,031
[hiperventila]
1421
01:24:39,033 --> 01:24:40,640
[tipete]
1422
01:24:40,642 --> 01:24:42,334
Vei plăti pentru asta!
1423
01:24:42,336 --> 01:24:43,952
[bucăituri]
1424
01:24:45,431 --> 01:24:48,082
[grohăit]
- Nu!
1425
01:24:55,633 --> 01:24:57,073
- Hei!
1426
01:24:57,075 --> 01:24:59,159
[bunituri de ramuri]
1427
01:24:59,161 --> 01:25:00,569
- Emily!
1428
01:25:00,571 --> 01:25:02,428
- Mama! Hei.
1429
01:25:02,430 --> 01:25:05,390
sunt bine, sunt bine,
dar Jenna este într-o formă proastă.
1430
01:25:06,501 --> 01:25:08,760
[allie]: Ești bine?
- Sunt în viață.
1431
01:25:08,762 --> 01:25:10,996
- Cine are nevoie de acestea
fete din sorority?
1432
01:25:10,998 --> 01:25:13,440
Ești singura soră
Voi avea nevoie vreodată.
1433
01:25:14,276 --> 01:25:15,900
- Hai să plecăm de aici.
1434
01:25:15,902 --> 01:25:19,404
[jenna geme]
1435
01:25:23,393 --> 01:25:25,844
- Mulțumesc pentru călătoria acasă,
Domnul. Thomas.
1436
01:25:25,846 --> 01:25:29,039
- Cu plăcere, fetelor.
Mă bucur că ne potrivim cu toții.
1437
01:25:30,000 --> 01:25:32,550
- Doar că nu ştiu
dacă pot să te las aici.
1438
01:25:32,552 --> 01:25:34,853
- O să fiu bine. Iţi promit.
1439
01:25:34,855 --> 01:25:37,631
- Știu. Știu.
1440
01:25:43,638 --> 01:25:44,787
- Te-ai intors.
1441
01:25:44,789 --> 01:25:47,290
- Da. Cum e capul?
1442
01:25:47,292 --> 01:25:49,184
- Uh, când spun povestea,
1443
01:25:49,186 --> 01:25:52,237
De obicei, este de șapte picioare
tăietor de lemne care mă doboara,
1444
01:25:52,239 --> 01:25:55,315
Nu o fetiță mică,
deci daca intreaba cineva,
1445
01:25:55,317 --> 01:25:56,692
Este tăietorul de lemne.
1446
01:25:56,694 --> 01:25:58,910
- Cum spune întotdeauna Brittany,
1447
01:25:58,912 --> 01:26:00,578
Nu te încurca cu fraternitatea.
1448
01:26:00,580 --> 01:26:03,198
[ofta]
- da. Ei bine, vorbind de,
1449
01:26:03,200 --> 01:26:05,200
Casa beta
a fost închis ieri.
1450
01:26:05,202 --> 01:26:07,477
- Oh bine! Casa tuturor relelor.
1451
01:26:07,479 --> 01:26:09,538
- Madison și Bretania
amândoi s-au întors unul asupra celuilalt.
1452
01:26:09,540 --> 01:26:11,314
Amândoi pretind
a fost ideea celuilalt
1453
01:26:11,316 --> 01:26:13,483
Să te scot acolo
și te las acolo.
1454
01:26:13,485 --> 01:26:16,594
- Ei merită totul
au venit la ei.
1455
01:26:16,596 --> 01:26:19,822
- Ei bine, Madison poate fi
pe cârlig pentru uciderea Danei.
1456
01:26:19,824 --> 01:26:21,566
- Crimă?
- Aparent, prietena Danei,
1457
01:26:21,568 --> 01:26:24,510
Patricia, le-a spus polițiștilor
asta avea să spună Dana
1458
01:26:24,512 --> 01:26:26,162
Brittany despre Madison
și Spencer.
1459
01:26:26,164 --> 01:26:28,264
Și înregistrările telefonice ale Danei
arata ca ultimul
1460
01:26:28,266 --> 01:26:30,242
Apelul telefonic a fost de la Madison.
1461
01:26:30,244 --> 01:26:32,685
- Deci, Brittany protejea
sororitatea
1462
01:26:32,687 --> 01:26:35,397
Și Madison
se proteja.
1463
01:26:35,399 --> 01:26:37,098
- Sigur pare.
1464
01:26:37,100 --> 01:26:39,617
Și de când s-a trezit olivia
și le-a spus polițiștilor
1465
01:26:39,619 --> 01:26:42,195
Madison acela a fost
care a atacat-o,
1466
01:26:42,197 --> 01:26:43,513
Vor redeschide
investigatia
1467
01:26:43,515 --> 01:26:44,573
La moartea Danei.
1468
01:26:44,575 --> 01:26:46,349
- Sunt toți pentru unire,
1469
01:26:46,351 --> 01:26:50,186
Dar există o linie fină
între unitate şi mentalitate mafioasă.
1470
01:26:50,964 --> 01:26:53,131
- Mai ești interesat
in interviu?
1471
01:26:53,133 --> 01:26:56,601
- Da. Absolut.
Eu uh, doar...
1472
01:26:56,603 --> 01:27:01,773
Înainte, chiar eram
te întrebi dacă Emily a fost liberă?
1473
01:27:01,775 --> 01:27:05,277
Există... Există asta
cafenea de pe drum
1474
01:27:05,279 --> 01:27:07,763
Că am fost cu adevărat
dorind să încerce.
1475
01:27:08,799 --> 01:27:12,017
- Eu chiar--
- Oh, nu, e complet liberă.
1476
01:27:13,728 --> 01:27:14,819
- Mi-ar plăcea să.
1477
01:27:14,821 --> 01:27:18,440
O să primesc
Jenna s-a stabilit prima, bine?
1478
01:27:18,442 --> 01:27:20,658
Ne întâlnim într-o oră?
1479
01:27:20,660 --> 01:27:23,111
[chicoti]
- Da, desigur, da.
1480
01:27:23,964 --> 01:27:25,322
Sună bine.
1481
01:27:29,036 --> 01:27:30,502
- Bine,
1482
01:27:30,504 --> 01:27:32,788
Voi, fetelor, aveți grijă
unul pentru altul.
1483
01:27:33,474 --> 01:27:35,165
- Vom.
1484
01:27:38,011 --> 01:27:39,962
Primul semestru nebun, nu?
1485
01:27:39,964 --> 01:27:41,496
[suna clopotelul bisericii]
1486
01:27:41,498 --> 01:27:44,007
[discutie neclara]
1487
01:27:48,005 --> 01:27:50,655
[muzică moale]
1488
01:27:50,657 --> 01:27:53,433
Subtitrare: Difuze
102578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.