All language subtitles for Hitlers.Last.Year.2of2.HDTV.x264.720p.AC3.MVGroup.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,361 8 mai 1945. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,955 �n sf�r�it, �ntunericul s-a ridicat. 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,171 Oamenii s�rb�toresc victoria asupra Germaniei naziste. 4 00:00:15,255 --> 00:00:19,562 De la debarcarea de pe plajele Normandiei, �n iunie 1944, 5 00:00:19,734 --> 00:00:23,080 Alia�ilor le-a trebuit aproape un an ca s� c�tige r�zboiul. 6 00:00:29,950 --> 00:00:33,364 Au trecut 11 luni lungi de lupte feroce 7 00:00:33,399 --> 00:00:36,792 p�n� ce steagul ro�u a fluturat pe acoperi�ul Reichstag-ului. 8 00:00:51,289 --> 00:00:53,974 11 luni de speran�e �i team�, 9 00:00:54,399 --> 00:00:57,047 11 luni interminabile pentru a �nfr�nge Reich-ul 10 00:00:57,210 --> 00:00:59,950 ce promisese c� va conduce lumea 1.000 de ani. 11 00:01:02,234 --> 00:01:05,425 Cele 11 luni, perioada cea mai brutal� a r�zboiului, 12 00:01:05,645 --> 00:01:09,102 au l�sat o cicatrice ve�nic� �n inimi �i �n istorie. 13 00:01:11,363 --> 00:01:14,587 ULTIMUL AN AL LUI HITLER 14 00:01:24,956 --> 00:01:29,896 Devastat�, ocupat� �i umilit�, dup� 5 ani de r�zboi cu Germania, 15 00:01:30,267 --> 00:01:32,775 Europa a�teapt� �nc� eliberarea sa. 16 00:01:33,430 --> 00:01:36,964 �n vara anului 1944, Alia�ii aveau mari speran�e, 17 00:01:37,191 --> 00:01:41,019 pe frontul de vest, debarcarea din Normandia a avut succes. 18 00:01:42,949 --> 00:01:47,692 �n acela�i timp, pe frontul de est, Stalin �i-a lansat uria�a armat�. 19 00:01:48,957 --> 00:01:51,682 Reich-ul era prins ca �ntr-un cle�te. 20 00:01:54,403 --> 00:01:55,975 �ns� nimic nu era c�tigat. 21 00:01:55,976 --> 00:01:58,960 �n septembrie, Hitler i-a luat prin surprindere pe Alia�i, 22 00:01:58,961 --> 00:02:01,542 cu teribilul contraatac din Ardeni. 23 00:02:03,972 --> 00:02:07,673 A e�uat, dar zeci de mii de oameni au pl�tit cu via�a. 24 00:02:09,324 --> 00:02:11,025 Alia�ii erau �ngrijora�i, 25 00:02:11,150 --> 00:02:14,626 iar Hitler era hot�r�t s� lupte p�n� la sf�r�it. 26 00:02:20,130 --> 00:02:25,105 �n noul an 1945, Hitler a lansat Opera�iunea North Wind. 27 00:02:25,250 --> 00:02:27,268 A folosit toate avioanele avute la dispozi�ie, 28 00:02:27,270 --> 00:02:29,991 �n �ncercarea de anihilare a for�elor aeriene aliate 29 00:02:30,154 --> 00:02:32,405 care l-au �nvins �n Ardeni. 30 00:02:32,709 --> 00:02:35,716 �ns� anglo-americanii au c�tigat aceast� b�t�lie aerian�. 31 00:02:45,936 --> 00:02:49,629 Germanii au aflat cu �ngrijorare despre aceast� nou� �nfr�ngere. 32 00:02:49,898 --> 00:02:53,896 Dar Hitler, �n stilul s�u exaltat, i-a convins s� o accepte. 33 00:02:56,179 --> 00:03:00,821 "Vreau ca fiecare german s�-�i fac� datoria p�n� la sf�r�it." 34 00:03:01,017 --> 00:03:03,907 "S� accepte orice sacrificiu" 35 00:03:04,088 --> 00:03:06,196 "care i se cere." 36 00:03:06,250 --> 00:03:10,389 "Vreau ca fiecare locuitor s� fac� arme pentru aceast� b�t�lie," 37 00:03:10,577 --> 00:03:12,311 "vreau ca fermierii" 38 00:03:12,342 --> 00:03:15,974 "s� renun�e la p�ine ori de c�te ori este posibil" 39 00:03:15,975 --> 00:03:18,705 "pentru a le-o da solda�ilor �i muncitorilor." 40 00:03:19,588 --> 00:03:24,138 "Vreau ca toate femeile s� sprijine aceast� b�t�lie," 41 00:03:24,173 --> 00:03:27,719 "a�a cum au f�cut �i p�n� acum, cu un fanatism extrem." 42 00:03:29,559 --> 00:03:31,201 O nem�oaic� a scris: 43 00:03:31,202 --> 00:03:32,792 "�n ultimele luni de r�zboi," 44 00:03:32,793 --> 00:03:36,791 "m� chinuiam s� nu pl�ng atunci c�nd �i auzeam vocea lui Hitler la radio." 45 00:03:38,985 --> 00:03:41,089 "Nu voiam s� recunoa�tem semnele," 46 00:03:41,100 --> 00:03:44,778 "din ce �n ce mai clare, care anun�au c�derea iminent�." 47 00:03:45,005 --> 00:03:48,132 "�n inimile noastre, ne era fric� de teribilul adev�r." 48 00:03:55,943 --> 00:03:57,894 Pentru a ridica moralul popula�iei, 49 00:03:58,029 --> 00:04:01,668 Goebbels planifica premiera viitorului film, Kolberg. 50 00:04:02,756 --> 00:04:05,327 Era un film turnat �n urm� cu doi ani. 51 00:04:06,892 --> 00:04:09,441 Aceast� megaproduc�ie ar�ta cum trupele prusace 52 00:04:09,588 --> 00:04:12,216 au respins atacurile armatei lui Napoleon. 53 00:04:18,713 --> 00:04:21,182 Dup� o scen� Goebbels spune: 54 00:04:21,910 --> 00:04:23,686 "Kolberg este �nfr�nt" 55 00:04:23,687 --> 00:04:26,013 "iar poporul german avea nevoie de a�a ceva." 56 00:04:30,564 --> 00:04:34,091 �ntre timp, �n est, Armata Ro�ie a preluat ini�iativa. 57 00:04:35,037 --> 00:04:38,322 La trupele comasate pe Vistula au ajuns noi provizii. 58 00:04:41,107 --> 00:04:44,497 �ns� aceast� concentrare de trupe nu a trecut neobservat�. 59 00:04:45,027 --> 00:04:48,551 �n Germania, generalul Guderian a dat alarma. 60 00:04:49,540 --> 00:04:52,510 L-a implorat pe Hitler s� regrupeze trupele pe frontul de est, 61 00:04:52,511 --> 00:04:54,575 pentru a contracara atacul sovietic. 62 00:04:55,581 --> 00:04:57,079 Dar Hitler n-a vrut s� aud�, 63 00:04:57,080 --> 00:04:59,401 lu�nd �n r�s presupusa amenin�are: 64 00:04:59,582 --> 00:05:02,269 "Este cel mai mare bluf de la Ginghis Han." 65 00:05:02,270 --> 00:05:04,540 "Cine a mai scornit �i idio�enia asta?" 66 00:05:05,989 --> 00:05:08,258 Nici Himmler nu a fost de acord. 67 00:05:08,403 --> 00:05:11,479 "Vede�i, dle general, eu nu cred c� ru�ii vor ataca." 68 00:05:12,399 --> 00:05:15,690 Generalul Guderian a �ncercat cu disperare s�-�i conving� superiorii. 69 00:05:15,730 --> 00:05:17,129 Hitler a repetat: 70 00:05:17,130 --> 00:05:19,655 "Aceast� informa�ie este complet absurd�." 71 00:05:19,825 --> 00:05:22,984 "Oricine a scris-o, ar trebui internat �ntr-un ospiciu." 72 00:05:26,264 --> 00:05:27,700 Surd la orice sfat, 73 00:05:27,701 --> 00:05:31,559 Hitler s-a izolat treptat �ntr-o lume a sa. 74 00:05:37,837 --> 00:05:39,626 A�a cum a prezis Guderian, 75 00:05:39,806 --> 00:05:42,387 la mijlocul lunii ianuarie 1945, 76 00:05:42,594 --> 00:05:44,599 mai �nt�i Konev, apoi Jukov, 77 00:05:44,600 --> 00:05:47,340 �i-au trimis armatele dincolo de Vistula. 78 00:05:53,031 --> 00:05:55,451 Coloane f�r� sf�r�it de tancuri T-34 79 00:05:55,452 --> 00:05:58,760 au avansat de-a lungul unui front de peste 600 km, 80 00:05:58,761 --> 00:06:02,224 �ntinz�ndu-se de la ��rmul M�rii Baltice p�n� �n inima Poloniei. 81 00:06:03,891 --> 00:06:05,666 A fost un atac devastator. 82 00:06:05,796 --> 00:06:08,529 T�v�lugul rusesc intrase din nou �n ac�iune. 83 00:06:11,999 --> 00:06:13,653 Canonada era at�t de puternic� 84 00:06:13,654 --> 00:06:16,581 �nc�t chiar �i Jukov �i-a acoperit urechile. 85 00:06:17,609 --> 00:06:20,813 Pentru Stalin, aceast� ofensiv� era de o importan�� crucial�. 86 00:06:20,834 --> 00:06:21,822 �n c�teva s�pt�m�ni 87 00:06:21,823 --> 00:06:24,739 trebuia s� se �nt�lneasc� cu Churchill �i Roosevelt, la Yalta. 88 00:06:24,937 --> 00:06:27,808 Nu voia s� scape Polonia din m�ini. 89 00:06:42,843 --> 00:06:45,525 La 17 ianuarie 1945, 90 00:06:45,526 --> 00:06:48,162 la cinci luni dup� �nceperea insurec�iei, 91 00:06:48,301 --> 00:06:50,620 Armata Ro�ie a intrat �n capitala polonez�. 92 00:06:52,130 --> 00:06:53,982 Au g�sit un ora� fantom�. 93 00:06:56,264 --> 00:06:59,070 Stalin calculase s� nu mai r�m�n� nimeni 94 00:06:59,071 --> 00:07:02,533 care s� conteste autoritatea noii for�e de ocupa�ie. 95 00:07:02,714 --> 00:07:06,315 Comuni�tii polonezi nu au avut nicio problem� �n a prelua puterea. 96 00:07:09,679 --> 00:07:12,656 Sovieticii au defilat �n capital� pentru a s�rb�tori victoria 97 00:07:12,657 --> 00:07:15,097 care a venit un pic prea t�rziu. 98 00:07:23,974 --> 00:07:28,516 Dup� ce au eliberat capitala polonez�, la 27 ianuarie 1945, 99 00:07:28,668 --> 00:07:31,548 sovieticii au descoperit cel mai mare secret al Reich-ului: 100 00:07:31,849 --> 00:07:35,790 un lag�r de m�rimea unui ora�, �nconjurat cu s�rm� ghimpat�, 101 00:07:36,228 --> 00:07:38,150 Auschwitz-Birchenau. 102 00:07:44,177 --> 00:07:48,029 Lag�rul fusese evacuat de trupele SS cu c�teva zile �nainte. 103 00:07:48,161 --> 00:07:50,130 To�i paznicii fugiser�. 104 00:07:58,313 --> 00:08:02,319 Sovieticii au g�sit 7.000 de deporta�i abandona�i acolo. 105 00:08:02,641 --> 00:08:06,909 7.000 de supravie�uitori din peste 1.500.000 de oameni uci�i. 106 00:08:23,457 --> 00:08:28,016 �nainte s� plece, nazi�tii au �ncercat s� �tearg� dovezile crimelor lor. 107 00:08:28,571 --> 00:08:31,680 Au aruncat �n aer camerele de gazare �i crematoriile. 108 00:08:34,011 --> 00:08:38,447 Dar aceste fabrici ale mor�ii erau �i centrul unui sistem de jaf. 109 00:08:39,789 --> 00:08:43,444 Sovieticii au g�sit sute de mii de obiecte de �mbr�c�minte, 110 00:08:43,500 --> 00:08:46,323 �i sute de mii de �nc�l��ri. 111 00:09:06,257 --> 00:09:09,860 �ntr-o magazie, au descoperit 7 tone de p�r. 112 00:09:20,077 --> 00:09:23,213 Deporta�ii nu erau �nc�nta�i c� sunt filma�i, 113 00:09:24,329 --> 00:09:28,761 a�a c� sovieticii s-au g�ndit s� redecoreze lag�rul c�teva zile mai t�rziu 114 00:09:28,762 --> 00:09:33,461 folosind deporta�i plus c��iva oameni din zon�. 115 00:09:40,384 --> 00:09:42,516 Filmul nu a fost v�zut niciodat�. 116 00:09:43,382 --> 00:09:46,573 F�r� �ndoial�, ar�ta prea mult din cruda realitate. 117 00:09:57,038 --> 00:09:58,771 �n ianuarie 1945, 118 00:09:58,772 --> 00:10:02,319 �n jur de 100 de lag�re erau �nc� active pe teritoriul Reich-ului. 119 00:10:03,701 --> 00:10:05,019 Chiar �i �n ultimele lor zile, 120 00:10:05,020 --> 00:10:09,447 distrugerea evreilor din Europa a r�mas un obiectiv principal pentru nazi�ti. 121 00:10:11,552 --> 00:10:16,002 Pentru Alia�i, eliberarea acestor zone ale mor�ii nu era prioritar�, 122 00:10:16,775 --> 00:10:20,513 mai ales c� relat�rile jurnali�tilor erau at�t de uluitoare, 123 00:10:20,514 --> 00:10:23,424 �nc�t occidentalii refuzau s� le cread�. 124 00:10:24,456 --> 00:10:26,746 C�nd reporterul englez Alexander Werth 125 00:10:26,747 --> 00:10:30,266 a intrat �n lag�rele Majdanek �i Treblinka, �n iulie '44, 126 00:10:30,420 --> 00:10:34,377 a scris imediat un articol despre cum lucreaz� ma�inile mor�ii. 127 00:10:35,267 --> 00:10:38,400 Sortarea, camerele de gazare, crematoriile, 128 00:10:38,620 --> 00:10:42,840 oasele m�cinate ca �ngr��m�nt pentru c�mpurile de varz�. 129 00:10:44,140 --> 00:10:47,083 �ns� BBC nu a difuzat raportul s�u. 130 00:10:47,215 --> 00:10:49,364 Iar New York Herald Tribune scria: 131 00:10:49,537 --> 00:10:53,589 "Mai bine am a�tepta confirmarea despre ororile �nt�mplate �n Lublin." 132 00:10:53,917 --> 00:10:58,562 �n ciuda ororilor f�cute de nazi�ti aceste lucruri p�reau de necrezut. 133 00:11:03,417 --> 00:11:06,378 Lag�rele nu erau singurele locuri unde nazi�tii au comis crime. 134 00:11:06,695 --> 00:11:11,374 Multe ora�e eliberate de Armata Ro�ie ascundeau gropi comune. 135 00:11:11,558 --> 00:11:13,072 �n subsolul acestei cl�diri 136 00:11:13,209 --> 00:11:16,687 un laborator se ocupa de pseudo eperimente medicale. 137 00:11:18,636 --> 00:11:22,198 Pentru nazi�ti, evreii, polonezii 138 00:11:22,408 --> 00:11:25,949 erau buni doar ca sclavi sau pentru �ngr�at p�m�ntul. 139 00:11:38,786 --> 00:11:43,163 �n 15 zile, Jukov �i oamenii s�i au str�b�tut 400 de kilometri. 140 00:11:43,265 --> 00:11:47,367 Niciun lider nazist nu anticipase o �naintare a�a de rapid�. 141 00:11:48,872 --> 00:11:50,838 Generalul Guderian a scris: 142 00:11:51,018 --> 00:11:55,750 "Valul sovietic cap�t� propor�ii dezastruoase pentru noi." 143 00:11:58,959 --> 00:12:02,317 �i totu�i, germanii continuau s� lupte. 144 00:12:02,318 --> 00:12:04,418 �n special pentru c� se temeau. 145 00:12:07,014 --> 00:12:10,644 Armata Ro�ie d�duse dovad� de un comportament barbar. 146 00:12:10,770 --> 00:12:13,986 Cartiere �i sate au fost incendiate. 147 00:12:14,984 --> 00:12:18,678 Armata lui Stalin a jefuit cu neru�inare acest �inut �mbel�ugat: 148 00:12:18,690 --> 00:12:21,711 aparate de radio, oale, ceasuri. 149 00:12:23,555 --> 00:12:25,144 Un soldat a scris: 150 00:12:25,250 --> 00:12:29,592 "Nem�ii au abandonat totul, iar oamenii no�trii au invadat casele." 151 00:12:30,314 --> 00:12:31,836 "Totul este �n fl�c�ri." 152 00:12:31,837 --> 00:12:35,900 "Puf de la perne �i pene de la saltele zboar� peste tot." 153 00:12:37,351 --> 00:12:42,087 "To�i, de la soldat la colonel, duc prada cu ei." 154 00:12:42,330 --> 00:12:44,640 "Ora�ul acesta a fost crucificat." 155 00:12:46,582 --> 00:12:49,707 "Nem�ii au dreptate s� fug� de noi ca de cium�." 156 00:12:55,958 --> 00:12:59,205 Oricine era b�nuit c� e nazist putea fi �mpu�cat. 157 00:12:59,739 --> 00:13:03,824 Aproape 100.000 de germani au fost executa�i rapid. 158 00:13:13,692 --> 00:13:15,791 Un soldat sovietic a notat: 159 00:13:15,979 --> 00:13:19,841 "Mamele germane ar trebui s� blesteme ziua �n care �i-au n�scut fiii." 160 00:13:20,021 --> 00:13:22,773 "Germanii simt acum ororile r�zboiului." 161 00:13:22,774 --> 00:13:26,272 "S� vad� �i ei cum este ce le-au dorit altora." 162 00:13:35,401 --> 00:13:39,630 �n Prusia Oriental�, sovieticii au ocupat pentru scurt timp ora�ul Nemmersdorf. 163 00:13:40,206 --> 00:13:42,242 Locuitorii au fost masacra�i. 164 00:13:42,243 --> 00:13:44,672 S-a dezl�n�uit o orgie de violen�e. 165 00:13:44,812 --> 00:13:49,267 Mai multe femei au fost crucificate goale, de u�ile unor hambare. 166 00:14:00,229 --> 00:14:04,172 Armata Ro�ie a realizat scara atrocit��ilor comise de nazi�ti: 167 00:14:04,173 --> 00:14:08,841 milioane de prizonieri de r�zboi mor�i de foame �i de civili uci�i. 168 00:14:08,882 --> 00:14:12,856 Au fost descoperite lag�rele Majdanek, Auschwitz �i Treblinka. 169 00:14:13,419 --> 00:14:17,907 Pierz�nd 20.000.000 de-ai lor, sovieticii ardeau de r�zbunare. 170 00:14:19,614 --> 00:14:25,381 Propagandistul sovietic Ilia Ehrenburg scria de multe luni �n ziarul Steaua Ro�ie: 171 00:14:25,843 --> 00:14:29,320 "Dac� n-ai ucis un neam� �n fiecare zi, �i-ai pierdut ziua degeaba." 172 00:14:29,321 --> 00:14:32,648 "Omor��i-i pe nem�i! Asta v� cere b�tr�na mam�." 173 00:14:32,649 --> 00:14:35,065 "Copiii implor�: Omor��i-i pe nem�i!" 174 00:14:35,245 --> 00:14:37,484 "Asta v� cere patria mam�." 175 00:14:38,979 --> 00:14:42,241 "Diviziile armatei nu �nainteaz� singure spre Berlin." 176 00:14:42,381 --> 00:14:45,227 "Al�turi de ele sunt tran�ee, gropi comune," 177 00:14:45,413 --> 00:14:47,960 "r�pe pline de trupurile inocen�ilor," 178 00:14:48,107 --> 00:14:51,537 "c�mpurile de la Majdanek �i copacii din Vitebsk," 179 00:14:51,670 --> 00:14:54,466 "de care nem�ii au sp�nzurat at��ia neferici�i." 180 00:14:54,467 --> 00:14:59,309 "Ghetele �i papuceii copila�ilor uci�i la Majdanek" 181 00:14:59,478 --> 00:15:01,873 "merg al�turi de ele spre Berlin." 182 00:15:04,872 --> 00:15:08,440 Armata Ro�ie a devenit expert� �n alimentarea urii, 183 00:15:08,600 --> 00:15:13,151 iar �n calea sa, femeile du�manului au devenit o �int� special�. 184 00:15:13,152 --> 00:15:15,383 Violul a devenit o arm� de r�zboi. 185 00:15:16,408 --> 00:15:18,810 Un t�n�r ofi�er sovietic �i aminte�te: 186 00:15:18,811 --> 00:15:22,584 "Femeile, mamele �i copiii lor z�ceau pe ambele p�r�i ale drumului" 187 00:15:22,585 --> 00:15:23,829 "�i �naintea fiec�reia dintre ele" 188 00:15:23,944 --> 00:15:27,399 "era un grup zgomotos de b�rba�i cu pantalonii �n vine." 189 00:15:28,534 --> 00:15:32,440 "Iar oamenii no�tri �mpu�cau femeile care �ncercau s�-�i salveze copiii." 190 00:15:32,930 --> 00:15:34,517 "Ofi�erii priveau z�mbind," 191 00:15:34,518 --> 00:15:38,463 "asigur�ndu-se c� particip� fiecare soldat, f�r� excep�ie." 192 00:15:50,598 --> 00:15:54,173 Stalin personal a scuzat aceste crime, el declar�nd: 193 00:15:54,497 --> 00:15:57,532 "Imagina�i-v� un om care a luptat de la Stalingrad p�n� la Belgrad," 194 00:15:57,863 --> 00:16:01,445 "care �i-a v�zut patria devastat� pe mii de kilometri." 195 00:16:01,847 --> 00:16:05,431 "Dup� toate astea, ce e at�t de grav s� se distreze cu o femeie," 196 00:16:05,432 --> 00:16:08,039 "dup� toate ororile suferite?" 197 00:16:10,845 --> 00:16:15,228 Vasili Grossman a v�zut teroarea �n ochii femeilor �i fetelor. 198 00:16:15,263 --> 00:16:18,120 Femeile germane au suferit orori teribile. 199 00:16:19,466 --> 00:16:21,306 Pe �ntreg teritoriul Germaniei, 200 00:16:21,307 --> 00:16:24,468 se estimeaz� c� au fost violate aproape 2.000.000 de femei. 201 00:16:24,788 --> 00:16:27,851 incluz�nd so�ii �i fiice ale comuni�tilor. 202 00:16:33,749 --> 00:16:35,359 Dup� ce a ezitat o vreme, 203 00:16:35,478 --> 00:16:38,868 regimul nazist a publicat aceste atrocit��i. 204 00:16:40,788 --> 00:16:44,347 �nt�ririle venite de pe Frontul de Est 205 00:16:44,500 --> 00:16:48,351 unde inamicul atac� solda�ii germani 206 00:16:48,352 --> 00:16:50,555 cu bestialitate �i fac ravagii 207 00:16:50,556 --> 00:16:54,628 cu o s�lb�ticie nemaiv�zut� �n istoria umanit��ii. 208 00:16:54,659 --> 00:16:57,147 Proteja�i-v� femeile �i copii de hoardele ro�ii. 209 00:16:57,620 --> 00:17:01,877 Cum s-au comportat solda�ii �i ofi�erii cu femeile din zon�? 210 00:17:02,251 --> 00:17:08,383 Nu-i po�i numi solda�i sau ofi�eri. Sunt doar ni�te hoarde barbare. 211 00:17:08,540 --> 00:17:13,545 To�i s-au comportat la fel. Se �mb�tau �n fiecare zi. 212 00:17:13,580 --> 00:17:16,009 Au violat toate femeile, 213 00:17:16,010 --> 00:17:20,442 de la fete tinere de 13 ani, la b�tr�ne de 68 de ani. 214 00:17:20,443 --> 00:17:24,245 Am v�zut o b�tr�n� de 68 de ani violat� �ntr-un mod dezgust�tor. 215 00:17:24,539 --> 00:17:26,156 E �i cazul dvs? 216 00:17:26,157 --> 00:17:31,848 Da, mi-au violat mama de 60 de ani �ntr-un mod bestial. 217 00:17:31,997 --> 00:17:33,708 - �i pe dvs? - Da. 218 00:17:33,881 --> 00:17:38,703 Mi-au violat �i sora �i mama. S-au comportat ca ni�te bestii. 219 00:17:41,957 --> 00:17:46,099 �naintarea trupelor sovietice a r�sp�ndit panica printre civili. 220 00:17:46,570 --> 00:17:48,952 Sute de mii de germani au pornit la drum, 221 00:17:49,092 --> 00:17:51,793 �n toiul unei ierni deosebit de aspre. 222 00:17:53,288 --> 00:17:55,194 "Voi �ncerca s� ajung la tine" 223 00:17:55,341 --> 00:17:57,299 �i scria o t�n�r� mamei sale. 224 00:17:57,472 --> 00:18:00,829 "Mam�, te rog, fii calm�, dar Gabi nu va fi cu mine." 225 00:18:00,953 --> 00:18:03,732 "N-am mai putut s� o duc �i a murit." 226 00:18:04,452 --> 00:18:05,991 "Nu am putut merge mai departe" 227 00:18:06,276 --> 00:18:09,464 "a�a c� am �nvelit-o bine �i am �ngropat-o ad�nc �n z�pad�." 228 00:18:10,638 --> 00:18:12,143 "Gabi nu este singur� acolo," 229 00:18:12,288 --> 00:18:14,625 "mii de mame care mergeau cu copiii lor," 230 00:18:14,650 --> 00:18:17,856 "la fel ca mine, i-au �ngropat �n z�pad� pe cei mor�i." 231 00:18:19,159 --> 00:18:24,263 Ca s� scape, mii de oameni �ngrozi�i au inundat g�rile �i porturile. 232 00:18:25,637 --> 00:18:30,877 �n ianuarie 1945, cam 7.000 de germani s-au �mbarcat pe Wilhelm Gustloff. 233 00:18:31,213 --> 00:18:33,605 Acesta a fost scufundat de un submarin sovietic. 234 00:18:34,320 --> 00:18:37,655 Peste 5.000 de oameni au disp�rut �n valuri, 235 00:18:37,656 --> 00:18:40,759 de trei ori mai mul�i dec�t victimele de pe Titanic. 236 00:18:43,957 --> 00:18:46,614 Pe 29 ianuarie 1945, 237 00:18:46,615 --> 00:18:48,062 4.000.000 de germani, 238 00:18:48,070 --> 00:18:51,675 8.500.000 conform unor estim�ri, au fost str�muta�i. 239 00:18:51,930 --> 00:18:53,149 La sf�r�itul lui ianuarie, 240 00:18:53,290 --> 00:18:57,716 �ntre 40.000 �i 50.000 de oameni soseau zilnic �n Berlin. 241 00:18:58,800 --> 00:19:01,361 Refugia�ii �n�esau drumurile Germaniei, 242 00:19:01,362 --> 00:19:03,944 iar trupele sovietice pornite de la Vistula 243 00:19:03,975 --> 00:19:07,939 s-au oprit la 80 km de Berlin, pe malurile Oderului. 244 00:19:10,239 --> 00:19:13,038 Ofensiva lui Jukov fusese o reu�it�. 245 00:19:13,258 --> 00:19:17,337 �n total, germanii au pierdut 450.000 de oameni. 246 00:19:19,931 --> 00:19:24,001 Cucerind o mare parte din Polonia �i impun�ndu-�i domina�ia �n Balcani, 247 00:19:24,165 --> 00:19:27,963 Stalin a ajuns la Conferin�a de la Yalta pe o pozi�ie de putere. 248 00:19:28,958 --> 00:19:32,517 Nici pre�edintele Roosevelt, sl�bit de boal�, 249 00:19:32,710 --> 00:19:35,214 nici premierul britanic Winston Churchill, 250 00:19:35,422 --> 00:19:38,150 a c�rui �ar� era sleit� dup� cinci ani de r�zboi, 251 00:19:38,278 --> 00:19:40,014 nu i s-au putut �mpotrivi. 252 00:19:40,453 --> 00:19:44,547 Cei trei mari au consim�it s� �mpart� Germania �n patru zone de ocupa�ie. 253 00:19:44,819 --> 00:19:47,162 Churchill a ob�inut o zon� pentru Fran�a. 254 00:19:47,316 --> 00:19:49,554 N-a f�cut-o din bun�tatea inimii sale. 255 00:19:49,681 --> 00:19:53,942 Roosevelt a spus c� trupele americane vor ie�i din Europa c�t mai repede posibil 256 00:19:53,991 --> 00:19:58,549 iar Churchil nu vrea s� r�m�n� singur �n cu�c� cu ursul sovietic. 257 00:20:00,227 --> 00:20:02,219 Polonia a fost dat� pe m�na comuni�tilor 258 00:20:02,348 --> 00:20:06,171 cu toate c� Stalin promisese vag organizarea de alegeri libere. 259 00:20:13,141 --> 00:20:16,180 �n vest, mai r�m�nea o piedic� de trecut, 260 00:20:16,181 --> 00:20:19,762 ultima barier� natural� din Germania: Rinul. 261 00:20:21,043 --> 00:20:23,902 Toate podurile fuseser� dinamitate de germani. 262 00:20:24,176 --> 00:20:27,848 Generalul Montgomery �nc� spera s� fie primul care traverseaz� fluviul. 263 00:20:28,990 --> 00:20:31,332 Dar americanii i-au luat-o �nainte. 264 00:20:31,662 --> 00:20:33,861 O unitate de avangard� a Armatei 1 a SUA 265 00:20:33,862 --> 00:20:37,637 a g�sit un pod r�mas �n picioare la Remagen, l�ng� Bonn. 266 00:20:37,816 --> 00:20:42,039 Germanii amplasaser� explozibile, dar �nc� nu le detonaser�. 267 00:20:46,223 --> 00:20:50,591 Amercanii au stabilit imediat un cap de pod pe malul estic al fluviului. 268 00:20:54,210 --> 00:20:55,503 Hitler s-a �nfuriat, 269 00:20:55,642 --> 00:20:59,755 �i a ordonat ca �nginerii care nu detonaser� podul s� fie �mpu�ca�i. 270 00:21:03,494 --> 00:21:07,139 �ntre timp, Patton trimisese trupe spre sud, la Oppenheim, 271 00:21:07,276 --> 00:21:09,609 f�r� a-�i �n�tiin�a superiorii. 272 00:21:09,610 --> 00:21:12,784 Deja r�sp�ndea panica �n teritoriile germane. 273 00:21:16,249 --> 00:21:20,777 Monty visase s� p�trund� primul �n Germania, dar a fost ultimul. 274 00:21:21,046 --> 00:21:23,501 �ns� el a condus cea mai mare ofensiv�. 275 00:21:23,725 --> 00:21:26,899 A avut sub comand� 1.250.000 de solda�i. 276 00:21:28,765 --> 00:21:31,553 De data asta, �i �nsu�iser� lec�ia de la Arnhem. 277 00:21:32,160 --> 00:21:35,190 Zona de aterizare a para�uti�tilor a fost precis�. 278 00:21:35,450 --> 00:21:37,381 Solda�ii britanici au p�truns ad�nc �n Germania 279 00:21:37,382 --> 00:21:40,427 �i capturau solda�i din ce �n ce mai tineri. 280 00:21:46,823 --> 00:21:49,379 Francezii doreau s� ia �i ei parte la ac�iune. 281 00:21:50,461 --> 00:21:53,059 De Gaulle �tia c� locul Fran�ei �n tab�ra �nving�torilor 282 00:21:53,060 --> 00:21:56,555 depinde de participarea sa la efortul de r�zboi al Alia�ilor. 283 00:21:56,967 --> 00:21:59,629 El l-a convocat pe De Lattre, comandantul Armatei 1. 284 00:22:00,846 --> 00:22:04,354 "Trebuie s� treci Rinul, chiar dac� americanii nu te las�," 285 00:22:04,355 --> 00:22:08,666 "�i va trebui s� mergi cu barca. E o problem� de importan�� na�ional�." 286 00:22:09,468 --> 00:22:13,991 Din sud, avansau for�ele franceze comandate de generalul de Lattre. 287 00:22:14,273 --> 00:22:17,908 Au luptat pe p�m�nt german al�turi de americani. 288 00:22:22,522 --> 00:22:25,199 Alia�ii deschiseser� acum o bre��. 289 00:22:25,200 --> 00:22:27,493 �n sf�r�it, puteau s� invadeze Reich-ul. 290 00:22:27,939 --> 00:22:30,945 Era o veste bun� pentru ei, dar nu �i pentru Stalin. 291 00:22:31,730 --> 00:22:34,484 Imediat ce a aflat, i-a ordonat lui Jukov s� cucereasc� Berlinul, 292 00:22:34,490 --> 00:22:38,344 c�t mai repede posibil, ca s� nu i-o ia americanii �nainte. 293 00:22:47,472 --> 00:22:51,150 Dup� trecerea Rinului, rezisten�a german� a c�zut. 294 00:22:51,675 --> 00:22:55,016 Hitler a ales s�-�i concentreze for�ele �n est. 295 00:22:55,466 --> 00:23:00,543 κi epuizase rezervele deja sc�zute �n costisitoarea b�t�lie din Ardeni. 296 00:23:00,677 --> 00:23:03,110 Acum, unele ora�e, �n loc s� lupte p�n� �n ultima clip�, 297 00:23:03,111 --> 00:23:05,325 fluturau steagul alb. 298 00:23:05,340 --> 00:23:07,972 Anglo-americanii c�tigau teren. 299 00:23:10,080 --> 00:23:12,711 Churchill �i tot �mboldea pe americani: 300 00:23:12,712 --> 00:23:18,027 "Trebuie s� str�ngem m�na ru�ilor c�t mai spre est posibil." 301 00:23:20,698 --> 00:23:24,958 Dar Berlinul era �n viitoarea zon� de ocupa�ie sovietic� stabilit� la Yalta. 302 00:23:25,510 --> 00:23:27,771 Chiar dac� americanii ar fi cucerit ora�ul, 303 00:23:27,916 --> 00:23:30,014 mai t�rziu ar fi trebuit s� se retrag�. 304 00:23:30,152 --> 00:23:35,234 Americanii nu ar fi acceptat eventualul pre� de 100.000 de mor�i, 305 00:23:35,269 --> 00:23:37,702 doar ca o chestiune de prestigiu. 306 00:23:38,025 --> 00:23:41,532 Astfel de probleme umanitare nu l-au oprit niciodat� pe Stalin. 307 00:23:45,736 --> 00:23:49,045 A�a c� Eisenhower a decis s� nu lanseze un atac asupra Berlinului. 308 00:23:49,529 --> 00:23:53,633 Solda�ii lui �i-au permis o pauz�, pentru pu�in� relaxare ca acas�. 309 00:24:05,731 --> 00:24:08,121 Marlene Dietrich le-a f�cut o vizit�. 310 00:24:08,843 --> 00:24:10,342 Bun�, b�ie�i! 311 00:24:10,627 --> 00:24:13,406 Ocazia de a da un spectacol pentru voi, 312 00:24:13,566 --> 00:24:16,450 este mai important� ca spectacolul �n sine. 313 00:24:16,451 --> 00:24:19,686 Sunt sigur� c� vom avea o victorie ne�nt�rziat�. 314 00:24:19,862 --> 00:24:22,144 La revedere �i succes! 315 00:24:26,898 --> 00:24:29,893 Dar armata lui Ike nu a l�sat armele jos pentru mult� vreme. 316 00:24:29,894 --> 00:24:33,547 Ca s� �nving� Germania nazist� rapid, f�r� multe pierderi, 317 00:24:33,725 --> 00:24:37,416 americanii �i englezii au continuat cu un bombardament nemilos. 318 00:24:41,543 --> 00:24:44,323 Au lovit f�r� �ncetare zonele industriale germane 319 00:24:44,324 --> 00:24:47,350 �i au anihilat ora�e �n�esate cu civili. 320 00:24:53,825 --> 00:24:56,723 Voiau s� zdrobeasc� poten�ialul economic al Reich-ului 321 00:24:56,724 --> 00:25:01,195 �i s� distrug� moralul popula�iei, submin�nd astfel regimul. 322 00:25:02,725 --> 00:25:05,582 �ntre ianuarie �i aprilie 1945, 323 00:25:05,583 --> 00:25:09,526 au fost aruncate 471.000 de tone de bombe asupra Germaniei. 324 00:25:09,794 --> 00:25:13,613 Ora�ele K�ln, Hamburg �i Berlin au fost toate bombardate. 325 00:25:19,560 --> 00:25:24,228 Am ajuns primii la Berlin. Ce zice�i s� ne �ntoarcem? 326 00:25:30,525 --> 00:25:34,308 La mijlocul lunii februarie Churchill a bombardat ora�ul Dresda 327 00:25:34,309 --> 00:25:36,402 pentru a-�i etala puterea �n fa�a sovieticilor, 328 00:25:36,678 --> 00:25:39,814 nefiind mul�umit de performan�ele lui Montgomery. 329 00:25:39,970 --> 00:25:42,831 Ora�ul a fost mistuit de o furtun� de foc. 330 00:25:52,723 --> 00:25:58,106 �n mai pu�in de 24 de ore, au pierit peste 25.000 de locuitori. 331 00:26:06,207 --> 00:26:08,790 Pentru un ora� f�r� industrie de r�zboi, 332 00:26:08,810 --> 00:26:10,889 �i f�r� importan�� strategic�, 333 00:26:10,890 --> 00:26:13,936 atacul brutal al alia�ilor a fost nejustificat. 334 00:26:16,507 --> 00:26:21,056 Dar distrugerea Dresdei a sporit num�rul refugia�ilor 335 00:26:21,057 --> 00:26:24,035 �i a �ntrerupt mi�c�rile Wehrmacht-ului. 336 00:26:27,525 --> 00:26:30,852 Poate c� liderii alia�i au sim�it un oarecare regret pentru Dresda, 337 00:26:30,853 --> 00:26:32,153 dar nu pentru mult� vreme, 338 00:26:32,277 --> 00:26:36,540 pentru c� �nc�p���narea lui Hitler i-a �mpins s� continue bombardamentul, 339 00:26:36,541 --> 00:26:39,566 indiferent de costul pl�tit de popula�ia civil�. 340 00:26:47,510 --> 00:26:51,878 La sf�r�itul lunii martie 1945, Reich-ul a fost cuprins de haos. 341 00:26:51,890 --> 00:26:55,223 Rezultatul r�zboiului nu mai era o surpriz�. 342 00:26:56,999 --> 00:26:59,566 Un ofi�er german a notat �n jurnalul s�u: 343 00:26:59,705 --> 00:27:01,312 "Ne apropiem de sf�r�it." 344 00:27:01,510 --> 00:27:04,955 "S-au g�ndit liderii no�tri la vreo strategie de ie�ire?" 345 00:27:05,076 --> 00:27:08,381 "Moartea solda�ilor no�tri, distrugerea ora�elor �i satelor" 346 00:27:08,508 --> 00:27:10,851 "mai au acum vreun rost?" 347 00:27:11,367 --> 00:27:12,819 Altul a scris: 348 00:27:13,010 --> 00:27:17,963 "Nu poate nimeni s�-l supun� pe nebun �i s� pun� cap�t?" 349 00:27:18,168 --> 00:27:20,325 "Mai sunt generali? Nu!" 350 00:27:20,473 --> 00:27:24,040 "Sunt ni�te m�r�avi, ni�te canalii, ni�te la�i." 351 00:27:26,737 --> 00:27:30,868 Dar cuvintele de revolt� erau �ncredin�ate doar jurnalelor. 352 00:27:31,085 --> 00:27:35,792 Dup� ce scriau aceste r�nduri, tinerii solda�i reveneau la lupt�, 353 00:27:35,924 --> 00:27:39,811 iar societatea german� nu reu�ise �nc� s� se revolte 354 00:27:40,176 --> 00:27:44,636 �i, ca rezultat, a continuat s� se pr�bu�easc� �i mai tare. 355 00:27:44,863 --> 00:27:46,830 Regimul a lansat o nou� faz�: 356 00:27:47,075 --> 00:27:50,105 radicalizarea �mpotriva germanilor. 357 00:27:51,824 --> 00:27:55,645 Cine nu era preg�tit s� lupte avea s� fie executat. 358 00:27:58,629 --> 00:28:02,341 �n K�nigsberg, au fost executa�i 80 de dezertori. 359 00:28:05,805 --> 00:28:09,377 Adesea, trupurile erau l�sate la marginea drumului ca un semn: 360 00:28:10,294 --> 00:28:14,869 "Sunt dezertor �i refuz s� protejez femeile �i copiii germani." 361 00:28:20,505 --> 00:28:24,591 Satele care arborau steagul alb erau amenin�ate cu distrugerea. 362 00:28:26,571 --> 00:28:30,690 Dar radicalizarea a fost �i mai dur� �n privin�a deporta�ilor. 363 00:28:31,730 --> 00:28:36,094 �naintarea anglo-americanilor �n vest �i a sovieticilor �n est 364 00:28:36,095 --> 00:28:37,984 l-a determinat pe Himmler s� �nchid� lag�rele, 365 00:28:37,985 --> 00:28:41,678 trimi��ndu-i pe deporta�i �n mar�uri ale mor�ii. 366 00:28:43,226 --> 00:28:46,983 De�inu�ii erau pe drum �ns� nu aveau nicio destina�ie. 367 00:28:47,410 --> 00:28:49,888 Nazi�tii nu mai aveau timp s� gazeze oamenii, 368 00:28:49,889 --> 00:28:52,771 a�a c� �i omorau cu ajutorul frigului �i al foamei. 369 00:28:53,206 --> 00:28:57,171 Cei care nu �ineau pasul �n mar� se alegeau cu un glon� �n cap. 370 00:28:58,980 --> 00:29:00,936 C�nd Alia�ii au eliberat lag�rele, 371 00:29:00,937 --> 00:29:04,159 pe cele mai multe le-au g�sit aproape goale. 372 00:29:06,453 --> 00:29:08,770 Germanii l�saser� anumi�i deporta�i, 373 00:29:08,771 --> 00:29:12,133 consider�nd c� sunt prea sl�bi�i pentru a fi evacua�i. 374 00:29:19,704 --> 00:29:24,128 �n aprilie 1945, britanicii au intrat �n Bergen-Belsen. 375 00:29:25,062 --> 00:29:29,372 Au g�sit 30.000 de prizonieri �ntre via�� �i moarte. 376 00:29:32,615 --> 00:29:36,215 Vreo 10.000 de cadavre au fost g�site �n putrefac�ie. 377 00:29:39,753 --> 00:29:43,120 Era o imagine apocaliptic� pentru eliberatori. 378 00:29:46,958 --> 00:29:48,869 Trupele britanice au folosit buldozerele 379 00:29:48,870 --> 00:29:52,738 pentru a �ngropa miile de cadavre �i pentru a evita declan�area unei epidemii. 380 00:29:58,733 --> 00:30:03,419 �n aceea�i lun�, americanii au intrat �n lag�rul de concentrare Ohdruf, 381 00:30:03,777 --> 00:30:06,174 o ramur� a lag�rului Buchenwald. 382 00:30:08,708 --> 00:30:11,060 Eisenhower a fost cople�it. 383 00:30:11,242 --> 00:30:15,361 "A fost cel mai mare �oc din via�a mea", a m�rturisit el. 384 00:30:23,472 --> 00:30:26,370 Lui Patton i s-a f�cut r�u �n apropierea unei bar�ci. 385 00:30:34,028 --> 00:30:38,858 Eisenhower a ordonat ca popula�ia din ora�ul vecin s� viziteze lag�rul. 386 00:30:41,427 --> 00:30:46,289 �n fa�a unui cuptor de crematoriu, unde ardeau 200 de trupuri pe zi, 387 00:30:46,550 --> 00:30:48,441 femeile au le�inat. 388 00:30:51,421 --> 00:30:55,749 Totu�i, ofi�erii au insistat ca germanii s� fie confrunta�i 389 00:30:55,750 --> 00:30:59,344 cu ororile petrecute cu permisiunea lor. 390 00:31:21,021 --> 00:31:24,571 Pe o mas� erau abajururi f�cute din piele de om. 391 00:31:27,150 --> 00:31:32,080 Erau buc��i din piele tatuat� adunate de un func�ionar �i capete mic�orate, 392 00:31:33,623 --> 00:31:36,521 trofee ale barbariei naziste. 393 00:31:41,208 --> 00:31:44,406 La descoperirea acestor orori, un jurnalist a scris: 394 00:31:44,807 --> 00:31:47,236 "S-au deschis por�ile iadului." 395 00:31:51,231 --> 00:31:52,829 Au fost eliberate �i alte lag�re 396 00:31:53,199 --> 00:31:56,970 �i au fost impuse popula�iei locale mai multe vizite. 397 00:32:01,403 --> 00:32:03,180 Eisenhower a declarat: 398 00:32:03,740 --> 00:32:07,488 "Lumea spune c� soldatul american nu �tie pentru ce lupt�." 399 00:32:07,625 --> 00:32:10,971 "M�car acum �tie �mpotriva cui lupt�." 400 00:32:13,718 --> 00:32:16,268 Descoperirea iadului lag�relor de concentrare 401 00:32:16,363 --> 00:32:18,957 a fost un �oc pentru �ntreaga lume. 402 00:32:24,373 --> 00:32:27,332 De zece luni, Reich-ul se tot mic�ora. 403 00:32:28,294 --> 00:32:30,996 �n aprilie, a �nceput actul final. 404 00:32:31,804 --> 00:32:36,801 Berlin, ultima citadel�, se preg�tea pentru b�t�lia suprem�. 405 00:32:44,218 --> 00:32:48,135 La 12 aprilie 1945, Orchestra Filarmonic� din Berlin 406 00:32:48,240 --> 00:32:51,270 a interpretat "Amurgul Zeilor" de Wagner. 407 00:32:58,229 --> 00:33:03,017 Ca s� compenseze lipsa de personal, o armat� de copii, femei �i b�tr�ni, 408 00:33:03,178 --> 00:33:06,499 condus� de c�teva mii de SS-i�ti fanatici, 409 00:33:06,500 --> 00:33:10,640 a trebuit s� apere capitala, ridic�nd obstacole. 410 00:33:13,009 --> 00:33:14,631 Goebbels a f�cut treab� bun�. 411 00:33:14,754 --> 00:33:18,983 To�i cei care ap�rau ora�ul z�mbeau �n aceste imagini de propagand�. 412 00:33:47,806 --> 00:33:51,809 Pentru ambuscade, fiecare german a primit o pu�c� 413 00:33:51,810 --> 00:33:55,476 sau un Panzerfaust, o arm� antitanc. 414 00:33:56,326 --> 00:34:00,972 Fabricile produseser� peste 3.000.000 �n ultimele luni. 415 00:34:03,203 --> 00:34:07,403 Pe str�zile Berlinului, oamenii primeau o instruire rapid�. 416 00:34:49,461 --> 00:34:52,203 Mul�i germani credeau �nc� �n Reich-ul lor. 417 00:34:52,210 --> 00:34:56,843 "Zidurile noastre sunt d�r�mate dar nu �i inimile noastre." 418 00:34:56,898 --> 00:35:00,237 "Ap�r�torii Berlinului �l salut� pe F�hrer." 419 00:35:00,272 --> 00:35:03,278 "F�hrer-ul comand�, noi execut�m!" 420 00:35:03,313 --> 00:35:06,241 "Berlinul r�m�ne german!" 421 00:35:06,242 --> 00:35:09,193 "Capitul�m?" 422 00:35:09,195 --> 00:35:11,364 "Nu!" 423 00:35:14,762 --> 00:35:17,012 Un t�n�r soldat le-a scris p�rin�ilor s�i: 424 00:35:17,125 --> 00:35:20,996 "Nu pot crede c� F�hrer-ul ne-ar sacrifica proste�te." 425 00:35:21,150 --> 00:35:25,448 "�ncrederea mea �n el este nezdruncinat�. El �nseamn� totul pentru mine." 426 00:35:32,422 --> 00:35:35,152 Unii ofi�eri au confiscat batistele albe, 427 00:35:35,292 --> 00:35:38,243 ca s�-i �mpiedice pe ap�r�tori s� se predea. 428 00:35:43,219 --> 00:35:45,242 Demnitarii nazi�ti credeau �nc�, 429 00:35:45,263 --> 00:35:50,327 mai ales c�, �n Statele Unite, la 12 aprilie 1945, �n ziua concertului, 430 00:35:50,498 --> 00:35:52,241 a murit pre�edintele Roosevelt. 431 00:35:52,606 --> 00:35:54,055 Hitler s-a bucurat. 432 00:35:54,076 --> 00:35:57,523 "Marele miracol, prezis de mine, s-a �nf�ptuit." 433 00:35:57,631 --> 00:35:59,580 "R�zboiul nu este pierdut." 434 00:36:01,977 --> 00:36:04,487 Hitler era orbit de propriile iluzii. 435 00:36:04,940 --> 00:36:06,896 �ns� speran�a nu a �inut mult, 436 00:36:06,937 --> 00:36:10,066 pentru c� Armata Ro�ie �ncercuia tot mai aproape capitala. 437 00:36:16,433 --> 00:36:21,372 �n jurul unei machete a Berlinului, generalii sovietici au pl�nuit atacul. 438 00:36:25,285 --> 00:36:28,970 �n sf�r�it, sosiser� proviziile din est pe malurile Oderului: 439 00:36:30,322 --> 00:36:34,624 tancuri, obuze, avioane, 40.000 de tunuri. 440 00:36:36,355 --> 00:36:40,872 La 16 aprilie, a �nceput cel mai mare baraj de artilerie al r�zboiului. 441 00:36:40,873 --> 00:36:42,488 Pentru Berlin 442 00:36:49,203 --> 00:36:53,303 Au fost trase 1.236.000 de obuze. 443 00:36:58,923 --> 00:37:03,306 100.000 de tone de o�el i-au potopit pe germani. 444 00:37:10,594 --> 00:37:13,354 2.000.000 de solda�i au �naintat spre Berlin. 445 00:37:17,083 --> 00:37:20,422 Stalin a �ncurajat rivalitatea dintre generalii s�i. 446 00:37:20,423 --> 00:37:24,030 "Cine intr� primul �n Berlin, �l poate cuceri," a declarat el. 447 00:37:25,264 --> 00:37:29,632 Jukov a atacat imediat dar a �nt�mpinat o rezisten�� puternic�. 448 00:37:30,130 --> 00:37:32,838 Konev a atacat ora�ul din sud. 449 00:37:42,580 --> 00:37:46,489 Cele 196 de divizii sovietice au atacat din toate p�r�ile. 450 00:37:52,382 --> 00:37:57,754 Ru�ii aveau un obiectiv: Cancelaria, sub care se afla bunc�rul lui Hitler. 451 00:38:09,164 --> 00:38:10,588 Jukov a avut pierderi uria�e, 452 00:38:10,678 --> 00:38:13,721 pentru fiecare german ucis au murit c�te trei ru�i. 453 00:38:15,430 --> 00:38:18,169 Stalin voia s� vad� Berlinul �ncercuit complet, 454 00:38:18,170 --> 00:38:22,074 ca s�-i �mpiedice pe anglo-americani s� profite de pr�bu�irea german� 455 00:38:22,075 --> 00:38:24,451 �i s� intre primii �n capital�. 456 00:38:27,958 --> 00:38:31,027 �n Berlin, p�n� �i p�m�ntul s-a cutremurat. 457 00:38:35,487 --> 00:38:39,438 Toate r�sp�ntiile erau ap�rate, uneori de copii. 458 00:38:42,614 --> 00:38:44,869 Hitler se ad�postea �n bunc�r. 459 00:38:46,499 --> 00:38:50,475 �n aceste ultime imagini cu dictatorul, filmate cu o lun� �nainte, 460 00:38:50,806 --> 00:38:54,669 cenzorul a t�iat o bucat� de pelicul� care nu a fost v�zut� niciodat�. 461 00:38:58,044 --> 00:39:00,728 �n acea imagine �l po�i vedea pe F�hrer tremur�nd 462 00:39:00,758 --> 00:39:03,078 incapabil s� se controleze. 463 00:39:05,203 --> 00:39:07,611 Hitler nu mai este dec�t o umbr�. 464 00:39:07,732 --> 00:39:11,617 Totu�i, �n nicio clip� nu s-a pus problema capitul�rii. 465 00:39:12,287 --> 00:39:15,145 Goebbels spunea c� totul este �n regul�. 466 00:39:15,556 --> 00:39:17,961 "Situa�ia se va �ntoarce �n favoarea noastr�." 467 00:39:17,970 --> 00:39:19,950 "Americanii �nainteaz� c�tre Berlin," 468 00:39:20,147 --> 00:39:22,050 "marea r�sturnare este �n plin� desf�urare," 469 00:39:22,051 --> 00:39:24,305 "trebuie s� ap�r�m ora�ul cu orice pre�." 470 00:39:25,117 --> 00:39:27,618 O alt� minciun� a ministrului propagandei, 471 00:39:27,701 --> 00:39:30,175 dar p�n� la urm�, asta era treaba lui. 472 00:39:30,322 --> 00:39:35,704 �ns�, la 110 km dep�rtare, la 25 aprilie, �n Torgau, 473 00:39:36,059 --> 00:39:40,815 a sosit ziua mult a�teptat�: Reich-ul a fost �mp�r�it �n dou�. 474 00:39:41,168 --> 00:39:43,972 Armata sovietic� �i cea american� s-au �nt�lnit. 475 00:39:46,278 --> 00:39:49,028 �n timp ce pentru lideri era o perioad� de precau�ie, 476 00:39:49,149 --> 00:39:52,335 pentru soldatul de r�nd, era vremea celebr�rii. 477 00:39:55,629 --> 00:39:59,346 Unii solda�i sovietici au evitat totu�i fraternizarea excesiv� 478 00:39:59,347 --> 00:40:01,790 care i-ar fi putut trimite �n gulag. 479 00:40:04,470 --> 00:40:08,460 ESTUL �NT�LNE�TE VESTUL 480 00:40:12,494 --> 00:40:16,056 �n Berlin, 2.000.000 de civili au fost prin�i la ananghie. 481 00:40:17,752 --> 00:40:20,095 Acum se punea problema supravie�uirii. 482 00:40:21,584 --> 00:40:24,006 Din loc �n loc, se t�ia c�te un cal. 483 00:40:29,662 --> 00:40:32,601 Oric�t de puternic� fusese artileria sovietic�, 484 00:40:32,602 --> 00:40:37,036 chiar �i �ntr-un r�zboi mecanizat, tot infanteria are ultimul cuv�nt. 485 00:40:41,497 --> 00:40:44,999 Strad� cu strad�, pivni�� cu pivni��. 486 00:40:52,419 --> 00:40:56,394 �n aceste ultime zile, motiva�ia germanilor s-a schimbat. 487 00:40:56,669 --> 00:41:01,703 Nu mai luptau pentru Marele Reich, pentru F�hrer sau na�ional-socialism, 488 00:41:01,829 --> 00:41:04,273 ci ca s�-�i salveze pielea. 489 00:41:08,336 --> 00:41:13,833 Ru�ii se apropiau de bunc�rul unde Hitler mai dispunea armate imaginare. 490 00:41:13,968 --> 00:41:16,298 Elitele p�r�siser� ora�ul. 491 00:41:16,539 --> 00:41:19,395 V�z�nd c� totul e pierdut, Goebbels s-a �ntrebat: 492 00:41:19,818 --> 00:41:24,154 "Ce faci cu un popor ai c�rui b�rba�i nu lupt� c�nd femeile sunt violate?" 493 00:41:24,272 --> 00:41:27,089 "Toate planurile �i ideile na�ional-socialiste" 494 00:41:27,090 --> 00:41:29,788 "sunt prea nobile pentru un astfel de popor." 495 00:41:30,117 --> 00:41:33,271 "Ace�ti oameni merit� soarta care-i a�teapt�." 496 00:41:37,023 --> 00:41:39,964 �n acest timp, �n Italia, la 27 aprilie, 497 00:41:40,141 --> 00:41:43,110 Mussolini a fost prins c�nd �ncerca s� fug�. 498 00:41:43,809 --> 00:41:45,566 A fost �mpu�cat. 499 00:41:46,518 --> 00:41:50,702 Trupul s�u �i cel al amantei sale au fost brutalizate de mul�ime. 500 00:41:56,002 --> 00:41:59,321 C�nd Hitler a aflat de moartea Ducelui, a conchis: 501 00:41:59,870 --> 00:42:03,238 "Viu sau mort, nu vreau s� cad �n m�inile du�manului." 502 00:42:03,418 --> 00:42:08,275 "Dup� ce mor, trupul �mi va fi ars �i nimeni nu-l va putea g�si." 503 00:42:08,981 --> 00:42:12,900 La 30 aprilie, �n bunc�rul s�u, Hitler s-a sinucis, 504 00:42:12,970 --> 00:42:15,735 �mpreun� cu so�ia sa, Eva Braun. 505 00:42:16,056 --> 00:42:20,944 Trupul i-a fost ars de de �oferul s�u, folosind 200 de litri de benzin�. 506 00:42:21,704 --> 00:42:24,873 Dictatorul a condus Germania timp de 12 ani. 507 00:42:25,171 --> 00:42:28,201 Visase la un Reich care s� dureze 1.000 de ani. 508 00:42:28,412 --> 00:42:32,088 Acest miraj a disp�rut �n ruinele capitalei sale. 509 00:42:34,208 --> 00:42:35,712 O ultim� minciun�: 510 00:42:35,831 --> 00:42:37,992 la radio s-a anun�at c� Hitler a murit 511 00:42:37,993 --> 00:42:41,265 conduc�ndu-i pe eroicii ap�r�tori ai Berlinului. 512 00:42:50,332 --> 00:42:54,128 �n aceea�i zi, trupele lui Jukov au p�truns �n Berlin. 513 00:42:54,700 --> 00:42:57,347 Solda�ii s�i au capturat Reichstag-ul. 514 00:43:02,158 --> 00:43:03,762 Vasili Grossman a scris: 515 00:43:03,763 --> 00:43:07,289 "Voiam s�-i strig pe to�i fra�ii no�tri" 516 00:43:07,290 --> 00:43:11,045 "care z�ceau �n p�m�nt rusesc, ucrainean, bielorus �i polonez," 517 00:43:11,046 --> 00:43:13,853 "care dormeau somnul cel ve�nic pe c�mpul de onoare." 518 00:43:13,854 --> 00:43:16,884 "Tovar�i, ne auzi�i? Am izb�ndit!" 519 00:43:26,615 --> 00:43:30,402 Dup� dou� zile, ru�ii au reconstituit scena. 520 00:43:30,572 --> 00:43:32,465 A fost f�cut� o fotografie. 521 00:43:35,295 --> 00:43:38,181 Dar istorica poz� a trebuit retu�at�, 522 00:43:38,182 --> 00:43:40,625 pentru c� fusese trecut cu vederea un detaliu. 523 00:43:40,893 --> 00:43:45,332 Unul dintre solda�i purta mai multe ceasuri la m�n�. 524 00:43:50,506 --> 00:43:54,330 Dar unde era Hitler? Aceast� �ntrebare �i obseda pe ru�i. 525 00:43:54,423 --> 00:43:58,110 Solda�ii sovietici au g�sit un trup care sem�na leit. 526 00:43:58,412 --> 00:44:03,005 Dar s-a dovedit c� se fotografiaser� l�ng� o sosie. 527 00:44:04,977 --> 00:44:08,926 Stalin a trimis o echip� de speciali�ti s� investigheze. 528 00:44:09,423 --> 00:44:12,790 Au g�sit cadavrele carbonizate ale lui Goebbels �i so�iei sale. 529 00:44:13,126 --> 00:44:16,949 Al�turi, erau trupurile ne�nsufle�ite ale celor �ase copii ai lor. 530 00:44:20,979 --> 00:44:25,215 Cu c�teva luni �n urm�, erau folosi�i �n propaganda nazist�. 531 00:44:26,250 --> 00:44:29,887 P�rin�ii lor �i omor�ser� �nainte s� se sinucid�. 532 00:44:36,569 --> 00:44:40,480 R�m�i�ele lui Hitler au fost g�site �ntr-un crater de bomb�. 533 00:44:41,488 --> 00:44:45,110 Afl�nd de moartea F�hrer-ului, Stalin a exclamat: 534 00:44:45,447 --> 00:44:49,921 "S-a zis cu tic�losul �la. P�cat c� nu l-am prins viu!" 535 00:44:51,464 --> 00:44:54,405 R�m�i�ele au fost expediate �n secret �n Rusia. 536 00:44:54,963 --> 00:44:59,490 Nici Jukov, care-�i savura victoria �i vizitase b�rlogul fiarei, 537 00:44:59,619 --> 00:45:02,086 nu a �tiut nimic despre acest epilog. 538 00:45:09,940 --> 00:45:14,415 Hitler fiind mort, capitularea a devenit posibil� pentru succesori. 539 00:45:15,723 --> 00:45:18,879 La 7 mai, �ntr-o �coal� modest� din Fran�a, 540 00:45:18,880 --> 00:45:20,883 la cartierul general al Alia�ilor, 541 00:45:21,049 --> 00:45:26,317 reprezentan�ii Germaniei au acceptat termenii capitul�rii necondi�ionate. 542 00:45:36,290 --> 00:45:40,898 Dup� semnare, generalul Jodl a avut curajul s� declare: 543 00:45:41,000 --> 00:45:43,650 "For�ele armate germane sunt �n m�inile Alia�ilor." 544 00:45:43,651 --> 00:45:46,785 "Sper c� �nving�torul le va trata cu generozitate." 545 00:45:54,376 --> 00:45:58,965 Cu stilourile folosite la semnare, Ike a f�cut semnul victoriei. 546 00:46:06,986 --> 00:46:09,621 �n ianuarie 1943, 547 00:46:10,109 --> 00:46:12,688 pre�edintele Roosevelt �i Churchill 548 00:46:13,110 --> 00:46:15,024 s-au �nt�lnit la Casablanca 549 00:46:15,025 --> 00:46:19,302 �i au prezentat planul capitul�rii necondi�ionate a Puterilor Axei. 550 00:46:20,190 --> 00:46:24,020 �n Europa acel plan a fost �ndeplinit. 551 00:46:25,040 --> 00:46:27,098 Dar aceste imagini nu au fost f�cute publice, 552 00:46:27,278 --> 00:46:31,089 pentru c� Stalin nu a fost mul�umit de aceast� capitulare. 553 00:46:31,863 --> 00:46:33,798 Liderul de la Kremlin s-a pl�ns: 554 00:46:33,957 --> 00:46:37,987 "Poporul sovietic a dus pe um�rul s�u cea mai mare greutate a r�zboiului." 555 00:46:38,555 --> 00:46:43,060 Stalin a cerut s� fie semnat� alt� capitulare a doua zi, la Berlin. 556 00:46:43,978 --> 00:46:47,933 La 8 mai, delega�iile american�, francez�, german� �i britanic� 557 00:46:47,934 --> 00:46:50,263 au traversat un ora� �n ruine. 558 00:46:55,525 --> 00:46:57,853 La cartierul general al lui Jukov, l�ng� Berlin, 559 00:46:57,854 --> 00:47:00,968 au a�teptat sosirea feldmare�alului Keitel. 560 00:47:02,884 --> 00:47:06,529 C�nd a intrat, nimeni nu i-a r�spuns la salut. 561 00:47:12,408 --> 00:47:16,334 Delega�iile au semnat toate cele cinci acte ale capitul�rii. 562 00:47:16,776 --> 00:47:19,204 Generalul De Lattre a semnat pentru Fran�a. 563 00:47:19,362 --> 00:47:24,352 Era ora 23:00, 8 mai, dar era deja 01:00 la Moscova. 564 00:47:24,537 --> 00:47:27,677 Sovieticii au notat data de 9 mai. 565 00:47:37,340 --> 00:47:40,431 Dar capitularea nu a pus cap�t tragediilor. 566 00:47:40,636 --> 00:47:44,493 �ncetarea ostilit��ilor a fost urmat� de un val de sinucideri: 567 00:47:44,895 --> 00:47:49,928 nu doar comandan�i ca Himmler, ci �i multe mii de germani anonimi, 568 00:47:49,963 --> 00:47:51,577 uneori �mpreun� cu familiile lor, 569 00:47:51,578 --> 00:47:56,519 de frica ru�ilor sau ca s�-l urmeze pe Hitler �n via�a de apoi. 570 00:48:05,478 --> 00:48:08,615 �n 1935, Hitler le promisese germanilor: 571 00:48:08,731 --> 00:48:12,650 "�n zece ani, nu ve�i mai recunoa�te Germania." 572 00:48:13,887 --> 00:48:15,960 S-a �inut de cuv�nt. 573 00:48:30,115 --> 00:48:32,099 "S-a terminat! S-a terminat!" 574 00:48:32,248 --> 00:48:34,876 Acest strig�t se auzea �n toate ora�ele lumii, 575 00:48:34,877 --> 00:48:37,532 �n timp ce era s�rb�torit� victoria. 576 00:48:37,794 --> 00:48:41,473 Oamenii salutau eliberarea at�t de mult a�teptat�. 577 00:48:45,633 --> 00:48:48,733 Dar bucuria era atins� de gravitate. 578 00:48:49,606 --> 00:48:53,984 Umbra �ntunecat� a nazismului nu avea s� fie risipit� �ntr-o zi. 579 00:48:54,889 --> 00:48:59,071 Suferin�ele �ndurate l�saser� o cicatrice de ne�ters �n amintire. 580 00:49:00,168 --> 00:49:03,729 Nazismul sondase ad�ncimile ororii. 581 00:49:05,224 --> 00:49:08,586 Exterminarea evreilor, masacrarea civililor, 582 00:49:08,694 --> 00:49:10,804 torturarea membrilor Rezisten�ei 583 00:49:10,904 --> 00:49:14,471 aveau s� b�ntuie pentru totdeauna con�tiin�a omenirii. 584 00:49:17,761 --> 00:49:20,567 Dar continentul trebuia s�-�i revin�. 585 00:49:20,598 --> 00:49:22,873 Ora�ele �n ruin� trebuiau reconstruite. 586 00:49:22,874 --> 00:49:26,417 Milioane de oameni str�muta�i trebuiau s� se �ntoarc� acas�. 587 00:49:26,864 --> 00:49:30,459 Acestea erau uria�ele provoc�ri ale perioadei postbelice. 588 00:49:34,980 --> 00:49:37,552 Din acest haos cauzat de sistemul nazist 589 00:49:37,697 --> 00:49:41,113 o nou� er� avea totu�i s� apar�. 590 00:49:53,903 --> 00:50:00,380 Traducerea �i adaptarea: maximus32 591 00:50:00,904 --> 00:50:05,950 SF�R�IT 55058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.