Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,338 --> 00:00:04,599
8 mai 1945.
2
00:00:04,783 --> 00:00:07,193
�n sf�r�it,
�ntunericul s-a ridicat.
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,409
Oamenii s�rb�toresc victoria
asupra Germaniei naziste.
4
00:00:16,493 --> 00:00:20,800
De la debarcarea de pe
plajele Normandiei, �n iunie 1944,
5
00:00:20,972 --> 00:00:24,318
Alia�ilor le-a trebuit aproape
un an ca s� c�tige r�zboiul.
6
00:00:30,140 --> 00:00:33,430
Au trecut 11 luni
lungi de lupte feroce
7
00:00:33,431 --> 00:00:36,743
p�n� ce steagul ro�u a fluturat
pe acoperi�ul Reichstag-ului.
8
00:00:51,342 --> 00:00:53,935
11 luni de speran�e �i team�,
9
00:00:54,447 --> 00:00:57,063
11 luni interminabile
pentru a �nfr�nge Reich-ul
10
00:00:57,131 --> 00:01:00,001
ce promisese c� va conduce
lumea 1.000 de ani.
11
00:01:02,258 --> 00:01:05,509
Cele 11 luni, perioada cea
mai brutal� a r�zboiului,
12
00:01:05,642 --> 00:01:08,991
au l�sat o cicatrice
ve�nic� �n inimi �i �n istorie.
13
00:01:11,470 --> 00:01:14,560
ULTIMUL AN AL LUI HITLER
14
00:01:25,731 --> 00:01:27,610
Vara anului 1944.
15
00:01:28,010 --> 00:01:30,809
Timp de aproape 5 ani,
Europa era �n r�zboi
16
00:01:30,934 --> 00:01:32,702
a�tept�nd eliberarea sa.
17
00:01:34,188 --> 00:01:38,965
La 6 iunie, v�ntul libert��ii �ncepea s�
bat�, �n sf�r�it, pe plajele Normandiei.
18
00:01:39,927 --> 00:01:41,662
�n seara zilei numit�
"Ziua cea mai lung�",
19
00:01:41,663 --> 00:01:45,210
peste 150.000 de solda�i
reu�esc s� debarce.
20
00:01:45,657 --> 00:01:46,761
P�n� �n iulie,
21
00:01:46,910 --> 00:01:49,543
aproape 1.000.000 de
solda�i lupt� �n Normandia.
22
00:01:52,180 --> 00:01:54,455
Alia�ii controleaz� cerul.
23
00:01:55,427 --> 00:01:59,342
Ei distrug sistematic
infrastructura folosit� de germani.
24
00:02:01,418 --> 00:02:04,544
Sunt vizate
toate convoaiele cu �nt�riri.
25
00:02:05,443 --> 00:02:06,991
Chiar feldmare�alul Rommel,
26
00:02:07,070 --> 00:02:08,843
comandantul for�elor
germane din Normandia,
27
00:02:08,844 --> 00:02:11,011
a fost r�nit �ntr-un atac aerian.
28
00:02:13,289 --> 00:02:15,988
�ncepuse s� circule o glum�
printre solda�ii germani.
29
00:02:16,068 --> 00:02:18,187
Dac� vezi un avion alb,
e american.
30
00:02:18,188 --> 00:02:20,454
Dac� vezi un avion negru,
e englez.
31
00:02:20,594 --> 00:02:22,893
Dac� nu vezi nimic,
e Luftwaffe.
32
00:02:27,101 --> 00:02:30,256
�ns� rezultatul
era departe de a fi stabilit,
33
00:02:30,388 --> 00:02:33,038
germanii opun�nd o rezisten�� feroce.
34
00:02:33,403 --> 00:02:34,910
Generalul britanic Montgomery
35
00:02:34,951 --> 00:02:38,141
spera s� cucereasc�
portul Caen �n 48 de ore.
36
00:02:38,142 --> 00:02:40,325
De fapt,
i-au trebuit 6 s�pt�m�ni,
37
00:02:40,432 --> 00:02:42,771
iar bombardamentele masive
vor distruge ora�ul.
38
00:02:47,341 --> 00:02:50,675
�n ultima s�pt�m�n� din iulie,
frontul e str�puns.
39
00:02:50,841 --> 00:02:54,702
Americanii �l str�pung
�n peninsula Cotentin.
40
00:02:55,139 --> 00:02:57,120
Trupele aliate elibereaz� Bretania.
41
00:02:57,121 --> 00:03:00,043
Armata a 3-a condus� de
generalul Patton este dezl�n�uit�,
42
00:03:00,044 --> 00:03:02,912
elibereaz� ora� dup� ora�
�i �nainteaz� c�tre est.
43
00:03:06,710 --> 00:03:09,639
�n sf�r�it, eliberarea Europei
Occidentale este �n plin� desf�urare.
44
00:03:09,833 --> 00:03:11,818
Vestul Fran�ei era �n ruine.
45
00:03:11,964 --> 00:03:13,738
Popula�ia era dezolat�.
46
00:03:13,886 --> 00:03:17,972
�ns� dup� 4 ani sub dictatura
nazist�, �n sf�r�it sper�.
47
00:03:22,743 --> 00:03:24,536
Atmosfera era plin� de �ncredere.
48
00:03:24,537 --> 00:03:26,701
"Vom trece prin Germania ca prin br�nza",
49
00:03:26,702 --> 00:03:30,534
prezic cei din jurul lui Eisenhower,
comandantul suprem al Alia�ilor.
50
00:03:36,187 --> 00:03:39,326
Acest optimism a fost intensificat
de faptul c� pe frontul de est
51
00:03:39,390 --> 00:03:41,701
o imens� ofensiv�
era �n plin� desf�urare.
52
00:03:44,536 --> 00:03:48,773
Stalin a dezl�n�uit for�ele ruse�ti
�n Opera�iunea Bagration.
53
00:03:50,931 --> 00:03:53,295
Obiectivul s�u era s� invadeze Bielorusia,
54
00:03:54,103 --> 00:03:57,157
cu scopul de a deschide
ulterior drumul spre Var�ovia,
55
00:03:57,158 --> 00:03:59,735
care la r�ndul s�u,
conferea accesul c�tre Berlin.
56
00:04:10,510 --> 00:04:12,886
Armata Ro�ie avansa ca un t�v�lug,
57
00:04:13,052 --> 00:04:14,630
zdrobind totul �n calea sa,
58
00:04:14,767 --> 00:04:17,027
de-a lungul unui front
de 1.000 de kilometri.
59
00:04:18,913 --> 00:04:23,000
Peste 1.000.000 de solda�i,
4.000 de tancuri, 25.000 de tunuri
60
00:04:23,001 --> 00:04:25,590
�i 5.000 de avioane
au atacat inamicul.
61
00:04:26,577 --> 00:04:28,221
Nimic nu putea s-o opreasc�.
62
00:04:58,121 --> 00:05:01,074
Omul forte de la Kremlin arat�
c� are un sim� al istoriei.
63
00:05:01,188 --> 00:05:04,913
Stalin a a�teptat p�n� la
22 iunie ca s� lanseze ofensiva sa.
64
00:05:05,189 --> 00:05:08,496
Hitler a atacat Rusia cu trei
ani �nainte exact �n aceea�i zi,
65
00:05:08,497 --> 00:05:11,097
la 22 iunie 1941.
66
00:05:20,804 --> 00:05:23,976
Pe acest front, sovieticii au
�nregistrat victorie dup� victorie.
67
00:05:25,891 --> 00:05:29,368
Hitler le-a ordonat generalilor s�i
s� aplice strategia "fort�re�elor",
68
00:05:29,369 --> 00:05:31,805
s�p�nd tran�ee �n c�teva
locuri bine ap�rate
69
00:05:31,806 --> 00:05:35,305
�i for��nd inamicul s� lupte
�n b�t�lii lungi �i s�ngeroase.
70
00:05:37,166 --> 00:05:39,770
Impun�nd un r�zboi
�n continu� mi�care �n 1941,
71
00:05:39,878 --> 00:05:42,905
Hitler a fost cu un pas
�nainte �n termeni tactici.
72
00:05:42,906 --> 00:05:44,877
Prin plasarea generalilor
s�i �n fort�re�e,
73
00:05:44,878 --> 00:05:48,054
F�hrer-ul f�cuse un pas �napoi
revenind la r�zboiul clasic.
74
00:05:50,814 --> 00:05:54,306
Pe acest front, sovieticii au
ob�inut victorie dup� victorie.
75
00:05:55,594 --> 00:06:00,117
Vitebsk, Or�a, Moghilev,
Bobruisk, Minsk,
76
00:06:00,498 --> 00:06:03,077
ora�ele din Bielorusia
sunt cucerite unul c�te unul.
77
00:06:06,828 --> 00:06:11,789
Vasili Grossman, corespondent al ziarului
Steaua Ro�ie al armatei sovietice, scrie:
78
00:06:12,244 --> 00:06:15,471
"Drumul spre Bobruisk
este drumul represaliilor."
79
00:06:15,817 --> 00:06:20,393
"Aici fierbe cazanul mor�ii
�nghi�indu-i nemilos �i r�zbun�tor"
80
00:06:20,394 --> 00:06:24,423
"pe to�i cei care n-au aruncat
armele �i n-au fugit spre vest".
81
00:06:29,317 --> 00:06:33,874
Pentru a-i �ncetini pe ru�i,
germanii distrug totul �n calea lor.
82
00:06:33,875 --> 00:06:37,117
Devasteaz� ora�ele
�i distrug toat� infrastructura.
83
00:06:54,897 --> 00:06:57,238
Dar nimic nu poate opri Armata Ro�ie,
84
00:06:57,444 --> 00:07:01,899
nici podurile aruncate �n aer,
nici miile de mine plasate de germani.
85
00:07:09,987 --> 00:07:13,495
�nainteaz� at�t de rapid,
�nc�t nu mai are combustibil.
86
00:07:13,520 --> 00:07:14,780
Pentru a �ine pasul,
87
00:07:14,781 --> 00:07:18,072
solda�ii ru�i amestec�
uneori votc� cu motorin�
88
00:07:18,073 --> 00:07:19,997
pentru a men�ine tancurile �n mi�care.
89
00:07:21,472 --> 00:07:23,687
Un caporal german �i scrie so�iei lui:
90
00:07:23,964 --> 00:07:26,108
"Dac� ru�ii o �in tot a�a,"
91
00:07:26,304 --> 00:07:29,519
"nu va trebui s� a�tep�i mult
p�n� vor ajunge la u�a ta."
92
00:07:32,312 --> 00:07:35,221
Sute �i mii de germani
au fost uci�i sau captura�i.
93
00:07:35,890 --> 00:07:39,041
Mul�i dintre ei nu �mpliniser�
v�rsta de 20 de ani.
94
00:07:41,987 --> 00:07:43,578
Mul�i s-au predat.
95
00:07:46,283 --> 00:07:48,170
Al�ii n-au avut nicio �ans�.
96
00:07:56,446 --> 00:07:58,999
Teritoriile eliberate erau �n fl�c�ri.
97
00:07:59,300 --> 00:08:02,140
Popula�ia eliberat� a pierdut totul,
98
00:08:02,263 --> 00:08:04,573
bunurile, �n multe cazuri casele,
99
00:08:04,915 --> 00:08:07,300
uneori chiar �i vie�ile lor.
100
00:08:20,645 --> 00:08:24,805
Pentru a s�rb�tori una dintre cele mai
mari �nfr�ngeri suferite de Wehrmacht,
101
00:08:25,063 --> 00:08:28,427
Stalin plimb� 60.000 de
prizonieri germani prin Moscova,
102
00:08:28,607 --> 00:08:31,089
la 17 iulie 1944.
103
00:08:36,630 --> 00:08:37,814
Cu trei ani �nainte,
104
00:08:37,815 --> 00:08:40,750
Hitler le promisese
c� vor m�r��lui prin Moscova.
105
00:08:41,752 --> 00:08:44,054
O promisiune �ndeplinit� acum.
106
00:08:50,329 --> 00:08:54,345
Atacat din vest de anglo-americani,
din est de sovietici,
107
00:08:54,485 --> 00:08:57,177
Reich-ul era �n pericol
s� se pr�bu�easc�,
108
00:08:57,689 --> 00:09:01,330
mai ales c� se preg�tea o lovitur�
major� pentru liderul s�u.
109
00:09:02,188 --> 00:09:04,249
Convin�i de iminen�a �nfr�ngerii,
110
00:09:04,383 --> 00:09:07,113
un grup de ofi�eri germani
vor s�-l elimine pe Hitler,
111
00:09:07,114 --> 00:09:10,022
astfel �nc�t s� poat�
�ncepe negocieri cu Alia�ii.
112
00:09:11,764 --> 00:09:15,384
La 20 iulie, c�nd F�hrer-ul se
�nt�lne�te cu ofi�erii de Stat Major,
113
00:09:15,500 --> 00:09:17,016
explodeaz� o bomb�.
114
00:09:22,296 --> 00:09:24,429
Explozia produce daune imense.
115
00:09:27,240 --> 00:09:31,668
Dar �n ciuda violen�ei exploziei,
Hitler supravie�uie�te ca prin minune.
116
00:09:33,744 --> 00:09:38,483
Se alege doar cu un timpan spart
�i mici leziuni, �ns� tr�ie�te.
117
00:09:39,912 --> 00:09:41,683
Nu to�i sunt a�a de noroco�i.
118
00:09:41,984 --> 00:09:45,921
C��iva dintre oamenii care au fost cu
el sunt r�ni�i grav �i mor ulterior.
119
00:09:54,763 --> 00:09:57,101
�n aceea�i zi, Benito Mussolini
120
00:09:57,102 --> 00:09:59,435
care conduce �nc�
jum�tatea de nord a Italiei,
121
00:09:59,436 --> 00:10:00,883
i-a f�cut o vizit�.
122
00:10:01,460 --> 00:10:03,060
Av�nd bra�ul drept imobilizat,
123
00:10:03,061 --> 00:10:05,035
Hitler l-a salutat �i i-a spus:
124
00:10:05,222 --> 00:10:06,834
"Duce, cu pu�in timp �n urm�,"
125
00:10:06,835 --> 00:10:09,641
"�mpotriva mea a fost pus�
�n mi�care o ma�in�rie infernal�."
126
00:10:12,331 --> 00:10:15,065
C�nd Hitler i-a ar�tat locul unde
s-a produs atentatul, �i spune:
127
00:10:15,937 --> 00:10:18,302
"Bomba a explodat
chiar la picioarele mele."
128
00:10:18,502 --> 00:10:20,477
"E clar c� nu mi
se poate �nt�mpla nimic."
129
00:10:20,638 --> 00:10:24,283
"Trebuie s�-mi duc destinul
�i misiunea p�n� la cap�t."
130
00:10:24,750 --> 00:10:27,788
"Sunt mai sigur ca oric�nd c�
m�rea�a cauz� pe care o slujesc"
131
00:10:27,789 --> 00:10:30,804
"va triumfa,
�n ciuda pericolelor actuale."
132
00:10:32,558 --> 00:10:35,363
Hitler a interpretat supravie�uirea
sa ca pe un semn divin.
133
00:10:35,364 --> 00:10:38,073
Mussolini s-a ab�inut
�i nu l-a contrazis.
134
00:10:38,595 --> 00:10:40,757
�nainte de plecare, Ducele �i spune:
135
00:10:40,896 --> 00:10:44,599
"Dup� acest miracol, cauza noastr�
nu are cum s� nu reu�easc�."
136
00:10:48,968 --> 00:10:51,350
C�nd germanii au aflat
c� Hitler a supravie�uit,
137
00:10:51,351 --> 00:10:52,912
mul�i au pl�ns de bucurie.
138
00:10:53,040 --> 00:10:54,953
"Slav� Domnului c� F�hrer-ul tr�ie�te",
139
00:10:55,120 --> 00:10:57,769
acestea erau cuvintele care
se auzeau pe str�zile din Berlin.
140
00:10:57,893 --> 00:11:00,452
Pentru c� �n iulie 1944
mul�i germani credeau
141
00:11:00,453 --> 00:11:03,216
c� F�hrer-ul lor este unica
speran�� pentru a �nvinge.
142
00:11:05,087 --> 00:11:07,110
�n noaptea tentativei de asasinat,
143
00:11:07,250 --> 00:11:09,188
dictatorul s-a adresat poporului s�u.
144
00:11:09,570 --> 00:11:12,829
"Sunt o mic� band� de criminali,"
145
00:11:13,046 --> 00:11:16,061
"care vor fi executa�i f�r� mil�."
146
00:11:17,336 --> 00:11:21,608
"Este datoria fiec�rui german,
oricare ar fi el,"
147
00:11:21,942 --> 00:11:25,533
"s� nu le arate nicio mil�
acestor oameni,"
148
00:11:26,215 --> 00:11:28,283
"s�-i aresteze pe loc,"
149
00:11:28,300 --> 00:11:32,250
"iar dac� opun rezisten��,
s�-i lichideze f�r� mil�."
150
00:11:35,473 --> 00:11:39,343
Atentatul a accentuat tendin�a
natural� a lui Hitler c�tre paranoia.
151
00:11:39,449 --> 00:11:43,286
Opozan�ii reali sau imaginari
au fost v�na�i f�r� mil�.
152
00:11:49,923 --> 00:11:51,764
Aceast� v�n�toare
a fost condus� de un extremist,
153
00:11:51,874 --> 00:11:54,316
generalul maior Otto Ernst Remer.
154
00:11:56,983 --> 00:11:59,035
Sunt re�inute 5.000 de persoane,
155
00:11:59,036 --> 00:12:01,743
aproape to�i conspiratorii
fiind aresta�i.
156
00:12:05,528 --> 00:12:07,815
Au urmat judec�ri sumare.
157
00:12:08,614 --> 00:12:11,436
Unii generali, �n �inut� perfect�
cu s�pt�m�ni �n urm�,
158
00:12:11,457 --> 00:12:15,943
apar �n fa�a judec�torilor �n haine
ne�ngrijite, murdari �i epuiza�i.
159
00:12:17,715 --> 00:12:21,337
Erich Hoepner, care a participat
la campaniile din Polonia �i Fran�a,
160
00:12:23,412 --> 00:12:27,518
mare�alul von Witzleben,
fost comandant �ef al Frontului de Vest,
161
00:12:28,927 --> 00:12:30,689
Dup� ce i s-a luat centura,
162
00:12:30,821 --> 00:12:34,637
a trebuit s� �in� de pantalonii
largi ca s� nu cad� de pe el.
163
00:12:37,858 --> 00:12:41,810
Judec�torul Freisler, un nazist fanatic,
�i cople�e�te cu insulte.
164
00:12:42,041 --> 00:12:46,600
Niciun prost,
oric�t de imbecil ar fi,
165
00:12:47,256 --> 00:12:48,956
nu ar fi vreodat�
166
00:12:49,310 --> 00:12:51,613
a�a de tic�los!
167
00:12:51,852 --> 00:12:56,698
E�ti un gunoi spurcat!
168
00:12:59,092 --> 00:13:00,452
Striga at�t de tare,
169
00:13:00,600 --> 00:13:03,912
�nc�t tehnicienii responsabili cu
�nregistrarea acestei parodii de justi�ie
170
00:13:04,000 --> 00:13:06,077
�i cer s�-�i reduc�
intensitatea vocii.
171
00:13:07,489 --> 00:13:09,903
Sentin�a nu acorda dreptul la recurs.
172
00:13:10,027 --> 00:13:13,863
Pentru c� au tr�dat cauza
pentru care tr�im �i lupt�m,
173
00:13:14,032 --> 00:13:16,498
to�i sunt condamna�i la moarte.
174
00:13:16,914 --> 00:13:19,110
Averile lor intr� �n posesia Reich-ului.
175
00:13:20,139 --> 00:13:22,755
Au fost executate
circa 200 de persoane.
176
00:13:23,456 --> 00:13:26,231
C�l�ii au ales inten�ionat fr�nghii fine
177
00:13:26,232 --> 00:13:28,481
pentru a prelungi agonia victimelor lor.
178
00:13:31,379 --> 00:13:33,911
Printre conspiratori
a fost �i un caz special,
179
00:13:34,067 --> 00:13:35,592
feldmare�alul Rommel.
180
00:13:37,670 --> 00:13:40,600
Dup� victoria de la Tobruk,
a fost erou na�ional.
181
00:13:40,717 --> 00:13:42,307
�ns� av�nd leg�turi cu comploti�tii
182
00:13:43,515 --> 00:13:45,483
Hitler a vrut s�-l �ndep�rteze.
183
00:13:45,484 --> 00:13:47,579
Pentru a nu sup�ra opinia public�...
184
00:13:49,432 --> 00:13:53,529
...el i-a dat s� aleag�:
sinucidere sau proces public.
185
00:14:02,216 --> 00:14:04,292
Romell a ales sinuciderea,
186
00:14:04,543 --> 00:14:07,599
cu asigurarea
c� familia sa va fi cru�at�.
187
00:14:12,467 --> 00:14:16,150
Regimul a pus �n scen�
funeralii de stat grandioase.
188
00:14:21,820 --> 00:14:24,436
Germanii obi�nui�i nu au �tiut
nimic despre acest lucru.
189
00:14:24,577 --> 00:14:28,727
Oficial, "Vulpea De�ertului" a murit
�n urma r�nilor suferite �n Normandia.
190
00:14:35,003 --> 00:14:36,668
Dup� aceast� epurare brutal�,
191
00:14:36,800 --> 00:14:38,896
germanii au devenit mai zelo�i,
192
00:14:38,897 --> 00:14:41,887
pentru a evita suspiciunile
de lips� de entuziasm.
193
00:14:42,171 --> 00:14:45,498
Trebuiau s�-�i arate loialitatea
fa�� de F�hrer p�n� la sf�r�it.
194
00:14:45,850 --> 00:14:47,791
�n armat�, salutul "Heil Hitler!",
195
00:14:47,792 --> 00:14:50,244
�nlocuie�te salutul militar tradi�ional.
196
00:14:52,000 --> 00:14:55,391
Regimul a plasat �n posturile cheie
cei mai de �ncredere oameni,
197
00:14:55,392 --> 00:14:58,093
�ncep�nd cu �eful SS,
Heinrich Himmler,
198
00:14:58,150 --> 00:15:00,755
care a fost numit comandant
al Armatei de Rezerv�.
199
00:15:01,211 --> 00:15:04,161
Avea acum autoritate deplin�
asupra a 2.000.000 de oameni.
200
00:15:07,154 --> 00:15:09,182
Goebbels, ministrul propagandei,
201
00:15:09,183 --> 00:15:11,519
a devenit ministrul
de r�zboi al Reichului,
202
00:15:11,520 --> 00:15:13,160
cu puteri depline.
203
00:15:14,333 --> 00:15:17,497
Satisf�cut de cre�terea puterilor sale,
el nota �n jurnalul s�u:
204
00:15:18,080 --> 00:15:21,509
"Trebuie s�-i explodeze o bomb� sub
fund ca Hitler s� devin� rezonabil."
205
00:15:22,682 --> 00:15:24,840
Atentatul nu a distrus regimul.
206
00:15:25,055 --> 00:15:27,967
Dimpotriv�, l-a consolidat.
207
00:15:31,514 --> 00:15:34,048
Cu toate acestea, Alia�ii
au continuat s� avanseze,
208
00:15:34,203 --> 00:15:36,281
�i de la est �i din vest.
209
00:15:38,321 --> 00:15:40,110
Din sud,
la mijlocul lunii august,
210
00:15:40,111 --> 00:15:42,965
for�ele franceze �i americane
au aterizat �n Provence.
211
00:15:49,290 --> 00:15:51,020
Solda�ii americani
condu�i de generalul Patch,
212
00:15:51,021 --> 00:15:54,700
�i solda�ii Armatei 1 franceze
condu�i de generalul De Lattre,
213
00:15:54,800 --> 00:15:57,286
au �nceput s� avanseze
din sudul Fran�ei.
214
00:16:01,822 --> 00:16:05,035
Ajuta�i de FFI, For�ele Franceze
din Interior (For�ele de Rezisten��),
215
00:16:05,036 --> 00:16:08,444
ei au eliberat Marsilia,
�nainte de a avansa pe Valea Ronului.
216
00:16:13,115 --> 00:16:16,951
�ns� aceste imagini ale unui
Wehrmacht umilit sunt �n�el�toare.
217
00:16:16,992 --> 00:16:20,173
Marea majoritate a solda�ilor
lui Hitler au reu�it s� se retrag�.
218
00:16:20,868 --> 00:16:23,537
Peste 400.000 de solda�i
au revenit �n Germania
219
00:16:23,538 --> 00:16:25,877
�i se preg�teau s�-�i apere �ara.
220
00:16:34,310 --> 00:16:36,012
Departe de front,
�n Germania,
221
00:16:36,013 --> 00:16:38,008
reportajele de �tiri
din cinematografe,
222
00:16:38,009 --> 00:16:40,633
�ncercau s� �nveseleasc�
via�a de zi cu zi.
223
00:16:41,017 --> 00:16:43,824
�n vara anului 1944,
�n ciuda bombardamentelor,
224
00:16:43,955 --> 00:16:45,498
�i �n timp ce Reich-ul ceda,
225
00:16:45,623 --> 00:16:48,244
pentru mul�i germani
r�zboiul era �nc� departe.
226
00:16:55,847 --> 00:16:58,486
Aceste imagini demonstreaz�
stilul de via�� confortabil
227
00:16:58,487 --> 00:17:01,792
�i tradi�iile populare
care erau �n �ar�.
228
00:17:04,685 --> 00:17:06,976
Germanii �nc� aveau �ncredere �n Hitler.
229
00:17:07,808 --> 00:17:11,424
�i cum putea fi altfel c�nd
partidul era omniprezent?
230
00:17:14,390 --> 00:17:15,957
Popula�ia era bine hr�nit�,
231
00:17:16,434 --> 00:17:18,719
fabricile continuau s� lucreze,
232
00:17:18,785 --> 00:17:20,422
administra�ia era func�ional�
233
00:17:20,560 --> 00:17:22,909
�i Gr�dina Zoologic�
din Berlin r�m�nea deschis�.
234
00:17:28,400 --> 00:17:30,140
A fost o var� minunat�
235
00:17:30,141 --> 00:17:32,548
iar cei din �ar� au
profitat de ea la maxim.
236
00:17:32,765 --> 00:17:34,716
R�zboiul?
Ce r�zboi?
237
00:17:38,893 --> 00:17:44,643
�n ciuda filmului din august 1944,
f�cut �n ora�ul Dachau...
238
00:17:46,220 --> 00:17:47,801
...la c��iva kilometri,
239
00:17:47,890 --> 00:17:50,148
cel mai vechi lag�r
de concentrare din Germania
240
00:17:50,149 --> 00:17:54,370
continu� s� extermine deporta�i
aresta�i �n �ntreaga Europ�.
241
00:17:56,458 --> 00:17:58,822
�n timp ce germanii
stau sub soarele de var�,
242
00:17:59,023 --> 00:18:02,758
Europa ocupat� r�m�ne
sub umbra trist� a nazi�tilor.
243
00:18:03,959 --> 00:18:06,808
Regimul �i continu�
politica de exterminare.
244
00:18:09,822 --> 00:18:13,136
�ntre 17 iunie �i 19 iulie 1944,
245
00:18:13,287 --> 00:18:17,877
peste 435.000 de evrei din Ungaria
au fost trimi�i �n lag�rele mor�ii.
246
00:18:17,878 --> 00:18:22,128
�n august 1944, crematoriile de la
Auschwitz nu au putut s� fac� fa��
247
00:18:22,129 --> 00:18:24,053
num�rului de cadavre
care s-au adunat.
248
00:18:24,810 --> 00:18:27,910
Solda�ii din SS au �nceput
s� le ard� �n gropi deschise.
249
00:18:38,270 --> 00:18:40,373
Chiar �i c�nd Alia�ii
se apropiau de Paris,
250
00:18:40,558 --> 00:18:44,356
un ultim convoi cu deporta�i
a plecat c�tre lag�rele mor�ii,
251
00:18:44,357 --> 00:18:46,905
la 17 august 1944.
252
00:18:55,487 --> 00:19:00,099
Dup� doar o s�pt�m�na,
la 25 august, Parisul a fost eliberat.
253
00:19:01,153 --> 00:19:04,558
Alia�ii nu se a�teptau
s� avanseze at�t de repede.
254
00:19:05,787 --> 00:19:07,507
Dup� 4 ani de exil,
255
00:19:07,903 --> 00:19:11,340
generalul De Gaulle a v�zut
Fran�a redob�ndindu-�i statalitatea.
256
00:19:12,972 --> 00:19:15,400
Americanii s-au sim�it ca acas�.
257
00:19:15,803 --> 00:19:20,272
Divizia 4 Infanterie defileaz�
triumf�toare �n uralele mul�imii.
258
00:19:33,786 --> 00:19:36,535
Femeile pariziene
�i �mbr��i�au pe eliberatori.
259
00:19:37,581 --> 00:19:39,893
Euforia se putea citi pe fe�ele lor.
260
00:20:00,292 --> 00:20:02,603
Mul�i americani cred c�
a trecut ce a fost mai greu,
261
00:20:02,604 --> 00:20:06,138
�i c� �nfr�ngerea Reich-ului
era acum doar o formalitate.
262
00:20:11,649 --> 00:20:13,970
Vara ofer� promisiunea victoriei.
263
00:20:14,071 --> 00:20:17,095
Toamna va aduce o serie de e�ecuri.
264
00:20:20,595 --> 00:20:22,103
De la debarc�rile din Ziua Z,
265
00:20:22,196 --> 00:20:23,695
generalul american Eisenhower
266
00:20:23,696 --> 00:20:26,617
�i-a pierdut �ncrederea �n
comandantul trupelor aliate,
267
00:20:26,618 --> 00:20:28,376
generalul britanic Montgomery,
268
00:20:28,524 --> 00:20:31,064
care a avut o serie
de e�ecuri �n Normandia.
269
00:20:32,634 --> 00:20:33,860
�n ciuda acestor e�ecuri,
270
00:20:33,861 --> 00:20:36,795
Montgomery cere s� conduc�
opera�iunile �mpotriva Reich-ului,
271
00:20:36,820 --> 00:20:40,021
reunind toate for�ele
anglo-americane sub comanda sa.
272
00:20:41,170 --> 00:20:44,023
�ns� aceast� solicitare este considerat�
ca inacceptabil� de c�tre Eisenhower.
273
00:20:46,609 --> 00:20:49,029
Pentru a evita plasarea tuturor trupelor
sale sub comanda lui Montgomery,
274
00:20:49,050 --> 00:20:52,041
Eisenhower �i �mparte
for�ele �n dou� grupuri.
275
00:20:52,685 --> 00:20:54,885
Primul, era sub
comanda lui Montgomery.
276
00:20:56,427 --> 00:20:59,904
Va ataca �n nord,
spre Belgia �i Olanda,
277
00:21:00,006 --> 00:21:02,715
av�nd ca obiectiv
cucerirea portului Anvers.
278
00:21:02,829 --> 00:21:04,386
Odat� intrat sub controlul Alia�ilor,
279
00:21:04,387 --> 00:21:07,679
tancurile �i muni�ia pot fi
livrate mai aproape de front.
280
00:21:09,202 --> 00:21:12,352
Al doilea grup era sub comanda
generalului american Bradley,
281
00:21:12,470 --> 00:21:14,110
�i va ataca spre est,
282
00:21:14,111 --> 00:21:17,196
fiind sprijinit de armatele
generalilor Patton �i Simpson.
283
00:21:23,207 --> 00:21:25,983
Situa�ia evolueaz� cu rapiditate
�n septembrie 1944.
284
00:21:26,187 --> 00:21:30,105
Britanicii �i Montgomery continu�
s� avanseze �i ocup� ora�ul Bruxelles.
285
00:21:31,237 --> 00:21:34,379
�n capitala Belgiei,
popula�ia s�rb�tore�te dezl�n�uit,
286
00:21:34,507 --> 00:21:36,913
la fel cum f�cuser� parizienii
cu 10 zile �n urm�.
287
00:21:48,339 --> 00:21:49,959
�n ziua urm�toare,
la Anvers,
288
00:21:50,032 --> 00:21:52,341
�nving�torii captureaz�
sute de prizonieri,
289
00:21:52,370 --> 00:21:54,083
dar nu �tiu ce s� fac� cu ei.
290
00:21:54,407 --> 00:21:57,037
Gr�dina Zoologic�
a fost adaptat� rapid.
291
00:22:02,496 --> 00:22:05,286
�n ciuda faptului c� autorit��ile
belgiene l-au aclamat pe Montgomery,
292
00:22:05,287 --> 00:22:06,957
el face o gre�eal�.
293
00:22:07,412 --> 00:22:08,892
�n scopul invad�rii Germaniei,
294
00:22:08,893 --> 00:22:11,917
trupele sale au cucerit portul
Anvers, a�a cum pl�nuise.
295
00:22:12,372 --> 00:22:17,347
�ns� Monty nu a cur��at insulele
�i malurile ce controlau accesul �n port.
296
00:22:17,574 --> 00:22:20,129
Acestea erau ocupate de
unit��i germane puternic �narmate.
297
00:22:21,244 --> 00:22:23,092
Prin urmare, nicio nav� aliat�
298
00:22:23,093 --> 00:22:25,631
nu putea folosi portul,
pentru a aproviziona frontul.
299
00:22:25,900 --> 00:22:28,418
Acest nou e�ec,
l-a �nfuriat pe Eisenhower.
300
00:22:28,656 --> 00:22:29,677
�i avea dreptate.
301
00:22:29,678 --> 00:22:33,669
Timp de dou� luni, Alia�ii trebuiau
s� lupte �mpotriva rezisten�ei germane
302
00:22:33,809 --> 00:22:36,428
�n opera�iuni amfibie periculoase.
303
00:22:37,360 --> 00:22:40,430
Aproximativ 13.000 de oameni
au murit �n aceast� ac�iune.
304
00:22:43,411 --> 00:22:47,499
�ns� era nevoie de mai mult de at�t
pentru a-l sl�bi pe Montgomery.
305
00:22:47,604 --> 00:22:51,314
Englezul vrea s�-i demonstreze
lui Eisenhower talentul s�u strategic.
306
00:22:51,763 --> 00:22:56,146
Chiar dac� i-au fost �njum�t��ite
trupele ce le comand�, se descurc�.
307
00:22:56,239 --> 00:22:59,373
Scopul lui este s� fie
primul care trece Rinul.
308
00:23:00,371 --> 00:23:03,187
Aceast� realizare ar �terge
amintirea e�ecurilor sale
309
00:23:03,188 --> 00:23:06,459
�i ar eclipsa victoriile
rivalului s�u, generalul Patton.
310
00:23:06,857 --> 00:23:10,842
Generalul american cu gur� bogat�
care poart� pistoale cu tocuri de filde�
311
00:23:10,980 --> 00:23:15,521
a eliberat ora� dup� ora�,
din Normandia p�n� �n estul Fran�ei.
312
00:23:17,010 --> 00:23:18,701
Monty era invidios.
313
00:23:18,963 --> 00:23:21,247
Cu o mi�care similar� arogan�ei,
314
00:23:21,248 --> 00:23:25,539
�l convinge pe scepticul Eisenhover
s�-i dea toate resursele disponibile.
315
00:23:25,943 --> 00:23:29,281
Obiectivul s�u, lansarea unei
vaste opera�iuni de desant aerian
316
00:23:29,282 --> 00:23:31,286
la Arnhem, �n Olanda.
317
00:23:31,605 --> 00:23:34,424
Numele ei de cod,
Opera�iunea Market Garden.
318
00:23:35,602 --> 00:23:40,215
La 17 septembrie 1944,
20.000 de para�uti�ti
319
00:23:40,350 --> 00:23:43,507
�i 14.000 de solda�i
transporta�i �n avioane
320
00:23:43,508 --> 00:23:47,833
�i 563 de planoare
decoleaz� c�tre Olanda.
321
00:23:55,115 --> 00:23:58,508
A fost cea mai mare
opera�iune aerian� din istorie.
322
00:24:08,262 --> 00:24:11,342
Para�uti�tii americani,
britanici �i polonezi
323
00:24:11,459 --> 00:24:13,328
au fost lansa�i
�n spatele liniilor germane
324
00:24:13,329 --> 00:24:18,124
pentru a cuceri o serie de poduri ce
traverseaz� r�urile Meuse, Waal �i Rin,
325
00:24:18,266 --> 00:24:20,816
�i a-i �mpiedica
pe germani s� le distrug�.
326
00:24:21,102 --> 00:24:23,053
Odat� cucerite aceste poduri,
327
00:24:23,054 --> 00:24:26,831
trupele de uscat puteau ocoli
linia defensiv� Siegfried pe la nord,
328
00:24:26,852 --> 00:24:28,560
ca s� �nvadeze Reich-ul.
329
00:24:35,460 --> 00:24:40,679
Monty era sigur c� r�zboiul
va fi c�tigat p�n� la Cr�ciun.
330
00:24:51,056 --> 00:24:54,775
Din p�cate, situa�ia
de la sol s-a complicat rapid.
331
00:24:54,916 --> 00:24:57,449
O parte din planoare s-au pr�bu�it.
332
00:24:59,103 --> 00:25:01,748
Zonele de aterizare
sunt prea departe de obiective.
333
00:25:03,261 --> 00:25:07,645
Planul lui Montgomery
a omis un detaliu, germanii.
334
00:25:09,780 --> 00:25:13,490
Ace�tia au g�sit un planor �i
recupereaz� echipamente �i provizii.
335
00:25:17,632 --> 00:25:21,509
�ns� mai important,
au g�sit �i planul opera�iunii,
336
00:25:21,656 --> 00:25:25,296
pe care un ofi�er �l luase cu el,
�n pofida ordinelor primite.
337
00:25:28,262 --> 00:25:31,063
C�nd au fost lansat�
Brigada a 4-a pe post de �nt�riri,
338
00:25:31,064 --> 00:25:34,304
para�uti�tii au fost �mpu�ca�i
�n aer ca porumbeii
339
00:25:34,335 --> 00:25:36,463
de c�tre germanii care �i a�teptau.
340
00:25:46,962 --> 00:25:49,793
�n ora�ul Arnhem,
dou� divizii de tancuri pornesc
341
00:25:49,794 --> 00:25:52,544
spre para�uti�tii britanici
�i-i asediaz�.
342
00:25:58,464 --> 00:26:00,500
Dup� 5 zile de lupte �nd�rjite,
343
00:26:00,635 --> 00:26:02,846
solda�ii lui Montgomery
sunt for�a�i s� se predea
344
00:26:02,995 --> 00:26:05,832
�i germanii
�i arat� pe prizonieri la �tiri.
345
00:26:06,930 --> 00:26:08,391
Pentru ei,
346
00:26:08,420 --> 00:26:12,677
Opera�iunea Berlin, a�a cum o nume�te
generalul Eisenhower, s-a �ncheiat.
347
00:26:13,102 --> 00:26:15,562
�nc� o dat� au trebuit s� recunoasc�
348
00:26:15,712 --> 00:26:17,967
c� data stabilit� de Churchill
349
00:26:18,066 --> 00:26:19,983
pentru capitularea Germaniei
350
00:26:19,984 --> 00:26:24,298
nu a fost doar am�nat� pentru
o dat� viitoare nespecificat�,
351
00:26:24,299 --> 00:26:26,639
ci va deveni irealizabil�.
352
00:26:29,139 --> 00:26:32,530
�n total, Alia�ii pierd
17.000 de oameni
353
00:26:32,531 --> 00:26:35,047
�i elibereaz�
doar o parte din Olanda.
354
00:26:38,402 --> 00:26:42,465
E�ecul expedi�iei a fost doar
�nceputul teribilului dezastru.
355
00:26:43,120 --> 00:26:45,367
�n sprijinul
Opera�iunii Market Garden,
356
00:26:45,370 --> 00:26:47,744
feroviarii olandezi au intrat �n grev�.
357
00:26:49,261 --> 00:26:50,440
Ca r�zbunare,
358
00:26:50,444 --> 00:26:53,759
Reich-ul blocheaz� toate importurile
de alimente c�tre Olanda ocupat�.
359
00:26:55,726 --> 00:26:59,734
�n fa�a magazinelor alimentare
aproape goale, se fac cozi uria�e.
360
00:27:04,393 --> 00:27:07,999
Din luna octombrie,
foametea �ncepe s� fac� ravagii.
361
00:27:08,000 --> 00:27:10,413
Mii de civili au murit de foame.
362
00:27:13,620 --> 00:27:16,498
Henri, care atunci
avea 10 ani, �i aminte�te:
363
00:27:16,540 --> 00:27:19,019
"Nimic nu era
mai important ca m�ncarea."
364
00:27:19,257 --> 00:27:21,824
"M� trezeam diminea�a
g�ndindu-m� la m�ncare,"
365
00:27:21,980 --> 00:27:24,576
"toat� ziua vorbeam despre m�ncare,"
366
00:27:24,900 --> 00:27:29,057
"mergeam la culcare fl�m�nd
�i visam m�ncare."
367
00:27:39,919 --> 00:27:41,768
Olandezii au suferit luni �ntregi
368
00:27:41,769 --> 00:27:45,871
perioad� pe care au numit-o
"iarna foametei".
369
00:27:47,145 --> 00:27:50,134
Au murit cel pu�in 16.000 de civili.
370
00:27:54,965 --> 00:27:57,095
�n timp ce Monty era blocat �n Olanda,
371
00:27:57,224 --> 00:28:00,116
for�ele americane
conduse de Bradley avanseaz�.
372
00:28:00,147 --> 00:28:04,256
La �nceputul lui octombrie, trupele
lui ajung �n ora�ul german Aachen.
373
00:28:06,192 --> 00:28:09,830
�n cele din urm�, Germania
a fost atins�, dar nu cucerit�.
374
00:28:11,101 --> 00:28:13,546
Americanii au cerut
capitularea ora�ului.
375
00:28:13,672 --> 00:28:14,975
�n zadar.
376
00:28:15,752 --> 00:28:19,485
Hitler ordon� trupelor sale
s� apere ora�ul p�n� la ultimul glon�.
377
00:28:25,909 --> 00:28:30,887
Armata 1 american� cucere�te ora�ul
strad� cu strad�, cas� cu cas�,
378
00:28:30,888 --> 00:28:32,923
prin lupte cr�ncene.
379
00:28:36,238 --> 00:28:38,688
"Nu �n�eleg",
spune un soldat american.
380
00:28:38,841 --> 00:28:43,563
"�tiu c� e foarte probabil s� fie uci�i,
de ce nu se predau?"
381
00:28:53,430 --> 00:28:55,979
Dup� 19 zile de asediu,
382
00:28:56,112 --> 00:28:58,207
�n care au fost uci�i
1.000 de americani,
383
00:28:58,343 --> 00:29:00,773
�n cele din urm�,
ora�ul a fost cucerit.
384
00:29:08,503 --> 00:29:10,846
Germanii treceau pentru prima dat�
385
00:29:10,847 --> 00:29:13,894
prin ce au trecut mul�i europeni
cu c��iva ani mai �nainte
386
00:29:13,895 --> 00:29:16,637
c�nd au n�v�lit peste ei
hoardele din Wehrmacht.
387
00:29:29,257 --> 00:29:31,863
Cucerirea Aachenului
a fost un simbol.
388
00:29:32,003 --> 00:29:35,594
A fost primul ora� german
care a c�zut �n m�inile Alia�ilor.
389
00:29:37,470 --> 00:29:39,399
De la acest cap de pod
de pe teritoriul german
390
00:29:39,400 --> 00:29:41,782
a fost un drum lung
p�n� la victorie.
391
00:29:42,692 --> 00:29:46,568
Anglo-americanii bat pasul pe loc �n
fa�a rezisten�ei �nd�rjite a germanilor.
392
00:29:46,760 --> 00:29:49,581
Monty suferise un e�ec �n Olanda,
393
00:29:49,582 --> 00:29:52,345
portul Anvers �nc� era impracticabil.
394
00:29:53,670 --> 00:29:55,821
Iar aprigul general Patton,
395
00:29:55,822 --> 00:29:58,314
care era disperat
s� �nainteze spre est,
396
00:29:58,446 --> 00:30:00,540
nu mai avea combustibil.
397
00:30:00,664 --> 00:30:04,678
"Oamenii mei �i pot m�nca centurile,
dar tancurile au nevoie de benzin�,"
398
00:30:04,679 --> 00:30:05,777
url� el.
399
00:30:06,063 --> 00:30:08,025
Era �n impas.
400
00:30:08,188 --> 00:30:12,941
Ironia sor�ii face ca o parte din
combustibil s� fie atribuit� britanicilor.
401
00:30:14,455 --> 00:30:16,103
Cu Patton �ncetinit,
402
00:30:16,134 --> 00:30:19,996
Alia�ii nu pot s� profite
de str�pungerea frontului de vest,
403
00:30:20,439 --> 00:30:23,794
iar ca rezultat, germanii au timp
s� se regrupeze �n defensiv�
404
00:30:23,934 --> 00:30:26,302
ocup�nd pozi�ii dincolo de Rin.
405
00:30:26,449 --> 00:30:28,504
Frontul de Vest era blocat.
406
00:30:28,505 --> 00:30:32,319
Visul c� r�zboiul se va �ncheia
p�n� la Cr�ciun s-a spulberat.
407
00:30:32,659 --> 00:30:34,363
R�zboiul va continua.
408
00:30:41,931 --> 00:30:45,903
Pe frontul sovietic, Opera�iunea
Bagration a fost un succes.
409
00:30:46,027 --> 00:30:48,126
�naintarea ru�ilor e impresionant�.
410
00:30:48,706 --> 00:30:52,583
�ntre 22 iunie �i 31 august 1944,
411
00:30:52,584 --> 00:30:56,389
ofensiva lor a scos
din lupt� 700.000 de germani.
412
00:30:56,503 --> 00:30:58,973
Trupele aflate sub
comanda generalului Jukov
413
00:30:58,974 --> 00:31:01,428
au parcurs 500 de kilometri
�n 5 s�pt�m�ni,
414
00:31:01,561 --> 00:31:05,709
aproape c�t au str�b�tut tancurile
germane �n cealalt� direc�ie �n 1941.
415
00:31:11,957 --> 00:31:14,059
Sovieticii se apropiau de Var�ovia.
416
00:31:19,300 --> 00:31:24,047
Artileria sovietic� ar fi putut deja
s� bombardeze ora�ul de la distan��.
417
00:31:24,048 --> 00:31:27,286
Radio Moscova
incit� popula�ia s� se revolte.
418
00:31:29,130 --> 00:31:31,480
Convins� c� va primi sprijin
de la Armata Ro�ie,
419
00:31:31,627 --> 00:31:35,595
Rezisten�a polonez� a lansat
o insurec�ie la 1 august.
420
00:31:38,259 --> 00:31:40,799
Dar lupt�torii s�i au numai
echipamente improvizate.
421
00:31:42,083 --> 00:31:46,434
Au confiscat ni�te c�ti germane
�mpreun� cu ni�te arme �i c�teva tancuri.
422
00:32:00,649 --> 00:32:02,689
Primele zile au fost euforice.
423
00:32:02,821 --> 00:32:05,937
Exuberan�i, au ridicat
baricade �n toate cartierele.
424
00:32:06,039 --> 00:32:08,984
A participat
la lupt� fiecare �n felul s�u.
425
00:32:15,735 --> 00:32:21,678
Cur�nd, polonezii controleaz� capitala
iar steagul lor flutur� din nou deasupra ei.
426
00:32:26,892 --> 00:32:31,820
Ace�ti lupt�tori din Rezisten��
au luptat eroic �i i-au alungat pe nem�i.
427
00:32:40,652 --> 00:32:44,932
Polonezii �tiau c� ru�ii sunt aproape,
pe cel�lalt mal al Vistulei.
428
00:32:45,654 --> 00:32:50,180
Cu un aliat puternic a�a aproape,
insurgen�ilor nu le era fric�.
429
00:32:56,448 --> 00:33:00,413
Dar, pe 4 august,
germanii au trimis �nt�riri.
430
00:33:02,412 --> 00:33:07,105
Misiunea lor era s� elimine
problema polonez� prin orice mijloace.
431
00:33:13,630 --> 00:33:16,451
Ora�ul a fost bombardat f�r� mil�.
432
00:33:39,616 --> 00:33:44,864
Treptat, germanii preiau controlul
ora�ului �i-i zdrobesc pe insurgen�i.
433
00:33:46,108 --> 00:33:49,845
Spitalul a fost incendiat,
iar r�ni�ii, executa�i.
434
00:33:55,948 --> 00:34:00,378
Dac� mi�carea de rezisten��
ar fi fost sus�inut�, ar fi reu�it.
435
00:34:03,381 --> 00:34:06,053
Dar Armata Ro�ie nu a intervenit.
436
00:34:06,054 --> 00:34:08,904
�n timp ce germanii distrugeau ora�ul,
437
00:34:08,935 --> 00:34:12,579
solda�ii sovietici st�teau
pe cel�lalt mal al Vistulei.
438
00:34:18,337 --> 00:34:22,077
Stalin a fost de neclintit,
nu a vrut s� intervin�.
439
00:34:22,279 --> 00:34:25,812
O vreme a refuzat s� le permit�
americanilor �i englezilor
440
00:34:25,923 --> 00:34:28,760
s� foloseasc� aerodromurile
pentru a-i aprovizioneze pe insurgen�i,
441
00:34:28,781 --> 00:34:31,296
l�s�ndu-i s� fie m�cel�ri�i.
442
00:34:33,592 --> 00:34:35,252
Stalin avea dou� motive.
443
00:34:35,521 --> 00:34:39,880
Le-a dat voie solda�ilor s�i s� se
refac� dup� Opera�iunea Bagration.
444
00:34:40,029 --> 00:34:44,627
Urmau s� soseasc� provizii, combustibil,
arme, muni�ie �i piese de schimb
445
00:34:44,628 --> 00:34:47,255
pe noua linie
a frontului de pe Vistula.
446
00:34:50,428 --> 00:34:55,003
Stalin a l�sat Rezisten�a
polonez� necomunist� s� fie distrus�,
447
00:34:55,115 --> 00:34:59,000
astfel �nc�t comuni�tii polonezi
s� preia puterea mai t�rziu.
448
00:35:01,571 --> 00:35:03,774
Anglo-americanii au protestat,
449
00:35:04,038 --> 00:35:07,644
dar nu prea puternic, pentru
a nu strica rela�iile cu Moscova.
450
00:35:07,783 --> 00:35:11,189
Acesta a fost pre�ul pl�tit sovieticilor
pentru alian�a �mpotriva lui Hitler.
451
00:35:16,572 --> 00:35:19,620
Insurec�ia din Var�ovia
a sf�r�it �ntr-o baie de s�nge.
452
00:35:19,945 --> 00:35:24,814
Au fost uci�i aproximativ 220.000
de civili �i lupt�tori din Rezisten��.
453
00:35:27,408 --> 00:35:32,079
Dup� dou� luni de lupte cr�ncene,
armele au t�cut.
454
00:35:32,337 --> 00:35:37,211
Generalul polonez B�r-Komorowski
a semnat capitularea pe 2 octombrie.
455
00:35:38,125 --> 00:35:40,388
Rezisten�a s-a predat.
456
00:35:42,589 --> 00:35:46,076
85% din Var�ovia era �n ruine.
457
00:35:48,328 --> 00:35:51,145
Polonezii speraser�
c� sovieticii �i vor ajuta,
458
00:35:51,286 --> 00:35:53,957
acum se temeau
s� nu cad� �n m�inile lor.
459
00:35:54,524 --> 00:35:56,318
A�a cum spunea un poet:
460
00:35:56,741 --> 00:35:58,596
"Te a�tept�m, cium� ro�ie,"
461
00:35:58,702 --> 00:36:01,475
"S� ne eliberezi de ciuma neagr�."
462
00:36:13,807 --> 00:36:16,126
�n timp ce Armata Ro�ie
sta�iona pe Vistula,
463
00:36:16,266 --> 00:36:20,343
�n vest, armatele Aliate reu�esc,
�n sf�r�it, s� deschid� portul Anvers
464
00:36:20,470 --> 00:36:22,370
prin care erau livrate provizii.
465
00:36:22,459 --> 00:36:24,314
Americanii ajunseser� la Rin.
466
00:36:24,510 --> 00:36:26,708
�n cele din urm�, Reich-ul
era prins ca �ntr-un cle�te,
467
00:36:29,571 --> 00:36:31,664
Dar �n ciuda
atacului pe dou� fronturi,
468
00:36:31,665 --> 00:36:34,567
regimul nazist nu d�dea
semne de sl�biciune.
469
00:36:35,018 --> 00:36:36,527
Dimpotriv�.
470
00:36:36,690 --> 00:36:39,356
Armata �i urma orbe�te
comandantul suprem.
471
00:36:39,360 --> 00:36:41,130
"�ndeplinim ordinele F�hrer-ului!"
472
00:36:41,249 --> 00:36:43,856
"Niciun sacrificiu
nu e prea mare pentru victorie."
473
00:36:46,457 --> 00:36:51,177
�n octombrie, Himmler a creat
Volkssturm, garda civil�.
474
00:36:55,542 --> 00:37:00,506
Au fost recruta�i b�rba�ii care nu serveau
deja �ntr-o form� de ap�rare a ��rii.
475
00:37:01,833 --> 00:37:05,248
Jur �n fa�a lui Dumnezeu...
476
00:37:09,477 --> 00:37:12,763
...s� fiu loial �i supus necondi�ionat
Reich-ului german...
477
00:37:16,508 --> 00:37:18,530
...lui Adolf Hitler...
478
00:37:20,369 --> 00:37:24,102
...�eful Suprem al Marelui Reich.
479
00:37:31,607 --> 00:37:36,877
Avoca�i provinciali,
adolescen�i �i brutari de la �ar�
480
00:37:36,878 --> 00:37:40,577
s-au trezit �n bra�e cu lansatoare
de rachete pentru a ap�ra Reich-ul.
481
00:37:47,161 --> 00:37:50,531
Poporul german
�nc� �i sus�inea F�hrer-ul.
482
00:37:51,525 --> 00:37:54,860
Nu-�i putea imagina nicio
alternativ� la regimul nazist,
483
00:37:55,455 --> 00:37:58,802
pentru c�, �n cei 12 ani
c�t fusese la conducere,
484
00:37:58,803 --> 00:38:02,153
Hitler �i regimul s�u
�i �ndoctrinase pe germani.
485
00:38:06,529 --> 00:38:11,165
�n 1944, Partidul Nazist
�nc� avea 8 milioane de membri.
486
00:38:11,999 --> 00:38:16,290
Nu exista familie �n �ar� care s� nu
aib� cel pu�in un membru de partid.
487
00:38:22,956 --> 00:38:24,504
Pentru cei care aveau �ndoieli,
488
00:38:24,505 --> 00:38:29,640
propaganda dr. Goebbels aclama continuu
superioritatea soldatului german
489
00:38:29,761 --> 00:38:33,207
�i declara
destr�marea Coali�iei Aliate.
490
00:38:39,243 --> 00:38:43,062
Scornelile sale �i convingeau
pe germani c� vor triumfa.
491
00:38:49,037 --> 00:38:50,781
�n decembrie 1944,
492
00:38:50,782 --> 00:38:54,397
Germania rezista pe dou�
fronturi de aproape 5 luni.
493
00:38:54,536 --> 00:38:57,131
Reich-ul er� r�nit, s�ngera.
494
00:38:57,666 --> 00:39:01,327
�ns� pe plan economic, �ara
�i-a dublat eforturile �n fabrici,
495
00:39:01,328 --> 00:39:04,999
produc�nd tancuri, avioane,
submarine �i muni�ie.
496
00:39:09,944 --> 00:39:12,789
Neput�nd c�tiga b�t�lia
din punct de vedere cantitativ,
497
00:39:12,790 --> 00:39:15,212
inginerii germani
au inventat arme noi,
498
00:39:15,526 --> 00:39:19,076
cum ar fi vehiculele antitanc
miniaturale cu telecomamnd�...
499
00:39:23,166 --> 00:39:25,893
...�i omul torpil� submarin.
500
00:39:36,625 --> 00:39:41,462
�ns� mai presus de toate, Hitler
miza pe armele sale "miraculoase."
501
00:39:44,626 --> 00:39:48,985
Bombele zbur�toare V-1 care
c�zuser� asupra Londrei din iunie
502
00:39:49,000 --> 00:39:51,746
�i uciseser� mii de civili.
503
00:39:57,630 --> 00:40:00,846
V-2 au fost primele
rachete balistice din istorie.
504
00:40:03,441 --> 00:40:07,160
De mai mul�i ani s-a lucrat la ele
�n secret, �n fabricile Reich-ului.
505
00:40:11,452 --> 00:40:15,184
�n toamna anului 1944,
�n sf�r�it, erau gata.
506
00:40:16,457 --> 00:40:20,257
Aceste rachete puteau
transporta o ton� de explozibil.
507
00:40:21,553 --> 00:40:26,840
De�i aveau un impact limitat,
ele i-au �nfl�c�rat pe germani.
508
00:40:27,380 --> 00:40:31,146
Un t�n�r scria:
"Vorbim doar despre V-2."
509
00:40:31,147 --> 00:40:33,245
"Poate le putem
lansa �nspre America."
510
00:40:33,382 --> 00:40:35,982
"Sunt convins c� vom �nvinge."
511
00:40:38,265 --> 00:40:42,824
Aceste realiz�ri i se datorau
unui om, Albert Speer.
512
00:40:43,578 --> 00:40:46,955
Arhitectul F�hrer-ului
coordonase aceast� reorganizare,
513
00:40:46,956 --> 00:40:49,249
pe care o descrie drept un miracol.
514
00:40:49,556 --> 00:40:51,946
Pentru c� �n ciuda
bombardamentelor aliate,
515
00:40:51,947 --> 00:40:56,341
produc�ia de armament
a crescut p�n� �n iulie 1944.
516
00:40:57,140 --> 00:41:00,791
�ns� acest "miracol" se datora sclaviei.
517
00:41:03,287 --> 00:41:05,850
Reich-ul exploata
milioane de muncitori:
518
00:41:06,019 --> 00:41:09,694
deporta�i, evrei, comuni�ti,
lupt�tori din rezisten��.
519
00:41:10,089 --> 00:41:14,528
Fuseser� mobiliza�i muncitori
de pe tot cuprinsul Europei.
520
00:41:14,677 --> 00:41:17,426
Prizonierii de r�zboi devin muncitori.
521
00:41:22,310 --> 00:41:24,555
Aproape 9.000.000 de b�rba�i �i femei
522
00:41:24,556 --> 00:41:27,922
muncesc �n condi�ii groaznice
pentru prop�irea Reich-ului.
523
00:41:30,784 --> 00:41:34,235
Astfel, industria german� putea
s� fac� fa�� efortului de r�zboi.
524
00:41:35,319 --> 00:41:39,624
Reich-ul reu�e�te chiar s� treac�
de la defensiv� la ofensiv�.
525
00:41:44,407 --> 00:41:48,168
Pe frontul de vest, divizarea
for�elor aliate �n dou� grupuri
526
00:41:48,190 --> 00:41:52,103
a l�sat zona Ardenilor
periculos de slab ap�rat�.
527
00:41:52,489 --> 00:41:55,025
Acolo decide Hitler s� loveasc�.
528
00:41:59,482 --> 00:42:02,934
La 16 decembrie,
spre uluiala Alia�ilor,
529
00:42:02,935 --> 00:42:05,971
1.900 de tunuri deschid focul.
530
00:42:14,084 --> 00:42:16,629
�n primele ore, elementul "surpriz�",
531
00:42:16,630 --> 00:42:20,228
aduce �naltului Comandament
german un succes nea�teptat.
532
00:42:20,370 --> 00:42:23,366
Alia�ii au crezut c� �nfrunt�
o armat� �n retragere,
533
00:42:23,397 --> 00:42:27,187
�ns� s-au trezit �n fa�a
unui contraatac feroce.
534
00:42:30,167 --> 00:42:32,002
Hitler �i asuma un mare risc.
535
00:42:32,238 --> 00:42:35,210
El spera c� aceast� ofensiv�
va stabiliza frontul de vest,
536
00:42:35,211 --> 00:42:38,341
conving�ndu-i pe anglo-americani
c� nu vor c�tiga
537
00:42:38,372 --> 00:42:41,136
�i, nu se �tie,
poate chiar s�-i determine
538
00:42:41,137 --> 00:42:43,760
s� se alieze cu el
�mpotriva diavolului bol�evic.
539
00:42:45,997 --> 00:42:50,063
F�hrer-ul era convins c� alian�a
dintre Est �i Vest este nefireasc�
540
00:42:50,064 --> 00:42:52,308
�i menit� s� se destrame.
541
00:42:52,797 --> 00:42:56,914
Alian�a dintre marxi�ti
�i capitali�ti era o simpl� erezie.
542
00:42:57,065 --> 00:43:01,772
Aceast� alian�� se va pr�bu�i,
mai lipsea doar lovitura de gra�ie.
543
00:43:01,773 --> 00:43:04,831
Visul s-a terminat.
544
00:43:06,119 --> 00:43:08,825
Germanii au avansat,
ajuta�i de vremea rea,
545
00:43:08,826 --> 00:43:11,750
care �mpiedica
interven�ia avia�iei aliate.
546
00:43:16,775 --> 00:43:18,843
�naintarea a fost spectaculoas�.
547
00:43:19,403 --> 00:43:21,325
Un locotenent �i scria so�iei sale:
548
00:43:21,786 --> 00:43:25,481
"Nu-�i po�i imagina ce zile de glorie
�i ce experien�� tr�im acum."
549
00:43:25,482 --> 00:43:29,406
"Se pare c� americanii nu rezist�
�n fa�a atacurilor noastre."
550
00:43:32,924 --> 00:43:36,590
Divizia a 5-a Panzer a capturat
aproape 9.000 de solda�i americani,
551
00:43:36,591 --> 00:43:38,450
mul�i dintre ei fiind negri.
552
00:43:38,764 --> 00:43:41,530
Acest fapt a oferit ma�inii
de propagand� naziste ocazia
553
00:43:41,531 --> 00:43:45,205
s� afirme c� armata american�
este alc�tuit� din suboameni.
554
00:43:50,945 --> 00:43:53,470
Vestea s-a r�sp�ndit �n Belgia �i Alsacia,
555
00:43:53,656 --> 00:43:57,034
am�ndou� eliberate recent
de sub ciuma neagr�.
556
00:43:57,190 --> 00:43:59,183
"Se �ntorc germanii!"
557
00:44:00,015 --> 00:44:02,573
Civilii care tocmai
se �ntorseser� la casele lor,
558
00:44:02,574 --> 00:44:04,268
au pornit din nou la drum.
559
00:44:07,663 --> 00:44:09,959
Odat� cu celebrarea Cr�ciunului,
560
00:44:09,980 --> 00:44:13,129
familiile germane au s�rb�torit
de asemenea �i noua lor ofensiv�.
561
00:44:13,402 --> 00:44:16,692
"Ce cadou minunat de Cr�ciun!",
se putea auzi pe str�zi.
562
00:44:17,799 --> 00:44:19,562
Acoli�ii lui Goebbels remarc�:
563
00:44:19,836 --> 00:44:23,060
"Oamenii jubileaz� de fericire
c� am preluat ini�iativa,"
564
00:44:23,212 --> 00:44:25,688
"mai ales c� nu
se mai a�tepta nimeni."
565
00:44:30,507 --> 00:44:33,735
Aceast� opera�iune
a revigorat popula�ia german�.
566
00:44:35,999 --> 00:44:38,026
Un soldat �i scria so�iei:
567
00:44:38,027 --> 00:44:41,214
"Z�pada e �nro�it�
de s�ngele americanilor."
568
00:44:41,326 --> 00:44:46,477
"O s� le arunc�m �n ocean pe aceste
maimu�e arogante din Lumea Nou�."
569
00:44:46,635 --> 00:44:49,244
"Nu vor pune piciorul �n Germania."
570
00:44:51,495 --> 00:44:56,388
�ns� determinarea solda�ilor germani
a dus uneori la escaladarea brutalit��ii.
571
00:44:56,389 --> 00:44:58,782
Ace�tia au comis
numeroase crime de r�zboi.
572
00:45:01,940 --> 00:45:06,996
La 17 decembrie, 69 prizonieri de r�zboi
americani au fost executa�i de SS.
573
00:45:10,809 --> 00:45:13,608
C�teva zile mai t�rziu,
�n micul ora� Malmedy,
574
00:45:13,767 --> 00:45:18,116
au fost g�site cadavrele a 86 de solda�i
americani executa�i de aceea�i unitate SS.
575
00:45:27,193 --> 00:45:29,648
Civili belgieni,
b�rba�i, femei �i copii,
576
00:45:29,649 --> 00:45:32,060
au fost, de asemenea, masacra�i.
577
00:45:33,925 --> 00:45:35,867
Nu au cru�at pe nimeni.
578
00:46:02,311 --> 00:46:05,516
�ntre timp, �n liniile
americane domnea haosul.
579
00:46:05,618 --> 00:46:09,201
Pentru a crea confuzie, comandouri
germane deghizate �n americani
580
00:46:09,355 --> 00:46:11,352
s-au infiltrat �n teritoriul aliat,
581
00:46:11,383 --> 00:46:14,345
au schimbat indicatoare
�i au comis acte de sabotaj.
582
00:46:16,041 --> 00:46:19,153
Americanii �ncep
s� suspecteze tot ce mi�c�.
583
00:46:19,580 --> 00:46:23,063
Opresc ma�inile �i verific�
atent actele de identitate.
584
00:46:24,255 --> 00:46:27,645
Pun �ntreb�ri la care doar
un american �tie r�spunsul corect.
585
00:46:29,867 --> 00:46:33,208
�n una dintre cele mai critice
perioade din iarna anului 1944,
586
00:46:33,209 --> 00:46:35,663
poli�ia militar� �ntreab�
la fiecare punct de control
587
00:46:36,012 --> 00:46:38,098
"Cine este iubita r��oiului Donald?"
588
00:46:38,099 --> 00:46:40,314
"Cum �l cheam�
pe c�inele lui Roosevelt?"
589
00:46:45,449 --> 00:46:47,802
Uneori erau captura�i spioni.
590
00:47:02,957 --> 00:47:05,905
Trupele germane �i continuau �naintarea.
591
00:47:06,056 --> 00:47:09,116
Au asediat or�elul belgian Bastogne,
592
00:47:09,280 --> 00:47:12,535
un punct strategic crucial
pentru succesul opera�iunii.
593
00:47:13,383 --> 00:47:16,027
18.000 de solda�i americani
ap�rau ora�ul.
594
00:47:20,669 --> 00:47:24,900
�n r�ndurile lor s-a r�sp�ndit
zvonul c� germanii nu iau prizonieri.
595
00:47:26,325 --> 00:47:28,915
Solda�ii americani
�i-au dublat eforturile.
596
00:47:30,077 --> 00:47:32,787
�ns� ora�ul a fost �nconjurat
rapid de panzere.
597
00:47:33,400 --> 00:47:35,678
Solda�ii americani
au fost prin�i �n capcan�.
598
00:47:38,320 --> 00:47:40,857
�n timp ce preg�tea ofensiva din sud,
599
00:47:40,858 --> 00:47:43,455
generalul Patton
a fost chemat s�-i salveze.
600
00:47:43,656 --> 00:47:48,311
�n mijlocul iernii, el �i-a �ntors
armata �i a pornit c�tre nord,
601
00:47:48,815 --> 00:47:51,083
avans�nd rapid spre Bastogne.
602
00:47:51,898 --> 00:47:54,240
�i promisese lui Eisenhower
c� aceast� manevr�
603
00:47:54,241 --> 00:47:57,105
nu-i va lua
mai mult de trei zile.
604
00:47:59,003 --> 00:48:02,567
Tancurile lui s-au deplasat zi
�i noapte �n condi�ii �ngrozitoare.
605
00:48:02,814 --> 00:48:04,949
Nu se a�teptau
la drumuri acoperite cu polei,
606
00:48:05,237 --> 00:48:07,550
�ns� au reu�it s� �nainteze.
607
00:48:16,780 --> 00:48:18,271
�ntre timp, �n Bastogne,
608
00:48:18,272 --> 00:48:21,559
solda�ii americani se luptau
cu germanii �i cu vremea.
609
00:48:22,011 --> 00:48:24,880
Mul�i au murit �nghe�a�i
�n ad�posturile individuale.
610
00:48:35,760 --> 00:48:40,132
Pe data de 23 decembrie,
germanii au privit spre cer cu groaz�.
611
00:48:40,420 --> 00:48:42,126
Ninsoarea se oprise.
612
00:48:43,221 --> 00:48:47,243
Fulgii de z�pad� au fost �nlocui�i
de avioanele americane,
613
00:48:47,379 --> 00:48:49,940
care bombardau pozi�iile germane.
614
00:49:04,547 --> 00:49:06,777
Cur�nd, a�a cum promisese,
615
00:49:06,778 --> 00:49:10,455
Armata a 3-a condus� de Patton ajunge
la Bastogne pentru a �nl�tura asediul.
616
00:49:11,629 --> 00:49:13,601
A sosit la �anc.
617
00:49:16,134 --> 00:49:18,548
Strategia riscant�
a lui Hitler a dat gre�.
618
00:49:18,695 --> 00:49:20,530
Pierderile umane au fost uria�e.
619
00:49:20,701 --> 00:49:24,707
Din r�ndurile Alia�ilor, 80.000 de
solda�i au fost uci�i sau r�ni�i.
620
00:49:24,810 --> 00:49:28,128
Germanii au pierdut 120.000.
621
00:49:28,494 --> 00:49:32,345
Per total, lupta doar
a am�nat socotelile cu Reich-ul,
622
00:49:32,529 --> 00:49:34,864
dar i-a trezit pe Alia�i.
623
00:49:35,642 --> 00:49:39,285
Ace�tia au �n�eles un lucru:
Germania �nc� era periculoas�.
624
00:49:50,280 --> 00:49:53,624
La Cartierul General al F�hrer-ului,
to�i erau �ngrijora�i.
625
00:49:53,911 --> 00:49:57,333
G�ring i-a sugerat lui Hitler
c� ar trebui s� cear� armisti�iu.
626
00:49:57,500 --> 00:49:59,743
"R�zboiul este pierdut", a explicat el.
627
00:49:59,900 --> 00:50:01,236
Hitler i-a r�spuns:
628
00:50:01,440 --> 00:50:04,477
"��i interzic s� iei
o astfel de decizie acum."
629
00:50:04,828 --> 00:50:08,188
"Dac� nu-mi respec�i ordinele,
te voi �mpu�ca."
630
00:50:12,644 --> 00:50:15,898
Rupt de realitate,
Hitler se am�gea insist�nd:
631
00:50:16,119 --> 00:50:18,022
"Nu ne vom preda niciodat�."
632
00:50:18,217 --> 00:50:21,879
"Poate ne vom pr�bu�i,
dar vom t�r� toat� lumea dup� noi."
633
00:50:29,331 --> 00:50:32,441
�n ciuda retragerii armatelor
lui Hitler pe toate fronturile,
634
00:50:32,442 --> 00:50:35,345
aveau s� urmeze �nc�
cinci luni de r�zboi �i haos,
635
00:50:35,346 --> 00:50:38,807
�nainte de c�derea Berlinului
�i �nfr�ngerea celui de-Al Treilea Reich.
636
00:50:39,300 --> 00:50:40,908
NE PRED�M?
637
00:50:42,607 --> 00:50:44,343
NU.
638
00:50:49,563 --> 00:50:52,440
Bestia era sl�bit�, dar nu murise �nc�,
639
00:50:52,655 --> 00:50:56,764
iar germanii p�reau preg�ti�i
s�-�i urmeze F�hrer-ul p�n� la sf�r�it.
640
00:50:56,765 --> 00:51:03,371
Traducerea �i adaptarea:
maximus32
641
00:51:03,372 --> 00:51:08,941
Va urma
58746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.