Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,292 --> 00:02:16,957
Son, come here.
2
00:02:18,333 --> 00:02:19,666
Give me some luck.
3
00:02:24,417 --> 00:02:26,749
Pull slowly...
4
00:02:35,208 --> 00:02:36,499
Get lost!
5
00:02:36,500 --> 00:02:39,874
You're not allowed to fish here!
6
00:02:40,375 --> 00:02:44,541
Get out of here!
7
00:02:44,583 --> 00:02:49,749
A Hoyanaian boat!
They're here to steal our fishes again!
8
00:02:49,792 --> 00:02:53,666
We have the right to fish here!
9
00:02:53,750 --> 00:02:56,916
lt's our ocean! lt's our fishes!
10
00:02:56,958 --> 00:02:59,124
lt's our territory! Scram!
11
00:02:59,167 --> 00:03:00,957
Get lost!
12
00:03:03,000 --> 00:03:07,124
This is Hoyanaian waters,
foreign fishing boats are prohibited.
13
00:03:07,167 --> 00:03:11,499
We are the Coast Guard, leave immediately!
14
00:03:46,792 --> 00:03:48,124
General Casa,
15
00:03:48,125 --> 00:03:50,291
Hoyanaian Coast Guard killed them.
16
00:03:59,458 --> 00:04:01,874
This is an act of war!
17
00:04:01,875 --> 00:04:13,374
War! War! War...
18
00:04:28,833 --> 00:04:30,166
Hello, Dr. Raw.
19
00:04:30,208 --> 00:04:31,166
How's your father?
20
00:04:31,208 --> 00:04:32,707
He passed away last month.
21
00:04:32,792 --> 00:04:33,957
l'm sorry to hear that.
22
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
Your father will be forever missed.
23
00:04:35,458 --> 00:04:38,082
Nevertheless, it's business as usual, General.
24
00:04:38,125 --> 00:04:39,832
Your order has arrived.
25
00:04:40,208 --> 00:04:42,291
l have prepared your order, too.
26
00:04:49,750 --> 00:04:51,374
We will win this war.
27
00:04:51,500 --> 00:04:52,374
Really?
28
00:04:52,417 --> 00:04:53,666
At all costs.
29
00:04:53,708 --> 00:04:55,457
Then you'll need more...
30
00:04:55,500 --> 00:04:57,166
lethal weapons.
31
00:05:01,083 --> 00:05:02,291
l want them all!
32
00:05:02,292 --> 00:05:03,707
The more lethal...
33
00:05:03,750 --> 00:05:05,332
The more it'll cost you.
34
00:05:05,375 --> 00:05:06,666
Don't you dare gouge me!
35
00:05:06,708 --> 00:05:08,582
Your father never did that.
36
00:05:10,250 --> 00:05:12,832
lt's a "perfectly competitive market".
37
00:05:12,875 --> 00:05:15,374
You can buy from other dealers...
38
00:05:15,542 --> 00:05:17,957
When your nation
is recognized by other countries.
39
00:05:18,000 --> 00:05:19,207
Fuck other countries!
40
00:05:19,250 --> 00:05:20,499
Fuck the whole world!
41
00:05:20,542 --> 00:05:22,499
Relax, relax...
42
00:05:22,625 --> 00:05:25,499
ln the meantime, l'm at your service.
43
00:05:26,417 --> 00:05:27,582
You know...
44
00:05:27,625 --> 00:05:29,832
Cigars are only expensive
45
00:05:29,875 --> 00:05:31,707
because they're embargoed.
46
00:05:38,750 --> 00:05:39,874
Deal.
47
00:05:39,958 --> 00:05:41,999
Your order will be delivered.
48
00:06:11,583 --> 00:06:12,916
ln eastern Africa's White Elephant Bay,
49
00:06:12,917 --> 00:06:15,332
the conflict between
50
00:06:15,333 --> 00:06:17,249
Loklamoa and Hoyana over territorial waters
51
00:06:17,333 --> 00:06:19,291
has dragged on for six months.
52
00:06:19,708 --> 00:06:21,957
Loklamoan leader General Casa has vowed to
53
00:06:22,000 --> 00:06:24,207
fight to the end to defend its sovereignty.
54
00:06:24,667 --> 00:06:27,541
Since Loklamoa is not a UN member nation,
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,832
the Security Council is unable to intervene...
56
00:06:30,417 --> 00:06:31,582
About your wedding...
57
00:06:31,750 --> 00:06:32,999
l'm not going to make it.
58
00:06:34,333 --> 00:06:36,291
l invited all of our colleagues.
59
00:06:38,042 --> 00:06:40,332
l hesitated a long time about inviting you.
60
00:06:43,083 --> 00:06:45,332
But you seem fine to me.
61
00:06:46,083 --> 00:06:47,832
And our split was so long ago...
62
00:06:48,000 --> 00:06:49,499
One year and eight days.
63
00:06:52,625 --> 00:06:54,416
l've had your stuff for a year,
64
00:06:54,417 --> 00:06:55,957
you never picked it up.
65
00:07:00,958 --> 00:07:02,249
And l took care of...
66
00:07:02,333 --> 00:07:04,624
the child sponsorship you mentioned before.
67
00:07:13,000 --> 00:07:14,457
There's a gift in there.
68
00:07:16,333 --> 00:07:17,666
Chuck it if you don't like it.
69
00:07:19,667 --> 00:07:21,874
You didn't have to say that.
70
00:07:22,625 --> 00:07:23,957
You're always like this.
71
00:07:24,083 --> 00:07:25,541
You're too blunt.
72
00:07:26,417 --> 00:07:28,166
You can't just let things slide.
73
00:07:55,958 --> 00:07:58,624
Strong typhoon Poseidon
is approaching Hong Kong.
74
00:07:58,667 --> 00:08:00,374
At 9:10 pm, the Weather Observatory
75
00:08:00,417 --> 00:08:02,624
raised the Number 8 Typhoon Signal.
76
00:08:03,000 --> 00:08:04,332
Poseidon is situated
77
00:08:04,333 --> 00:08:05,999
500 km southeast of HK,
78
00:08:06,042 --> 00:08:08,207
moving west at 50 km per hour.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,041
Wind speed at the core has reached
80
00:08:10,042 --> 00:08:11,707
200 km per hour...
81
00:08:19,083 --> 00:08:20,457
The engine's out of order.
82
00:08:20,542 --> 00:08:21,416
Captain...
83
00:08:21,583 --> 00:08:23,749
We're just 100 knots away from Hong Kong.
84
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
We need to switch on the AlS and call for help.
85
00:08:26,583 --> 00:08:27,541
We can't do that.
86
00:08:27,583 --> 00:08:30,249
lf not, we'll all die very soon!
87
00:08:33,375 --> 00:08:34,416
You die first.
88
00:08:35,583 --> 00:08:36,791
You, stay focused!
89
00:08:52,458 --> 00:08:54,499
ln its annual report, HK Customs says
90
00:08:54,542 --> 00:08:57,666
it cracked 7,078 smuggling cases last year,
91
00:08:57,958 --> 00:09:01,207
seizing HK$3.62 billion in smuggled goods.
92
00:09:01,333 --> 00:09:03,541
Among the 7,000 cases we cracked,
93
00:09:03,583 --> 00:09:07,041
175 of them involved import and export
94
00:09:07,083 --> 00:09:09,916
of unmanifested goods,
95
00:09:09,958 --> 00:09:11,874
resulting in the arrest of 284 people.
96
00:09:12,208 --> 00:09:14,957
That is a year-on-year decrease of 14%
97
00:09:15,000 --> 00:09:16,582
and increase of 30%, respectively.
98
00:09:16,667 --> 00:09:19,374
The total value of seized goods rose by 70%
99
00:09:19,417 --> 00:09:20,999
to HK$800 million.
100
00:09:22,125 --> 00:09:24,791
There has been a rise in smuggling by sea
101
00:09:25,083 --> 00:09:27,291
and the money involved in these cases.
102
00:09:27,667 --> 00:09:29,916
Smuggling methods have also become craftier.
103
00:09:30,125 --> 00:09:32,666
Some used instant noodle seasoning packets
104
00:09:32,833 --> 00:09:35,624
or hid liquid cocaine in red wine bottles...
105
00:09:44,917 --> 00:09:45,749
Hey!
106
00:09:45,792 --> 00:09:47,124
l finished the report last night.
107
00:09:54,000 --> 00:09:54,749
Cheung Sir.
108
00:09:56,333 --> 00:09:58,249
Your uniform's ironed to perfection.
109
00:09:58,333 --> 00:09:59,291
You did that yourself?
110
00:09:59,500 --> 00:10:00,457
l did.
111
00:10:00,750 --> 00:10:02,416
My mom ran a cleaner when she was alive.
112
00:10:06,250 --> 00:10:07,332
You changed coffee beans?
113
00:10:08,792 --> 00:10:09,749
You can smell it?
114
00:10:10,417 --> 00:10:11,291
After all these years,
115
00:10:11,333 --> 00:10:13,207
l can smell your coffee a mile away.
116
00:10:18,250 --> 00:10:19,416
lt's from Panama.
117
00:10:20,292 --> 00:10:21,124
Morning, Cheung Sir.
118
00:10:21,458 --> 00:10:22,374
- Cheung Sir.
- Morning.
119
00:10:22,625 --> 00:10:23,416
Morning, Cheung Sir.
120
00:10:24,042 --> 00:10:26,374
There are more inbound ships after a typhoon.
121
00:10:26,667 --> 00:10:28,249
Keep an eye on transit vessels.
122
00:10:28,333 --> 00:10:29,416
-Yes, sir.
-Yes, sir.
123
00:10:29,500 --> 00:10:30,291
Morning, Cheung Sir.
124
00:11:04,625 --> 00:11:05,374
Lai.
125
00:11:05,917 --> 00:11:07,541
Check out that vessel at our 2 o'clock.
126
00:11:10,667 --> 00:11:12,124
KCS Sun, Panamax,
127
00:11:12,125 --> 00:11:13,499
registered in Bermuda.
128
00:11:13,583 --> 00:11:15,082
lt's coming from Braun Bay,
129
00:11:15,125 --> 00:11:16,999
headed for Kwai Chung Container Terminal.
130
00:11:17,250 --> 00:11:18,499
Ben, keep moving.
131
00:11:18,667 --> 00:11:19,332
Yes, sir.
132
00:11:26,375 --> 00:11:28,166
Cheung Sir, there are 89 transit vessels today.
133
00:11:28,208 --> 00:11:29,624
lt's 91.
134
00:11:29,833 --> 00:11:31,957
The transit vessel report
was updated a minute ago.
135
00:11:35,208 --> 00:11:36,041
Katie.
136
00:11:36,542 --> 00:11:37,624
You're our cook today.
137
00:11:37,667 --> 00:11:38,374
Yes, sir.
138
00:11:38,417 --> 00:11:39,749
l'm making your favorite.
139
00:11:39,875 --> 00:11:41,249
Katie's a great cook.
140
00:11:41,417 --> 00:11:42,957
Her fiancee's a lucky man.
141
00:11:45,333 --> 00:11:46,707
l haven't congratulated you, Katie.
142
00:11:51,250 --> 00:11:52,457
Customs Declaration, please.
143
00:11:52,500 --> 00:11:53,291
Yes, sir.
144
00:11:55,500 --> 00:11:56,499
Documents, sir.
145
00:11:56,583 --> 00:11:57,332
Thank you.
146
00:11:59,292 --> 00:12:01,166
Cheung Sir, approaching Basalt lsland.
147
00:12:01,208 --> 00:12:02,249
Keep heading north.
148
00:12:02,750 --> 00:12:03,874
Turn back at Grass lsland.
149
00:12:04,208 --> 00:12:06,166
Vessel spotted one knot north of Basalt lsland,
150
00:12:06,167 --> 00:12:07,082
our 1 o'clock.
151
00:12:14,917 --> 00:12:16,666
lt's a small feeder.
152
00:12:19,375 --> 00:12:21,041
Engine's off, anchor's up.
153
00:12:21,167 --> 00:12:22,874
Did the typhoon bring it here?
154
00:12:22,917 --> 00:12:23,999
But Marine Department
155
00:12:24,042 --> 00:12:25,749
didn't get any SOS in the past 24 hours.
156
00:12:27,708 --> 00:12:30,082
No flag, no vessel name.
157
00:12:30,792 --> 00:12:31,791
Very fishy.
158
00:12:32,083 --> 00:12:32,957
Approach it, Ben.
159
00:12:33,042 --> 00:12:33,707
Yes, sir.
160
00:12:54,875 --> 00:12:56,499
The boat's AlS is off.
161
00:12:56,792 --> 00:12:57,291
Slow down.
162
00:12:57,500 --> 00:12:58,082
Copy.
163
00:13:01,000 --> 00:13:02,499
We're Hong Kong Customs.
164
00:13:02,708 --> 00:13:04,332
Respond immediately.
165
00:13:05,042 --> 00:13:06,166
Hong Kong Customs.
166
00:13:06,208 --> 00:13:07,624
Respond immediately.
167
00:13:10,250 --> 00:13:13,457
Your vessel has illegally
entered Hong Kong waters.
168
00:13:13,792 --> 00:13:18,499
According to Section 17BA
of the HK Customs and Excise Ordinance,
169
00:13:18,958 --> 00:13:22,124
we're going to exercise our right
to board and search your vessel.
170
00:13:24,125 --> 00:13:25,041
Stay alert.
171
00:13:34,833 --> 00:13:36,249
Cheung Sir, lifeboat!
172
00:13:37,417 --> 00:13:38,624
Rescue and detainment!
173
00:13:38,667 --> 00:13:39,624
Watch your backs!
174
00:13:39,667 --> 00:13:40,832
-Yes, sir!
-Yes, sir!
175
00:14:17,167 --> 00:14:18,541
Cheung Sir, it's clear.
176
00:14:18,958 --> 00:14:19,832
Come back first.
177
00:14:20,042 --> 00:14:20,707
Yes, sir.
178
00:14:26,625 --> 00:14:27,207
Cheung Sir!
179
00:14:27,667 --> 00:14:29,499
A black RlB at the bow!
180
00:14:31,667 --> 00:14:33,207
Ben, intercept that RlB!
181
00:14:33,250 --> 00:14:33,957
Yes, sir!
182
00:15:32,583 --> 00:15:33,374
Ben, get us closer.
183
00:15:33,500 --> 00:15:34,332
Yes, sir!
184
00:16:46,083 --> 00:16:47,041
Calling Cheung Sir.
185
00:16:47,083 --> 00:16:48,749
We've found two dead foreign men.
186
00:17:01,125 --> 00:17:02,707
Lower.
187
00:17:02,792 --> 00:17:03,707
- Careful.
188
00:17:03,750 --> 00:17:04,999
Count everything.
189
00:17:05,083 --> 00:17:05,457
OK.
190
00:17:05,625 --> 00:17:07,832
Calling Command. We're sending 8 corpses.
191
00:17:08,000 --> 00:17:08,624
Come on.
192
00:17:18,292 --> 00:17:18,999
Go forward.
193
00:17:19,500 --> 00:17:20,207
Yes, sir.
194
00:17:20,458 --> 00:17:21,124
Stop!
195
00:17:22,417 --> 00:17:23,916
Magnify that.
196
00:17:24,083 --> 00:17:24,874
Yes, sir.
197
00:17:29,000 --> 00:17:29,749
Cheung Sir.
198
00:17:29,917 --> 00:17:30,957
The 8 bodies we found
199
00:17:31,000 --> 00:17:31,999
all died of gunshots.
200
00:17:32,708 --> 00:17:34,874
Captains of smuggling vessels are ruthless.
201
00:17:34,958 --> 00:17:37,082
They worry their crew would talk
if they're arrested,
202
00:17:37,375 --> 00:17:38,957
so they kill everyone before abandoning ship.
203
00:17:39,000 --> 00:17:39,916
Calling Cheung Sir.
204
00:17:40,667 --> 00:17:41,457
Roger.
205
00:17:42,083 --> 00:17:43,041
The hospital called.
206
00:17:43,083 --> 00:17:44,749
The foreign detainee's dead.
207
00:17:45,458 --> 00:17:46,207
Understood.
208
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Nothing here.
209
00:17:57,917 --> 00:17:59,082
Cheung Sir, l got something!
210
00:18:11,208 --> 00:18:12,124
What's the status?
211
00:18:12,167 --> 00:18:12,749
This way, sir.
212
00:18:12,917 --> 00:18:13,457
- Kwok Sir.
213
00:18:13,542 --> 00:18:13,999
Kwok Sir.
214
00:18:14,042 --> 00:18:14,499
Sir.
215
00:18:14,792 --> 00:18:15,457
Wow.
216
00:18:17,333 --> 00:18:18,207
Well done.
217
00:18:19,375 --> 00:18:21,707
Arms smugglers are outrageous these days.
218
00:18:22,042 --> 00:18:23,332
They're running rampant.
219
00:18:23,583 --> 00:18:24,957
Have you tracked the vessel's origin?
220
00:18:25,125 --> 00:18:25,916
Not yet, sir.
221
00:18:27,000 --> 00:18:28,916
We suspect the vessel's engine failed,
222
00:18:28,958 --> 00:18:30,249
so it drifted into Hong Kong waters.
223
00:18:30,542 --> 00:18:32,832
According to its AlS data,
224
00:18:33,042 --> 00:18:34,999
it was in the Gulf of Thailand last month.
225
00:18:35,375 --> 00:18:36,249
Four months ago,
226
00:18:36,375 --> 00:18:38,082
it was in White Elephant Bay in eastern Africa.
227
00:18:38,125 --> 00:18:39,874
The AlS was off at other times.
228
00:18:40,583 --> 00:18:41,582
We also found
229
00:18:41,583 --> 00:18:42,957
multiple flags in the vessel,
230
00:18:43,042 --> 00:18:44,707
but we haven't traced its registration
231
00:18:44,750 --> 00:18:45,916
or its ownership yet, sir.
232
00:18:46,042 --> 00:18:46,707
OK.
233
00:18:57,792 --> 00:18:59,666
Our colleagues at Ports and Maritime
234
00:19:00,042 --> 00:19:01,249
have done a tremendous job.
235
00:19:02,917 --> 00:19:03,624
Madam Siu.
236
00:19:03,708 --> 00:19:05,332
Does lntelligence and lnvestigation
237
00:19:05,458 --> 00:19:06,332
have anything to add?
238
00:19:07,000 --> 00:19:08,166
We've exchanged intel
239
00:19:08,167 --> 00:19:09,832
with WCO and lnterpol.
240
00:19:10,083 --> 00:19:12,541
A batch of arms were stolen
from the Thai army last month.
241
00:19:12,667 --> 00:19:14,291
They arrested a mole in Customs
242
00:19:14,542 --> 00:19:16,999
who confirmed that it's been smuggled overseas.
243
00:19:17,375 --> 00:19:19,291
The Thais have asked to verify
if the arms we seized
244
00:19:19,375 --> 00:19:20,582
belong to them.
245
00:19:20,792 --> 00:19:22,624
They'll send Thai lnterpol here next week.
246
00:19:22,667 --> 00:19:23,874
Since arms smuggling involves
247
00:19:23,875 --> 00:19:25,791
cross-border intel exchange,
248
00:19:26,000 --> 00:19:26,749
l believe that
249
00:19:26,875 --> 00:19:29,749
the l.l. branch leading
the investigation going forward
250
00:19:29,792 --> 00:19:30,916
would be more efficient.
251
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
lf a criminal syndicate is
252
00:19:32,583 --> 00:19:35,082
using HK as a transit point
for arms smuggling...
253
00:19:35,167 --> 00:19:36,832
Ports and Maritime is
254
00:19:36,917 --> 00:19:39,749
the front line of this operation
255
00:19:39,792 --> 00:19:41,541
and most capable of grasping the situation.
256
00:19:41,708 --> 00:19:43,499
When it comes to the backgrounds of
257
00:19:43,792 --> 00:19:45,041
shipping companies big and small,
258
00:19:45,500 --> 00:19:46,499
we're the most informed.
259
00:19:46,792 --> 00:19:48,499
Does Kwok Sir think my team
260
00:19:48,958 --> 00:19:49,916
isn't informed enough?
261
00:19:50,042 --> 00:19:52,499
Madam Siu is Hong Kong's WCO representative.
262
00:19:52,542 --> 00:19:55,166
You've always been
on top of cross-border intel.
263
00:19:55,250 --> 00:19:56,541
But maybe this time...
264
00:19:56,583 --> 00:19:57,749
You dropped the ball?
265
00:19:59,542 --> 00:20:01,332
A major case like arms smuggling
266
00:20:01,750 --> 00:20:04,582
absolutely calls for cross-branch
cooperation in Customs.
267
00:20:04,708 --> 00:20:06,791
When the Thais come, Madam Siu...
268
00:20:07,125 --> 00:20:08,416
you'll welcome them.
269
00:20:08,583 --> 00:20:09,249
Yes, sir.
270
00:20:09,542 --> 00:20:10,124
Kwok Sir...
271
00:20:10,417 --> 00:20:11,916
You'll protect the arms.
272
00:20:12,250 --> 00:20:13,999
Ensure our evidence's safety.
273
00:20:14,708 --> 00:20:17,999
As for the arms' origins and the smuggler...
274
00:20:18,167 --> 00:20:20,791
l want a coaction plan
from Madam Siu and Kwok Sir
275
00:20:20,833 --> 00:20:21,999
as soon as possible.
276
00:20:22,333 --> 00:20:23,207
- Yes, sir.
- All right.
277
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
We're ready.
278
00:20:25,500 --> 00:20:27,124
Great job this time, Nam.
279
00:20:27,167 --> 00:20:27,749
Keep up the good work.
280
00:20:27,792 --> 00:20:28,457
l have high hopes for you.
281
00:20:28,500 --> 00:20:29,082
Thank you, sir.
282
00:20:29,417 --> 00:20:31,249
This op will go swimmingly
283
00:20:31,250 --> 00:20:32,541
under my instructions.
284
00:20:32,750 --> 00:20:34,291
But if we want to break the case,
285
00:20:34,333 --> 00:20:35,999
we do need l.l. branch's help, sir.
286
00:20:37,417 --> 00:20:38,999
You're too nice for your own good.
287
00:20:39,042 --> 00:20:40,499
There are things you just don't get.
288
00:20:40,542 --> 00:20:42,041
There are many levels
289
00:20:42,042 --> 00:20:44,082
of interbranch cooperation.
290
00:20:45,375 --> 00:20:46,457
How so, sir?
291
00:20:47,375 --> 00:20:49,124
lf you find anything,
292
00:20:49,250 --> 00:20:50,374
come to me directly.
293
00:20:50,417 --> 00:20:52,374
Report to no one else.
294
00:20:52,875 --> 00:20:54,249
lf Madam Siu goes to you,
295
00:20:54,292 --> 00:20:55,791
tell her to talk to me.
296
00:20:57,958 --> 00:20:59,332
You know...
297
00:20:59,375 --> 00:21:01,707
The Deputy Commissioner is retiring
in 6 months.
298
00:21:02,417 --> 00:21:03,916
l'm your direct superior.
299
00:21:03,958 --> 00:21:05,166
lf l'm good, you're good.
300
00:21:05,542 --> 00:21:07,082
That's what l mean by levels.
301
00:21:07,542 --> 00:21:08,374
Yes, sir.
302
00:21:16,125 --> 00:21:17,249
Smells lovely.
303
00:21:17,292 --> 00:21:18,666
You mean me or the coffee?
304
00:21:19,625 --> 00:21:20,791
You, of course.
305
00:21:22,667 --> 00:21:23,874
What did the doc say?
306
00:21:24,208 --> 00:21:25,249
Acute otitis media.
307
00:21:25,375 --> 00:21:26,624
l'm much better now.
308
00:21:28,750 --> 00:21:29,957
Still get dizziness and headaches?
309
00:21:30,375 --> 00:21:31,291
No...
310
00:21:32,042 --> 00:21:33,582
Thanks to your loving care.
311
00:21:34,250 --> 00:21:35,957
A coffee for your troubles.
312
00:21:36,125 --> 00:21:38,457
l've finally found a blend you like.
313
00:21:46,125 --> 00:21:46,957
Look...
314
00:21:47,000 --> 00:21:47,666
Yeah?
315
00:21:47,792 --> 00:21:49,041
Health is a top priority.
316
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Stop obsessing over beating Kwok Chi-keung.
317
00:21:52,167 --> 00:21:54,457
You're talking like you're my boss.
318
00:21:54,667 --> 00:21:56,874
Yes, this is an order.
319
00:22:01,125 --> 00:22:02,374
This year...
320
00:22:03,042 --> 00:22:04,582
l got divorced, then got sick...
321
00:22:05,000 --> 00:22:06,332
l was lucky to have met you.
322
00:22:06,750 --> 00:22:07,791
Faulty intel.
323
00:22:08,042 --> 00:22:08,749
Hmm?
324
00:22:10,208 --> 00:22:11,499
You didn't meet me this year.
325
00:22:11,542 --> 00:22:13,249
We've known each other for years.
326
00:22:13,750 --> 00:22:14,416
True.
327
00:22:14,500 --> 00:22:16,374
We joined Customs in the same year.
328
00:22:17,917 --> 00:22:19,249
But you're too capable.
329
00:22:20,542 --> 00:22:22,207
You got promoted much quicker than me.
330
00:22:23,042 --> 00:22:24,166
l had my eyes on you...
331
00:22:24,833 --> 00:22:26,041
But you never saw me.
332
00:22:26,125 --> 00:22:27,832
l'm looking at you right now.
333
00:22:31,250 --> 00:22:32,166
A while ago...
334
00:22:32,667 --> 00:22:35,166
You said you wanted to live by the sea
335
00:22:35,208 --> 00:22:36,499
to recuperate...
336
00:22:36,542 --> 00:22:38,749
Feels nice just thinking about it.
337
00:22:39,000 --> 00:22:41,249
But while l can still toil away...
338
00:22:43,167 --> 00:22:44,666
l thought you were done toiling.
339
00:22:45,625 --> 00:22:47,124
l think l have a shot
340
00:22:47,375 --> 00:22:48,707
at being Deputy Commissioner.
341
00:22:50,083 --> 00:22:50,874
Sorry.
342
00:22:52,792 --> 00:22:53,624
Hello?
343
00:22:55,292 --> 00:22:55,999
This is she.
344
00:23:00,208 --> 00:23:01,374
Welcome to Hong Kong.
345
00:23:01,583 --> 00:23:03,416
l'm Athena Siu of Hong Kong Customs.
346
00:23:03,458 --> 00:23:04,499
- Hello.
- Hello.
347
00:23:04,875 --> 00:23:05,582
l'm Mark.
348
00:23:06,083 --> 00:23:06,707
l'm Ying.
349
00:23:06,958 --> 00:23:08,291
My parents are Chinese.
350
00:23:08,375 --> 00:23:09,582
You can speak to me in Chinese.
351
00:23:10,167 --> 00:23:11,207
We came to see if the arms
352
00:23:11,250 --> 00:23:13,207
are the ones stolen from our military.
353
00:23:13,292 --> 00:23:14,916
According to the lnterpol database,
354
00:23:14,958 --> 00:23:17,499
there's an arms dealer called
Dr. Raw actively involved in
355
00:23:17,542 --> 00:23:19,499
Asia-Africa arms trade and smuggling.
356
00:23:19,542 --> 00:23:20,749
Do you have any intel on this?
357
00:23:21,167 --> 00:23:23,916
Unfortunately,
Dr. Raw's real identity is still unknown.
358
00:23:24,083 --> 00:23:25,332
Not even gender or race.
359
00:23:25,417 --> 00:23:27,332
We've been after Dr. Raw for some time.
360
00:23:27,375 --> 00:23:29,541
They've been very prudent and low-key.
361
00:23:30,042 --> 00:23:31,291
What we do know is,
362
00:23:31,333 --> 00:23:34,249
their arsenal even has
short-range missiles and submarines.
363
00:23:34,375 --> 00:23:36,041
They also have a huge network
364
00:23:36,083 --> 00:23:37,707
for bribing customs departments
365
00:23:37,875 --> 00:23:39,916
to facilitate their smuggling activities.
366
00:23:59,958 --> 00:24:00,916
They're Thai lnterpol.
367
00:24:01,042 --> 00:24:01,874
Mark and Ying.
368
00:24:02,125 --> 00:24:02,749
Cheung.
369
00:24:02,792 --> 00:24:03,416
Ying.
370
00:24:03,667 --> 00:24:04,207
My team.
371
00:24:04,292 --> 00:24:05,707
All right, let's get to work.
372
00:24:13,458 --> 00:24:14,874
These are our stolen arms.
373
00:24:15,292 --> 00:24:15,916
That's right.
374
00:24:19,750 --> 00:24:21,249
These are the stolen arms.
375
00:24:21,417 --> 00:24:24,874
When can we take them back?
376
00:24:25,667 --> 00:24:26,999
These are our evidence now.
377
00:24:27,125 --> 00:24:27,999
Ours, too.
378
00:24:28,042 --> 00:24:29,291
The evidence is here in Hong Kong.
379
00:24:29,333 --> 00:24:30,416
OK, listen to me.
380
00:24:30,458 --> 00:24:31,916
Let me clarify again, OK?
381
00:25:06,167 --> 00:25:07,624
Take the container!
382
00:25:23,750 --> 00:25:24,582
Let's go!
383
00:25:32,625 --> 00:25:33,416
Stay here!
384
00:25:35,958 --> 00:25:36,624
Mark!
385
00:26:09,667 --> 00:26:10,666
Take cover!
386
00:26:21,125 --> 00:26:22,374
l got the compass!
387
00:26:31,458 --> 00:26:32,124
Mark!
388
00:26:32,375 --> 00:26:35,999
Come back!
389
00:26:36,750 --> 00:26:37,249
Mark!
390
00:26:37,333 --> 00:26:37,999
- Careful!
- Mark!
391
00:27:06,125 --> 00:27:07,332
Lai, stay back!
392
00:28:34,583 --> 00:28:35,541
Go see what's going on!
393
00:28:38,000 --> 00:28:38,791
Move it!
394
00:28:39,458 --> 00:28:40,124
Over here!
395
00:28:42,583 --> 00:28:43,499
Come this way!
396
00:28:45,000 --> 00:28:46,666
Check on the injured!
397
00:28:52,125 --> 00:28:53,041
He's not doing well.
398
00:28:53,208 --> 00:28:54,124
He isn't breathing.
399
00:28:57,292 --> 00:28:58,582
First aid kit!
400
00:29:03,208 --> 00:29:04,582
l need a hand!
401
00:29:10,417 --> 00:29:12,082
l know it's because l stayed away
402
00:29:12,125 --> 00:29:14,916
that l never got to see your gift for me.
403
00:29:19,208 --> 00:29:20,957
This present's come too late.
404
00:29:34,833 --> 00:29:35,916
Stay here!
405
00:29:36,042 --> 00:29:36,957
Call in ambulances!
406
00:29:37,125 --> 00:29:38,166
Have the ER ready!
407
00:29:38,458 --> 00:29:39,166
Yes, sir.
408
00:29:39,958 --> 00:29:40,874
lnform the police.
409
00:29:40,917 --> 00:29:42,624
Get the injured to the hospital ASAP!
410
00:29:42,667 --> 00:29:43,166
Yes, sir!
411
00:29:43,208 --> 00:29:44,707
- Stay with me.
- This is CCO Fong.
412
00:29:44,875 --> 00:29:46,999
We have many wounded at the scene, over.
413
00:30:11,625 --> 00:30:12,832
At 5 pm today,
414
00:30:12,875 --> 00:30:16,207
armed robbers ambushed
a government explosives depot
415
00:30:16,292 --> 00:30:18,707
and exchanged gunfire with Customs officers.
416
00:30:19,000 --> 00:30:19,624
Sources say
417
00:30:19,667 --> 00:30:21,624
many robbers and Customs officers were killed.
418
00:30:21,667 --> 00:30:23,041
Sources also revealed that
419
00:30:23,083 --> 00:30:24,582
the robbers stole a batch of evidence.
420
00:30:34,042 --> 00:30:34,957
ls Karen Ho here?
421
00:30:35,917 --> 00:30:36,707
Ward No. 4.
422
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
How are the other officers?
423
00:30:51,000 --> 00:30:52,416
Five are still being treated.
424
00:30:52,833 --> 00:30:53,874
Two serious...
425
00:30:54,833 --> 00:30:55,874
Three critical...
426
00:30:57,667 --> 00:30:59,207
Fai, Kim and Katie are dead.
427
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
A million things are out of our control.
428
00:31:24,458 --> 00:31:26,874
But we can at least control our emotions!
429
00:31:32,750 --> 00:31:33,499
Cheung Sir.
430
00:31:33,750 --> 00:31:34,666
Kwok Sir's here.
431
00:31:45,458 --> 00:31:46,499
-Scram.
-Yes, sir.
432
00:31:47,917 --> 00:31:48,416
So?
433
00:31:48,458 --> 00:31:49,957
What do we do, Nam?
434
00:31:50,667 --> 00:31:52,249
We've got casualties.
435
00:31:52,458 --> 00:31:54,457
A Thai lnterpol officer is missing.
436
00:31:54,583 --> 00:31:55,832
You tell me what to do.
437
00:31:56,292 --> 00:31:57,707
How do you fix this, Nam?
438
00:31:58,000 --> 00:31:59,124
l told you...
439
00:31:59,167 --> 00:32:01,082
Your position is to protect the weapons
440
00:32:01,250 --> 00:32:02,791
because they're our evidence.
441
00:32:02,917 --> 00:32:03,666
You could just
442
00:32:03,667 --> 00:32:05,666
ignore the goddamn lnterpol.
443
00:32:05,708 --> 00:32:06,457
Screw them!
444
00:32:06,500 --> 00:32:07,624
Why do we have to welcome them?!
445
00:32:08,042 --> 00:32:08,749
You tell me.
446
00:32:09,083 --> 00:32:09,832
Sorry, sir.
447
00:32:10,125 --> 00:32:10,874
Sorry?
448
00:32:12,750 --> 00:32:14,457
That's all you know how to say.
449
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
The Commissioner's here.
450
00:32:16,083 --> 00:32:17,499
What is Customs' response?
451
00:32:18,500 --> 00:32:19,166
Sir.
452
00:32:20,458 --> 00:32:21,166
Chan Sir.
453
00:32:21,792 --> 00:32:22,457
Sir.
454
00:32:24,458 --> 00:32:25,832
Madam Siu, Kwok Sir.
455
00:32:25,875 --> 00:32:28,249
The assailants were heavily armed.
456
00:32:29,042 --> 00:32:30,707
l've spoken with the Security Bureau.
457
00:32:30,750 --> 00:32:32,624
They suggest to let Police take over.
458
00:32:32,833 --> 00:32:33,416
Chan Sir...
459
00:32:33,458 --> 00:32:34,707
Their resources
460
00:32:34,750 --> 00:32:35,832
are more sufficient.
461
00:32:35,875 --> 00:32:37,499
But this is Customs' case.
462
00:32:37,750 --> 00:32:39,291
l don't want any more casualties.
463
00:32:39,333 --> 00:32:40,541
We're Disciplined Service, too!
464
00:32:40,583 --> 00:32:42,249
We can't quit for fear of casualties.
465
00:32:42,542 --> 00:32:43,499
Chan Sir...
466
00:32:43,750 --> 00:32:45,374
Customs provisions state that
467
00:32:46,292 --> 00:32:49,499
stopping arms smuggling is part of our duty.
468
00:32:49,875 --> 00:32:51,582
With the case blown up like this,
469
00:32:51,625 --> 00:32:54,041
if we just let another department take over,
470
00:32:54,083 --> 00:32:55,374
we'll lose face.
471
00:32:55,458 --> 00:32:57,541
lt's not about face, it's principle.
472
00:32:57,792 --> 00:32:58,499
Chan Sir.
473
00:32:58,625 --> 00:32:59,999
Talk to the Security Bureau again.
474
00:33:00,125 --> 00:33:01,582
Let Customs carry on with the case.
475
00:33:01,625 --> 00:33:03,499
We'll do all we can to crack it.
476
00:33:03,583 --> 00:33:04,416
When we make arrests,
477
00:33:04,458 --> 00:33:05,999
we'll ask Police for backup.
478
00:33:12,208 --> 00:33:12,707
OK.
479
00:33:12,750 --> 00:33:14,374
Since you're all so determined,
480
00:33:14,833 --> 00:33:16,624
l'll discuss with the Security Bureau.
481
00:33:16,875 --> 00:33:17,582
Yes, sir.
482
00:33:26,042 --> 00:33:28,041
...You failed to evaluate the risk.
483
00:33:28,292 --> 00:33:29,916
l told you to consider levels.
484
00:33:29,958 --> 00:33:30,791
Don't you get it?
485
00:33:31,000 --> 00:33:33,082
Why do you use such subpar thinking?
486
00:33:33,542 --> 00:33:34,249
Sorry, sir.
487
00:33:34,250 --> 00:33:35,707
Sorry is bullshit. l hate sorries.
488
00:33:35,708 --> 00:33:37,374
Sorry means someone's screwed up.
489
00:33:39,958 --> 00:33:42,166
lf you disagree with my instructions, say it.
490
00:33:42,583 --> 00:33:43,957
"Sorry"...
491
00:33:44,917 --> 00:33:45,707
Nam, you know why
492
00:33:45,750 --> 00:33:47,832
you got promoted slower than most?
493
00:33:47,875 --> 00:33:50,041
Because your subpar way of thinking
494
00:33:50,208 --> 00:33:51,707
lead to subpar mistakes.
495
00:33:52,042 --> 00:33:53,749
Hence your subpar post.
496
00:33:53,833 --> 00:33:55,791
Work takes political wisdom.
497
00:33:55,833 --> 00:33:57,707
Kindness and hard work are worthless....
498
00:34:13,750 --> 00:34:15,749
You didn't have to take all the blame.
499
00:34:19,208 --> 00:34:20,291
You're on duty.
500
00:34:22,500 --> 00:34:23,541
Duty?
501
00:34:26,667 --> 00:34:28,041
All l see in my head are
502
00:34:29,125 --> 00:34:30,457
my colleagues getting shot...
503
00:34:31,667 --> 00:34:32,832
And Katie getting shot.
504
00:34:34,250 --> 00:34:35,874
How the hell do l carry on duties?
505
00:34:39,375 --> 00:34:40,874
Respect your uniform!
506
00:34:41,000 --> 00:34:41,957
And respect yourself!
507
00:34:42,000 --> 00:34:43,207
So, this uniform means
508
00:34:43,250 --> 00:34:44,749
l can't mourn my colleagues?!
509
00:34:45,167 --> 00:34:46,832
Do l need their permission to feel?!
510
00:34:48,000 --> 00:34:49,041
lf so, l'll quit tomorrow.
511
00:34:49,083 --> 00:34:50,291
You want to quit on me?!
512
00:34:51,583 --> 00:34:52,457
Tell me.
513
00:34:52,875 --> 00:34:54,207
How many shipping licenses did you get?
514
00:34:54,750 --> 00:34:56,374
How long did you take to get here?
515
00:34:58,292 --> 00:34:59,791
Quitting because you're sad...
516
00:35:00,583 --> 00:35:01,457
Who does that help?!
517
00:35:02,250 --> 00:35:03,749
You disappoint me!
518
00:35:07,583 --> 00:35:08,457
l understand...
519
00:35:10,375 --> 00:35:11,582
A colleague's death
520
00:35:11,917 --> 00:35:13,291
is a huge blow to everyone.
521
00:35:14,417 --> 00:35:16,457
But we have our hands full right now.
522
00:35:18,625 --> 00:35:19,541
Lai!
523
00:35:19,667 --> 00:35:21,082
l want you to stay at your post.
524
00:35:24,292 --> 00:35:25,374
Can you do that?!
525
00:35:27,583 --> 00:35:28,582
Yes, sir.
526
00:35:48,167 --> 00:35:48,999
Nam.
527
00:35:50,458 --> 00:35:52,041
At the meeting today,
528
00:35:52,167 --> 00:35:54,666
The DC blasted Kwok Chi-keung
529
00:35:54,833 --> 00:35:56,416
for failing to protect the evidence.
530
00:35:58,250 --> 00:35:59,207
l'm not surprised.
531
00:36:01,583 --> 00:36:03,499
Kwok must've vented at you.
532
00:36:05,542 --> 00:36:06,541
lt's OK.
533
00:36:09,875 --> 00:36:11,332
His screw-up
534
00:36:12,042 --> 00:36:13,416
will help your promotion.
535
00:36:14,542 --> 00:36:16,249
lt's not about my promotion.
536
00:36:16,625 --> 00:36:18,582
l don't kick someone when he's down.
537
00:36:18,625 --> 00:36:20,082
We all want to solve the case.
538
00:36:21,125 --> 00:36:21,874
l understand.
539
00:36:25,083 --> 00:36:26,916
DC Chan wants to send someone to WCO and
540
00:36:26,917 --> 00:36:28,832
lnterpol's joint operation.
541
00:36:30,542 --> 00:36:32,582
You're experienced in maritime smuggling.
542
00:36:33,042 --> 00:36:34,416
He'll likely send you.
543
00:36:35,667 --> 00:36:37,874
Kwok can't take credit on a joint op.
544
00:36:38,250 --> 00:36:39,457
He'd never agree to join.
545
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Chan Sir will make him.
546
00:36:43,875 --> 00:36:44,916
l won't go.
547
00:36:45,125 --> 00:36:45,999
Why not?
548
00:36:48,542 --> 00:36:50,707
l don't want to be pushed around
by Kwok anymore.
549
00:36:51,500 --> 00:36:52,666
Are you serious?
550
00:36:55,958 --> 00:36:56,832
Seriously...
551
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
l only want to drink your coffee.
552
00:37:01,500 --> 00:37:02,457
l'll make some now.
553
00:37:06,042 --> 00:37:07,416
Finish your report first.
554
00:37:07,833 --> 00:37:09,291
lt'll take all night.
555
00:37:10,542 --> 00:37:11,916
lf you don't mind...
556
00:37:12,583 --> 00:37:14,082
You can stay with me while l work.
557
00:37:18,292 --> 00:37:19,541
lf you have a choice...
558
00:37:19,875 --> 00:37:21,832
Would you pick beating Kwok for the DC post...
559
00:37:24,208 --> 00:37:26,249
Or live out your life in peace with me?
560
00:37:28,417 --> 00:37:29,541
lf it's up to me,
561
00:37:29,750 --> 00:37:32,291
l'll beat Kwok to get revenge for you first,
562
00:37:32,625 --> 00:37:35,332
After retirement, l'll live in peace with you.
563
00:37:35,583 --> 00:37:36,874
ls that greedy of me?
564
00:37:41,375 --> 00:37:42,249
Why do l always have
565
00:37:42,250 --> 00:37:43,749
to accommodate your plans?!
566
00:37:43,917 --> 00:37:44,916
You're just like Kwok!
567
00:37:44,958 --> 00:37:46,374
l'm at your beck and call!
568
00:37:46,417 --> 00:37:46,957
When l do well,
569
00:37:47,000 --> 00:37:47,999
Kwok gets the credit!
570
00:37:48,042 --> 00:37:49,374
When l screw up, l eat shit!
571
00:37:49,417 --> 00:37:49,916
That's it!
572
00:37:49,958 --> 00:37:51,291
l'm not going on that joint op.
573
00:37:51,333 --> 00:37:53,082
Do l need your permission, Madam?!
574
00:37:57,250 --> 00:37:58,041
Nam...
575
00:37:58,833 --> 00:37:59,624
Nam!
576
00:38:03,583 --> 00:38:04,582
lt's not greedy.
577
00:38:06,625 --> 00:38:07,624
lt's very rational.
578
00:38:08,833 --> 00:38:09,666
Nam.
579
00:38:09,875 --> 00:38:12,041
l know you're under a lot of pressure at work.
580
00:38:12,667 --> 00:38:13,624
When you have time,
581
00:38:13,667 --> 00:38:15,082
see a doctor, OK?
582
00:38:16,125 --> 00:38:16,916
OK.
583
00:38:20,125 --> 00:38:21,374
Finish your report first.
584
00:38:22,792 --> 00:38:23,499
All right.
585
00:38:29,917 --> 00:38:30,749
Doctor...
586
00:38:31,208 --> 00:38:33,666
The medicine makes my mouth dry
587
00:38:34,583 --> 00:38:35,707
and my hands tremble.
588
00:38:35,750 --> 00:38:37,416
Can l stop relying on them?
589
00:38:38,125 --> 00:38:38,791
Remember...
590
00:38:39,375 --> 00:38:41,082
You're not just suffering from depression.
591
00:38:41,167 --> 00:38:42,749
lt's more than that.
592
00:38:42,792 --> 00:38:44,124
lt's bipolar disorder.
593
00:38:44,958 --> 00:38:46,332
...subpar thinking...
594
00:38:50,167 --> 00:38:52,791
Your mood is like a pendulum.
595
00:38:52,833 --> 00:38:54,207
lt swings between two extremes,
596
00:38:56,000 --> 00:38:58,166
affecting your thoughts and actions.
597
00:38:59,000 --> 00:39:00,457
But you have high EQ.
598
00:39:00,500 --> 00:39:01,499
When you're depressed,
599
00:39:01,542 --> 00:39:03,624
you use will power to control yourself
600
00:39:04,042 --> 00:39:06,832
and pretend you're OK in front of people.
601
00:39:07,417 --> 00:39:09,707
That makes you a high-functioning patient.
602
00:39:11,083 --> 00:39:15,374
But when you're manic, you become hyper.
603
00:39:16,000 --> 00:39:18,457
You may be prone to unexpected
604
00:39:18,458 --> 00:39:19,999
or self-harming behavior.
605
00:39:35,292 --> 00:39:37,791
So, you must accept the facts
606
00:39:38,083 --> 00:39:39,249
and take your medicine.
607
00:40:36,083 --> 00:40:36,832
Lai...
608
00:40:39,375 --> 00:40:40,874
Know why l asked you to spar with me?
609
00:40:41,000 --> 00:40:42,374
Because it takes two to spar.
610
00:40:45,125 --> 00:40:47,082
And you know to fold your senpai's robe.
611
00:40:47,125 --> 00:40:48,791
You can't get along with people,
612
00:40:49,125 --> 00:40:50,374
but you respect your teachers.
613
00:40:51,875 --> 00:40:53,624
l don't know how to deal with everyone.
614
00:40:54,583 --> 00:40:55,749
But l respect anything
615
00:40:55,792 --> 00:40:56,749
that deserves respect.
616
00:41:03,167 --> 00:41:04,624
When l'm with you..
617
00:41:05,833 --> 00:41:07,416
You make me reconsider...
618
00:41:08,250 --> 00:41:09,916
ls it more tiring to care...
619
00:41:10,500 --> 00:41:11,957
Or more tiring to not care?
620
00:41:17,083 --> 00:41:18,957
l had good grades when l was little.
621
00:41:20,458 --> 00:41:21,666
But l had no friends.
622
00:41:22,583 --> 00:41:23,916
So, l asked my mother
623
00:41:24,250 --> 00:41:25,707
how l could make friends.
624
00:41:26,583 --> 00:41:27,749
What did she say?
625
00:41:28,583 --> 00:41:30,166
She said l don't need friends.
626
00:41:31,042 --> 00:41:32,832
School is for learning skills.
627
00:41:33,375 --> 00:41:35,082
Work is for making a living.
628
00:41:35,375 --> 00:41:36,874
Your mom must've had no friends.
629
00:41:37,125 --> 00:41:38,291
She had a friend.
630
00:41:39,125 --> 00:41:40,416
But that friend
631
00:41:41,167 --> 00:41:42,416
eloped with my father.
632
00:41:43,542 --> 00:41:44,291
Sorry.
633
00:41:47,625 --> 00:41:48,291
Thank you.
634
00:41:48,375 --> 00:41:50,707
l've never told this to anyone.
635
00:41:51,875 --> 00:41:52,916
Working for you all these years
636
00:41:53,042 --> 00:41:54,291
has taught me an awful lot.
637
00:41:55,542 --> 00:41:57,124
But l can't learn to be as tough as you.
638
00:41:59,542 --> 00:42:00,874
When Kwok Sir barked at me,
639
00:42:01,292 --> 00:42:02,207
l swallowed it...
640
00:42:03,458 --> 00:42:04,749
because l understand that
641
00:42:05,083 --> 00:42:07,291
each person has their place
642
00:42:07,542 --> 00:42:09,124
and their own pressure.
643
00:42:10,167 --> 00:42:11,832
That's why they do certain things
644
00:42:12,333 --> 00:42:13,666
and say certain things.
645
00:42:19,542 --> 00:42:20,957
Once in a while...
646
00:42:22,250 --> 00:42:23,624
l daydream about
647
00:42:24,000 --> 00:42:24,957
buying an island...
648
00:42:26,250 --> 00:42:28,124
Building a house by the sea...
649
00:42:28,167 --> 00:42:29,124
and live in isolation.
650
00:42:29,750 --> 00:42:30,999
But before that becomes reality...
651
00:42:31,500 --> 00:42:32,832
l have to be realistic.
652
00:42:33,208 --> 00:42:34,957
l have to fit in with the system
653
00:42:35,250 --> 00:42:36,499
and with those around it.
654
00:42:40,375 --> 00:42:42,207
l've never told this to anyone, either.
655
00:42:46,458 --> 00:42:47,207
Roger that.
656
00:42:48,250 --> 00:42:49,166
Whatever happens...
657
00:42:49,417 --> 00:42:50,624
Don't work yourself sick.
658
00:42:51,917 --> 00:42:54,791
The White Elephant Bay
military conflict is escalating.
659
00:42:54,833 --> 00:42:57,957
This past week alone saw over 700 dead
660
00:42:58,000 --> 00:42:59,374
and 2,000 injured.
661
00:42:59,417 --> 00:43:01,249
The UN Security Council passed a motion
662
00:43:01,375 --> 00:43:04,374
imposing an arms embargo
on Loklamoa and Hoyana.
663
00:43:04,417 --> 00:43:05,957
They implore both sides to stop fighting
664
00:43:06,042 --> 00:43:07,499
and negotiate a resolution
665
00:43:07,542 --> 00:43:09,249
to their territorial conflict...
666
00:43:10,417 --> 00:43:11,124
Lai.
667
00:43:11,458 --> 00:43:12,207
Kwok Sir asked for you.
668
00:43:12,333 --> 00:43:12,874
Thanks.
669
00:43:13,000 --> 00:43:14,707
Also, Cheung Sir's on sick leave.
670
00:43:17,875 --> 00:43:19,041
Go get ready.
671
00:43:19,083 --> 00:43:20,166
You're off to the Middle East.
672
00:43:20,208 --> 00:43:21,457
We're joining a WCO
673
00:43:21,500 --> 00:43:22,749
and lnterpol joint operation.
674
00:43:22,792 --> 00:43:24,082
This is the folder password.
675
00:43:24,125 --> 00:43:25,207
Use it to receive e-mails.
676
00:43:25,833 --> 00:43:26,416
Yes, sir.
677
00:43:26,917 --> 00:43:27,582
ls Cheung Sir...
678
00:43:27,583 --> 00:43:28,749
Cheung Sir recommended you.
679
00:43:28,792 --> 00:43:29,541
Do a good job.
680
00:43:29,583 --> 00:43:31,041
lt'll get you promoted.
681
00:43:32,083 --> 00:43:33,166
Word to the wise...
682
00:43:33,208 --> 00:43:34,749
Do what you're supposed to do.
683
00:43:34,833 --> 00:43:36,249
Say what you're supposed to say.
684
00:43:36,292 --> 00:43:37,707
Forget everything else.
685
00:43:38,667 --> 00:43:39,082
Yes, sir.
686
00:43:39,125 --> 00:43:41,207
Also that Thai girl will go with you.
687
00:43:41,250 --> 00:43:43,041
She's lnterpol. She'll be on your flight.
688
00:43:43,083 --> 00:43:43,957
Stay sharp.
689
00:43:44,167 --> 00:43:44,707
OK.
690
00:43:46,042 --> 00:43:46,707
Lai.
691
00:43:46,708 --> 00:43:47,916
Cheung Sir, are you OK?
692
00:43:49,125 --> 00:43:49,916
l'm fine.
693
00:43:49,958 --> 00:43:50,874
lt's nothing.
694
00:43:51,542 --> 00:43:52,541
ln all these years,
695
00:43:52,708 --> 00:43:53,999
you've never taken sick leave.
696
00:43:54,917 --> 00:43:56,291
First time for everything.
697
00:43:57,958 --> 00:43:59,582
Kwok Sir sent me to the Middle East.
698
00:44:01,000 --> 00:44:01,832
l know.
699
00:44:01,917 --> 00:44:02,957
l recommended you.
700
00:44:03,667 --> 00:44:05,166
l wanted to attend Katie
701
00:44:05,167 --> 00:44:06,041
and the others' funerals...
702
00:44:06,083 --> 00:44:06,874
Lai.
703
00:44:06,958 --> 00:44:08,624
Catching the arms smuggler
704
00:44:09,208 --> 00:44:11,416
is how you live up
to our colleagues' sacrifice!
705
00:44:11,458 --> 00:44:12,332
Do you understand?!
706
00:44:14,125 --> 00:44:14,874
l understand.
707
00:44:15,500 --> 00:44:16,624
Careful out there.
708
00:44:30,333 --> 00:44:32,416
Any news of Mark?
709
00:44:34,833 --> 00:44:36,207
Sorry, not yet.
710
00:44:39,000 --> 00:44:39,832
Look.
711
00:44:41,542 --> 00:44:43,874
l believe the masked men stole the arms
712
00:44:43,958 --> 00:44:45,207
for this specific item.
713
00:44:46,042 --> 00:44:47,166
Laser gyroscope.
714
00:44:47,458 --> 00:44:49,416
lt's an embargoed military
navigation instrument.
715
00:44:49,792 --> 00:44:52,874
Missiles and submarines need it.
716
00:44:53,042 --> 00:44:54,207
Money can't buy it.
717
00:44:54,375 --> 00:44:55,499
Even on the black market,
718
00:44:55,583 --> 00:44:56,666
it's a rare item.
719
00:44:56,958 --> 00:44:58,416
lt was among the arms
720
00:44:58,500 --> 00:44:59,582
the men stole.
721
00:45:04,125 --> 00:45:05,582
WCO and lnterpol
722
00:45:05,583 --> 00:45:07,041
has been on this joint op
723
00:45:07,250 --> 00:45:08,541
for four months now.
724
00:45:09,125 --> 00:45:11,249
Customs and police
from many nations are taking part.
725
00:45:11,458 --> 00:45:13,999
They're after transnational
black market arms dealers.
726
00:45:16,833 --> 00:45:19,832
This time, my boss sent Mark and l
727
00:45:20,417 --> 00:45:22,332
because we were intelligence agents.
728
00:45:22,375 --> 00:45:23,666
The arms smuggling market
729
00:45:23,833 --> 00:45:25,707
is vast and complex.
730
00:45:26,167 --> 00:45:27,624
ln countries like this one,
731
00:45:27,750 --> 00:45:29,291
guns are cheaper than phones.
732
00:45:29,625 --> 00:45:31,416
lt's normal for kids to be armed.
733
00:45:50,333 --> 00:45:51,332
Your pass, please.
734
00:45:52,917 --> 00:45:53,957
Yes, Madam.
735
00:45:54,500 --> 00:45:55,999
Just there, on the left.
736
00:46:03,250 --> 00:46:04,332
There are arms fairs
737
00:46:04,375 --> 00:46:06,374
for both legit and black market weapons.
738
00:46:07,250 --> 00:46:08,707
ln addition to black market dealers,
739
00:46:08,750 --> 00:46:10,249
defense officials of some nations
740
00:46:10,375 --> 00:46:11,749
frequent these events, too.
741
00:46:11,792 --> 00:46:14,541
This time we have four
different products and weapon systems...
742
00:46:14,583 --> 00:46:17,666
...we'll also supply
vehicles to the Far East...
743
00:46:17,708 --> 00:46:19,916
...the thermal imager
on the front detects temperature...
744
00:46:19,958 --> 00:46:21,124
What do you think?
745
00:46:22,042 --> 00:46:23,332
Earth is a dangerous place.
746
00:46:25,792 --> 00:46:27,041
Mark said that, too.
747
00:46:29,208 --> 00:46:30,499
We've seen enough
748
00:46:30,542 --> 00:46:32,499
unnecessary wars in history.
749
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
...these two eight-by-eight amphibious vehicles
750
00:46:35,292 --> 00:46:36,499
really are state of the art...
751
00:46:38,208 --> 00:46:38,999
Yeah...
752
00:46:42,750 --> 00:46:43,541
Yeah?
753
00:46:45,167 --> 00:46:47,416
l'll go to Loklamoa next week to meet you.
754
00:46:48,708 --> 00:46:49,291
Yeah...
755
00:46:49,333 --> 00:46:50,041
OK.
756
00:46:51,167 --> 00:46:52,124
Yeah...
757
00:46:53,000 --> 00:46:53,707
OK.
758
00:46:55,125 --> 00:46:55,874
Come on.
759
00:46:56,333 --> 00:46:57,832
Let's go!
760
00:46:57,875 --> 00:46:58,999
That's Leo.
761
00:47:00,708 --> 00:47:01,791
The masked robber
762
00:47:01,792 --> 00:47:03,082
lying in the hospital in Hong Kong
763
00:47:03,125 --> 00:47:04,207
mentioned that name.
764
00:47:04,333 --> 00:47:05,957
l guessed he'd show up.
765
00:47:06,042 --> 00:47:07,249
That's why we're here.
766
00:47:07,833 --> 00:47:10,332
We suspected that he works for Dr. Raw.
767
00:47:15,792 --> 00:47:16,916
Hey, how's it going?
768
00:47:16,958 --> 00:47:17,624
Good?
769
00:47:17,667 --> 00:47:18,666
Enjoy.
770
00:47:21,917 --> 00:47:23,499
Hey, what's going on, guys?
771
00:47:23,625 --> 00:47:24,207
Good?
772
00:47:24,333 --> 00:47:25,457
You're enjoying the party?
773
00:47:28,917 --> 00:47:30,957
Hey, how are you doing, guys?
774
00:47:32,125 --> 00:47:33,374
Hey!
775
00:47:34,667 --> 00:47:36,416
Hi! Cheers!
776
00:47:36,500 --> 00:47:37,416
Hey!
777
00:47:38,500 --> 00:47:39,291
Hey, lady,
778
00:47:39,333 --> 00:47:40,374
no...
779
00:47:40,417 --> 00:47:42,416
Hey, it's OK, guys...
780
00:47:42,458 --> 00:47:43,874
- Get out! Out!
- Cheers!
781
00:47:49,875 --> 00:47:50,916
She's wild.
782
00:48:08,458 --> 00:48:09,707
Your lipstick.
783
00:48:11,667 --> 00:48:13,499
Your lipstick is drugged.
784
00:48:22,500 --> 00:48:23,749
You bitch!
785
00:48:36,625 --> 00:48:37,416
Boss?
786
00:49:00,667 --> 00:49:04,457
Boss?
787
00:49:04,875 --> 00:49:05,999
l'm comin' in!
788
00:49:07,625 --> 00:49:08,791
Hey, come on!
789
00:49:09,292 --> 00:49:10,582
Untie him!
790
00:49:12,250 --> 00:49:13,374
His wallet's gone!
791
00:49:46,042 --> 00:49:47,041
l have brought breakfast.
792
00:49:47,167 --> 00:49:48,124
Can you crack it?
793
00:49:48,417 --> 00:49:49,291
lt's done.
794
00:49:51,042 --> 00:49:52,416
Getting this lead
795
00:49:52,500 --> 00:49:53,832
was worth the risk we took.
796
00:49:55,958 --> 00:49:58,749
We have chats and e-mails
between Leo and Dr. Raw.
797
00:49:58,792 --> 00:49:59,957
Do you have Dr. Raw's location?
798
00:50:00,000 --> 00:50:01,041
Not yet.
799
00:50:01,083 --> 00:50:03,124
They change lP address every 30 seconds.
800
00:50:03,208 --> 00:50:05,457
But Leo said that he'll be going to Loklamoa.
801
00:50:06,208 --> 00:50:07,832
Maybe Dr. Raw is there.
802
00:50:09,542 --> 00:50:11,041
There's a war there.
803
00:50:11,292 --> 00:50:11,999
Their weapons
804
00:50:12,167 --> 00:50:13,416
were likely smuggled in.
805
00:50:13,750 --> 00:50:16,249
They use a lot of coded messages.
806
00:50:16,375 --> 00:50:17,791
Sausages, artichokes...
807
00:50:17,833 --> 00:50:19,749
They may stand for missiles and rockets.
808
00:50:21,792 --> 00:50:24,041
They also sell "hot dogs" and "submarines".
809
00:50:25,250 --> 00:50:27,207
Leo says that he's found the compass.
810
00:50:27,292 --> 00:50:28,999
Dr. Raw ordered him to find a sail...
811
00:50:30,583 --> 00:50:32,499
Could "compass" be that...
812
00:50:32,583 --> 00:50:33,416
gyroscope?
813
00:50:33,667 --> 00:50:34,416
And the "sail"?
814
00:50:35,917 --> 00:50:37,666
Loklomoa is a coastal nation.
815
00:50:37,708 --> 00:50:39,707
Sail may stand for battleship.
816
00:50:46,958 --> 00:50:47,874
Look here.
817
00:50:49,542 --> 00:50:52,124
Dr. Raw also sells arms to Hoyana.
818
00:50:53,250 --> 00:50:55,291
So, they want both sides to keep fighting.
819
00:50:55,958 --> 00:50:56,999
Look at these e-mails.
820
00:50:57,042 --> 00:50:58,082
They can use cargo ships
821
00:50:58,125 --> 00:50:59,707
to go almost anywhere in the world.
822
00:51:00,083 --> 00:51:01,124
We can be sure that
823
00:51:01,167 --> 00:51:04,082
they have close contact
with shipping companies.
824
00:51:04,708 --> 00:51:06,791
The times and dates here
825
00:51:06,833 --> 00:51:08,582
refer to sailing schedule at certain ports.
826
00:51:08,958 --> 00:51:10,749
Hong Kong is one of the ports.
827
00:51:10,875 --> 00:51:12,082
With this data,
828
00:51:12,167 --> 00:51:13,541
Customs can track down
829
00:51:13,542 --> 00:51:15,082
the ships' owners.
830
00:51:16,792 --> 00:51:18,624
They mentioned Hong Kong more than once.
831
00:51:22,750 --> 00:51:24,207
lnterpol's intel indicate
832
00:51:24,208 --> 00:51:25,624
Dr. Raw's network
833
00:51:26,000 --> 00:51:27,999
has bribed customs officials before.
834
00:51:31,542 --> 00:51:33,166
l suspect that Hong Kong Customs...
835
00:51:33,958 --> 00:51:34,999
has a traitor.
836
00:51:57,292 --> 00:51:58,457
- Hello?
- Cheung Sir.
837
00:51:58,500 --> 00:51:59,249
lt's Lai.
838
00:51:59,292 --> 00:52:00,957
We found out that Dr. Raw's arms
839
00:52:01,000 --> 00:52:02,457
passed through HK waters before.
840
00:52:02,583 --> 00:52:03,999
Send me the evidence.
841
00:52:05,125 --> 00:52:06,291
There's one more thing...
842
00:52:06,458 --> 00:52:07,916
But we don't have concrete proof.
843
00:52:08,167 --> 00:52:08,957
Say it.
844
00:52:10,042 --> 00:52:11,749
There's a traitor in HK Customs.
845
00:52:16,833 --> 00:52:18,166
To smuggle at this frequency...
846
00:52:18,458 --> 00:52:19,749
The traitor is likely high up.
847
00:53:05,708 --> 00:53:06,249
Morning, sir.
848
00:53:06,292 --> 00:53:06,999
- Morning.
- Good morning, sir.
849
00:53:07,042 --> 00:53:07,666
- Morning, sir.
- Morning, sir.
850
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
- Good morning, sir.
- Morning.
851
00:53:12,583 --> 00:53:13,374
Cheung Sir's back.
852
00:53:13,417 --> 00:53:15,207
His vibe is different.
853
00:53:19,083 --> 00:53:20,166
Cheung Sir. l have some
854
00:53:20,167 --> 00:53:21,916
HK entry and exit dates.
855
00:53:22,208 --> 00:53:24,582
These cargo vessels are tied to Leo.
856
00:53:32,250 --> 00:53:33,041
lt's me.
857
00:53:33,833 --> 00:53:34,624
Can we meet?
858
00:53:35,583 --> 00:53:37,082
The UN imposed an embargo on arms.
859
00:53:37,125 --> 00:53:38,957
Firearms trafficking to White Elephant Bay
860
00:53:39,000 --> 00:53:40,207
is illicit.
861
00:53:42,542 --> 00:53:43,791
What does that have to do with us?
862
00:53:45,208 --> 00:53:46,416
According to our records,
863
00:53:46,667 --> 00:53:48,166
there's a local shipping company
864
00:53:48,250 --> 00:53:50,499
whose vessels' HK entry and exit dates
865
00:53:50,875 --> 00:53:52,957
overlap with Dr. Raw's smuggling routes.
866
00:53:53,125 --> 00:53:54,624
That company is KCS.
867
00:53:56,083 --> 00:53:58,207
KCS is smuggling arms?
868
00:53:59,208 --> 00:54:00,249
lt's a huge case.
869
00:54:00,792 --> 00:54:02,166
Follow this path.
870
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
Did you report this to Kwok Chi-keung?
871
00:54:07,417 --> 00:54:08,499
Why would l?
872
00:54:09,417 --> 00:54:10,749
Don't you want to beat him?
873
00:54:13,792 --> 00:54:15,957
KCS is registered in Hong Kong,
874
00:54:16,000 --> 00:54:18,999
specializing in Asia-Africa
and South America shipping routes.
875
00:54:19,250 --> 00:54:20,666
According to their latest yearly report,
876
00:54:21,042 --> 00:54:22,957
they own 13 Panamax
877
00:54:23,000 --> 00:54:24,791
and 10 feeder vessels.
878
00:54:24,833 --> 00:54:26,374
All registered overseas.
879
00:54:26,458 --> 00:54:27,874
From their past yearly reports,
880
00:54:28,042 --> 00:54:30,582
l found a 11th feeder
in their fleet 3 years ago.
881
00:54:31,125 --> 00:54:33,416
The model and manufacture year
882
00:54:33,708 --> 00:54:36,207
match the ship we towed from Basalt lsland.
883
00:54:37,667 --> 00:54:39,082
KCS is a major firm.
884
00:54:39,792 --> 00:54:41,582
lts owner, Kam Wing, is a renowned businessman.
885
00:54:41,875 --> 00:54:43,041
That's why before we act...
886
00:54:43,708 --> 00:54:44,749
l'm briefing you first.
887
00:54:45,000 --> 00:54:48,374
l'm launching an inter-branch task force
to investigate KCS.
888
00:54:49,167 --> 00:54:52,207
Madam Siu will have full authority.
889
00:54:52,542 --> 00:54:53,749
All branches are expected to cooperate.
890
00:54:53,792 --> 00:54:54,791
- Yes, sir.
- Yes, sir.
891
00:54:55,625 --> 00:54:57,874
Due to the casualties at the depot last time,
892
00:54:58,083 --> 00:55:00,499
l have permission from
the Security Bureau and the police
893
00:55:00,875 --> 00:55:02,957
to attach SDU to our task force
894
00:55:03,000 --> 00:55:04,374
for assistance.
895
00:55:09,625 --> 00:55:10,499
Let's eat!
896
00:55:14,250 --> 00:55:16,416
You're in a good mood today.
897
00:55:18,292 --> 00:55:20,332
Everything's within my control.
898
00:55:20,875 --> 00:55:22,082
l won't be pushed around anymore.
899
00:55:22,292 --> 00:55:23,541
Of course l'm feeling good.
900
00:55:23,583 --> 00:55:24,791
Let's drink.
901
00:55:25,667 --> 00:55:27,166
You should be in a good mood, too.
902
00:55:31,500 --> 00:55:32,624
Hello, Nam?
903
00:55:32,750 --> 00:55:34,249
Tell me about KC...
904
00:55:37,792 --> 00:55:39,041
l haven't cooked in a while.
905
00:55:40,125 --> 00:55:41,416
l hope it's not too bad.
906
00:55:51,958 --> 00:55:53,666
Rejecting Kwok's call?
907
00:55:56,375 --> 00:55:57,582
l'm off duty.
908
00:55:59,458 --> 00:56:00,249
Here's to...
909
00:56:00,458 --> 00:56:01,541
your impending success!
910
00:56:01,875 --> 00:56:03,041
...impending success!
911
00:56:06,125 --> 00:56:07,207
Hong Kong Customs.
912
00:56:07,458 --> 00:56:08,999
We suspect KCS
913
00:56:09,000 --> 00:56:10,749
of taking part in illegal smuggling.
914
00:56:10,875 --> 00:56:12,416
This is a search warrant from the court.
915
00:56:13,667 --> 00:56:14,999
l've brought in the ones over there.
916
00:56:15,917 --> 00:56:16,582
OK.
917
00:56:17,417 --> 00:56:18,541
A mainframe computer,
918
00:56:25,750 --> 00:56:26,457
Madam.
919
00:56:26,917 --> 00:56:27,874
lf you have a question,
920
00:56:27,917 --> 00:56:29,249
speak to our lawyers.
921
00:56:29,333 --> 00:56:30,874
We're in a meeting, excuse us.
922
00:56:32,208 --> 00:56:32,916
Daddy!
923
00:56:33,833 --> 00:56:34,749
Call the nurses.
924
00:56:36,125 --> 00:56:36,791
Madam...
925
00:56:36,833 --> 00:56:38,124
Marine Department said
926
00:56:38,167 --> 00:56:40,166
a KCS vessel entered HK last month.
927
00:56:40,375 --> 00:56:41,457
There's no outbound record.
928
00:56:41,500 --> 00:56:42,916
Even its AlS signal is off.
929
00:56:42,958 --> 00:56:43,791
lt's vanished.
930
00:56:44,417 --> 00:56:45,541
- Keep tracking it.
- Yes, sir.
931
00:56:51,000 --> 00:56:52,207
Good job, Marty.
932
00:56:52,375 --> 00:56:53,957
That's enough.
933
00:56:54,292 --> 00:56:56,416
You two have played enough.
934
00:56:57,542 --> 00:56:58,291
Mary.
935
00:56:58,333 --> 00:56:59,666
Give Marty his bath.
936
00:57:00,458 --> 00:57:02,166
Ask the nurse to take Master's blood pressure.
937
00:57:02,208 --> 00:57:02,707
Yes, ma'am.
938
00:57:02,750 --> 00:57:03,749
l don't need it!
939
00:57:04,250 --> 00:57:05,166
Honey,
940
00:57:05,375 --> 00:57:06,332
this afternoon...
941
00:57:06,792 --> 00:57:08,332
That was an act.
942
00:57:18,417 --> 00:57:20,457
l told you l'm OK.
943
00:57:20,583 --> 00:57:22,082
- l didn't say you're not...
- Daddy, Mommy.
944
00:57:22,458 --> 00:57:23,249
Mrs. Kam.
945
00:57:24,208 --> 00:57:25,166
Perfect timing, Au.
946
00:57:25,208 --> 00:57:26,041
We'll do this later.
947
00:57:26,125 --> 00:57:27,082
l'll watch him.
948
00:57:28,583 --> 00:57:29,416
Mr. Kam.
949
00:57:29,500 --> 00:57:31,374
l already shut off the ship's AlS,
950
00:57:31,750 --> 00:57:32,832
painted over the name,
951
00:57:32,875 --> 00:57:34,207
and put up a different flag.
952
00:57:34,292 --> 00:57:35,874
But with Customs at our door...
953
00:57:36,083 --> 00:57:37,582
We can't hide it much longer.
954
00:57:38,958 --> 00:57:39,999
What do we do, Daddy?
955
00:57:40,833 --> 00:57:42,499
KCS is in an impossible spot.
956
00:57:42,542 --> 00:57:43,124
Proceed...
957
00:57:43,417 --> 00:57:44,249
And we get caught.
958
00:57:45,125 --> 00:57:45,916
Stop...
959
00:57:47,083 --> 00:57:49,249
And Dr. Raw will retaliate.
960
00:57:52,292 --> 00:57:53,416
Speak of the devil.
961
00:57:56,208 --> 00:57:56,832
Hello?
962
00:57:57,125 --> 00:57:59,124
Where is my last shipment?
963
00:57:59,292 --> 00:58:00,624
l can't tell you right now.
964
00:58:00,667 --> 00:58:05,291
So you have been holding
my shipment to threaten me,
965
00:58:05,375 --> 00:58:08,249
knowing that l have
all your forged customs papers
966
00:58:08,292 --> 00:58:09,624
at the different ports.
967
00:58:09,750 --> 00:58:12,582
l'll just have to tell them
all about your dirty little business.
968
00:58:12,625 --> 00:58:13,291
Listen.
969
00:58:13,500 --> 00:58:15,124
l'm not going to work with you anymore.
970
00:58:15,375 --> 00:58:17,749
During the global financial crisis,
971
00:58:17,792 --> 00:58:20,957
my father singlehandedly saved your company.
972
00:58:21,167 --> 00:58:23,374
ls this how you repay me?
973
00:58:23,625 --> 00:58:25,374
Your father misled me.
974
00:58:25,417 --> 00:58:28,166
We were supposed to be
just transporting regular cargo.
975
00:58:28,292 --> 00:58:30,457
l didn't know you'd put arms
in those shipments.
976
00:58:30,500 --> 00:58:32,207
And the shipments got bigger and bigger.
977
00:58:32,250 --> 00:58:35,832
Look, l don't want to be
involved in wars or causing death.
978
00:58:35,958 --> 00:58:37,749
We're all going to have
to pay for this one day.
979
00:58:38,083 --> 00:58:40,791
Let's see when karma will strike you.
980
00:58:40,875 --> 00:58:42,541
You will regret this!
981
00:58:52,875 --> 00:58:53,957
What did the lawyers say?
982
00:58:54,958 --> 00:58:56,499
According to their analysis...
983
00:58:57,625 --> 00:59:00,499
Customs may let us become witness
for the prosecution.
984
00:59:00,625 --> 00:59:02,166
But prosecution witnesses
985
00:59:02,833 --> 00:59:04,707
may still get jail time.
986
00:59:04,750 --> 00:59:06,332
Daddy, at your age...
987
00:59:06,792 --> 00:59:09,291
l won't let my grandson lose his father.
988
00:59:09,333 --> 00:59:11,082
l've weathered plenty of storms
989
00:59:11,083 --> 00:59:12,374
since l founded KCS.
990
00:59:12,417 --> 00:59:13,916
This won't tip me over.
991
00:59:13,958 --> 00:59:15,332
l think you'll need bodyguards
992
00:59:15,375 --> 00:59:16,166
everywhere you go.
993
00:59:16,292 --> 00:59:17,041
We need bodyguards.
994
00:59:17,625 --> 00:59:18,457
Mary...
995
00:59:18,500 --> 00:59:19,916
My mom, Marty and l...
996
00:59:19,958 --> 00:59:21,332
Get us 24/7 protection!
997
01:00:24,792 --> 01:00:26,416
lnterpol got an NGO to put me
998
01:00:26,458 --> 01:00:28,332
in touch with a middleman here.
999
01:00:28,708 --> 01:00:29,499
ls he trustworthy?
1000
01:00:31,250 --> 01:00:33,249
No one's trustworthy in a war zone.
1001
01:00:33,292 --> 01:00:34,499
We can only hope for luck.
1002
01:01:15,667 --> 01:01:16,541
Let them in.
1003
01:01:20,208 --> 01:01:21,291
l'll wait for you here.
1004
01:01:22,042 --> 01:01:22,957
This way.
1005
01:01:26,292 --> 01:01:27,082
Water.
1006
01:01:29,208 --> 01:01:31,249
You media people will report the truth?
1007
01:01:34,292 --> 01:01:35,832
That's why we came all the way.
1008
01:01:38,333 --> 01:01:39,124
General...
1009
01:01:39,667 --> 01:01:41,082
So, why war?
1010
01:01:41,583 --> 01:01:44,749
Hoyana robbed our country
of its natural resources
1011
01:01:44,792 --> 01:01:46,541
and killed our people.
1012
01:01:46,625 --> 01:01:47,791
And what's worse...
1013
01:01:47,917 --> 01:01:50,541
No country in the world cares about us.
1014
01:01:50,583 --> 01:01:53,291
No media reports our suffering.
1015
01:01:53,583 --> 01:01:56,166
lt is a total disgrace!
1016
01:01:57,833 --> 01:01:59,207
But many will die in a war.
1017
01:01:59,375 --> 01:02:00,207
Exactly!
1018
01:02:00,417 --> 01:02:03,041
That is why we need the weapons.
1019
01:02:04,583 --> 01:02:06,166
More weapons, more deaths.
1020
01:02:06,250 --> 01:02:08,749
My people would've been massacred
1021
01:02:08,750 --> 01:02:10,457
if it were not for the weapons.
1022
01:02:11,292 --> 01:02:12,999
Without international recognition,
1023
01:02:13,042 --> 01:02:14,457
how did you acquire the arms?
1024
01:02:15,375 --> 01:02:18,124
These weapons come from all over the world.
1025
01:02:18,708 --> 01:02:21,499
With ivory,
we can trade in conventional weapons.
1026
01:02:21,542 --> 01:02:24,041
But for more powerful and high-end weapons,
1027
01:02:24,083 --> 01:02:25,791
we trade with diamonds.
1028
01:02:26,125 --> 01:02:27,957
Since they come from the black market,
1029
01:02:28,083 --> 01:02:29,874
we have to pay even more.
1030
01:02:29,917 --> 01:02:33,374
And this causes greater hardship for my people.
1031
01:02:33,542 --> 01:02:34,957
Whatever the reason,
1032
01:02:35,042 --> 01:02:37,832
some people help us solely for the money.
1033
01:02:37,875 --> 01:02:41,082
But there are some good people
that will side with us.
1034
01:02:43,042 --> 01:02:45,374
So, does that make Dr. Raw
the good guy or the bad guy?
1035
01:02:45,750 --> 01:02:46,707
Dr. Raw?
1036
01:02:47,417 --> 01:02:48,999
He is in Loklamoa, right?
1037
01:02:49,667 --> 01:02:50,832
Why do you want to know?
1038
01:02:52,125 --> 01:02:53,499
We want the world to know.
1039
01:03:00,875 --> 01:03:02,041
Hoyana's attacking us.
1040
01:03:02,167 --> 01:03:03,207
So, fight!
1041
01:03:03,833 --> 01:03:04,582
Quick!
1042
01:03:13,708 --> 01:03:30,666
Mommy!
1043
01:03:30,708 --> 01:03:32,249
Thank God!
1044
01:04:37,333 --> 01:04:38,082
Quick!
1045
01:04:38,125 --> 01:04:39,916
- Quick!
- Get in the car! Let's go!
1046
01:04:39,958 --> 01:04:41,999
Now, now, now! Let's go!
1047
01:04:51,083 --> 01:04:52,666
Guest, please wait.
1048
01:04:55,500 --> 01:04:56,916
First bow.
1049
01:04:58,750 --> 01:05:00,166
Second bow.
1050
01:05:02,292 --> 01:05:03,791
Third bow.
1051
01:05:05,625 --> 01:05:07,124
Family members, give thanks.
1052
01:05:14,375 --> 01:05:15,541
Let's talk, Mr. Kam.
1053
01:05:17,042 --> 01:05:17,957
Thank you.
1054
01:05:25,875 --> 01:05:27,166
Mr. Kam Lok-man.
1055
01:05:27,583 --> 01:05:29,957
l think you know
your father's death was no accident.
1056
01:05:32,125 --> 01:05:33,041
l came here
1057
01:05:33,125 --> 01:05:34,332
to remind you...
1058
01:05:34,958 --> 01:05:36,832
Guest, please wait.
1059
01:05:38,333 --> 01:05:39,457
First bow...
1060
01:05:45,167 --> 01:05:46,291
Local mail, please.
1061
01:05:46,583 --> 01:05:47,624
What's in it?
1062
01:05:47,958 --> 01:05:48,707
Coffee beans.
1063
01:05:48,792 --> 01:05:49,874
Fill out this form.
1064
01:05:52,458 --> 01:05:53,874
Welcome home, Mr. Cheung.
1065
01:06:43,792 --> 01:06:46,124
When Mark and l arrived in Hong Kong,
1066
01:06:46,333 --> 01:06:47,707
we passed this bridge, too.
1067
01:06:51,500 --> 01:06:53,124
When we were in Loklamoa,
1068
01:06:53,333 --> 01:06:55,082
Cheung Sir sent me a message.
1069
01:06:58,167 --> 01:07:00,832
The police found Mark's body on a beach.
1070
01:07:02,667 --> 01:07:03,957
lt probably happened that day...
1071
01:07:14,667 --> 01:07:15,541
You're back.
1072
01:07:16,792 --> 01:07:17,666
Lai...
1073
01:07:18,458 --> 01:07:19,582
Cheung Sir's gone.
1074
01:07:20,167 --> 01:07:21,707
Where to?
1075
01:07:22,583 --> 01:07:23,791
Cheung Sir is dead.
1076
01:07:42,667 --> 01:07:44,999
l've known Cheung Sir for years.
1077
01:07:46,042 --> 01:07:47,541
We joined at the same time.
1078
01:07:50,333 --> 01:07:52,082
He was a great guy.
1079
01:07:53,917 --> 01:07:56,041
l know you were close to him.
1080
01:07:56,750 --> 01:07:58,457
lt's normal to be upset.
1081
01:07:59,292 --> 01:08:00,624
But in the office,
1082
01:08:00,917 --> 01:08:02,374
You have to keep your cool.
1083
01:08:05,875 --> 01:08:07,207
How did Cheung Sir die?
1084
01:08:09,250 --> 01:08:10,957
The police classified it as suicide.
1085
01:08:11,542 --> 01:08:13,041
He jumped from his flat.
1086
01:08:15,167 --> 01:08:16,416
Back to the case.
1087
01:08:16,750 --> 01:08:18,041
What did you find?
1088
01:08:22,292 --> 01:08:25,166
l suspect that Hong Kong Customs has a traitor.
1089
01:08:26,125 --> 01:08:27,457
Didn't find a thing.
1090
01:08:30,125 --> 01:08:33,082
l knew it, those joint ops
1091
01:08:33,917 --> 01:08:34,791
are just for show.
1092
01:08:34,833 --> 01:08:35,957
lt's pointless.
1093
01:08:38,625 --> 01:08:40,332
After university,
1094
01:08:40,375 --> 01:08:41,916
Cheung Sir joined Hong Kong Customs.
1095
01:08:41,958 --> 01:08:44,124
He upheld HK Customs' spirit
1096
01:08:44,375 --> 01:08:45,374
and served the community...
1097
01:08:45,417 --> 01:08:46,582
Cheung Sir had no family?
1098
01:08:46,708 --> 01:08:47,749
He was an only son.
1099
01:08:47,792 --> 01:08:48,916
His parents have passed.
1100
01:08:49,500 --> 01:08:51,582
And he got divorced years ago.
1101
01:08:51,958 --> 01:08:53,207
That's why he could work 24/7.
1102
01:08:53,250 --> 01:08:54,332
Are you two done?
1103
01:08:54,375 --> 01:08:55,582
Like all of you,
1104
01:08:55,958 --> 01:08:58,916
l am deeply saddened by his passing.
1105
01:08:59,458 --> 01:09:01,207
Cheung Sir may have left us,
1106
01:09:01,625 --> 01:09:04,166
but his humble, sincere character
1107
01:09:04,292 --> 01:09:06,291
and his nobly cordial nature
1108
01:09:06,375 --> 01:09:08,832
are forever deserving of our respect,
worthy of our admiration...
1109
01:09:09,000 --> 01:09:10,582
Madam, coffee.
1110
01:09:17,958 --> 01:09:19,207
l like this blend.
1111
01:09:21,000 --> 01:09:22,624
So did Cheung Sir.
1112
01:09:25,167 --> 01:09:26,249
What a coincidence.
1113
01:09:28,958 --> 01:09:30,249
Your butterfly knot is
1114
01:09:30,292 --> 01:09:31,999
the same as the one on his robe.
1115
01:09:32,083 --> 01:09:33,499
l don't think it's coincidence.
1116
01:09:34,958 --> 01:09:36,291
lt was a gift from him.
1117
01:09:36,333 --> 01:09:37,707
l wore it on purpose today.
1118
01:09:38,083 --> 01:09:39,541
He wouldn't give it to just anyone.
1119
01:09:48,167 --> 01:09:49,416
Cheung Sir had depression.
1120
01:09:50,167 --> 01:09:51,457
He didn't seem sick.
1121
01:09:53,333 --> 01:09:55,374
Some illnesses are hard to spot.
1122
01:09:55,667 --> 01:09:57,249
Cheung Sir has such high EQ.
1123
01:09:57,417 --> 01:09:58,582
He hid it well.
1124
01:09:58,917 --> 01:10:00,791
He must've wanted to hide it from the bosses.
1125
01:10:00,875 --> 01:10:02,791
He didn't allow himself to be weak.
1126
01:10:03,333 --> 01:10:04,832
He couldn't accept his illness.
1127
01:10:04,917 --> 01:10:06,124
High-functioning means
1128
01:10:06,208 --> 01:10:08,499
the sufferer is smart and strong-willed...
1129
01:10:08,583 --> 01:10:09,999
So he couldn't have killed himself!
1130
01:10:10,042 --> 01:10:11,291
The police made its conclusion.
1131
01:10:11,333 --> 01:10:12,666
The police can make mistakes!
1132
01:10:12,708 --> 01:10:14,374
Chow Ching-lai, please calm down.
1133
01:10:14,458 --> 01:10:15,874
l'm very calm, Madam.
1134
01:10:16,542 --> 01:10:17,791
l just don't get it.
1135
01:10:18,250 --> 01:10:20,916
No one can fully understand another.
1136
01:10:21,125 --> 01:10:22,166
Even so...
1137
01:10:22,333 --> 01:10:24,416
We can't conclude so soon
that Cheung Sir killed himself.
1138
01:10:25,583 --> 01:10:26,666
Cheung Sir's death
1139
01:10:26,958 --> 01:10:28,791
must be connected to the traitor in Customs.
1140
01:10:29,125 --> 01:10:30,207
What did you say?
1141
01:10:30,333 --> 01:10:31,332
A traitor?
1142
01:10:32,000 --> 01:10:33,041
You can't make things up.
1143
01:10:33,083 --> 01:10:33,957
Where's the evidence?
1144
01:10:46,542 --> 01:10:48,166
l found Chueng Sir's second phone.
1145
01:10:48,417 --> 01:10:49,624
Not the one he carries.
1146
01:10:49,917 --> 01:10:50,999
There may be secrets
1147
01:10:51,042 --> 01:10:51,999
in this phone.
1148
01:10:52,042 --> 01:10:53,749
He may have known who the traitor is.
1149
01:10:54,083 --> 01:10:55,124
l've cracked it.
1150
01:10:58,417 --> 01:10:59,791
Cheung Sir's phone is clean.
1151
01:10:59,917 --> 01:11:01,332
There aren't many apps on it.
1152
01:11:02,333 --> 01:11:04,207
There's only one e-mail in the inbox.
1153
01:11:07,708 --> 01:11:10,291
lt's an island sale contract and receipt.
1154
01:11:12,375 --> 01:11:13,499
Could he afford this?
1155
01:11:39,958 --> 01:11:41,499
lt's a crypto wallet.
1156
01:11:44,875 --> 01:11:46,291
lt's the 21st century.
1157
01:11:46,583 --> 01:11:48,041
Anyone can buy crypto.
1158
01:11:48,083 --> 01:11:49,666
But buying real estate with crypto
1159
01:11:49,708 --> 01:11:50,832
means something else.
1160
01:11:52,583 --> 01:11:53,624
Cheung Sir was the traitor.
1161
01:11:53,667 --> 01:11:55,207
l have faith in his character.
1162
01:11:55,458 --> 01:11:56,749
lt's impossible!
1163
01:11:56,958 --> 01:11:58,499
You don't need to believe yourself.
1164
01:11:58,583 --> 01:12:00,457
Just believe the evidence.
1165
01:12:00,542 --> 01:12:01,749
Behind this evidence,
1166
01:12:01,792 --> 01:12:03,916
there's evidence you haven't found!
1167
01:12:07,958 --> 01:12:10,582
Once in a while, l daydream about
1168
01:12:11,042 --> 01:12:11,916
buying an island...
1169
01:12:12,083 --> 01:12:13,791
building a house by the sea...
1170
01:12:13,833 --> 01:12:14,707
and live in isolation.
1171
01:12:15,458 --> 01:12:16,707
But before that becomes reality...
1172
01:12:16,750 --> 01:12:18,291
l have to be realistic.
1173
01:12:29,375 --> 01:12:30,874
l know how you feel.
1174
01:12:31,375 --> 01:12:32,249
But you should know...
1175
01:12:32,250 --> 01:12:33,791
Don't tell me what to think!
1176
01:12:39,542 --> 01:12:41,749
For 7 years, l worked with him every day,
1177
01:12:41,792 --> 01:12:42,749
solving cases together.
1178
01:12:42,792 --> 01:12:44,332
This is how l'm supposed to think.
1179
01:12:45,958 --> 01:12:47,082
Cheung Sir is not a traitor.
1180
01:12:51,083 --> 01:12:53,041
The truth can be painful sometimes.
1181
01:12:55,042 --> 01:12:56,624
But we have to accept it.
1182
01:13:09,583 --> 01:13:10,499
Speak.
1183
01:13:10,542 --> 01:13:12,582
Dr. Raw, we have arrived in Hong Kong.
1184
01:13:12,958 --> 01:13:14,499
They've hid my shipment.
1185
01:13:14,792 --> 01:13:18,374
The courier's delayed,
and General Casa is getting angry.
1186
01:13:18,500 --> 01:13:20,999
Go and tell his son
1187
01:13:21,083 --> 01:13:23,291
that l am running out of patience.
1188
01:13:23,333 --> 01:13:24,374
Copy that.
1189
01:13:25,458 --> 01:13:26,416
- Careful.
- Why...
1190
01:13:26,458 --> 01:13:27,916
do we have to leave?
1191
01:13:27,958 --> 01:13:30,082
Get in, l'll explain later.
1192
01:13:39,875 --> 01:13:40,874
Step on it.
1193
01:13:52,667 --> 01:13:54,124
Mr. Kam, someone's on our tail.
1194
01:13:57,542 --> 01:13:59,082
Madam Siu, it's Lai.
1195
01:14:00,542 --> 01:14:02,416
Madam Siu, l spot multiple gunmen.
1196
01:14:03,000 --> 01:14:04,624
Careful, we're on the way.
1197
01:14:04,667 --> 01:14:05,957
Call police, turn out SDU.
1198
01:14:06,000 --> 01:14:06,832
Yes, Madam.
1199
01:14:07,417 --> 01:14:09,332
Block those cars, don't let them near us.
1200
01:14:27,292 --> 01:14:28,249
What's happening?
1201
01:14:28,292 --> 01:14:29,291
Don't ask!
1202
01:15:06,833 --> 01:15:08,416
No! Don't!
1203
01:15:09,042 --> 01:15:09,916
Hang on.
1204
01:15:29,333 --> 01:15:30,291
Hong Kong Customs!
1205
01:15:36,375 --> 01:15:36,999
Hang on!
1206
01:16:13,625 --> 01:16:14,957
Out of the way!
1207
01:16:28,292 --> 01:16:29,332
Search!
1208
01:17:00,000 --> 01:17:00,832
Fire!
1209
01:17:38,833 --> 01:17:40,124
Bitch, it's you again!
1210
01:17:40,167 --> 01:17:41,332
l won't let you go!
1211
01:17:41,458 --> 01:17:42,082
Go!
1212
01:17:42,333 --> 01:17:42,999
Move!
1213
01:17:43,833 --> 01:17:45,166
Hold fire! Hold fire!
1214
01:17:45,208 --> 01:17:45,999
Move!
1215
01:17:46,917 --> 01:17:48,041
Come on, move!
1216
01:17:48,542 --> 01:17:49,166
Move!
1217
01:17:49,583 --> 01:17:50,416
Grenade!
1218
01:18:00,333 --> 01:18:01,041
Ying!
1219
01:18:03,917 --> 01:18:05,082
The police will save Ying.
1220
01:18:05,208 --> 01:18:06,249
Where are the Kams?
1221
01:18:13,958 --> 01:18:15,291
We're OK now, Mom...
1222
01:18:16,625 --> 01:18:17,457
Mrs. Kams,
1223
01:18:17,542 --> 01:18:18,707
rest assured, you are safe here.
1224
01:18:18,792 --> 01:18:20,041
We will protect you.
1225
01:18:21,750 --> 01:18:22,957
Where's Daddy?
1226
01:18:24,292 --> 01:18:25,207
Mr. Kam...
1227
01:18:25,625 --> 01:18:27,582
l hope you will cooperate with us.
1228
01:18:33,083 --> 01:18:34,332
Can you guys...
1229
01:18:35,250 --> 01:18:36,957
guarantee my family's safety?
1230
01:18:37,708 --> 01:18:38,666
Mr. Kam...
1231
01:18:38,708 --> 01:18:40,374
You don't have any other choice.
1232
01:18:44,833 --> 01:18:46,374
Can l turn government witness?
1233
01:18:46,458 --> 01:18:47,707
We'll absolutely consider it.
1234
01:18:48,042 --> 01:18:49,666
l can even help you
1235
01:18:49,667 --> 01:18:51,082
apply for Witness Protection with the police.
1236
01:18:51,208 --> 01:18:52,624
lf the evidence you provide
1237
01:18:52,667 --> 01:18:54,791
help us apprehend the black market arms dealer,
1238
01:18:55,000 --> 01:18:56,707
the judge will reduce your sentence.
1239
01:19:15,292 --> 01:19:17,332
So, how much do you want?
1240
01:19:18,375 --> 01:19:19,541
ls this enough?
1241
01:19:27,917 --> 01:19:29,582
Actually, before you guys
1242
01:19:29,917 --> 01:19:31,541
came to raid KCS...
1243
01:19:32,417 --> 01:19:34,541
Dad and l were expecting you.
1244
01:19:39,958 --> 01:19:41,499
Officer, the documents.
1245
01:19:41,708 --> 01:19:42,457
Thank you.
1246
01:19:51,750 --> 01:19:52,791
- Thank you.
- Sure
1247
01:19:53,875 --> 01:19:56,332
Yesterday, your company's ship came to refuel.
1248
01:19:56,458 --> 01:19:58,416
Your shipping manifest says that
1249
01:19:58,875 --> 01:20:00,749
the containers carry only acoustic foam panels.
1250
01:20:01,042 --> 01:20:02,332
Your ship hadn't refueled yet.
1251
01:20:03,292 --> 01:20:04,624
But l looked at the load line marker...
1252
01:20:04,875 --> 01:20:06,416
Half the displacement volume is used.
1253
01:20:07,167 --> 01:20:09,374
Should l unload all the containers
1254
01:20:09,417 --> 01:20:11,124
and search them all
1255
01:20:11,333 --> 01:20:13,916
to see why acoustic foam panels are so heavy?
1256
01:20:14,875 --> 01:20:15,541
Cheung Sir.
1257
01:20:15,708 --> 01:20:17,582
Since you came here to see me...
1258
01:20:18,042 --> 01:20:18,957
l believe it means
1259
01:20:19,083 --> 01:20:21,082
we can work together.
1260
01:20:24,042 --> 01:20:26,666
Cheung Sir promised
not to random-search KCS ships.
1261
01:20:26,875 --> 01:20:28,124
KCS Sun, Panamax,
1262
01:20:28,125 --> 01:20:29,707
registered in Bermuda.
1263
01:20:30,083 --> 01:20:31,332
Ben, keep moving.
1264
01:20:31,417 --> 01:20:32,249
Yes, sir.
1265
01:20:35,417 --> 01:20:37,374
Giving a false statement is a crime, Mr. Kam.
1266
01:20:38,083 --> 01:20:39,166
l'm not, Madam.
1267
01:20:41,000 --> 01:20:41,707
lt's me.
1268
01:20:42,583 --> 01:20:43,332
Let's meet.
1269
01:20:43,417 --> 01:20:44,207
You told me
1270
01:20:44,250 --> 01:20:45,957
you were smuggling electronics,
1271
01:20:46,000 --> 01:20:47,707
tobacco and food.
1272
01:20:48,000 --> 01:20:49,124
But you're smuggling arms.
1273
01:20:49,333 --> 01:20:50,707
l was duped, too.
1274
01:20:50,750 --> 01:20:53,041
l thought they were just evading taxes.
1275
01:20:53,083 --> 01:20:54,832
Now l'm in an impossible position.
1276
01:20:54,875 --> 01:20:56,166
Those damn smugglers
1277
01:20:56,208 --> 01:20:58,499
have my forged customs documents.
1278
01:20:59,375 --> 01:21:00,124
Look...
1279
01:21:00,208 --> 01:21:02,082
lnterpol is investigating KCS now.
1280
01:21:02,167 --> 01:21:03,416
They'll get to me soon.
1281
01:21:03,458 --> 01:21:04,791
You deliberately broke the law!
1282
01:21:04,833 --> 01:21:06,166
You want us to take the fall?!
1283
01:21:06,208 --> 01:21:07,207
Get us out of this!
1284
01:21:07,250 --> 01:21:08,666
- What do you want?
- Cheung Sir...
1285
01:21:08,750 --> 01:21:11,166
We're in the same boat.
l want you out of trouble, too.
1286
01:21:11,208 --> 01:21:11,749
How about this?
1287
01:21:11,792 --> 01:21:13,166
l'll wire some money
1288
01:21:13,583 --> 01:21:15,082
into your crypto wallet.
1289
01:21:15,167 --> 01:21:16,999
Leave Hong Kong immediately.
1290
01:21:17,958 --> 01:21:19,041
l have a solution...
1291
01:21:20,375 --> 01:21:21,749
that can save us all.
1292
01:21:22,625 --> 01:21:24,416
Your vessel KCS Moon just arrived.
1293
01:21:24,458 --> 01:21:26,291
ls it holding Dr. Raw's cargo?
1294
01:21:54,292 --> 01:21:55,791
Hide the cargo.
1295
01:21:56,000 --> 01:21:57,707
That's your bargaining chip with Dr. Raw.
1296
01:22:01,167 --> 01:22:03,207
Dad decided to hide the vessel.
1297
01:22:06,458 --> 01:22:07,957
But he made the wrong call...
1298
01:22:09,333 --> 01:22:10,291
Trusted the wrong man.
1299
01:22:13,250 --> 01:22:14,041
l think you know
1300
01:22:14,083 --> 01:22:15,374
your father's death was no accident.
1301
01:22:15,458 --> 01:22:16,291
l came here
1302
01:22:16,542 --> 01:22:17,416
to remind you...
1303
01:22:18,125 --> 01:22:19,374
For you
1304
01:22:19,542 --> 01:22:20,874
and your family's safety...
1305
01:22:20,917 --> 01:22:22,666
Find a safe place to hide ASAP.
1306
01:22:22,917 --> 01:22:24,374
How dare you come here?
1307
01:22:24,417 --> 01:22:25,291
lf you hadn't...
1308
01:22:26,750 --> 01:22:28,166
lf you hadn't helped my dad smuggle,
1309
01:22:28,208 --> 01:22:29,624
he wouldn't have died!
1310
01:22:32,375 --> 01:22:33,999
lf...
1311
01:22:34,417 --> 01:22:35,791
it will make you feel better...
1312
01:22:36,417 --> 01:22:38,332
You can put the blame on me.
1313
01:22:38,375 --> 01:22:39,082
However...
1314
01:22:39,708 --> 01:22:40,749
Doing that
1315
01:22:41,250 --> 01:22:42,791
won't bring your father back to life,
1316
01:22:43,000 --> 01:22:45,166
nor will it square things with Dr. Raw.
1317
01:22:48,125 --> 01:22:50,082
The day after Cheung Sir saw you,
1318
01:22:50,375 --> 01:22:51,207
he died.
1319
01:22:51,667 --> 01:22:52,749
Was it Dr. Raw, too?
1320
01:22:55,000 --> 01:22:56,457
The police said it was suicide.
1321
01:22:58,542 --> 01:23:00,166
Where's KCS Moon?
1322
01:23:03,250 --> 01:23:04,166
Don't worry.
1323
01:23:04,625 --> 01:23:07,124
The police will protect your family 24/7.
1324
01:23:16,500 --> 01:23:17,374
l told you...
1325
01:23:17,583 --> 01:23:19,124
Everyone has greed.
1326
01:23:23,500 --> 01:23:24,707
Sunshine Dockyard.
1327
01:23:25,375 --> 01:23:26,832
Call Command, take action!
1328
01:23:26,875 --> 01:23:27,832
Yes, Madam!
1329
01:23:42,542 --> 01:23:43,457
Private property!
1330
01:23:43,542 --> 01:23:44,332
What's your business?!
1331
01:23:49,917 --> 01:23:51,082
Do we kill her here?
1332
01:23:51,208 --> 01:23:52,416
No, bring her along.
1333
01:23:52,458 --> 01:23:53,874
We need her as a hostage.
1334
01:24:43,750 --> 01:24:44,541
Boss.
1335
01:24:50,417 --> 01:24:52,249
This is Hong Kong Customs!
1336
01:24:52,292 --> 01:24:53,416
We are Hong Kong Customs!
1337
01:24:53,708 --> 01:24:56,166
Stop all vessel operations immediately!
1338
01:24:56,375 --> 01:24:59,874
Wait until our customs officers come onboard
for inspection!
1339
01:25:00,125 --> 01:25:01,957
Stop all vessel operations immediately!
1340
01:25:02,000 --> 01:25:04,624
Wait until our customs officers come onboard
for inspection!
1341
01:25:17,292 --> 01:25:18,332
Keep going.
1342
01:25:25,792 --> 01:25:26,916
Go to hell!
1343
01:26:19,208 --> 01:26:19,999
Listen!
1344
01:26:20,042 --> 01:26:21,707
Your Ying is still in one piece.
1345
01:26:21,875 --> 01:26:23,874
Let us go, then she'll be safe.
1346
01:26:24,042 --> 01:26:25,916
Madam, they have Ying as hostage!
1347
01:26:26,125 --> 01:26:26,874
Out to all!
1348
01:26:26,917 --> 01:26:28,207
Hold fire! They have a hostage.
1349
01:26:28,250 --> 01:26:28,874
Yes, Madam!
1350
01:26:28,917 --> 01:26:30,582
Hold fire! Follow that vessel!
1351
01:26:36,375 --> 01:26:38,457
Don't let it leave West Lamma Channel!
1352
01:26:38,542 --> 01:26:39,166
Yes, madam!
1353
01:26:39,208 --> 01:26:40,207
Hit them with our port side!
1354
01:26:40,250 --> 01:26:40,666
Yes, sir!
1355
01:26:50,000 --> 01:26:51,124
We're going to crash!
1356
01:26:51,208 --> 01:26:51,874
Turn!
1357
01:28:13,750 --> 01:28:15,749
Get to the crash!
1358
01:28:28,792 --> 01:28:29,749
Madam, are you OK?
1359
01:28:29,792 --> 01:28:30,499
l'm OK.
1360
01:28:44,167 --> 01:28:45,166
Get going!
1361
01:28:46,667 --> 01:28:48,041
lf we die...
1362
01:28:48,500 --> 01:28:49,916
You die with us.
1363
01:28:50,833 --> 01:28:52,374
Come on, move!
1364
01:29:08,417 --> 01:29:09,457
Move!
1365
01:29:13,417 --> 01:29:14,749
Give me the RPG!
1366
01:29:16,625 --> 01:29:17,707
You want to play?
1367
01:29:19,042 --> 01:29:20,124
Let's play!
1368
01:30:01,083 --> 01:30:02,082
We're boarding that ship!
1369
01:30:02,125 --> 01:30:02,624
Yes, sir!
1370
01:30:02,667 --> 01:30:03,624
We'll get them together!
1371
01:30:03,667 --> 01:30:04,582
Yes, sir!
1372
01:30:24,292 --> 01:30:25,791
Move!
1373
01:30:25,958 --> 01:30:26,832
Move it!
1374
01:30:29,583 --> 01:30:30,374
Come on!
1375
01:30:50,125 --> 01:30:50,957
Come here!
1376
01:31:03,125 --> 01:31:03,832
Go!
1377
01:31:03,875 --> 01:31:04,666
Move!
1378
01:31:04,875 --> 01:31:05,541
Move it!
1379
01:31:11,625 --> 01:31:12,416
Run!
1380
01:31:43,375 --> 01:31:45,124
Get him. And don't shoot.
1381
01:31:45,167 --> 01:31:46,832
Beware of the biochemicals.
1382
01:34:48,917 --> 01:34:50,332
Due to an emergency,
1383
01:34:50,375 --> 01:34:51,541
evacuate immediately.
1384
01:34:51,583 --> 01:34:52,624
Exit the pier.
1385
01:34:53,417 --> 01:34:54,874
Due to an emergency,
1386
01:34:54,917 --> 01:34:56,082
evacuate immediately.
1387
01:34:56,125 --> 01:34:57,166
Exit the pier.
1388
01:35:21,042 --> 01:35:22,582
Stop the ship!
1389
01:36:02,625 --> 01:36:03,416
Don't move!
1390
01:36:06,833 --> 01:36:07,749
Hong Kong Customs!
1391
01:36:09,333 --> 01:36:10,124
Come with me!
1392
01:36:10,167 --> 01:36:11,041
Chow Sir is still inside!
1393
01:36:11,083 --> 01:36:12,207
We'll find him!
1394
01:36:28,542 --> 01:36:29,666
Watch the entrance.
1395
01:37:39,125 --> 01:37:40,291
Watch the submarine!
1396
01:37:40,417 --> 01:37:42,249
lf it submerges, we'll lose it!
1397
01:39:14,958 --> 01:39:30,124
Get off me!
1398
01:39:54,375 --> 01:39:55,832
What the hell are you doing?!
1399
01:39:56,000 --> 01:39:57,166
My duty!
1400
01:39:57,250 --> 01:39:58,249
We'll drown!
1401
01:39:58,792 --> 01:39:59,582
We'll die!
1402
01:39:59,625 --> 01:40:02,832
l can hold my breath for four minutes,
can you do it?
1403
01:40:03,333 --> 01:40:04,624
You're fucking crazy!
1404
01:41:13,000 --> 01:41:14,374
Members of the media...
1405
01:41:14,792 --> 01:41:17,291
l can't reveal much at the moment,
1406
01:41:17,458 --> 01:41:18,499
but l can say that
1407
01:41:18,875 --> 01:41:20,041
Hong Kong Customs
1408
01:41:20,083 --> 01:41:23,916
has stopped a transnational arms
smuggling syndicate.
1409
01:41:24,125 --> 01:41:26,166
A press release will come later,
1410
01:41:26,208 --> 01:41:27,082
Thank you.
1411
01:41:27,125 --> 01:41:27,999
- Thanks.
- Thanks.
1412
01:41:28,333 --> 01:41:29,624
ls the syndicate based locally
1413
01:41:29,667 --> 01:41:30,707
or abroad?
1414
01:41:30,750 --> 01:41:31,541
Thanks.
1415
01:41:31,583 --> 01:41:32,666
Hey...
1416
01:41:33,083 --> 01:41:34,249
Why did you save me?
1417
01:41:35,208 --> 01:41:36,457
lt's my duty.
1418
01:41:42,208 --> 01:41:42,916
Thanks.
1419
01:42:02,792 --> 01:42:03,541
l'll get it.
1420
01:42:04,042 --> 01:42:04,707
l got it.
1421
01:42:05,875 --> 01:42:07,332
l can finally go home.
1422
01:42:08,958 --> 01:42:09,957
You miss home?
1423
01:42:10,000 --> 01:42:11,124
l miss Mark.
1424
01:42:12,917 --> 01:42:13,666
Thank you.
1425
01:42:14,583 --> 01:42:15,374
Goodbye.
1426
01:42:15,417 --> 01:42:16,124
Bye.
1427
01:42:20,917 --> 01:42:21,832
Chow Sir.
1428
01:42:21,958 --> 01:42:22,999
l forgot to tell you.
1429
01:42:23,167 --> 01:42:24,916
l passed a report to a journalist.
1430
01:42:24,958 --> 01:42:26,291
lt's about black market arms.
1431
01:42:26,917 --> 01:42:29,291
l wrote the weapons
in Loklomoa and Hoyana's war
1432
01:42:29,333 --> 01:42:31,582
are both provided by Dr. Raw.
1433
01:42:34,250 --> 01:42:34,916
Keep it up.
1434
01:43:01,333 --> 01:43:03,249
Congratulations on another license.
1435
01:43:03,292 --> 01:43:04,499
Promotion's on the horizon.
1436
01:43:04,625 --> 01:43:06,416
l don't care much about promotion.
1437
01:43:06,458 --> 01:43:08,499
What matters is doing what l love.
1438
01:43:10,417 --> 01:43:12,499
What do you want to do in Customs, then?
1439
01:43:15,458 --> 01:43:17,791
Being a top brass isn't for me.
1440
01:43:18,125 --> 01:43:19,541
lf l can be like you...
1441
01:43:19,583 --> 01:43:20,541
l'd be...
1442
01:43:20,583 --> 01:43:21,832
very happy with that.
1443
01:43:24,083 --> 01:43:24,874
Good.
1444
01:43:34,458 --> 01:43:35,541
Thank you
1445
01:43:36,125 --> 01:43:37,541
for helping me clean up.
1446
01:43:42,875 --> 01:43:44,166
Congratulations on the promotion.
1447
01:43:48,125 --> 01:43:49,874
The things l once coveted...
1448
01:43:50,375 --> 01:43:51,791
seem meaningless now.
1449
01:43:53,208 --> 01:43:54,791
What l didn't treasure before
1450
01:43:54,958 --> 01:43:56,541
is what l yearn most now.
1451
01:44:03,042 --> 01:44:04,707
l hear that even the police's lT team
1452
01:44:04,750 --> 01:44:06,791
couldn't crack Cheung Sir's crypto wallet.
1453
01:44:09,083 --> 01:44:11,749
That money might as well be in the sea.
1454
01:44:17,042 --> 01:44:17,874
Actually...
1455
01:44:18,167 --> 01:44:19,124
We could've gotten to
1456
01:44:19,125 --> 01:44:21,541
that ship before Dr. Raw.
1457
01:44:22,292 --> 01:44:24,291
Cheung Sir sent this to me via courier,
1458
01:44:25,083 --> 01:44:27,124
but the courier van got into an accident.
1459
01:44:27,833 --> 01:44:28,957
So, it arrived late.
1460
01:45:00,375 --> 01:45:01,249
Athena...
1461
01:45:01,667 --> 01:45:02,707
l'm sorry.
1462
01:45:03,583 --> 01:45:06,249
l don't know how to face you.
1463
01:45:08,083 --> 01:45:09,374
You once said...
1464
01:45:09,417 --> 01:45:10,957
You want a house by the sea...
1465
01:45:13,375 --> 01:45:15,374
To live out your days in peace.
1466
01:45:18,375 --> 01:45:19,707
l've prepared it for you.
1467
01:45:26,083 --> 01:45:28,332
Then you said you want to beat Kwok Chi-keung
1468
01:45:28,875 --> 01:45:30,082
and become Deputy Commissioner.
1469
01:45:30,208 --> 01:45:31,999
The Deputy Commissioner is retiring
in 6 months.
1470
01:45:32,167 --> 01:45:33,416
lf l'm good, you're good.
1471
01:45:33,500 --> 01:45:34,624
That's what l mean by levels.
1472
01:45:34,750 --> 01:45:35,541
l have a solution...
1473
01:45:35,625 --> 01:45:36,832
Hide the cargo.
1474
01:45:37,167 --> 01:45:38,957
That's your bargaining chip with Dr. Raw.
1475
01:45:39,583 --> 01:45:41,624
A KCS vessel entered HK last month.
1476
01:45:41,667 --> 01:45:42,791
There's no outbound record.
1477
01:45:42,833 --> 01:45:44,166
Even its AlS signal is off.
1478
01:45:44,208 --> 01:45:44,791
lt's vanished.
1479
01:45:44,833 --> 01:45:45,499
Local mail, please.
1480
01:45:45,625 --> 01:45:46,332
What's in it?
1481
01:45:46,375 --> 01:45:47,124
Coffee beans.
1482
01:45:51,375 --> 01:45:52,166
l think...
1483
01:45:53,917 --> 01:45:55,457
After you crack this case,
1484
01:45:56,958 --> 01:45:58,707
you'll be promoted to DC.
1485
01:45:59,333 --> 01:46:00,166
You told me
1486
01:46:00,208 --> 01:46:01,874
you were smuggling electronics,
1487
01:46:01,917 --> 01:46:03,541
tobacco and food.
1488
01:46:03,917 --> 01:46:04,874
But you're smuggling arms.
1489
01:46:05,792 --> 01:46:07,291
l'm the traitor in HK Customs.
1490
01:46:07,833 --> 01:46:09,124
You must be disappointed in me.
1491
01:46:11,708 --> 01:46:13,041
Do you believe in karma?
1492
01:46:18,042 --> 01:46:19,082
l do.
1493
01:46:21,042 --> 01:46:23,374
l deserve it for what l've done.
1494
01:46:23,458 --> 01:46:24,041
Mr. Kam,
1495
01:46:24,083 --> 01:46:26,416
Dr. Raw's shipment is seized
in dangerous goods store.
1496
01:46:26,458 --> 01:46:27,499
l can't get it out.
1497
01:46:33,500 --> 01:46:36,374
l live in pain and remorse every day.
1498
01:46:38,083 --> 01:46:40,916
My condition keeps my brain at war every day.
1499
01:46:41,583 --> 01:46:42,957
lt's torture.
1500
01:46:45,667 --> 01:46:49,416
l don't think l can stay by your side anymore.
1501
01:46:51,208 --> 01:46:52,541
l only hope that
1502
01:46:53,167 --> 01:46:54,499
in my next life...
1503
01:46:55,917 --> 01:46:57,957
l'll be a man you can truly admire.
1504
01:47:01,625 --> 01:47:02,999
l don't know if...
1505
01:47:04,333 --> 01:47:06,166
l'll see you in the next life.
1506
01:47:14,000 --> 01:47:15,041
l will.
1507
01:47:19,625 --> 01:47:21,249
l kind of look forward to it.
1508
01:47:55,458 --> 01:47:56,541
What about you, Cheung Sir?
1509
01:47:56,875 --> 01:47:58,124
Want to be Commissioner?
1510
01:48:02,458 --> 01:48:03,916
l want to go over there.
1511
01:48:06,333 --> 01:48:07,207
Where?
1512
01:48:07,375 --> 01:48:09,291
A place where l call the shots...
1513
01:48:09,625 --> 01:48:12,124
You got to know what you want in life.
1514
01:48:14,875 --> 01:48:17,624
l think it's more important to hold firm
on our moral boundary.
1515
01:48:24,167 --> 01:48:29,541
"Roaming the ruins, drowning in mist"
1516
01:48:33,542 --> 01:48:39,582
"Powerlessness remains,
a solitary bird cannot fly"
1517
01:48:41,708 --> 01:48:46,249
"Fleeing in the dark"
1518
01:48:46,875 --> 01:48:48,707
"Repressed in bondage"
1519
01:48:48,750 --> 01:48:57,916
"ln struggle and exhaustion, l remain silent"
1520
01:49:00,542 --> 01:49:05,291
"Time is paused, the trajectory is unknown"
1521
01:49:05,333 --> 01:49:08,749
"The frames of broken trust
seem inevitably doomed"
1522
01:49:09,708 --> 01:49:14,499
"Civilization has ceased, but who can hear it?"
1523
01:49:14,625 --> 01:49:22,041
"Regrets are scattered everywhere"
1524
01:49:25,125 --> 01:49:28,207
"Disappointments cannot be explained"
1525
01:49:29,542 --> 01:49:34,124
"Soothe the passing time and you"
1526
01:49:36,000 --> 01:49:42,457
"ln darkness, l hope for dawn"
1527
01:49:43,250 --> 01:49:49,749
"l miss you dearly"
1528
01:50:07,417 --> 01:50:11,916
"Time is paused, the trajectory is unknown"
1529
01:50:12,125 --> 01:50:15,666
"The frames of broken trust
seem inevitably doomed"
1530
01:50:16,167 --> 01:50:20,582
"Civilization has ceased, but who can hear it?"
1531
01:50:20,625 --> 01:50:25,707
"Regrets are scattered everywhere"
1532
01:50:26,292 --> 01:50:30,374
"l am missing you from afar"
1533
01:50:30,417 --> 01:50:34,499
"The distance between two hearts"
1534
01:50:34,833 --> 01:50:37,749
"lmprisoned in hostile land"
1535
01:50:37,792 --> 01:50:41,457
"We are birds of the same forest,
yet we share different fates"
1536
01:50:41,875 --> 01:50:45,916
"Powerless to change what l don't want"
1537
01:50:46,667 --> 01:50:54,832
"l fall alone into the dark night"
1538
01:50:55,208 --> 01:51:04,082
"We will meet again in dream"
1539
01:51:27,875 --> 01:51:31,332
"Disappointments cannot be explained"
1540
01:51:32,292 --> 01:51:36,874
"Soothe the passing time and you"
1541
01:51:38,792 --> 01:51:44,374
"ln darkness, we hope for dawn"
1542
01:51:45,667 --> 01:51:49,916
"l am missing you dearly"
1543
01:51:49,958 --> 01:51:53,957
"The distance between two hearts"
1544
01:51:54,292 --> 01:51:57,207
"lmprisoned in hostile land"
1545
01:51:57,292 --> 01:52:00,624
"We are birds of the same forest,
yet we share different fates"
1546
01:52:00,792 --> 01:52:04,874
"l am missing you from afar"
1547
01:52:04,958 --> 01:52:09,124
"The distance between two hearts"
1548
01:52:09,292 --> 01:52:12,166
"lmprisoned in hostile land"
1549
01:52:12,292 --> 01:52:21,082
"We are birds of the same forest,
yet we share different fates"
1550
01:52:23,000 --> 01:52:32,332
"Powerless to change what l don't want"
94618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.