All language subtitles for Customs.Frontline.2024.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,292 --> 00:02:16,957 Son, come here. 2 00:02:18,333 --> 00:02:19,666 Give me some luck. 3 00:02:24,417 --> 00:02:26,749 Pull slowly... 4 00:02:35,208 --> 00:02:36,499 Get lost! 5 00:02:36,500 --> 00:02:39,874 You're not allowed to fish here! 6 00:02:40,375 --> 00:02:44,541 Get out of here! 7 00:02:44,583 --> 00:02:49,749 A Hoyanaian boat! They're here to steal our fishes again! 8 00:02:49,792 --> 00:02:53,666 We have the right to fish here! 9 00:02:53,750 --> 00:02:56,916 lt's our ocean! lt's our fishes! 10 00:02:56,958 --> 00:02:59,124 lt's our territory! Scram! 11 00:02:59,167 --> 00:03:00,957 Get lost! 12 00:03:03,000 --> 00:03:07,124 This is Hoyanaian waters, foreign fishing boats are prohibited. 13 00:03:07,167 --> 00:03:11,499 We are the Coast Guard, leave immediately! 14 00:03:46,792 --> 00:03:48,124 General Casa, 15 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 Hoyanaian Coast Guard killed them. 16 00:03:59,458 --> 00:04:01,874 This is an act of war! 17 00:04:01,875 --> 00:04:13,374 War! War! War... 18 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Hello, Dr. Raw. 19 00:04:30,208 --> 00:04:31,166 How's your father? 20 00:04:31,208 --> 00:04:32,707 He passed away last month. 21 00:04:32,792 --> 00:04:33,957 l'm sorry to hear that. 22 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 Your father will be forever missed. 23 00:04:35,458 --> 00:04:38,082 Nevertheless, it's business as usual, General. 24 00:04:38,125 --> 00:04:39,832 Your order has arrived. 25 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 l have prepared your order, too. 26 00:04:49,750 --> 00:04:51,374 We will win this war. 27 00:04:51,500 --> 00:04:52,374 Really? 28 00:04:52,417 --> 00:04:53,666 At all costs. 29 00:04:53,708 --> 00:04:55,457 Then you'll need more... 30 00:04:55,500 --> 00:04:57,166 lethal weapons. 31 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 l want them all! 32 00:05:02,292 --> 00:05:03,707 The more lethal... 33 00:05:03,750 --> 00:05:05,332 The more it'll cost you. 34 00:05:05,375 --> 00:05:06,666 Don't you dare gouge me! 35 00:05:06,708 --> 00:05:08,582 Your father never did that. 36 00:05:10,250 --> 00:05:12,832 lt's a "perfectly competitive market". 37 00:05:12,875 --> 00:05:15,374 You can buy from other dealers... 38 00:05:15,542 --> 00:05:17,957 When your nation is recognized by other countries. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,207 Fuck other countries! 40 00:05:19,250 --> 00:05:20,499 Fuck the whole world! 41 00:05:20,542 --> 00:05:22,499 Relax, relax... 42 00:05:22,625 --> 00:05:25,499 ln the meantime, l'm at your service. 43 00:05:26,417 --> 00:05:27,582 You know... 44 00:05:27,625 --> 00:05:29,832 Cigars are only expensive 45 00:05:29,875 --> 00:05:31,707 because they're embargoed. 46 00:05:38,750 --> 00:05:39,874 Deal. 47 00:05:39,958 --> 00:05:41,999 Your order will be delivered. 48 00:06:11,583 --> 00:06:12,916 ln eastern Africa's White Elephant Bay, 49 00:06:12,917 --> 00:06:15,332 the conflict between 50 00:06:15,333 --> 00:06:17,249 Loklamoa and Hoyana over territorial waters 51 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 has dragged on for six months. 52 00:06:19,708 --> 00:06:21,957 Loklamoan leader General Casa has vowed to 53 00:06:22,000 --> 00:06:24,207 fight to the end to defend its sovereignty. 54 00:06:24,667 --> 00:06:27,541 Since Loklamoa is not a UN member nation, 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,832 the Security Council is unable to intervene... 56 00:06:30,417 --> 00:06:31,582 About your wedding... 57 00:06:31,750 --> 00:06:32,999 l'm not going to make it. 58 00:06:34,333 --> 00:06:36,291 l invited all of our colleagues. 59 00:06:38,042 --> 00:06:40,332 l hesitated a long time about inviting you. 60 00:06:43,083 --> 00:06:45,332 But you seem fine to me. 61 00:06:46,083 --> 00:06:47,832 And our split was so long ago... 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,499 One year and eight days. 63 00:06:52,625 --> 00:06:54,416 l've had your stuff for a year, 64 00:06:54,417 --> 00:06:55,957 you never picked it up. 65 00:07:00,958 --> 00:07:02,249 And l took care of... 66 00:07:02,333 --> 00:07:04,624 the child sponsorship you mentioned before. 67 00:07:13,000 --> 00:07:14,457 There's a gift in there. 68 00:07:16,333 --> 00:07:17,666 Chuck it if you don't like it. 69 00:07:19,667 --> 00:07:21,874 You didn't have to say that. 70 00:07:22,625 --> 00:07:23,957 You're always like this. 71 00:07:24,083 --> 00:07:25,541 You're too blunt. 72 00:07:26,417 --> 00:07:28,166 You can't just let things slide. 73 00:07:55,958 --> 00:07:58,624 Strong typhoon Poseidon is approaching Hong Kong. 74 00:07:58,667 --> 00:08:00,374 At 9:10 pm, the Weather Observatory 75 00:08:00,417 --> 00:08:02,624 raised the Number 8 Typhoon Signal. 76 00:08:03,000 --> 00:08:04,332 Poseidon is situated 77 00:08:04,333 --> 00:08:05,999 500 km southeast of HK, 78 00:08:06,042 --> 00:08:08,207 moving west at 50 km per hour. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,041 Wind speed at the core has reached 80 00:08:10,042 --> 00:08:11,707 200 km per hour... 81 00:08:19,083 --> 00:08:20,457 The engine's out of order. 82 00:08:20,542 --> 00:08:21,416 Captain... 83 00:08:21,583 --> 00:08:23,749 We're just 100 knots away from Hong Kong. 84 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 We need to switch on the AlS and call for help. 85 00:08:26,583 --> 00:08:27,541 We can't do that. 86 00:08:27,583 --> 00:08:30,249 lf not, we'll all die very soon! 87 00:08:33,375 --> 00:08:34,416 You die first. 88 00:08:35,583 --> 00:08:36,791 You, stay focused! 89 00:08:52,458 --> 00:08:54,499 ln its annual report, HK Customs says 90 00:08:54,542 --> 00:08:57,666 it cracked 7,078 smuggling cases last year, 91 00:08:57,958 --> 00:09:01,207 seizing HK$3.62 billion in smuggled goods. 92 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Among the 7,000 cases we cracked, 93 00:09:03,583 --> 00:09:07,041 175 of them involved import and export 94 00:09:07,083 --> 00:09:09,916 of unmanifested goods, 95 00:09:09,958 --> 00:09:11,874 resulting in the arrest of 284 people. 96 00:09:12,208 --> 00:09:14,957 That is a year-on-year decrease of 14% 97 00:09:15,000 --> 00:09:16,582 and increase of 30%, respectively. 98 00:09:16,667 --> 00:09:19,374 The total value of seized goods rose by 70% 99 00:09:19,417 --> 00:09:20,999 to HK$800 million. 100 00:09:22,125 --> 00:09:24,791 There has been a rise in smuggling by sea 101 00:09:25,083 --> 00:09:27,291 and the money involved in these cases. 102 00:09:27,667 --> 00:09:29,916 Smuggling methods have also become craftier. 103 00:09:30,125 --> 00:09:32,666 Some used instant noodle seasoning packets 104 00:09:32,833 --> 00:09:35,624 or hid liquid cocaine in red wine bottles... 105 00:09:44,917 --> 00:09:45,749 Hey! 106 00:09:45,792 --> 00:09:47,124 l finished the report last night. 107 00:09:54,000 --> 00:09:54,749 Cheung Sir. 108 00:09:56,333 --> 00:09:58,249 Your uniform's ironed to perfection. 109 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 You did that yourself? 110 00:09:59,500 --> 00:10:00,457 l did. 111 00:10:00,750 --> 00:10:02,416 My mom ran a cleaner when she was alive. 112 00:10:06,250 --> 00:10:07,332 You changed coffee beans? 113 00:10:08,792 --> 00:10:09,749 You can smell it? 114 00:10:10,417 --> 00:10:11,291 After all these years, 115 00:10:11,333 --> 00:10:13,207 l can smell your coffee a mile away. 116 00:10:18,250 --> 00:10:19,416 lt's from Panama. 117 00:10:20,292 --> 00:10:21,124 Morning, Cheung Sir. 118 00:10:21,458 --> 00:10:22,374 - Cheung Sir. - Morning. 119 00:10:22,625 --> 00:10:23,416 Morning, Cheung Sir. 120 00:10:24,042 --> 00:10:26,374 There are more inbound ships after a typhoon. 121 00:10:26,667 --> 00:10:28,249 Keep an eye on transit vessels. 122 00:10:28,333 --> 00:10:29,416 -Yes, sir. -Yes, sir. 123 00:10:29,500 --> 00:10:30,291 Morning, Cheung Sir. 124 00:11:04,625 --> 00:11:05,374 Lai. 125 00:11:05,917 --> 00:11:07,541 Check out that vessel at our 2 o'clock. 126 00:11:10,667 --> 00:11:12,124 KCS Sun, Panamax, 127 00:11:12,125 --> 00:11:13,499 registered in Bermuda. 128 00:11:13,583 --> 00:11:15,082 lt's coming from Braun Bay, 129 00:11:15,125 --> 00:11:16,999 headed for Kwai Chung Container Terminal. 130 00:11:17,250 --> 00:11:18,499 Ben, keep moving. 131 00:11:18,667 --> 00:11:19,332 Yes, sir. 132 00:11:26,375 --> 00:11:28,166 Cheung Sir, there are 89 transit vessels today. 133 00:11:28,208 --> 00:11:29,624 lt's 91. 134 00:11:29,833 --> 00:11:31,957 The transit vessel report was updated a minute ago. 135 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 Katie. 136 00:11:36,542 --> 00:11:37,624 You're our cook today. 137 00:11:37,667 --> 00:11:38,374 Yes, sir. 138 00:11:38,417 --> 00:11:39,749 l'm making your favorite. 139 00:11:39,875 --> 00:11:41,249 Katie's a great cook. 140 00:11:41,417 --> 00:11:42,957 Her fiancee's a lucky man. 141 00:11:45,333 --> 00:11:46,707 l haven't congratulated you, Katie. 142 00:11:51,250 --> 00:11:52,457 Customs Declaration, please. 143 00:11:52,500 --> 00:11:53,291 Yes, sir. 144 00:11:55,500 --> 00:11:56,499 Documents, sir. 145 00:11:56,583 --> 00:11:57,332 Thank you. 146 00:11:59,292 --> 00:12:01,166 Cheung Sir, approaching Basalt lsland. 147 00:12:01,208 --> 00:12:02,249 Keep heading north. 148 00:12:02,750 --> 00:12:03,874 Turn back at Grass lsland. 149 00:12:04,208 --> 00:12:06,166 Vessel spotted one knot north of Basalt lsland, 150 00:12:06,167 --> 00:12:07,082 our 1 o'clock. 151 00:12:14,917 --> 00:12:16,666 lt's a small feeder. 152 00:12:19,375 --> 00:12:21,041 Engine's off, anchor's up. 153 00:12:21,167 --> 00:12:22,874 Did the typhoon bring it here? 154 00:12:22,917 --> 00:12:23,999 But Marine Department 155 00:12:24,042 --> 00:12:25,749 didn't get any SOS in the past 24 hours. 156 00:12:27,708 --> 00:12:30,082 No flag, no vessel name. 157 00:12:30,792 --> 00:12:31,791 Very fishy. 158 00:12:32,083 --> 00:12:32,957 Approach it, Ben. 159 00:12:33,042 --> 00:12:33,707 Yes, sir. 160 00:12:54,875 --> 00:12:56,499 The boat's AlS is off. 161 00:12:56,792 --> 00:12:57,291 Slow down. 162 00:12:57,500 --> 00:12:58,082 Copy. 163 00:13:01,000 --> 00:13:02,499 We're Hong Kong Customs. 164 00:13:02,708 --> 00:13:04,332 Respond immediately. 165 00:13:05,042 --> 00:13:06,166 Hong Kong Customs. 166 00:13:06,208 --> 00:13:07,624 Respond immediately. 167 00:13:10,250 --> 00:13:13,457 Your vessel has illegally entered Hong Kong waters. 168 00:13:13,792 --> 00:13:18,499 According to Section 17BA of the HK Customs and Excise Ordinance, 169 00:13:18,958 --> 00:13:22,124 we're going to exercise our right to board and search your vessel. 170 00:13:24,125 --> 00:13:25,041 Stay alert. 171 00:13:34,833 --> 00:13:36,249 Cheung Sir, lifeboat! 172 00:13:37,417 --> 00:13:38,624 Rescue and detainment! 173 00:13:38,667 --> 00:13:39,624 Watch your backs! 174 00:13:39,667 --> 00:13:40,832 -Yes, sir! -Yes, sir! 175 00:14:17,167 --> 00:14:18,541 Cheung Sir, it's clear. 176 00:14:18,958 --> 00:14:19,832 Come back first. 177 00:14:20,042 --> 00:14:20,707 Yes, sir. 178 00:14:26,625 --> 00:14:27,207 Cheung Sir! 179 00:14:27,667 --> 00:14:29,499 A black RlB at the bow! 180 00:14:31,667 --> 00:14:33,207 Ben, intercept that RlB! 181 00:14:33,250 --> 00:14:33,957 Yes, sir! 182 00:15:32,583 --> 00:15:33,374 Ben, get us closer. 183 00:15:33,500 --> 00:15:34,332 Yes, sir! 184 00:16:46,083 --> 00:16:47,041 Calling Cheung Sir. 185 00:16:47,083 --> 00:16:48,749 We've found two dead foreign men. 186 00:17:01,125 --> 00:17:02,707 Lower. 187 00:17:02,792 --> 00:17:03,707 - Careful. 188 00:17:03,750 --> 00:17:04,999 Count everything. 189 00:17:05,083 --> 00:17:05,457 OK. 190 00:17:05,625 --> 00:17:07,832 Calling Command. We're sending 8 corpses. 191 00:17:08,000 --> 00:17:08,624 Come on. 192 00:17:18,292 --> 00:17:18,999 Go forward. 193 00:17:19,500 --> 00:17:20,207 Yes, sir. 194 00:17:20,458 --> 00:17:21,124 Stop! 195 00:17:22,417 --> 00:17:23,916 Magnify that. 196 00:17:24,083 --> 00:17:24,874 Yes, sir. 197 00:17:29,000 --> 00:17:29,749 Cheung Sir. 198 00:17:29,917 --> 00:17:30,957 The 8 bodies we found 199 00:17:31,000 --> 00:17:31,999 all died of gunshots. 200 00:17:32,708 --> 00:17:34,874 Captains of smuggling vessels are ruthless. 201 00:17:34,958 --> 00:17:37,082 They worry their crew would talk if they're arrested, 202 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 so they kill everyone before abandoning ship. 203 00:17:39,000 --> 00:17:39,916 Calling Cheung Sir. 204 00:17:40,667 --> 00:17:41,457 Roger. 205 00:17:42,083 --> 00:17:43,041 The hospital called. 206 00:17:43,083 --> 00:17:44,749 The foreign detainee's dead. 207 00:17:45,458 --> 00:17:46,207 Understood. 208 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Nothing here. 209 00:17:57,917 --> 00:17:59,082 Cheung Sir, l got something! 210 00:18:11,208 --> 00:18:12,124 What's the status? 211 00:18:12,167 --> 00:18:12,749 This way, sir. 212 00:18:12,917 --> 00:18:13,457 - Kwok Sir. 213 00:18:13,542 --> 00:18:13,999 Kwok Sir. 214 00:18:14,042 --> 00:18:14,499 Sir. 215 00:18:14,792 --> 00:18:15,457 Wow. 216 00:18:17,333 --> 00:18:18,207 Well done. 217 00:18:19,375 --> 00:18:21,707 Arms smugglers are outrageous these days. 218 00:18:22,042 --> 00:18:23,332 They're running rampant. 219 00:18:23,583 --> 00:18:24,957 Have you tracked the vessel's origin? 220 00:18:25,125 --> 00:18:25,916 Not yet, sir. 221 00:18:27,000 --> 00:18:28,916 We suspect the vessel's engine failed, 222 00:18:28,958 --> 00:18:30,249 so it drifted into Hong Kong waters. 223 00:18:30,542 --> 00:18:32,832 According to its AlS data, 224 00:18:33,042 --> 00:18:34,999 it was in the Gulf of Thailand last month. 225 00:18:35,375 --> 00:18:36,249 Four months ago, 226 00:18:36,375 --> 00:18:38,082 it was in White Elephant Bay in eastern Africa. 227 00:18:38,125 --> 00:18:39,874 The AlS was off at other times. 228 00:18:40,583 --> 00:18:41,582 We also found 229 00:18:41,583 --> 00:18:42,957 multiple flags in the vessel, 230 00:18:43,042 --> 00:18:44,707 but we haven't traced its registration 231 00:18:44,750 --> 00:18:45,916 or its ownership yet, sir. 232 00:18:46,042 --> 00:18:46,707 OK. 233 00:18:57,792 --> 00:18:59,666 Our colleagues at Ports and Maritime 234 00:19:00,042 --> 00:19:01,249 have done a tremendous job. 235 00:19:02,917 --> 00:19:03,624 Madam Siu. 236 00:19:03,708 --> 00:19:05,332 Does lntelligence and lnvestigation 237 00:19:05,458 --> 00:19:06,332 have anything to add? 238 00:19:07,000 --> 00:19:08,166 We've exchanged intel 239 00:19:08,167 --> 00:19:09,832 with WCO and lnterpol. 240 00:19:10,083 --> 00:19:12,541 A batch of arms were stolen from the Thai army last month. 241 00:19:12,667 --> 00:19:14,291 They arrested a mole in Customs 242 00:19:14,542 --> 00:19:16,999 who confirmed that it's been smuggled overseas. 243 00:19:17,375 --> 00:19:19,291 The Thais have asked to verify if the arms we seized 244 00:19:19,375 --> 00:19:20,582 belong to them. 245 00:19:20,792 --> 00:19:22,624 They'll send Thai lnterpol here next week. 246 00:19:22,667 --> 00:19:23,874 Since arms smuggling involves 247 00:19:23,875 --> 00:19:25,791 cross-border intel exchange, 248 00:19:26,000 --> 00:19:26,749 l believe that 249 00:19:26,875 --> 00:19:29,749 the l.l. branch leading the investigation going forward 250 00:19:29,792 --> 00:19:30,916 would be more efficient. 251 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 lf a criminal syndicate is 252 00:19:32,583 --> 00:19:35,082 using HK as a transit point for arms smuggling... 253 00:19:35,167 --> 00:19:36,832 Ports and Maritime is 254 00:19:36,917 --> 00:19:39,749 the front line of this operation 255 00:19:39,792 --> 00:19:41,541 and most capable of grasping the situation. 256 00:19:41,708 --> 00:19:43,499 When it comes to the backgrounds of 257 00:19:43,792 --> 00:19:45,041 shipping companies big and small, 258 00:19:45,500 --> 00:19:46,499 we're the most informed. 259 00:19:46,792 --> 00:19:48,499 Does Kwok Sir think my team 260 00:19:48,958 --> 00:19:49,916 isn't informed enough? 261 00:19:50,042 --> 00:19:52,499 Madam Siu is Hong Kong's WCO representative. 262 00:19:52,542 --> 00:19:55,166 You've always been on top of cross-border intel. 263 00:19:55,250 --> 00:19:56,541 But maybe this time... 264 00:19:56,583 --> 00:19:57,749 You dropped the ball? 265 00:19:59,542 --> 00:20:01,332 A major case like arms smuggling 266 00:20:01,750 --> 00:20:04,582 absolutely calls for cross-branch cooperation in Customs. 267 00:20:04,708 --> 00:20:06,791 When the Thais come, Madam Siu... 268 00:20:07,125 --> 00:20:08,416 you'll welcome them. 269 00:20:08,583 --> 00:20:09,249 Yes, sir. 270 00:20:09,542 --> 00:20:10,124 Kwok Sir... 271 00:20:10,417 --> 00:20:11,916 You'll protect the arms. 272 00:20:12,250 --> 00:20:13,999 Ensure our evidence's safety. 273 00:20:14,708 --> 00:20:17,999 As for the arms' origins and the smuggler... 274 00:20:18,167 --> 00:20:20,791 l want a coaction plan from Madam Siu and Kwok Sir 275 00:20:20,833 --> 00:20:21,999 as soon as possible. 276 00:20:22,333 --> 00:20:23,207 - Yes, sir. - All right. 277 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 We're ready. 278 00:20:25,500 --> 00:20:27,124 Great job this time, Nam. 279 00:20:27,167 --> 00:20:27,749 Keep up the good work. 280 00:20:27,792 --> 00:20:28,457 l have high hopes for you. 281 00:20:28,500 --> 00:20:29,082 Thank you, sir. 282 00:20:29,417 --> 00:20:31,249 This op will go swimmingly 283 00:20:31,250 --> 00:20:32,541 under my instructions. 284 00:20:32,750 --> 00:20:34,291 But if we want to break the case, 285 00:20:34,333 --> 00:20:35,999 we do need l.l. branch's help, sir. 286 00:20:37,417 --> 00:20:38,999 You're too nice for your own good. 287 00:20:39,042 --> 00:20:40,499 There are things you just don't get. 288 00:20:40,542 --> 00:20:42,041 There are many levels 289 00:20:42,042 --> 00:20:44,082 of interbranch cooperation. 290 00:20:45,375 --> 00:20:46,457 How so, sir? 291 00:20:47,375 --> 00:20:49,124 lf you find anything, 292 00:20:49,250 --> 00:20:50,374 come to me directly. 293 00:20:50,417 --> 00:20:52,374 Report to no one else. 294 00:20:52,875 --> 00:20:54,249 lf Madam Siu goes to you, 295 00:20:54,292 --> 00:20:55,791 tell her to talk to me. 296 00:20:57,958 --> 00:20:59,332 You know... 297 00:20:59,375 --> 00:21:01,707 The Deputy Commissioner is retiring in 6 months. 298 00:21:02,417 --> 00:21:03,916 l'm your direct superior. 299 00:21:03,958 --> 00:21:05,166 lf l'm good, you're good. 300 00:21:05,542 --> 00:21:07,082 That's what l mean by levels. 301 00:21:07,542 --> 00:21:08,374 Yes, sir. 302 00:21:16,125 --> 00:21:17,249 Smells lovely. 303 00:21:17,292 --> 00:21:18,666 You mean me or the coffee? 304 00:21:19,625 --> 00:21:20,791 You, of course. 305 00:21:22,667 --> 00:21:23,874 What did the doc say? 306 00:21:24,208 --> 00:21:25,249 Acute otitis media. 307 00:21:25,375 --> 00:21:26,624 l'm much better now. 308 00:21:28,750 --> 00:21:29,957 Still get dizziness and headaches? 309 00:21:30,375 --> 00:21:31,291 No... 310 00:21:32,042 --> 00:21:33,582 Thanks to your loving care. 311 00:21:34,250 --> 00:21:35,957 A coffee for your troubles. 312 00:21:36,125 --> 00:21:38,457 l've finally found a blend you like. 313 00:21:46,125 --> 00:21:46,957 Look... 314 00:21:47,000 --> 00:21:47,666 Yeah? 315 00:21:47,792 --> 00:21:49,041 Health is a top priority. 316 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 Stop obsessing over beating Kwok Chi-keung. 317 00:21:52,167 --> 00:21:54,457 You're talking like you're my boss. 318 00:21:54,667 --> 00:21:56,874 Yes, this is an order. 319 00:22:01,125 --> 00:22:02,374 This year... 320 00:22:03,042 --> 00:22:04,582 l got divorced, then got sick... 321 00:22:05,000 --> 00:22:06,332 l was lucky to have met you. 322 00:22:06,750 --> 00:22:07,791 Faulty intel. 323 00:22:08,042 --> 00:22:08,749 Hmm? 324 00:22:10,208 --> 00:22:11,499 You didn't meet me this year. 325 00:22:11,542 --> 00:22:13,249 We've known each other for years. 326 00:22:13,750 --> 00:22:14,416 True. 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,374 We joined Customs in the same year. 328 00:22:17,917 --> 00:22:19,249 But you're too capable. 329 00:22:20,542 --> 00:22:22,207 You got promoted much quicker than me. 330 00:22:23,042 --> 00:22:24,166 l had my eyes on you... 331 00:22:24,833 --> 00:22:26,041 But you never saw me. 332 00:22:26,125 --> 00:22:27,832 l'm looking at you right now. 333 00:22:31,250 --> 00:22:32,166 A while ago... 334 00:22:32,667 --> 00:22:35,166 You said you wanted to live by the sea 335 00:22:35,208 --> 00:22:36,499 to recuperate... 336 00:22:36,542 --> 00:22:38,749 Feels nice just thinking about it. 337 00:22:39,000 --> 00:22:41,249 But while l can still toil away... 338 00:22:43,167 --> 00:22:44,666 l thought you were done toiling. 339 00:22:45,625 --> 00:22:47,124 l think l have a shot 340 00:22:47,375 --> 00:22:48,707 at being Deputy Commissioner. 341 00:22:50,083 --> 00:22:50,874 Sorry. 342 00:22:52,792 --> 00:22:53,624 Hello? 343 00:22:55,292 --> 00:22:55,999 This is she. 344 00:23:00,208 --> 00:23:01,374 Welcome to Hong Kong. 345 00:23:01,583 --> 00:23:03,416 l'm Athena Siu of Hong Kong Customs. 346 00:23:03,458 --> 00:23:04,499 - Hello. - Hello. 347 00:23:04,875 --> 00:23:05,582 l'm Mark. 348 00:23:06,083 --> 00:23:06,707 l'm Ying. 349 00:23:06,958 --> 00:23:08,291 My parents are Chinese. 350 00:23:08,375 --> 00:23:09,582 You can speak to me in Chinese. 351 00:23:10,167 --> 00:23:11,207 We came to see if the arms 352 00:23:11,250 --> 00:23:13,207 are the ones stolen from our military. 353 00:23:13,292 --> 00:23:14,916 According to the lnterpol database, 354 00:23:14,958 --> 00:23:17,499 there's an arms dealer called Dr. Raw actively involved in 355 00:23:17,542 --> 00:23:19,499 Asia-Africa arms trade and smuggling. 356 00:23:19,542 --> 00:23:20,749 Do you have any intel on this? 357 00:23:21,167 --> 00:23:23,916 Unfortunately, Dr. Raw's real identity is still unknown. 358 00:23:24,083 --> 00:23:25,332 Not even gender or race. 359 00:23:25,417 --> 00:23:27,332 We've been after Dr. Raw for some time. 360 00:23:27,375 --> 00:23:29,541 They've been very prudent and low-key. 361 00:23:30,042 --> 00:23:31,291 What we do know is, 362 00:23:31,333 --> 00:23:34,249 their arsenal even has short-range missiles and submarines. 363 00:23:34,375 --> 00:23:36,041 They also have a huge network 364 00:23:36,083 --> 00:23:37,707 for bribing customs departments 365 00:23:37,875 --> 00:23:39,916 to facilitate their smuggling activities. 366 00:23:59,958 --> 00:24:00,916 They're Thai lnterpol. 367 00:24:01,042 --> 00:24:01,874 Mark and Ying. 368 00:24:02,125 --> 00:24:02,749 Cheung. 369 00:24:02,792 --> 00:24:03,416 Ying. 370 00:24:03,667 --> 00:24:04,207 My team. 371 00:24:04,292 --> 00:24:05,707 All right, let's get to work. 372 00:24:13,458 --> 00:24:14,874 These are our stolen arms. 373 00:24:15,292 --> 00:24:15,916 That's right. 374 00:24:19,750 --> 00:24:21,249 These are the stolen arms. 375 00:24:21,417 --> 00:24:24,874 When can we take them back? 376 00:24:25,667 --> 00:24:26,999 These are our evidence now. 377 00:24:27,125 --> 00:24:27,999 Ours, too. 378 00:24:28,042 --> 00:24:29,291 The evidence is here in Hong Kong. 379 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 OK, listen to me. 380 00:24:30,458 --> 00:24:31,916 Let me clarify again, OK? 381 00:25:06,167 --> 00:25:07,624 Take the container! 382 00:25:23,750 --> 00:25:24,582 Let's go! 383 00:25:32,625 --> 00:25:33,416 Stay here! 384 00:25:35,958 --> 00:25:36,624 Mark! 385 00:26:09,667 --> 00:26:10,666 Take cover! 386 00:26:21,125 --> 00:26:22,374 l got the compass! 387 00:26:31,458 --> 00:26:32,124 Mark! 388 00:26:32,375 --> 00:26:35,999 Come back! 389 00:26:36,750 --> 00:26:37,249 Mark! 390 00:26:37,333 --> 00:26:37,999 - Careful! - Mark! 391 00:27:06,125 --> 00:27:07,332 Lai, stay back! 392 00:28:34,583 --> 00:28:35,541 Go see what's going on! 393 00:28:38,000 --> 00:28:38,791 Move it! 394 00:28:39,458 --> 00:28:40,124 Over here! 395 00:28:42,583 --> 00:28:43,499 Come this way! 396 00:28:45,000 --> 00:28:46,666 Check on the injured! 397 00:28:52,125 --> 00:28:53,041 He's not doing well. 398 00:28:53,208 --> 00:28:54,124 He isn't breathing. 399 00:28:57,292 --> 00:28:58,582 First aid kit! 400 00:29:03,208 --> 00:29:04,582 l need a hand! 401 00:29:10,417 --> 00:29:12,082 l know it's because l stayed away 402 00:29:12,125 --> 00:29:14,916 that l never got to see your gift for me. 403 00:29:19,208 --> 00:29:20,957 This present's come too late. 404 00:29:34,833 --> 00:29:35,916 Stay here! 405 00:29:36,042 --> 00:29:36,957 Call in ambulances! 406 00:29:37,125 --> 00:29:38,166 Have the ER ready! 407 00:29:38,458 --> 00:29:39,166 Yes, sir. 408 00:29:39,958 --> 00:29:40,874 lnform the police. 409 00:29:40,917 --> 00:29:42,624 Get the injured to the hospital ASAP! 410 00:29:42,667 --> 00:29:43,166 Yes, sir! 411 00:29:43,208 --> 00:29:44,707 - Stay with me. - This is CCO Fong. 412 00:29:44,875 --> 00:29:46,999 We have many wounded at the scene, over. 413 00:30:11,625 --> 00:30:12,832 At 5 pm today, 414 00:30:12,875 --> 00:30:16,207 armed robbers ambushed a government explosives depot 415 00:30:16,292 --> 00:30:18,707 and exchanged gunfire with Customs officers. 416 00:30:19,000 --> 00:30:19,624 Sources say 417 00:30:19,667 --> 00:30:21,624 many robbers and Customs officers were killed. 418 00:30:21,667 --> 00:30:23,041 Sources also revealed that 419 00:30:23,083 --> 00:30:24,582 the robbers stole a batch of evidence. 420 00:30:34,042 --> 00:30:34,957 ls Karen Ho here? 421 00:30:35,917 --> 00:30:36,707 Ward No. 4. 422 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 How are the other officers? 423 00:30:51,000 --> 00:30:52,416 Five are still being treated. 424 00:30:52,833 --> 00:30:53,874 Two serious... 425 00:30:54,833 --> 00:30:55,874 Three critical... 426 00:30:57,667 --> 00:30:59,207 Fai, Kim and Katie are dead. 427 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 A million things are out of our control. 428 00:31:24,458 --> 00:31:26,874 But we can at least control our emotions! 429 00:31:32,750 --> 00:31:33,499 Cheung Sir. 430 00:31:33,750 --> 00:31:34,666 Kwok Sir's here. 431 00:31:45,458 --> 00:31:46,499 -Scram. -Yes, sir. 432 00:31:47,917 --> 00:31:48,416 So? 433 00:31:48,458 --> 00:31:49,957 What do we do, Nam? 434 00:31:50,667 --> 00:31:52,249 We've got casualties. 435 00:31:52,458 --> 00:31:54,457 A Thai lnterpol officer is missing. 436 00:31:54,583 --> 00:31:55,832 You tell me what to do. 437 00:31:56,292 --> 00:31:57,707 How do you fix this, Nam? 438 00:31:58,000 --> 00:31:59,124 l told you... 439 00:31:59,167 --> 00:32:01,082 Your position is to protect the weapons 440 00:32:01,250 --> 00:32:02,791 because they're our evidence. 441 00:32:02,917 --> 00:32:03,666 You could just 442 00:32:03,667 --> 00:32:05,666 ignore the goddamn lnterpol. 443 00:32:05,708 --> 00:32:06,457 Screw them! 444 00:32:06,500 --> 00:32:07,624 Why do we have to welcome them?! 445 00:32:08,042 --> 00:32:08,749 You tell me. 446 00:32:09,083 --> 00:32:09,832 Sorry, sir. 447 00:32:10,125 --> 00:32:10,874 Sorry? 448 00:32:12,750 --> 00:32:14,457 That's all you know how to say. 449 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 The Commissioner's here. 450 00:32:16,083 --> 00:32:17,499 What is Customs' response? 451 00:32:18,500 --> 00:32:19,166 Sir. 452 00:32:20,458 --> 00:32:21,166 Chan Sir. 453 00:32:21,792 --> 00:32:22,457 Sir. 454 00:32:24,458 --> 00:32:25,832 Madam Siu, Kwok Sir. 455 00:32:25,875 --> 00:32:28,249 The assailants were heavily armed. 456 00:32:29,042 --> 00:32:30,707 l've spoken with the Security Bureau. 457 00:32:30,750 --> 00:32:32,624 They suggest to let Police take over. 458 00:32:32,833 --> 00:32:33,416 Chan Sir... 459 00:32:33,458 --> 00:32:34,707 Their resources 460 00:32:34,750 --> 00:32:35,832 are more sufficient. 461 00:32:35,875 --> 00:32:37,499 But this is Customs' case. 462 00:32:37,750 --> 00:32:39,291 l don't want any more casualties. 463 00:32:39,333 --> 00:32:40,541 We're Disciplined Service, too! 464 00:32:40,583 --> 00:32:42,249 We can't quit for fear of casualties. 465 00:32:42,542 --> 00:32:43,499 Chan Sir... 466 00:32:43,750 --> 00:32:45,374 Customs provisions state that 467 00:32:46,292 --> 00:32:49,499 stopping arms smuggling is part of our duty. 468 00:32:49,875 --> 00:32:51,582 With the case blown up like this, 469 00:32:51,625 --> 00:32:54,041 if we just let another department take over, 470 00:32:54,083 --> 00:32:55,374 we'll lose face. 471 00:32:55,458 --> 00:32:57,541 lt's not about face, it's principle. 472 00:32:57,792 --> 00:32:58,499 Chan Sir. 473 00:32:58,625 --> 00:32:59,999 Talk to the Security Bureau again. 474 00:33:00,125 --> 00:33:01,582 Let Customs carry on with the case. 475 00:33:01,625 --> 00:33:03,499 We'll do all we can to crack it. 476 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 When we make arrests, 477 00:33:04,458 --> 00:33:05,999 we'll ask Police for backup. 478 00:33:12,208 --> 00:33:12,707 OK. 479 00:33:12,750 --> 00:33:14,374 Since you're all so determined, 480 00:33:14,833 --> 00:33:16,624 l'll discuss with the Security Bureau. 481 00:33:16,875 --> 00:33:17,582 Yes, sir. 482 00:33:26,042 --> 00:33:28,041 ...You failed to evaluate the risk. 483 00:33:28,292 --> 00:33:29,916 l told you to consider levels. 484 00:33:29,958 --> 00:33:30,791 Don't you get it? 485 00:33:31,000 --> 00:33:33,082 Why do you use such subpar thinking? 486 00:33:33,542 --> 00:33:34,249 Sorry, sir. 487 00:33:34,250 --> 00:33:35,707 Sorry is bullshit. l hate sorries. 488 00:33:35,708 --> 00:33:37,374 Sorry means someone's screwed up. 489 00:33:39,958 --> 00:33:42,166 lf you disagree with my instructions, say it. 490 00:33:42,583 --> 00:33:43,957 "Sorry"... 491 00:33:44,917 --> 00:33:45,707 Nam, you know why 492 00:33:45,750 --> 00:33:47,832 you got promoted slower than most? 493 00:33:47,875 --> 00:33:50,041 Because your subpar way of thinking 494 00:33:50,208 --> 00:33:51,707 lead to subpar mistakes. 495 00:33:52,042 --> 00:33:53,749 Hence your subpar post. 496 00:33:53,833 --> 00:33:55,791 Work takes political wisdom. 497 00:33:55,833 --> 00:33:57,707 Kindness and hard work are worthless.... 498 00:34:13,750 --> 00:34:15,749 You didn't have to take all the blame. 499 00:34:19,208 --> 00:34:20,291 You're on duty. 500 00:34:22,500 --> 00:34:23,541 Duty? 501 00:34:26,667 --> 00:34:28,041 All l see in my head are 502 00:34:29,125 --> 00:34:30,457 my colleagues getting shot... 503 00:34:31,667 --> 00:34:32,832 And Katie getting shot. 504 00:34:34,250 --> 00:34:35,874 How the hell do l carry on duties? 505 00:34:39,375 --> 00:34:40,874 Respect your uniform! 506 00:34:41,000 --> 00:34:41,957 And respect yourself! 507 00:34:42,000 --> 00:34:43,207 So, this uniform means 508 00:34:43,250 --> 00:34:44,749 l can't mourn my colleagues?! 509 00:34:45,167 --> 00:34:46,832 Do l need their permission to feel?! 510 00:34:48,000 --> 00:34:49,041 lf so, l'll quit tomorrow. 511 00:34:49,083 --> 00:34:50,291 You want to quit on me?! 512 00:34:51,583 --> 00:34:52,457 Tell me. 513 00:34:52,875 --> 00:34:54,207 How many shipping licenses did you get? 514 00:34:54,750 --> 00:34:56,374 How long did you take to get here? 515 00:34:58,292 --> 00:34:59,791 Quitting because you're sad... 516 00:35:00,583 --> 00:35:01,457 Who does that help?! 517 00:35:02,250 --> 00:35:03,749 You disappoint me! 518 00:35:07,583 --> 00:35:08,457 l understand... 519 00:35:10,375 --> 00:35:11,582 A colleague's death 520 00:35:11,917 --> 00:35:13,291 is a huge blow to everyone. 521 00:35:14,417 --> 00:35:16,457 But we have our hands full right now. 522 00:35:18,625 --> 00:35:19,541 Lai! 523 00:35:19,667 --> 00:35:21,082 l want you to stay at your post. 524 00:35:24,292 --> 00:35:25,374 Can you do that?! 525 00:35:27,583 --> 00:35:28,582 Yes, sir. 526 00:35:48,167 --> 00:35:48,999 Nam. 527 00:35:50,458 --> 00:35:52,041 At the meeting today, 528 00:35:52,167 --> 00:35:54,666 The DC blasted Kwok Chi-keung 529 00:35:54,833 --> 00:35:56,416 for failing to protect the evidence. 530 00:35:58,250 --> 00:35:59,207 l'm not surprised. 531 00:36:01,583 --> 00:36:03,499 Kwok must've vented at you. 532 00:36:05,542 --> 00:36:06,541 lt's OK. 533 00:36:09,875 --> 00:36:11,332 His screw-up 534 00:36:12,042 --> 00:36:13,416 will help your promotion. 535 00:36:14,542 --> 00:36:16,249 lt's not about my promotion. 536 00:36:16,625 --> 00:36:18,582 l don't kick someone when he's down. 537 00:36:18,625 --> 00:36:20,082 We all want to solve the case. 538 00:36:21,125 --> 00:36:21,874 l understand. 539 00:36:25,083 --> 00:36:26,916 DC Chan wants to send someone to WCO and 540 00:36:26,917 --> 00:36:28,832 lnterpol's joint operation. 541 00:36:30,542 --> 00:36:32,582 You're experienced in maritime smuggling. 542 00:36:33,042 --> 00:36:34,416 He'll likely send you. 543 00:36:35,667 --> 00:36:37,874 Kwok can't take credit on a joint op. 544 00:36:38,250 --> 00:36:39,457 He'd never agree to join. 545 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Chan Sir will make him. 546 00:36:43,875 --> 00:36:44,916 l won't go. 547 00:36:45,125 --> 00:36:45,999 Why not? 548 00:36:48,542 --> 00:36:50,707 l don't want to be pushed around by Kwok anymore. 549 00:36:51,500 --> 00:36:52,666 Are you serious? 550 00:36:55,958 --> 00:36:56,832 Seriously... 551 00:36:57,750 --> 00:36:59,291 l only want to drink your coffee. 552 00:37:01,500 --> 00:37:02,457 l'll make some now. 553 00:37:06,042 --> 00:37:07,416 Finish your report first. 554 00:37:07,833 --> 00:37:09,291 lt'll take all night. 555 00:37:10,542 --> 00:37:11,916 lf you don't mind... 556 00:37:12,583 --> 00:37:14,082 You can stay with me while l work. 557 00:37:18,292 --> 00:37:19,541 lf you have a choice... 558 00:37:19,875 --> 00:37:21,832 Would you pick beating Kwok for the DC post... 559 00:37:24,208 --> 00:37:26,249 Or live out your life in peace with me? 560 00:37:28,417 --> 00:37:29,541 lf it's up to me, 561 00:37:29,750 --> 00:37:32,291 l'll beat Kwok to get revenge for you first, 562 00:37:32,625 --> 00:37:35,332 After retirement, l'll live in peace with you. 563 00:37:35,583 --> 00:37:36,874 ls that greedy of me? 564 00:37:41,375 --> 00:37:42,249 Why do l always have 565 00:37:42,250 --> 00:37:43,749 to accommodate your plans?! 566 00:37:43,917 --> 00:37:44,916 You're just like Kwok! 567 00:37:44,958 --> 00:37:46,374 l'm at your beck and call! 568 00:37:46,417 --> 00:37:46,957 When l do well, 569 00:37:47,000 --> 00:37:47,999 Kwok gets the credit! 570 00:37:48,042 --> 00:37:49,374 When l screw up, l eat shit! 571 00:37:49,417 --> 00:37:49,916 That's it! 572 00:37:49,958 --> 00:37:51,291 l'm not going on that joint op. 573 00:37:51,333 --> 00:37:53,082 Do l need your permission, Madam?! 574 00:37:57,250 --> 00:37:58,041 Nam... 575 00:37:58,833 --> 00:37:59,624 Nam! 576 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 lt's not greedy. 577 00:38:06,625 --> 00:38:07,624 lt's very rational. 578 00:38:08,833 --> 00:38:09,666 Nam. 579 00:38:09,875 --> 00:38:12,041 l know you're under a lot of pressure at work. 580 00:38:12,667 --> 00:38:13,624 When you have time, 581 00:38:13,667 --> 00:38:15,082 see a doctor, OK? 582 00:38:16,125 --> 00:38:16,916 OK. 583 00:38:20,125 --> 00:38:21,374 Finish your report first. 584 00:38:22,792 --> 00:38:23,499 All right. 585 00:38:29,917 --> 00:38:30,749 Doctor... 586 00:38:31,208 --> 00:38:33,666 The medicine makes my mouth dry 587 00:38:34,583 --> 00:38:35,707 and my hands tremble. 588 00:38:35,750 --> 00:38:37,416 Can l stop relying on them? 589 00:38:38,125 --> 00:38:38,791 Remember... 590 00:38:39,375 --> 00:38:41,082 You're not just suffering from depression. 591 00:38:41,167 --> 00:38:42,749 lt's more than that. 592 00:38:42,792 --> 00:38:44,124 lt's bipolar disorder. 593 00:38:44,958 --> 00:38:46,332 ...subpar thinking... 594 00:38:50,167 --> 00:38:52,791 Your mood is like a pendulum. 595 00:38:52,833 --> 00:38:54,207 lt swings between two extremes, 596 00:38:56,000 --> 00:38:58,166 affecting your thoughts and actions. 597 00:38:59,000 --> 00:39:00,457 But you have high EQ. 598 00:39:00,500 --> 00:39:01,499 When you're depressed, 599 00:39:01,542 --> 00:39:03,624 you use will power to control yourself 600 00:39:04,042 --> 00:39:06,832 and pretend you're OK in front of people. 601 00:39:07,417 --> 00:39:09,707 That makes you a high-functioning patient. 602 00:39:11,083 --> 00:39:15,374 But when you're manic, you become hyper. 603 00:39:16,000 --> 00:39:18,457 You may be prone to unexpected 604 00:39:18,458 --> 00:39:19,999 or self-harming behavior. 605 00:39:35,292 --> 00:39:37,791 So, you must accept the facts 606 00:39:38,083 --> 00:39:39,249 and take your medicine. 607 00:40:36,083 --> 00:40:36,832 Lai... 608 00:40:39,375 --> 00:40:40,874 Know why l asked you to spar with me? 609 00:40:41,000 --> 00:40:42,374 Because it takes two to spar. 610 00:40:45,125 --> 00:40:47,082 And you know to fold your senpai's robe. 611 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 You can't get along with people, 612 00:40:49,125 --> 00:40:50,374 but you respect your teachers. 613 00:40:51,875 --> 00:40:53,624 l don't know how to deal with everyone. 614 00:40:54,583 --> 00:40:55,749 But l respect anything 615 00:40:55,792 --> 00:40:56,749 that deserves respect. 616 00:41:03,167 --> 00:41:04,624 When l'm with you.. 617 00:41:05,833 --> 00:41:07,416 You make me reconsider... 618 00:41:08,250 --> 00:41:09,916 ls it more tiring to care... 619 00:41:10,500 --> 00:41:11,957 Or more tiring to not care? 620 00:41:17,083 --> 00:41:18,957 l had good grades when l was little. 621 00:41:20,458 --> 00:41:21,666 But l had no friends. 622 00:41:22,583 --> 00:41:23,916 So, l asked my mother 623 00:41:24,250 --> 00:41:25,707 how l could make friends. 624 00:41:26,583 --> 00:41:27,749 What did she say? 625 00:41:28,583 --> 00:41:30,166 She said l don't need friends. 626 00:41:31,042 --> 00:41:32,832 School is for learning skills. 627 00:41:33,375 --> 00:41:35,082 Work is for making a living. 628 00:41:35,375 --> 00:41:36,874 Your mom must've had no friends. 629 00:41:37,125 --> 00:41:38,291 She had a friend. 630 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 But that friend 631 00:41:41,167 --> 00:41:42,416 eloped with my father. 632 00:41:43,542 --> 00:41:44,291 Sorry. 633 00:41:47,625 --> 00:41:48,291 Thank you. 634 00:41:48,375 --> 00:41:50,707 l've never told this to anyone. 635 00:41:51,875 --> 00:41:52,916 Working for you all these years 636 00:41:53,042 --> 00:41:54,291 has taught me an awful lot. 637 00:41:55,542 --> 00:41:57,124 But l can't learn to be as tough as you. 638 00:41:59,542 --> 00:42:00,874 When Kwok Sir barked at me, 639 00:42:01,292 --> 00:42:02,207 l swallowed it... 640 00:42:03,458 --> 00:42:04,749 because l understand that 641 00:42:05,083 --> 00:42:07,291 each person has their place 642 00:42:07,542 --> 00:42:09,124 and their own pressure. 643 00:42:10,167 --> 00:42:11,832 That's why they do certain things 644 00:42:12,333 --> 00:42:13,666 and say certain things. 645 00:42:19,542 --> 00:42:20,957 Once in a while... 646 00:42:22,250 --> 00:42:23,624 l daydream about 647 00:42:24,000 --> 00:42:24,957 buying an island... 648 00:42:26,250 --> 00:42:28,124 Building a house by the sea... 649 00:42:28,167 --> 00:42:29,124 and live in isolation. 650 00:42:29,750 --> 00:42:30,999 But before that becomes reality... 651 00:42:31,500 --> 00:42:32,832 l have to be realistic. 652 00:42:33,208 --> 00:42:34,957 l have to fit in with the system 653 00:42:35,250 --> 00:42:36,499 and with those around it. 654 00:42:40,375 --> 00:42:42,207 l've never told this to anyone, either. 655 00:42:46,458 --> 00:42:47,207 Roger that. 656 00:42:48,250 --> 00:42:49,166 Whatever happens... 657 00:42:49,417 --> 00:42:50,624 Don't work yourself sick. 658 00:42:51,917 --> 00:42:54,791 The White Elephant Bay military conflict is escalating. 659 00:42:54,833 --> 00:42:57,957 This past week alone saw over 700 dead 660 00:42:58,000 --> 00:42:59,374 and 2,000 injured. 661 00:42:59,417 --> 00:43:01,249 The UN Security Council passed a motion 662 00:43:01,375 --> 00:43:04,374 imposing an arms embargo on Loklamoa and Hoyana. 663 00:43:04,417 --> 00:43:05,957 They implore both sides to stop fighting 664 00:43:06,042 --> 00:43:07,499 and negotiate a resolution 665 00:43:07,542 --> 00:43:09,249 to their territorial conflict... 666 00:43:10,417 --> 00:43:11,124 Lai. 667 00:43:11,458 --> 00:43:12,207 Kwok Sir asked for you. 668 00:43:12,333 --> 00:43:12,874 Thanks. 669 00:43:13,000 --> 00:43:14,707 Also, Cheung Sir's on sick leave. 670 00:43:17,875 --> 00:43:19,041 Go get ready. 671 00:43:19,083 --> 00:43:20,166 You're off to the Middle East. 672 00:43:20,208 --> 00:43:21,457 We're joining a WCO 673 00:43:21,500 --> 00:43:22,749 and lnterpol joint operation. 674 00:43:22,792 --> 00:43:24,082 This is the folder password. 675 00:43:24,125 --> 00:43:25,207 Use it to receive e-mails. 676 00:43:25,833 --> 00:43:26,416 Yes, sir. 677 00:43:26,917 --> 00:43:27,582 ls Cheung Sir... 678 00:43:27,583 --> 00:43:28,749 Cheung Sir recommended you. 679 00:43:28,792 --> 00:43:29,541 Do a good job. 680 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 lt'll get you promoted. 681 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Word to the wise... 682 00:43:33,208 --> 00:43:34,749 Do what you're supposed to do. 683 00:43:34,833 --> 00:43:36,249 Say what you're supposed to say. 684 00:43:36,292 --> 00:43:37,707 Forget everything else. 685 00:43:38,667 --> 00:43:39,082 Yes, sir. 686 00:43:39,125 --> 00:43:41,207 Also that Thai girl will go with you. 687 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 She's lnterpol. She'll be on your flight. 688 00:43:43,083 --> 00:43:43,957 Stay sharp. 689 00:43:44,167 --> 00:43:44,707 OK. 690 00:43:46,042 --> 00:43:46,707 Lai. 691 00:43:46,708 --> 00:43:47,916 Cheung Sir, are you OK? 692 00:43:49,125 --> 00:43:49,916 l'm fine. 693 00:43:49,958 --> 00:43:50,874 lt's nothing. 694 00:43:51,542 --> 00:43:52,541 ln all these years, 695 00:43:52,708 --> 00:43:53,999 you've never taken sick leave. 696 00:43:54,917 --> 00:43:56,291 First time for everything. 697 00:43:57,958 --> 00:43:59,582 Kwok Sir sent me to the Middle East. 698 00:44:01,000 --> 00:44:01,832 l know. 699 00:44:01,917 --> 00:44:02,957 l recommended you. 700 00:44:03,667 --> 00:44:05,166 l wanted to attend Katie 701 00:44:05,167 --> 00:44:06,041 and the others' funerals... 702 00:44:06,083 --> 00:44:06,874 Lai. 703 00:44:06,958 --> 00:44:08,624 Catching the arms smuggler 704 00:44:09,208 --> 00:44:11,416 is how you live up to our colleagues' sacrifice! 705 00:44:11,458 --> 00:44:12,332 Do you understand?! 706 00:44:14,125 --> 00:44:14,874 l understand. 707 00:44:15,500 --> 00:44:16,624 Careful out there. 708 00:44:30,333 --> 00:44:32,416 Any news of Mark? 709 00:44:34,833 --> 00:44:36,207 Sorry, not yet. 710 00:44:39,000 --> 00:44:39,832 Look. 711 00:44:41,542 --> 00:44:43,874 l believe the masked men stole the arms 712 00:44:43,958 --> 00:44:45,207 for this specific item. 713 00:44:46,042 --> 00:44:47,166 Laser gyroscope. 714 00:44:47,458 --> 00:44:49,416 lt's an embargoed military navigation instrument. 715 00:44:49,792 --> 00:44:52,874 Missiles and submarines need it. 716 00:44:53,042 --> 00:44:54,207 Money can't buy it. 717 00:44:54,375 --> 00:44:55,499 Even on the black market, 718 00:44:55,583 --> 00:44:56,666 it's a rare item. 719 00:44:56,958 --> 00:44:58,416 lt was among the arms 720 00:44:58,500 --> 00:44:59,582 the men stole. 721 00:45:04,125 --> 00:45:05,582 WCO and lnterpol 722 00:45:05,583 --> 00:45:07,041 has been on this joint op 723 00:45:07,250 --> 00:45:08,541 for four months now. 724 00:45:09,125 --> 00:45:11,249 Customs and police from many nations are taking part. 725 00:45:11,458 --> 00:45:13,999 They're after transnational black market arms dealers. 726 00:45:16,833 --> 00:45:19,832 This time, my boss sent Mark and l 727 00:45:20,417 --> 00:45:22,332 because we were intelligence agents. 728 00:45:22,375 --> 00:45:23,666 The arms smuggling market 729 00:45:23,833 --> 00:45:25,707 is vast and complex. 730 00:45:26,167 --> 00:45:27,624 ln countries like this one, 731 00:45:27,750 --> 00:45:29,291 guns are cheaper than phones. 732 00:45:29,625 --> 00:45:31,416 lt's normal for kids to be armed. 733 00:45:50,333 --> 00:45:51,332 Your pass, please. 734 00:45:52,917 --> 00:45:53,957 Yes, Madam. 735 00:45:54,500 --> 00:45:55,999 Just there, on the left. 736 00:46:03,250 --> 00:46:04,332 There are arms fairs 737 00:46:04,375 --> 00:46:06,374 for both legit and black market weapons. 738 00:46:07,250 --> 00:46:08,707 ln addition to black market dealers, 739 00:46:08,750 --> 00:46:10,249 defense officials of some nations 740 00:46:10,375 --> 00:46:11,749 frequent these events, too. 741 00:46:11,792 --> 00:46:14,541 This time we have four different products and weapon systems... 742 00:46:14,583 --> 00:46:17,666 ...we'll also supply vehicles to the Far East... 743 00:46:17,708 --> 00:46:19,916 ...the thermal imager on the front detects temperature... 744 00:46:19,958 --> 00:46:21,124 What do you think? 745 00:46:22,042 --> 00:46:23,332 Earth is a dangerous place. 746 00:46:25,792 --> 00:46:27,041 Mark said that, too. 747 00:46:29,208 --> 00:46:30,499 We've seen enough 748 00:46:30,542 --> 00:46:32,499 unnecessary wars in history. 749 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 ...these two eight-by-eight amphibious vehicles 750 00:46:35,292 --> 00:46:36,499 really are state of the art... 751 00:46:38,208 --> 00:46:38,999 Yeah... 752 00:46:42,750 --> 00:46:43,541 Yeah? 753 00:46:45,167 --> 00:46:47,416 l'll go to Loklamoa next week to meet you. 754 00:46:48,708 --> 00:46:49,291 Yeah... 755 00:46:49,333 --> 00:46:50,041 OK. 756 00:46:51,167 --> 00:46:52,124 Yeah... 757 00:46:53,000 --> 00:46:53,707 OK. 758 00:46:55,125 --> 00:46:55,874 Come on. 759 00:46:56,333 --> 00:46:57,832 Let's go! 760 00:46:57,875 --> 00:46:58,999 That's Leo. 761 00:47:00,708 --> 00:47:01,791 The masked robber 762 00:47:01,792 --> 00:47:03,082 lying in the hospital in Hong Kong 763 00:47:03,125 --> 00:47:04,207 mentioned that name. 764 00:47:04,333 --> 00:47:05,957 l guessed he'd show up. 765 00:47:06,042 --> 00:47:07,249 That's why we're here. 766 00:47:07,833 --> 00:47:10,332 We suspected that he works for Dr. Raw. 767 00:47:15,792 --> 00:47:16,916 Hey, how's it going? 768 00:47:16,958 --> 00:47:17,624 Good? 769 00:47:17,667 --> 00:47:18,666 Enjoy. 770 00:47:21,917 --> 00:47:23,499 Hey, what's going on, guys? 771 00:47:23,625 --> 00:47:24,207 Good? 772 00:47:24,333 --> 00:47:25,457 You're enjoying the party? 773 00:47:28,917 --> 00:47:30,957 Hey, how are you doing, guys? 774 00:47:32,125 --> 00:47:33,374 Hey! 775 00:47:34,667 --> 00:47:36,416 Hi! Cheers! 776 00:47:36,500 --> 00:47:37,416 Hey! 777 00:47:38,500 --> 00:47:39,291 Hey, lady, 778 00:47:39,333 --> 00:47:40,374 no... 779 00:47:40,417 --> 00:47:42,416 Hey, it's OK, guys... 780 00:47:42,458 --> 00:47:43,874 - Get out! Out! - Cheers! 781 00:47:49,875 --> 00:47:50,916 She's wild. 782 00:48:08,458 --> 00:48:09,707 Your lipstick. 783 00:48:11,667 --> 00:48:13,499 Your lipstick is drugged. 784 00:48:22,500 --> 00:48:23,749 You bitch! 785 00:48:36,625 --> 00:48:37,416 Boss? 786 00:49:00,667 --> 00:49:04,457 Boss? 787 00:49:04,875 --> 00:49:05,999 l'm comin' in! 788 00:49:07,625 --> 00:49:08,791 Hey, come on! 789 00:49:09,292 --> 00:49:10,582 Untie him! 790 00:49:12,250 --> 00:49:13,374 His wallet's gone! 791 00:49:46,042 --> 00:49:47,041 l have brought breakfast. 792 00:49:47,167 --> 00:49:48,124 Can you crack it? 793 00:49:48,417 --> 00:49:49,291 lt's done. 794 00:49:51,042 --> 00:49:52,416 Getting this lead 795 00:49:52,500 --> 00:49:53,832 was worth the risk we took. 796 00:49:55,958 --> 00:49:58,749 We have chats and e-mails between Leo and Dr. Raw. 797 00:49:58,792 --> 00:49:59,957 Do you have Dr. Raw's location? 798 00:50:00,000 --> 00:50:01,041 Not yet. 799 00:50:01,083 --> 00:50:03,124 They change lP address every 30 seconds. 800 00:50:03,208 --> 00:50:05,457 But Leo said that he'll be going to Loklamoa. 801 00:50:06,208 --> 00:50:07,832 Maybe Dr. Raw is there. 802 00:50:09,542 --> 00:50:11,041 There's a war there. 803 00:50:11,292 --> 00:50:11,999 Their weapons 804 00:50:12,167 --> 00:50:13,416 were likely smuggled in. 805 00:50:13,750 --> 00:50:16,249 They use a lot of coded messages. 806 00:50:16,375 --> 00:50:17,791 Sausages, artichokes... 807 00:50:17,833 --> 00:50:19,749 They may stand for missiles and rockets. 808 00:50:21,792 --> 00:50:24,041 They also sell "hot dogs" and "submarines". 809 00:50:25,250 --> 00:50:27,207 Leo says that he's found the compass. 810 00:50:27,292 --> 00:50:28,999 Dr. Raw ordered him to find a sail... 811 00:50:30,583 --> 00:50:32,499 Could "compass" be that... 812 00:50:32,583 --> 00:50:33,416 gyroscope? 813 00:50:33,667 --> 00:50:34,416 And the "sail"? 814 00:50:35,917 --> 00:50:37,666 Loklomoa is a coastal nation. 815 00:50:37,708 --> 00:50:39,707 Sail may stand for battleship. 816 00:50:46,958 --> 00:50:47,874 Look here. 817 00:50:49,542 --> 00:50:52,124 Dr. Raw also sells arms to Hoyana. 818 00:50:53,250 --> 00:50:55,291 So, they want both sides to keep fighting. 819 00:50:55,958 --> 00:50:56,999 Look at these e-mails. 820 00:50:57,042 --> 00:50:58,082 They can use cargo ships 821 00:50:58,125 --> 00:50:59,707 to go almost anywhere in the world. 822 00:51:00,083 --> 00:51:01,124 We can be sure that 823 00:51:01,167 --> 00:51:04,082 they have close contact with shipping companies. 824 00:51:04,708 --> 00:51:06,791 The times and dates here 825 00:51:06,833 --> 00:51:08,582 refer to sailing schedule at certain ports. 826 00:51:08,958 --> 00:51:10,749 Hong Kong is one of the ports. 827 00:51:10,875 --> 00:51:12,082 With this data, 828 00:51:12,167 --> 00:51:13,541 Customs can track down 829 00:51:13,542 --> 00:51:15,082 the ships' owners. 830 00:51:16,792 --> 00:51:18,624 They mentioned Hong Kong more than once. 831 00:51:22,750 --> 00:51:24,207 lnterpol's intel indicate 832 00:51:24,208 --> 00:51:25,624 Dr. Raw's network 833 00:51:26,000 --> 00:51:27,999 has bribed customs officials before. 834 00:51:31,542 --> 00:51:33,166 l suspect that Hong Kong Customs... 835 00:51:33,958 --> 00:51:34,999 has a traitor. 836 00:51:57,292 --> 00:51:58,457 - Hello? - Cheung Sir. 837 00:51:58,500 --> 00:51:59,249 lt's Lai. 838 00:51:59,292 --> 00:52:00,957 We found out that Dr. Raw's arms 839 00:52:01,000 --> 00:52:02,457 passed through HK waters before. 840 00:52:02,583 --> 00:52:03,999 Send me the evidence. 841 00:52:05,125 --> 00:52:06,291 There's one more thing... 842 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 But we don't have concrete proof. 843 00:52:08,167 --> 00:52:08,957 Say it. 844 00:52:10,042 --> 00:52:11,749 There's a traitor in HK Customs. 845 00:52:16,833 --> 00:52:18,166 To smuggle at this frequency... 846 00:52:18,458 --> 00:52:19,749 The traitor is likely high up. 847 00:53:05,708 --> 00:53:06,249 Morning, sir. 848 00:53:06,292 --> 00:53:06,999 - Morning. - Good morning, sir. 849 00:53:07,042 --> 00:53:07,666 - Morning, sir. - Morning, sir. 850 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 - Good morning, sir. - Morning. 851 00:53:12,583 --> 00:53:13,374 Cheung Sir's back. 852 00:53:13,417 --> 00:53:15,207 His vibe is different. 853 00:53:19,083 --> 00:53:20,166 Cheung Sir. l have some 854 00:53:20,167 --> 00:53:21,916 HK entry and exit dates. 855 00:53:22,208 --> 00:53:24,582 These cargo vessels are tied to Leo. 856 00:53:32,250 --> 00:53:33,041 lt's me. 857 00:53:33,833 --> 00:53:34,624 Can we meet? 858 00:53:35,583 --> 00:53:37,082 The UN imposed an embargo on arms. 859 00:53:37,125 --> 00:53:38,957 Firearms trafficking to White Elephant Bay 860 00:53:39,000 --> 00:53:40,207 is illicit. 861 00:53:42,542 --> 00:53:43,791 What does that have to do with us? 862 00:53:45,208 --> 00:53:46,416 According to our records, 863 00:53:46,667 --> 00:53:48,166 there's a local shipping company 864 00:53:48,250 --> 00:53:50,499 whose vessels' HK entry and exit dates 865 00:53:50,875 --> 00:53:52,957 overlap with Dr. Raw's smuggling routes. 866 00:53:53,125 --> 00:53:54,624 That company is KCS. 867 00:53:56,083 --> 00:53:58,207 KCS is smuggling arms? 868 00:53:59,208 --> 00:54:00,249 lt's a huge case. 869 00:54:00,792 --> 00:54:02,166 Follow this path. 870 00:54:05,625 --> 00:54:07,166 Did you report this to Kwok Chi-keung? 871 00:54:07,417 --> 00:54:08,499 Why would l? 872 00:54:09,417 --> 00:54:10,749 Don't you want to beat him? 873 00:54:13,792 --> 00:54:15,957 KCS is registered in Hong Kong, 874 00:54:16,000 --> 00:54:18,999 specializing in Asia-Africa and South America shipping routes. 875 00:54:19,250 --> 00:54:20,666 According to their latest yearly report, 876 00:54:21,042 --> 00:54:22,957 they own 13 Panamax 877 00:54:23,000 --> 00:54:24,791 and 10 feeder vessels. 878 00:54:24,833 --> 00:54:26,374 All registered overseas. 879 00:54:26,458 --> 00:54:27,874 From their past yearly reports, 880 00:54:28,042 --> 00:54:30,582 l found a 11th feeder in their fleet 3 years ago. 881 00:54:31,125 --> 00:54:33,416 The model and manufacture year 882 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 match the ship we towed from Basalt lsland. 883 00:54:37,667 --> 00:54:39,082 KCS is a major firm. 884 00:54:39,792 --> 00:54:41,582 lts owner, Kam Wing, is a renowned businessman. 885 00:54:41,875 --> 00:54:43,041 That's why before we act... 886 00:54:43,708 --> 00:54:44,749 l'm briefing you first. 887 00:54:45,000 --> 00:54:48,374 l'm launching an inter-branch task force to investigate KCS. 888 00:54:49,167 --> 00:54:52,207 Madam Siu will have full authority. 889 00:54:52,542 --> 00:54:53,749 All branches are expected to cooperate. 890 00:54:53,792 --> 00:54:54,791 - Yes, sir. - Yes, sir. 891 00:54:55,625 --> 00:54:57,874 Due to the casualties at the depot last time, 892 00:54:58,083 --> 00:55:00,499 l have permission from the Security Bureau and the police 893 00:55:00,875 --> 00:55:02,957 to attach SDU to our task force 894 00:55:03,000 --> 00:55:04,374 for assistance. 895 00:55:09,625 --> 00:55:10,499 Let's eat! 896 00:55:14,250 --> 00:55:16,416 You're in a good mood today. 897 00:55:18,292 --> 00:55:20,332 Everything's within my control. 898 00:55:20,875 --> 00:55:22,082 l won't be pushed around anymore. 899 00:55:22,292 --> 00:55:23,541 Of course l'm feeling good. 900 00:55:23,583 --> 00:55:24,791 Let's drink. 901 00:55:25,667 --> 00:55:27,166 You should be in a good mood, too. 902 00:55:31,500 --> 00:55:32,624 Hello, Nam? 903 00:55:32,750 --> 00:55:34,249 Tell me about KC... 904 00:55:37,792 --> 00:55:39,041 l haven't cooked in a while. 905 00:55:40,125 --> 00:55:41,416 l hope it's not too bad. 906 00:55:51,958 --> 00:55:53,666 Rejecting Kwok's call? 907 00:55:56,375 --> 00:55:57,582 l'm off duty. 908 00:55:59,458 --> 00:56:00,249 Here's to... 909 00:56:00,458 --> 00:56:01,541 your impending success! 910 00:56:01,875 --> 00:56:03,041 ...impending success! 911 00:56:06,125 --> 00:56:07,207 Hong Kong Customs. 912 00:56:07,458 --> 00:56:08,999 We suspect KCS 913 00:56:09,000 --> 00:56:10,749 of taking part in illegal smuggling. 914 00:56:10,875 --> 00:56:12,416 This is a search warrant from the court. 915 00:56:13,667 --> 00:56:14,999 l've brought in the ones over there. 916 00:56:15,917 --> 00:56:16,582 OK. 917 00:56:17,417 --> 00:56:18,541 A mainframe computer, 918 00:56:25,750 --> 00:56:26,457 Madam. 919 00:56:26,917 --> 00:56:27,874 lf you have a question, 920 00:56:27,917 --> 00:56:29,249 speak to our lawyers. 921 00:56:29,333 --> 00:56:30,874 We're in a meeting, excuse us. 922 00:56:32,208 --> 00:56:32,916 Daddy! 923 00:56:33,833 --> 00:56:34,749 Call the nurses. 924 00:56:36,125 --> 00:56:36,791 Madam... 925 00:56:36,833 --> 00:56:38,124 Marine Department said 926 00:56:38,167 --> 00:56:40,166 a KCS vessel entered HK last month. 927 00:56:40,375 --> 00:56:41,457 There's no outbound record. 928 00:56:41,500 --> 00:56:42,916 Even its AlS signal is off. 929 00:56:42,958 --> 00:56:43,791 lt's vanished. 930 00:56:44,417 --> 00:56:45,541 - Keep tracking it. - Yes, sir. 931 00:56:51,000 --> 00:56:52,207 Good job, Marty. 932 00:56:52,375 --> 00:56:53,957 That's enough. 933 00:56:54,292 --> 00:56:56,416 You two have played enough. 934 00:56:57,542 --> 00:56:58,291 Mary. 935 00:56:58,333 --> 00:56:59,666 Give Marty his bath. 936 00:57:00,458 --> 00:57:02,166 Ask the nurse to take Master's blood pressure. 937 00:57:02,208 --> 00:57:02,707 Yes, ma'am. 938 00:57:02,750 --> 00:57:03,749 l don't need it! 939 00:57:04,250 --> 00:57:05,166 Honey, 940 00:57:05,375 --> 00:57:06,332 this afternoon... 941 00:57:06,792 --> 00:57:08,332 That was an act. 942 00:57:18,417 --> 00:57:20,457 l told you l'm OK. 943 00:57:20,583 --> 00:57:22,082 - l didn't say you're not... - Daddy, Mommy. 944 00:57:22,458 --> 00:57:23,249 Mrs. Kam. 945 00:57:24,208 --> 00:57:25,166 Perfect timing, Au. 946 00:57:25,208 --> 00:57:26,041 We'll do this later. 947 00:57:26,125 --> 00:57:27,082 l'll watch him. 948 00:57:28,583 --> 00:57:29,416 Mr. Kam. 949 00:57:29,500 --> 00:57:31,374 l already shut off the ship's AlS, 950 00:57:31,750 --> 00:57:32,832 painted over the name, 951 00:57:32,875 --> 00:57:34,207 and put up a different flag. 952 00:57:34,292 --> 00:57:35,874 But with Customs at our door... 953 00:57:36,083 --> 00:57:37,582 We can't hide it much longer. 954 00:57:38,958 --> 00:57:39,999 What do we do, Daddy? 955 00:57:40,833 --> 00:57:42,499 KCS is in an impossible spot. 956 00:57:42,542 --> 00:57:43,124 Proceed... 957 00:57:43,417 --> 00:57:44,249 And we get caught. 958 00:57:45,125 --> 00:57:45,916 Stop... 959 00:57:47,083 --> 00:57:49,249 And Dr. Raw will retaliate. 960 00:57:52,292 --> 00:57:53,416 Speak of the devil. 961 00:57:56,208 --> 00:57:56,832 Hello? 962 00:57:57,125 --> 00:57:59,124 Where is my last shipment? 963 00:57:59,292 --> 00:58:00,624 l can't tell you right now. 964 00:58:00,667 --> 00:58:05,291 So you have been holding my shipment to threaten me, 965 00:58:05,375 --> 00:58:08,249 knowing that l have all your forged customs papers 966 00:58:08,292 --> 00:58:09,624 at the different ports. 967 00:58:09,750 --> 00:58:12,582 l'll just have to tell them all about your dirty little business. 968 00:58:12,625 --> 00:58:13,291 Listen. 969 00:58:13,500 --> 00:58:15,124 l'm not going to work with you anymore. 970 00:58:15,375 --> 00:58:17,749 During the global financial crisis, 971 00:58:17,792 --> 00:58:20,957 my father singlehandedly saved your company. 972 00:58:21,167 --> 00:58:23,374 ls this how you repay me? 973 00:58:23,625 --> 00:58:25,374 Your father misled me. 974 00:58:25,417 --> 00:58:28,166 We were supposed to be just transporting regular cargo. 975 00:58:28,292 --> 00:58:30,457 l didn't know you'd put arms in those shipments. 976 00:58:30,500 --> 00:58:32,207 And the shipments got bigger and bigger. 977 00:58:32,250 --> 00:58:35,832 Look, l don't want to be involved in wars or causing death. 978 00:58:35,958 --> 00:58:37,749 We're all going to have to pay for this one day. 979 00:58:38,083 --> 00:58:40,791 Let's see when karma will strike you. 980 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 You will regret this! 981 00:58:52,875 --> 00:58:53,957 What did the lawyers say? 982 00:58:54,958 --> 00:58:56,499 According to their analysis... 983 00:58:57,625 --> 00:59:00,499 Customs may let us become witness for the prosecution. 984 00:59:00,625 --> 00:59:02,166 But prosecution witnesses 985 00:59:02,833 --> 00:59:04,707 may still get jail time. 986 00:59:04,750 --> 00:59:06,332 Daddy, at your age... 987 00:59:06,792 --> 00:59:09,291 l won't let my grandson lose his father. 988 00:59:09,333 --> 00:59:11,082 l've weathered plenty of storms 989 00:59:11,083 --> 00:59:12,374 since l founded KCS. 990 00:59:12,417 --> 00:59:13,916 This won't tip me over. 991 00:59:13,958 --> 00:59:15,332 l think you'll need bodyguards 992 00:59:15,375 --> 00:59:16,166 everywhere you go. 993 00:59:16,292 --> 00:59:17,041 We need bodyguards. 994 00:59:17,625 --> 00:59:18,457 Mary... 995 00:59:18,500 --> 00:59:19,916 My mom, Marty and l... 996 00:59:19,958 --> 00:59:21,332 Get us 24/7 protection! 997 01:00:24,792 --> 01:00:26,416 lnterpol got an NGO to put me 998 01:00:26,458 --> 01:00:28,332 in touch with a middleman here. 999 01:00:28,708 --> 01:00:29,499 ls he trustworthy? 1000 01:00:31,250 --> 01:00:33,249 No one's trustworthy in a war zone. 1001 01:00:33,292 --> 01:00:34,499 We can only hope for luck. 1002 01:01:15,667 --> 01:01:16,541 Let them in. 1003 01:01:20,208 --> 01:01:21,291 l'll wait for you here. 1004 01:01:22,042 --> 01:01:22,957 This way. 1005 01:01:26,292 --> 01:01:27,082 Water. 1006 01:01:29,208 --> 01:01:31,249 You media people will report the truth? 1007 01:01:34,292 --> 01:01:35,832 That's why we came all the way. 1008 01:01:38,333 --> 01:01:39,124 General... 1009 01:01:39,667 --> 01:01:41,082 So, why war? 1010 01:01:41,583 --> 01:01:44,749 Hoyana robbed our country of its natural resources 1011 01:01:44,792 --> 01:01:46,541 and killed our people. 1012 01:01:46,625 --> 01:01:47,791 And what's worse... 1013 01:01:47,917 --> 01:01:50,541 No country in the world cares about us. 1014 01:01:50,583 --> 01:01:53,291 No media reports our suffering. 1015 01:01:53,583 --> 01:01:56,166 lt is a total disgrace! 1016 01:01:57,833 --> 01:01:59,207 But many will die in a war. 1017 01:01:59,375 --> 01:02:00,207 Exactly! 1018 01:02:00,417 --> 01:02:03,041 That is why we need the weapons. 1019 01:02:04,583 --> 01:02:06,166 More weapons, more deaths. 1020 01:02:06,250 --> 01:02:08,749 My people would've been massacred 1021 01:02:08,750 --> 01:02:10,457 if it were not for the weapons. 1022 01:02:11,292 --> 01:02:12,999 Without international recognition, 1023 01:02:13,042 --> 01:02:14,457 how did you acquire the arms? 1024 01:02:15,375 --> 01:02:18,124 These weapons come from all over the world. 1025 01:02:18,708 --> 01:02:21,499 With ivory, we can trade in conventional weapons. 1026 01:02:21,542 --> 01:02:24,041 But for more powerful and high-end weapons, 1027 01:02:24,083 --> 01:02:25,791 we trade with diamonds. 1028 01:02:26,125 --> 01:02:27,957 Since they come from the black market, 1029 01:02:28,083 --> 01:02:29,874 we have to pay even more. 1030 01:02:29,917 --> 01:02:33,374 And this causes greater hardship for my people. 1031 01:02:33,542 --> 01:02:34,957 Whatever the reason, 1032 01:02:35,042 --> 01:02:37,832 some people help us solely for the money. 1033 01:02:37,875 --> 01:02:41,082 But there are some good people that will side with us. 1034 01:02:43,042 --> 01:02:45,374 So, does that make Dr. Raw the good guy or the bad guy? 1035 01:02:45,750 --> 01:02:46,707 Dr. Raw? 1036 01:02:47,417 --> 01:02:48,999 He is in Loklamoa, right? 1037 01:02:49,667 --> 01:02:50,832 Why do you want to know? 1038 01:02:52,125 --> 01:02:53,499 We want the world to know. 1039 01:03:00,875 --> 01:03:02,041 Hoyana's attacking us. 1040 01:03:02,167 --> 01:03:03,207 So, fight! 1041 01:03:03,833 --> 01:03:04,582 Quick! 1042 01:03:13,708 --> 01:03:30,666 Mommy! 1043 01:03:30,708 --> 01:03:32,249 Thank God! 1044 01:04:37,333 --> 01:04:38,082 Quick! 1045 01:04:38,125 --> 01:04:39,916 - Quick! - Get in the car! Let's go! 1046 01:04:39,958 --> 01:04:41,999 Now, now, now! Let's go! 1047 01:04:51,083 --> 01:04:52,666 Guest, please wait. 1048 01:04:55,500 --> 01:04:56,916 First bow. 1049 01:04:58,750 --> 01:05:00,166 Second bow. 1050 01:05:02,292 --> 01:05:03,791 Third bow. 1051 01:05:05,625 --> 01:05:07,124 Family members, give thanks. 1052 01:05:14,375 --> 01:05:15,541 Let's talk, Mr. Kam. 1053 01:05:17,042 --> 01:05:17,957 Thank you. 1054 01:05:25,875 --> 01:05:27,166 Mr. Kam Lok-man. 1055 01:05:27,583 --> 01:05:29,957 l think you know your father's death was no accident. 1056 01:05:32,125 --> 01:05:33,041 l came here 1057 01:05:33,125 --> 01:05:34,332 to remind you... 1058 01:05:34,958 --> 01:05:36,832 Guest, please wait. 1059 01:05:38,333 --> 01:05:39,457 First bow... 1060 01:05:45,167 --> 01:05:46,291 Local mail, please. 1061 01:05:46,583 --> 01:05:47,624 What's in it? 1062 01:05:47,958 --> 01:05:48,707 Coffee beans. 1063 01:05:48,792 --> 01:05:49,874 Fill out this form. 1064 01:05:52,458 --> 01:05:53,874 Welcome home, Mr. Cheung. 1065 01:06:43,792 --> 01:06:46,124 When Mark and l arrived in Hong Kong, 1066 01:06:46,333 --> 01:06:47,707 we passed this bridge, too. 1067 01:06:51,500 --> 01:06:53,124 When we were in Loklamoa, 1068 01:06:53,333 --> 01:06:55,082 Cheung Sir sent me a message. 1069 01:06:58,167 --> 01:07:00,832 The police found Mark's body on a beach. 1070 01:07:02,667 --> 01:07:03,957 lt probably happened that day... 1071 01:07:14,667 --> 01:07:15,541 You're back. 1072 01:07:16,792 --> 01:07:17,666 Lai... 1073 01:07:18,458 --> 01:07:19,582 Cheung Sir's gone. 1074 01:07:20,167 --> 01:07:21,707 Where to? 1075 01:07:22,583 --> 01:07:23,791 Cheung Sir is dead. 1076 01:07:42,667 --> 01:07:44,999 l've known Cheung Sir for years. 1077 01:07:46,042 --> 01:07:47,541 We joined at the same time. 1078 01:07:50,333 --> 01:07:52,082 He was a great guy. 1079 01:07:53,917 --> 01:07:56,041 l know you were close to him. 1080 01:07:56,750 --> 01:07:58,457 lt's normal to be upset. 1081 01:07:59,292 --> 01:08:00,624 But in the office, 1082 01:08:00,917 --> 01:08:02,374 You have to keep your cool. 1083 01:08:05,875 --> 01:08:07,207 How did Cheung Sir die? 1084 01:08:09,250 --> 01:08:10,957 The police classified it as suicide. 1085 01:08:11,542 --> 01:08:13,041 He jumped from his flat. 1086 01:08:15,167 --> 01:08:16,416 Back to the case. 1087 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 What did you find? 1088 01:08:22,292 --> 01:08:25,166 l suspect that Hong Kong Customs has a traitor. 1089 01:08:26,125 --> 01:08:27,457 Didn't find a thing. 1090 01:08:30,125 --> 01:08:33,082 l knew it, those joint ops 1091 01:08:33,917 --> 01:08:34,791 are just for show. 1092 01:08:34,833 --> 01:08:35,957 lt's pointless. 1093 01:08:38,625 --> 01:08:40,332 After university, 1094 01:08:40,375 --> 01:08:41,916 Cheung Sir joined Hong Kong Customs. 1095 01:08:41,958 --> 01:08:44,124 He upheld HK Customs' spirit 1096 01:08:44,375 --> 01:08:45,374 and served the community... 1097 01:08:45,417 --> 01:08:46,582 Cheung Sir had no family? 1098 01:08:46,708 --> 01:08:47,749 He was an only son. 1099 01:08:47,792 --> 01:08:48,916 His parents have passed. 1100 01:08:49,500 --> 01:08:51,582 And he got divorced years ago. 1101 01:08:51,958 --> 01:08:53,207 That's why he could work 24/7. 1102 01:08:53,250 --> 01:08:54,332 Are you two done? 1103 01:08:54,375 --> 01:08:55,582 Like all of you, 1104 01:08:55,958 --> 01:08:58,916 l am deeply saddened by his passing. 1105 01:08:59,458 --> 01:09:01,207 Cheung Sir may have left us, 1106 01:09:01,625 --> 01:09:04,166 but his humble, sincere character 1107 01:09:04,292 --> 01:09:06,291 and his nobly cordial nature 1108 01:09:06,375 --> 01:09:08,832 are forever deserving of our respect, worthy of our admiration... 1109 01:09:09,000 --> 01:09:10,582 Madam, coffee. 1110 01:09:17,958 --> 01:09:19,207 l like this blend. 1111 01:09:21,000 --> 01:09:22,624 So did Cheung Sir. 1112 01:09:25,167 --> 01:09:26,249 What a coincidence. 1113 01:09:28,958 --> 01:09:30,249 Your butterfly knot is 1114 01:09:30,292 --> 01:09:31,999 the same as the one on his robe. 1115 01:09:32,083 --> 01:09:33,499 l don't think it's coincidence. 1116 01:09:34,958 --> 01:09:36,291 lt was a gift from him. 1117 01:09:36,333 --> 01:09:37,707 l wore it on purpose today. 1118 01:09:38,083 --> 01:09:39,541 He wouldn't give it to just anyone. 1119 01:09:48,167 --> 01:09:49,416 Cheung Sir had depression. 1120 01:09:50,167 --> 01:09:51,457 He didn't seem sick. 1121 01:09:53,333 --> 01:09:55,374 Some illnesses are hard to spot. 1122 01:09:55,667 --> 01:09:57,249 Cheung Sir has such high EQ. 1123 01:09:57,417 --> 01:09:58,582 He hid it well. 1124 01:09:58,917 --> 01:10:00,791 He must've wanted to hide it from the bosses. 1125 01:10:00,875 --> 01:10:02,791 He didn't allow himself to be weak. 1126 01:10:03,333 --> 01:10:04,832 He couldn't accept his illness. 1127 01:10:04,917 --> 01:10:06,124 High-functioning means 1128 01:10:06,208 --> 01:10:08,499 the sufferer is smart and strong-willed... 1129 01:10:08,583 --> 01:10:09,999 So he couldn't have killed himself! 1130 01:10:10,042 --> 01:10:11,291 The police made its conclusion. 1131 01:10:11,333 --> 01:10:12,666 The police can make mistakes! 1132 01:10:12,708 --> 01:10:14,374 Chow Ching-lai, please calm down. 1133 01:10:14,458 --> 01:10:15,874 l'm very calm, Madam. 1134 01:10:16,542 --> 01:10:17,791 l just don't get it. 1135 01:10:18,250 --> 01:10:20,916 No one can fully understand another. 1136 01:10:21,125 --> 01:10:22,166 Even so... 1137 01:10:22,333 --> 01:10:24,416 We can't conclude so soon that Cheung Sir killed himself. 1138 01:10:25,583 --> 01:10:26,666 Cheung Sir's death 1139 01:10:26,958 --> 01:10:28,791 must be connected to the traitor in Customs. 1140 01:10:29,125 --> 01:10:30,207 What did you say? 1141 01:10:30,333 --> 01:10:31,332 A traitor? 1142 01:10:32,000 --> 01:10:33,041 You can't make things up. 1143 01:10:33,083 --> 01:10:33,957 Where's the evidence? 1144 01:10:46,542 --> 01:10:48,166 l found Chueng Sir's second phone. 1145 01:10:48,417 --> 01:10:49,624 Not the one he carries. 1146 01:10:49,917 --> 01:10:50,999 There may be secrets 1147 01:10:51,042 --> 01:10:51,999 in this phone. 1148 01:10:52,042 --> 01:10:53,749 He may have known who the traitor is. 1149 01:10:54,083 --> 01:10:55,124 l've cracked it. 1150 01:10:58,417 --> 01:10:59,791 Cheung Sir's phone is clean. 1151 01:10:59,917 --> 01:11:01,332 There aren't many apps on it. 1152 01:11:02,333 --> 01:11:04,207 There's only one e-mail in the inbox. 1153 01:11:07,708 --> 01:11:10,291 lt's an island sale contract and receipt. 1154 01:11:12,375 --> 01:11:13,499 Could he afford this? 1155 01:11:39,958 --> 01:11:41,499 lt's a crypto wallet. 1156 01:11:44,875 --> 01:11:46,291 lt's the 21st century. 1157 01:11:46,583 --> 01:11:48,041 Anyone can buy crypto. 1158 01:11:48,083 --> 01:11:49,666 But buying real estate with crypto 1159 01:11:49,708 --> 01:11:50,832 means something else. 1160 01:11:52,583 --> 01:11:53,624 Cheung Sir was the traitor. 1161 01:11:53,667 --> 01:11:55,207 l have faith in his character. 1162 01:11:55,458 --> 01:11:56,749 lt's impossible! 1163 01:11:56,958 --> 01:11:58,499 You don't need to believe yourself. 1164 01:11:58,583 --> 01:12:00,457 Just believe the evidence. 1165 01:12:00,542 --> 01:12:01,749 Behind this evidence, 1166 01:12:01,792 --> 01:12:03,916 there's evidence you haven't found! 1167 01:12:07,958 --> 01:12:10,582 Once in a while, l daydream about 1168 01:12:11,042 --> 01:12:11,916 buying an island... 1169 01:12:12,083 --> 01:12:13,791 building a house by the sea... 1170 01:12:13,833 --> 01:12:14,707 and live in isolation. 1171 01:12:15,458 --> 01:12:16,707 But before that becomes reality... 1172 01:12:16,750 --> 01:12:18,291 l have to be realistic. 1173 01:12:29,375 --> 01:12:30,874 l know how you feel. 1174 01:12:31,375 --> 01:12:32,249 But you should know... 1175 01:12:32,250 --> 01:12:33,791 Don't tell me what to think! 1176 01:12:39,542 --> 01:12:41,749 For 7 years, l worked with him every day, 1177 01:12:41,792 --> 01:12:42,749 solving cases together. 1178 01:12:42,792 --> 01:12:44,332 This is how l'm supposed to think. 1179 01:12:45,958 --> 01:12:47,082 Cheung Sir is not a traitor. 1180 01:12:51,083 --> 01:12:53,041 The truth can be painful sometimes. 1181 01:12:55,042 --> 01:12:56,624 But we have to accept it. 1182 01:13:09,583 --> 01:13:10,499 Speak. 1183 01:13:10,542 --> 01:13:12,582 Dr. Raw, we have arrived in Hong Kong. 1184 01:13:12,958 --> 01:13:14,499 They've hid my shipment. 1185 01:13:14,792 --> 01:13:18,374 The courier's delayed, and General Casa is getting angry. 1186 01:13:18,500 --> 01:13:20,999 Go and tell his son 1187 01:13:21,083 --> 01:13:23,291 that l am running out of patience. 1188 01:13:23,333 --> 01:13:24,374 Copy that. 1189 01:13:25,458 --> 01:13:26,416 - Careful. - Why... 1190 01:13:26,458 --> 01:13:27,916 do we have to leave? 1191 01:13:27,958 --> 01:13:30,082 Get in, l'll explain later. 1192 01:13:39,875 --> 01:13:40,874 Step on it. 1193 01:13:52,667 --> 01:13:54,124 Mr. Kam, someone's on our tail. 1194 01:13:57,542 --> 01:13:59,082 Madam Siu, it's Lai. 1195 01:14:00,542 --> 01:14:02,416 Madam Siu, l spot multiple gunmen. 1196 01:14:03,000 --> 01:14:04,624 Careful, we're on the way. 1197 01:14:04,667 --> 01:14:05,957 Call police, turn out SDU. 1198 01:14:06,000 --> 01:14:06,832 Yes, Madam. 1199 01:14:07,417 --> 01:14:09,332 Block those cars, don't let them near us. 1200 01:14:27,292 --> 01:14:28,249 What's happening? 1201 01:14:28,292 --> 01:14:29,291 Don't ask! 1202 01:15:06,833 --> 01:15:08,416 No! Don't! 1203 01:15:09,042 --> 01:15:09,916 Hang on. 1204 01:15:29,333 --> 01:15:30,291 Hong Kong Customs! 1205 01:15:36,375 --> 01:15:36,999 Hang on! 1206 01:16:13,625 --> 01:16:14,957 Out of the way! 1207 01:16:28,292 --> 01:16:29,332 Search! 1208 01:17:00,000 --> 01:17:00,832 Fire! 1209 01:17:38,833 --> 01:17:40,124 Bitch, it's you again! 1210 01:17:40,167 --> 01:17:41,332 l won't let you go! 1211 01:17:41,458 --> 01:17:42,082 Go! 1212 01:17:42,333 --> 01:17:42,999 Move! 1213 01:17:43,833 --> 01:17:45,166 Hold fire! Hold fire! 1214 01:17:45,208 --> 01:17:45,999 Move! 1215 01:17:46,917 --> 01:17:48,041 Come on, move! 1216 01:17:48,542 --> 01:17:49,166 Move! 1217 01:17:49,583 --> 01:17:50,416 Grenade! 1218 01:18:00,333 --> 01:18:01,041 Ying! 1219 01:18:03,917 --> 01:18:05,082 The police will save Ying. 1220 01:18:05,208 --> 01:18:06,249 Where are the Kams? 1221 01:18:13,958 --> 01:18:15,291 We're OK now, Mom... 1222 01:18:16,625 --> 01:18:17,457 Mrs. Kams, 1223 01:18:17,542 --> 01:18:18,707 rest assured, you are safe here. 1224 01:18:18,792 --> 01:18:20,041 We will protect you. 1225 01:18:21,750 --> 01:18:22,957 Where's Daddy? 1226 01:18:24,292 --> 01:18:25,207 Mr. Kam... 1227 01:18:25,625 --> 01:18:27,582 l hope you will cooperate with us. 1228 01:18:33,083 --> 01:18:34,332 Can you guys... 1229 01:18:35,250 --> 01:18:36,957 guarantee my family's safety? 1230 01:18:37,708 --> 01:18:38,666 Mr. Kam... 1231 01:18:38,708 --> 01:18:40,374 You don't have any other choice. 1232 01:18:44,833 --> 01:18:46,374 Can l turn government witness? 1233 01:18:46,458 --> 01:18:47,707 We'll absolutely consider it. 1234 01:18:48,042 --> 01:18:49,666 l can even help you 1235 01:18:49,667 --> 01:18:51,082 apply for Witness Protection with the police. 1236 01:18:51,208 --> 01:18:52,624 lf the evidence you provide 1237 01:18:52,667 --> 01:18:54,791 help us apprehend the black market arms dealer, 1238 01:18:55,000 --> 01:18:56,707 the judge will reduce your sentence. 1239 01:19:15,292 --> 01:19:17,332 So, how much do you want? 1240 01:19:18,375 --> 01:19:19,541 ls this enough? 1241 01:19:27,917 --> 01:19:29,582 Actually, before you guys 1242 01:19:29,917 --> 01:19:31,541 came to raid KCS... 1243 01:19:32,417 --> 01:19:34,541 Dad and l were expecting you. 1244 01:19:39,958 --> 01:19:41,499 Officer, the documents. 1245 01:19:41,708 --> 01:19:42,457 Thank you. 1246 01:19:51,750 --> 01:19:52,791 - Thank you. - Sure 1247 01:19:53,875 --> 01:19:56,332 Yesterday, your company's ship came to refuel. 1248 01:19:56,458 --> 01:19:58,416 Your shipping manifest says that 1249 01:19:58,875 --> 01:20:00,749 the containers carry only acoustic foam panels. 1250 01:20:01,042 --> 01:20:02,332 Your ship hadn't refueled yet. 1251 01:20:03,292 --> 01:20:04,624 But l looked at the load line marker... 1252 01:20:04,875 --> 01:20:06,416 Half the displacement volume is used. 1253 01:20:07,167 --> 01:20:09,374 Should l unload all the containers 1254 01:20:09,417 --> 01:20:11,124 and search them all 1255 01:20:11,333 --> 01:20:13,916 to see why acoustic foam panels are so heavy? 1256 01:20:14,875 --> 01:20:15,541 Cheung Sir. 1257 01:20:15,708 --> 01:20:17,582 Since you came here to see me... 1258 01:20:18,042 --> 01:20:18,957 l believe it means 1259 01:20:19,083 --> 01:20:21,082 we can work together. 1260 01:20:24,042 --> 01:20:26,666 Cheung Sir promised not to random-search KCS ships. 1261 01:20:26,875 --> 01:20:28,124 KCS Sun, Panamax, 1262 01:20:28,125 --> 01:20:29,707 registered in Bermuda. 1263 01:20:30,083 --> 01:20:31,332 Ben, keep moving. 1264 01:20:31,417 --> 01:20:32,249 Yes, sir. 1265 01:20:35,417 --> 01:20:37,374 Giving a false statement is a crime, Mr. Kam. 1266 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 l'm not, Madam. 1267 01:20:41,000 --> 01:20:41,707 lt's me. 1268 01:20:42,583 --> 01:20:43,332 Let's meet. 1269 01:20:43,417 --> 01:20:44,207 You told me 1270 01:20:44,250 --> 01:20:45,957 you were smuggling electronics, 1271 01:20:46,000 --> 01:20:47,707 tobacco and food. 1272 01:20:48,000 --> 01:20:49,124 But you're smuggling arms. 1273 01:20:49,333 --> 01:20:50,707 l was duped, too. 1274 01:20:50,750 --> 01:20:53,041 l thought they were just evading taxes. 1275 01:20:53,083 --> 01:20:54,832 Now l'm in an impossible position. 1276 01:20:54,875 --> 01:20:56,166 Those damn smugglers 1277 01:20:56,208 --> 01:20:58,499 have my forged customs documents. 1278 01:20:59,375 --> 01:21:00,124 Look... 1279 01:21:00,208 --> 01:21:02,082 lnterpol is investigating KCS now. 1280 01:21:02,167 --> 01:21:03,416 They'll get to me soon. 1281 01:21:03,458 --> 01:21:04,791 You deliberately broke the law! 1282 01:21:04,833 --> 01:21:06,166 You want us to take the fall?! 1283 01:21:06,208 --> 01:21:07,207 Get us out of this! 1284 01:21:07,250 --> 01:21:08,666 - What do you want? - Cheung Sir... 1285 01:21:08,750 --> 01:21:11,166 We're in the same boat. l want you out of trouble, too. 1286 01:21:11,208 --> 01:21:11,749 How about this? 1287 01:21:11,792 --> 01:21:13,166 l'll wire some money 1288 01:21:13,583 --> 01:21:15,082 into your crypto wallet. 1289 01:21:15,167 --> 01:21:16,999 Leave Hong Kong immediately. 1290 01:21:17,958 --> 01:21:19,041 l have a solution... 1291 01:21:20,375 --> 01:21:21,749 that can save us all. 1292 01:21:22,625 --> 01:21:24,416 Your vessel KCS Moon just arrived. 1293 01:21:24,458 --> 01:21:26,291 ls it holding Dr. Raw's cargo? 1294 01:21:54,292 --> 01:21:55,791 Hide the cargo. 1295 01:21:56,000 --> 01:21:57,707 That's your bargaining chip with Dr. Raw. 1296 01:22:01,167 --> 01:22:03,207 Dad decided to hide the vessel. 1297 01:22:06,458 --> 01:22:07,957 But he made the wrong call... 1298 01:22:09,333 --> 01:22:10,291 Trusted the wrong man. 1299 01:22:13,250 --> 01:22:14,041 l think you know 1300 01:22:14,083 --> 01:22:15,374 your father's death was no accident. 1301 01:22:15,458 --> 01:22:16,291 l came here 1302 01:22:16,542 --> 01:22:17,416 to remind you... 1303 01:22:18,125 --> 01:22:19,374 For you 1304 01:22:19,542 --> 01:22:20,874 and your family's safety... 1305 01:22:20,917 --> 01:22:22,666 Find a safe place to hide ASAP. 1306 01:22:22,917 --> 01:22:24,374 How dare you come here? 1307 01:22:24,417 --> 01:22:25,291 lf you hadn't... 1308 01:22:26,750 --> 01:22:28,166 lf you hadn't helped my dad smuggle, 1309 01:22:28,208 --> 01:22:29,624 he wouldn't have died! 1310 01:22:32,375 --> 01:22:33,999 lf... 1311 01:22:34,417 --> 01:22:35,791 it will make you feel better... 1312 01:22:36,417 --> 01:22:38,332 You can put the blame on me. 1313 01:22:38,375 --> 01:22:39,082 However... 1314 01:22:39,708 --> 01:22:40,749 Doing that 1315 01:22:41,250 --> 01:22:42,791 won't bring your father back to life, 1316 01:22:43,000 --> 01:22:45,166 nor will it square things with Dr. Raw. 1317 01:22:48,125 --> 01:22:50,082 The day after Cheung Sir saw you, 1318 01:22:50,375 --> 01:22:51,207 he died. 1319 01:22:51,667 --> 01:22:52,749 Was it Dr. Raw, too? 1320 01:22:55,000 --> 01:22:56,457 The police said it was suicide. 1321 01:22:58,542 --> 01:23:00,166 Where's KCS Moon? 1322 01:23:03,250 --> 01:23:04,166 Don't worry. 1323 01:23:04,625 --> 01:23:07,124 The police will protect your family 24/7. 1324 01:23:16,500 --> 01:23:17,374 l told you... 1325 01:23:17,583 --> 01:23:19,124 Everyone has greed. 1326 01:23:23,500 --> 01:23:24,707 Sunshine Dockyard. 1327 01:23:25,375 --> 01:23:26,832 Call Command, take action! 1328 01:23:26,875 --> 01:23:27,832 Yes, Madam! 1329 01:23:42,542 --> 01:23:43,457 Private property! 1330 01:23:43,542 --> 01:23:44,332 What's your business?! 1331 01:23:49,917 --> 01:23:51,082 Do we kill her here? 1332 01:23:51,208 --> 01:23:52,416 No, bring her along. 1333 01:23:52,458 --> 01:23:53,874 We need her as a hostage. 1334 01:24:43,750 --> 01:24:44,541 Boss. 1335 01:24:50,417 --> 01:24:52,249 This is Hong Kong Customs! 1336 01:24:52,292 --> 01:24:53,416 We are Hong Kong Customs! 1337 01:24:53,708 --> 01:24:56,166 Stop all vessel operations immediately! 1338 01:24:56,375 --> 01:24:59,874 Wait until our customs officers come onboard for inspection! 1339 01:25:00,125 --> 01:25:01,957 Stop all vessel operations immediately! 1340 01:25:02,000 --> 01:25:04,624 Wait until our customs officers come onboard for inspection! 1341 01:25:17,292 --> 01:25:18,332 Keep going. 1342 01:25:25,792 --> 01:25:26,916 Go to hell! 1343 01:26:19,208 --> 01:26:19,999 Listen! 1344 01:26:20,042 --> 01:26:21,707 Your Ying is still in one piece. 1345 01:26:21,875 --> 01:26:23,874 Let us go, then she'll be safe. 1346 01:26:24,042 --> 01:26:25,916 Madam, they have Ying as hostage! 1347 01:26:26,125 --> 01:26:26,874 Out to all! 1348 01:26:26,917 --> 01:26:28,207 Hold fire! They have a hostage. 1349 01:26:28,250 --> 01:26:28,874 Yes, Madam! 1350 01:26:28,917 --> 01:26:30,582 Hold fire! Follow that vessel! 1351 01:26:36,375 --> 01:26:38,457 Don't let it leave West Lamma Channel! 1352 01:26:38,542 --> 01:26:39,166 Yes, madam! 1353 01:26:39,208 --> 01:26:40,207 Hit them with our port side! 1354 01:26:40,250 --> 01:26:40,666 Yes, sir! 1355 01:26:50,000 --> 01:26:51,124 We're going to crash! 1356 01:26:51,208 --> 01:26:51,874 Turn! 1357 01:28:13,750 --> 01:28:15,749 Get to the crash! 1358 01:28:28,792 --> 01:28:29,749 Madam, are you OK? 1359 01:28:29,792 --> 01:28:30,499 l'm OK. 1360 01:28:44,167 --> 01:28:45,166 Get going! 1361 01:28:46,667 --> 01:28:48,041 lf we die... 1362 01:28:48,500 --> 01:28:49,916 You die with us. 1363 01:28:50,833 --> 01:28:52,374 Come on, move! 1364 01:29:08,417 --> 01:29:09,457 Move! 1365 01:29:13,417 --> 01:29:14,749 Give me the RPG! 1366 01:29:16,625 --> 01:29:17,707 You want to play? 1367 01:29:19,042 --> 01:29:20,124 Let's play! 1368 01:30:01,083 --> 01:30:02,082 We're boarding that ship! 1369 01:30:02,125 --> 01:30:02,624 Yes, sir! 1370 01:30:02,667 --> 01:30:03,624 We'll get them together! 1371 01:30:03,667 --> 01:30:04,582 Yes, sir! 1372 01:30:24,292 --> 01:30:25,791 Move! 1373 01:30:25,958 --> 01:30:26,832 Move it! 1374 01:30:29,583 --> 01:30:30,374 Come on! 1375 01:30:50,125 --> 01:30:50,957 Come here! 1376 01:31:03,125 --> 01:31:03,832 Go! 1377 01:31:03,875 --> 01:31:04,666 Move! 1378 01:31:04,875 --> 01:31:05,541 Move it! 1379 01:31:11,625 --> 01:31:12,416 Run! 1380 01:31:43,375 --> 01:31:45,124 Get him. And don't shoot. 1381 01:31:45,167 --> 01:31:46,832 Beware of the biochemicals. 1382 01:34:48,917 --> 01:34:50,332 Due to an emergency, 1383 01:34:50,375 --> 01:34:51,541 evacuate immediately. 1384 01:34:51,583 --> 01:34:52,624 Exit the pier. 1385 01:34:53,417 --> 01:34:54,874 Due to an emergency, 1386 01:34:54,917 --> 01:34:56,082 evacuate immediately. 1387 01:34:56,125 --> 01:34:57,166 Exit the pier. 1388 01:35:21,042 --> 01:35:22,582 Stop the ship! 1389 01:36:02,625 --> 01:36:03,416 Don't move! 1390 01:36:06,833 --> 01:36:07,749 Hong Kong Customs! 1391 01:36:09,333 --> 01:36:10,124 Come with me! 1392 01:36:10,167 --> 01:36:11,041 Chow Sir is still inside! 1393 01:36:11,083 --> 01:36:12,207 We'll find him! 1394 01:36:28,542 --> 01:36:29,666 Watch the entrance. 1395 01:37:39,125 --> 01:37:40,291 Watch the submarine! 1396 01:37:40,417 --> 01:37:42,249 lf it submerges, we'll lose it! 1397 01:39:14,958 --> 01:39:30,124 Get off me! 1398 01:39:54,375 --> 01:39:55,832 What the hell are you doing?! 1399 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 My duty! 1400 01:39:57,250 --> 01:39:58,249 We'll drown! 1401 01:39:58,792 --> 01:39:59,582 We'll die! 1402 01:39:59,625 --> 01:40:02,832 l can hold my breath for four minutes, can you do it? 1403 01:40:03,333 --> 01:40:04,624 You're fucking crazy! 1404 01:41:13,000 --> 01:41:14,374 Members of the media... 1405 01:41:14,792 --> 01:41:17,291 l can't reveal much at the moment, 1406 01:41:17,458 --> 01:41:18,499 but l can say that 1407 01:41:18,875 --> 01:41:20,041 Hong Kong Customs 1408 01:41:20,083 --> 01:41:23,916 has stopped a transnational arms smuggling syndicate. 1409 01:41:24,125 --> 01:41:26,166 A press release will come later, 1410 01:41:26,208 --> 01:41:27,082 Thank you. 1411 01:41:27,125 --> 01:41:27,999 - Thanks. - Thanks. 1412 01:41:28,333 --> 01:41:29,624 ls the syndicate based locally 1413 01:41:29,667 --> 01:41:30,707 or abroad? 1414 01:41:30,750 --> 01:41:31,541 Thanks. 1415 01:41:31,583 --> 01:41:32,666 Hey... 1416 01:41:33,083 --> 01:41:34,249 Why did you save me? 1417 01:41:35,208 --> 01:41:36,457 lt's my duty. 1418 01:41:42,208 --> 01:41:42,916 Thanks. 1419 01:42:02,792 --> 01:42:03,541 l'll get it. 1420 01:42:04,042 --> 01:42:04,707 l got it. 1421 01:42:05,875 --> 01:42:07,332 l can finally go home. 1422 01:42:08,958 --> 01:42:09,957 You miss home? 1423 01:42:10,000 --> 01:42:11,124 l miss Mark. 1424 01:42:12,917 --> 01:42:13,666 Thank you. 1425 01:42:14,583 --> 01:42:15,374 Goodbye. 1426 01:42:15,417 --> 01:42:16,124 Bye. 1427 01:42:20,917 --> 01:42:21,832 Chow Sir. 1428 01:42:21,958 --> 01:42:22,999 l forgot to tell you. 1429 01:42:23,167 --> 01:42:24,916 l passed a report to a journalist. 1430 01:42:24,958 --> 01:42:26,291 lt's about black market arms. 1431 01:42:26,917 --> 01:42:29,291 l wrote the weapons in Loklomoa and Hoyana's war 1432 01:42:29,333 --> 01:42:31,582 are both provided by Dr. Raw. 1433 01:42:34,250 --> 01:42:34,916 Keep it up. 1434 01:43:01,333 --> 01:43:03,249 Congratulations on another license. 1435 01:43:03,292 --> 01:43:04,499 Promotion's on the horizon. 1436 01:43:04,625 --> 01:43:06,416 l don't care much about promotion. 1437 01:43:06,458 --> 01:43:08,499 What matters is doing what l love. 1438 01:43:10,417 --> 01:43:12,499 What do you want to do in Customs, then? 1439 01:43:15,458 --> 01:43:17,791 Being a top brass isn't for me. 1440 01:43:18,125 --> 01:43:19,541 lf l can be like you... 1441 01:43:19,583 --> 01:43:20,541 l'd be... 1442 01:43:20,583 --> 01:43:21,832 very happy with that. 1443 01:43:24,083 --> 01:43:24,874 Good. 1444 01:43:34,458 --> 01:43:35,541 Thank you 1445 01:43:36,125 --> 01:43:37,541 for helping me clean up. 1446 01:43:42,875 --> 01:43:44,166 Congratulations on the promotion. 1447 01:43:48,125 --> 01:43:49,874 The things l once coveted... 1448 01:43:50,375 --> 01:43:51,791 seem meaningless now. 1449 01:43:53,208 --> 01:43:54,791 What l didn't treasure before 1450 01:43:54,958 --> 01:43:56,541 is what l yearn most now. 1451 01:44:03,042 --> 01:44:04,707 l hear that even the police's lT team 1452 01:44:04,750 --> 01:44:06,791 couldn't crack Cheung Sir's crypto wallet. 1453 01:44:09,083 --> 01:44:11,749 That money might as well be in the sea. 1454 01:44:17,042 --> 01:44:17,874 Actually... 1455 01:44:18,167 --> 01:44:19,124 We could've gotten to 1456 01:44:19,125 --> 01:44:21,541 that ship before Dr. Raw. 1457 01:44:22,292 --> 01:44:24,291 Cheung Sir sent this to me via courier, 1458 01:44:25,083 --> 01:44:27,124 but the courier van got into an accident. 1459 01:44:27,833 --> 01:44:28,957 So, it arrived late. 1460 01:45:00,375 --> 01:45:01,249 Athena... 1461 01:45:01,667 --> 01:45:02,707 l'm sorry. 1462 01:45:03,583 --> 01:45:06,249 l don't know how to face you. 1463 01:45:08,083 --> 01:45:09,374 You once said... 1464 01:45:09,417 --> 01:45:10,957 You want a house by the sea... 1465 01:45:13,375 --> 01:45:15,374 To live out your days in peace. 1466 01:45:18,375 --> 01:45:19,707 l've prepared it for you. 1467 01:45:26,083 --> 01:45:28,332 Then you said you want to beat Kwok Chi-keung 1468 01:45:28,875 --> 01:45:30,082 and become Deputy Commissioner. 1469 01:45:30,208 --> 01:45:31,999 The Deputy Commissioner is retiring in 6 months. 1470 01:45:32,167 --> 01:45:33,416 lf l'm good, you're good. 1471 01:45:33,500 --> 01:45:34,624 That's what l mean by levels. 1472 01:45:34,750 --> 01:45:35,541 l have a solution... 1473 01:45:35,625 --> 01:45:36,832 Hide the cargo. 1474 01:45:37,167 --> 01:45:38,957 That's your bargaining chip with Dr. Raw. 1475 01:45:39,583 --> 01:45:41,624 A KCS vessel entered HK last month. 1476 01:45:41,667 --> 01:45:42,791 There's no outbound record. 1477 01:45:42,833 --> 01:45:44,166 Even its AlS signal is off. 1478 01:45:44,208 --> 01:45:44,791 lt's vanished. 1479 01:45:44,833 --> 01:45:45,499 Local mail, please. 1480 01:45:45,625 --> 01:45:46,332 What's in it? 1481 01:45:46,375 --> 01:45:47,124 Coffee beans. 1482 01:45:51,375 --> 01:45:52,166 l think... 1483 01:45:53,917 --> 01:45:55,457 After you crack this case, 1484 01:45:56,958 --> 01:45:58,707 you'll be promoted to DC. 1485 01:45:59,333 --> 01:46:00,166 You told me 1486 01:46:00,208 --> 01:46:01,874 you were smuggling electronics, 1487 01:46:01,917 --> 01:46:03,541 tobacco and food. 1488 01:46:03,917 --> 01:46:04,874 But you're smuggling arms. 1489 01:46:05,792 --> 01:46:07,291 l'm the traitor in HK Customs. 1490 01:46:07,833 --> 01:46:09,124 You must be disappointed in me. 1491 01:46:11,708 --> 01:46:13,041 Do you believe in karma? 1492 01:46:18,042 --> 01:46:19,082 l do. 1493 01:46:21,042 --> 01:46:23,374 l deserve it for what l've done. 1494 01:46:23,458 --> 01:46:24,041 Mr. Kam, 1495 01:46:24,083 --> 01:46:26,416 Dr. Raw's shipment is seized in dangerous goods store. 1496 01:46:26,458 --> 01:46:27,499 l can't get it out. 1497 01:46:33,500 --> 01:46:36,374 l live in pain and remorse every day. 1498 01:46:38,083 --> 01:46:40,916 My condition keeps my brain at war every day. 1499 01:46:41,583 --> 01:46:42,957 lt's torture. 1500 01:46:45,667 --> 01:46:49,416 l don't think l can stay by your side anymore. 1501 01:46:51,208 --> 01:46:52,541 l only hope that 1502 01:46:53,167 --> 01:46:54,499 in my next life... 1503 01:46:55,917 --> 01:46:57,957 l'll be a man you can truly admire. 1504 01:47:01,625 --> 01:47:02,999 l don't know if... 1505 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 l'll see you in the next life. 1506 01:47:14,000 --> 01:47:15,041 l will. 1507 01:47:19,625 --> 01:47:21,249 l kind of look forward to it. 1508 01:47:55,458 --> 01:47:56,541 What about you, Cheung Sir? 1509 01:47:56,875 --> 01:47:58,124 Want to be Commissioner? 1510 01:48:02,458 --> 01:48:03,916 l want to go over there. 1511 01:48:06,333 --> 01:48:07,207 Where? 1512 01:48:07,375 --> 01:48:09,291 A place where l call the shots... 1513 01:48:09,625 --> 01:48:12,124 You got to know what you want in life. 1514 01:48:14,875 --> 01:48:17,624 l think it's more important to hold firm on our moral boundary. 1515 01:48:24,167 --> 01:48:29,541 "Roaming the ruins, drowning in mist" 1516 01:48:33,542 --> 01:48:39,582 "Powerlessness remains, a solitary bird cannot fly" 1517 01:48:41,708 --> 01:48:46,249 "Fleeing in the dark" 1518 01:48:46,875 --> 01:48:48,707 "Repressed in bondage" 1519 01:48:48,750 --> 01:48:57,916 "ln struggle and exhaustion, l remain silent" 1520 01:49:00,542 --> 01:49:05,291 "Time is paused, the trajectory is unknown" 1521 01:49:05,333 --> 01:49:08,749 "The frames of broken trust seem inevitably doomed" 1522 01:49:09,708 --> 01:49:14,499 "Civilization has ceased, but who can hear it?" 1523 01:49:14,625 --> 01:49:22,041 "Regrets are scattered everywhere" 1524 01:49:25,125 --> 01:49:28,207 "Disappointments cannot be explained" 1525 01:49:29,542 --> 01:49:34,124 "Soothe the passing time and you" 1526 01:49:36,000 --> 01:49:42,457 "ln darkness, l hope for dawn" 1527 01:49:43,250 --> 01:49:49,749 "l miss you dearly" 1528 01:50:07,417 --> 01:50:11,916 "Time is paused, the trajectory is unknown" 1529 01:50:12,125 --> 01:50:15,666 "The frames of broken trust seem inevitably doomed" 1530 01:50:16,167 --> 01:50:20,582 "Civilization has ceased, but who can hear it?" 1531 01:50:20,625 --> 01:50:25,707 "Regrets are scattered everywhere" 1532 01:50:26,292 --> 01:50:30,374 "l am missing you from afar" 1533 01:50:30,417 --> 01:50:34,499 "The distance between two hearts" 1534 01:50:34,833 --> 01:50:37,749 "lmprisoned in hostile land" 1535 01:50:37,792 --> 01:50:41,457 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1536 01:50:41,875 --> 01:50:45,916 "Powerless to change what l don't want" 1537 01:50:46,667 --> 01:50:54,832 "l fall alone into the dark night" 1538 01:50:55,208 --> 01:51:04,082 "We will meet again in dream" 1539 01:51:27,875 --> 01:51:31,332 "Disappointments cannot be explained" 1540 01:51:32,292 --> 01:51:36,874 "Soothe the passing time and you" 1541 01:51:38,792 --> 01:51:44,374 "ln darkness, we hope for dawn" 1542 01:51:45,667 --> 01:51:49,916 "l am missing you dearly" 1543 01:51:49,958 --> 01:51:53,957 "The distance between two hearts" 1544 01:51:54,292 --> 01:51:57,207 "lmprisoned in hostile land" 1545 01:51:57,292 --> 01:52:00,624 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1546 01:52:00,792 --> 01:52:04,874 "l am missing you from afar" 1547 01:52:04,958 --> 01:52:09,124 "The distance between two hearts" 1548 01:52:09,292 --> 01:52:12,166 "lmprisoned in hostile land" 1549 01:52:12,292 --> 01:52:21,082 "We are birds of the same forest, yet we share different fates" 1550 01:52:23,000 --> 01:52:32,332 "Powerless to change what l don't want" 94618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.