All language subtitles for A.B.M.I.S01E08.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 [música relajante] 2 00:00:09,375 --> 00:00:10,916 [tararea] 3 00:00:11,791 --> 00:00:12,750 ¡Mmm! 4 00:00:13,666 --> 00:00:14,666 ¡Mmm! 5 00:00:15,916 --> 00:00:16,958 ¡Uh! 6 00:00:17,041 --> 00:00:19,458 [música animada] [clics de cámaras] 7 00:00:20,166 --> 00:00:21,250 [suspira fuerte] 8 00:00:22,583 --> 00:00:23,666 ¿Hmm? 9 00:00:24,416 --> 00:00:25,416 Hmm. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,125 ¡Jaiá! ¡Jaió! 11 00:00:28,208 --> 00:00:29,208 ¡Jaiá! 12 00:00:32,540 --> 00:00:33,541 Hmm. 13 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 [Huev tintinea] 14 00:00:35,458 --> 00:00:38,500 ¿Qué te parece este plan para escapar de la isla, Huev? 15 00:00:38,916 --> 00:00:40,583 [Mia] Oigan, ¡se borró! 16 00:00:44,208 --> 00:00:46,458 ¿Es en serio? [gruñe] 17 00:00:46,791 --> 00:00:48,750 [tararea] 18 00:00:48,833 --> 00:00:49,833 [gruñe] 19 00:00:49,916 --> 00:00:52,083 [gimotea] 20 00:00:52,541 --> 00:00:54,666 Oh. Guau. 21 00:00:54,750 --> 00:00:57,041 Uy, brilla. 22 00:00:58,291 --> 00:00:59,250 [suspira] 23 00:01:00,333 --> 00:01:02,291 [música amenazante] 24 00:01:02,916 --> 00:01:03,916 [gruñe] 25 00:01:08,875 --> 00:01:11,625 Bueno, ahora no puedo dejar esa ahí. 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,291 Solo una más. 27 00:01:14,375 --> 00:01:17,041 Son cuatro para cuatro amigos, ¿no? 28 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 [continúa la música amenazante] 29 00:01:19,666 --> 00:01:24,875 ¡Uh! Ah... de seguro es un delfín muy amigable, ¿verdad? 30 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 ¡Uh! 31 00:01:26,666 --> 00:01:28,958 [música de tensión] 32 00:01:29,041 --> 00:01:32,375 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 33 00:01:32,458 --> 00:01:34,583 [música misteriosa] 34 00:01:34,666 --> 00:01:36,791 [grita] 35 00:01:38,375 --> 00:01:41,166 [sigue gritando] 36 00:01:41,250 --> 00:01:42,708 [jadea] 37 00:01:42,791 --> 00:01:43,916 [grita] 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,875 Ah, pero ¿qué? 39 00:01:45,958 --> 00:01:49,250 Bueno, parece que estoy en una sola pieza, 40 00:01:49,333 --> 00:01:53,291 entonces, no quieres comerme, creo. 41 00:01:53,375 --> 00:01:55,041 - [ronronea] - [grita] 42 00:01:55,708 --> 00:01:57,416 ¡Ah! 43 00:01:57,500 --> 00:01:58,875 ¡Ah! 44 00:01:58,958 --> 00:02:00,208 Creo que... 45 00:02:00,625 --> 00:02:01,833 no está... 46 00:02:02,541 --> 00:02:03,791 tan mal. 47 00:02:03,875 --> 00:02:05,375 - [gruñe] - [música alegre] 48 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 ¡Ah! [grita] 49 00:02:07,375 --> 00:02:08,625 [grito ahogado] 50 00:02:08,708 --> 00:02:09,708 [grita] 51 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 ¡Uh! ¡Ah! 52 00:02:12,666 --> 00:02:15,125 [ríe] 53 00:02:15,208 --> 00:02:16,208 ¡Yuju! 54 00:02:16,625 --> 00:02:18,416 [ríe entusiasmada] 55 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 ¡Eso es! ¡Yuju! 56 00:02:22,541 --> 00:02:24,750 Ysi encontramos suficientes anguilas eléctricas 57 00:02:24,833 --> 00:02:26,708 y logramos que nos dejen usar su energía, 58 00:02:26,791 --> 00:02:29,125 - podremos encender... - [Rosie ríe a carcajadas] 59 00:02:29,208 --> 00:02:30,625 [música intensa] 60 00:02:30,708 --> 00:02:31,791 [grita] 61 00:02:31,875 --> 00:02:32,875 [Rosie ríe] 62 00:02:32,958 --> 00:02:34,416 [Mia] ¡Rosie! 63 00:02:34,500 --> 00:02:36,791 - [ríe] - Rosie, ¿estás bien? 64 00:02:37,416 --> 00:02:38,500 ¡Hola, amigos! 65 00:02:38,583 --> 00:02:40,500 ¡Sí! 66 00:02:41,250 --> 00:02:42,208 [ahogan un grito] 67 00:02:42,708 --> 00:02:43,958 [criatura ruge] 68 00:02:45,708 --> 00:02:47,666 [todos gritan] 69 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 [música dramática] 70 00:02:51,708 --> 00:02:53,416 [gimotean] 71 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 [criatura gime] 72 00:02:56,583 --> 00:02:58,208 [gimotean] 73 00:02:59,291 --> 00:03:00,291 ¡Guau! 74 00:03:00,375 --> 00:03:02,250 - [suspiran] - ¡Yujujú! 75 00:03:02,333 --> 00:03:03,750 - ¡Te tengo, Rosie! - [Rosie se ríe] 76 00:03:03,833 --> 00:03:05,041 ¡Te tengo! 77 00:03:05,541 --> 00:03:06,625 [gruñe] 78 00:03:06,708 --> 00:03:07,791 ¡Albricias! 79 00:03:08,750 --> 00:03:10,333 ¡Rosie! ¿Estás bien? 80 00:03:10,416 --> 00:03:13,875 Pero ¡claro! Miren las conchas doradas que encontré en el mar. 81 00:03:13,958 --> 00:03:16,166 ¡Te acaba de comer un tiburón! Bueno, ¡ballena! 82 00:03:16,250 --> 00:03:17,750 Bueno, ¡lo que sea que sea eso! 83 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 No, no es cierto, y "esa cosa" es mi nueva amiga. 84 00:03:21,500 --> 00:03:23,166 Le digo Aletina. 85 00:03:23,250 --> 00:03:24,291 [Aletina gruñe] 86 00:03:24,375 --> 00:03:26,125 Ay, ¿te gusta esto, Aletina? 87 00:03:26,208 --> 00:03:28,250 Entonces... ¡tráelo! 88 00:03:30,208 --> 00:03:32,041 [Aletina chasquea como delfín] 89 00:03:33,125 --> 00:03:36,041 ¡Rosie! No puedes ser amiga de un tiburón. 90 00:03:36,125 --> 00:03:37,625 ¿O de una ballena? 91 00:03:37,708 --> 00:03:40,333 Tal vez sea una combinación, una "tibullena". 92 00:03:40,416 --> 00:03:41,875 O... o un "ballerón". 93 00:03:41,958 --> 00:03:45,833 Llámenle como quieran, pero sé que Aletina es mi amiga. 94 00:03:45,916 --> 00:03:46,916 ¿Ven? 95 00:03:47,416 --> 00:03:48,541 [ronronea] 96 00:03:48,625 --> 00:03:50,583 ¿Eh? ¡Volveré! 97 00:03:51,000 --> 00:03:53,458 Pues, Aletina parece amigable. 98 00:03:53,541 --> 00:03:57,791 Y pudo haberse comido a Rosie antes, pero no lo hizo. 99 00:03:57,875 --> 00:03:59,791 Eso tiene que contar, ¿no? 100 00:03:59,875 --> 00:04:02,958 Quizás Aletina está actuando para que bajemos la guardia 101 00:04:03,041 --> 00:04:04,916 y nos coma a todos. 102 00:04:05,000 --> 00:04:07,625 [ríe] 103 00:04:08,500 --> 00:04:11,208 Esto es superdivertido. ¿Quieren que los lleve? 104 00:04:11,291 --> 00:04:15,375 [suspira] Que nos lleve. ¡Que nos lleve a casa! 105 00:04:15,458 --> 00:04:19,041 Mia, has estado planeando cómo irnos de esta isla desde el principio. 106 00:04:19,500 --> 00:04:21,457 Tal vez podamos con Aletina. 107 00:04:21,541 --> 00:04:23,875 ¡Es tan grande que podría atravesar el océano! 108 00:04:23,957 --> 00:04:25,041 [Aletina silba] 109 00:04:25,500 --> 00:04:27,082 ¡Eso podría funcionar! 110 00:04:27,166 --> 00:04:29,500 ¿Quién sabe cuánto tardemos en llegar a casa 111 00:04:29,582 --> 00:04:32,207 o si Aletina puede encontrar la isla Pájaro? 112 00:04:32,291 --> 00:04:37,041 Cierto, pero no es como que tengamos una mejor opción, ¿no creen? 113 00:04:37,125 --> 00:04:39,625 Si confías en Aletina, nosotros también. 114 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 ¡Aletina puede! ¿Verdad, amiga? 115 00:04:42,375 --> 00:04:43,916 [Aletina chasquea] 116 00:04:44,000 --> 00:04:45,082 [salpica] 117 00:04:45,166 --> 00:04:46,166 ¡Guau! 118 00:04:47,832 --> 00:04:49,166 Lo tomaré como un sí. 119 00:04:49,250 --> 00:04:52,791 No podremos sostenernos de las aletas de Aletina cuando nade. 120 00:04:52,875 --> 00:04:54,500 Necesitamos algo que nos lleve. 121 00:04:54,582 --> 00:04:57,625 ¡Y que pueda cargar nuestras cosas! 122 00:04:57,707 --> 00:05:00,458 ¡Presiento que se acerca un montaje de construcción! 123 00:05:01,541 --> 00:05:02,958 Manos a la obra. 124 00:05:03,041 --> 00:05:04,583 Se avecina una tormenta. 125 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 [truenos] 126 00:05:05,750 --> 00:05:07,208 ¿Mmm? Siempre he querido decirlo... 127 00:05:07,291 --> 00:05:08,833 [grita] 128 00:05:08,916 --> 00:05:11,458 [música dramática] [diálogo inaudible] 129 00:05:12,375 --> 00:05:15,625 [continúa la música dramática] 130 00:05:23,666 --> 00:05:26,416 [continúa la música dramática] 131 00:05:30,166 --> 00:05:32,582 [continúa la música dramática] 132 00:05:36,416 --> 00:05:38,875 [continúa la música dramática] 133 00:05:42,207 --> 00:05:46,082 [continúa la música dramática] 134 00:05:48,375 --> 00:05:50,166 [termina la música dramática] 135 00:05:50,250 --> 00:05:51,832 [truenos] [viento silbando] 136 00:05:51,916 --> 00:05:55,750 [Buddy] Refugio, fuiste un gran refugio. 137 00:05:55,832 --> 00:05:58,916 Quizás el mejor que haya existido. 138 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Pues, sí, gracias por protegernos y todo eso. 139 00:06:02,458 --> 00:06:04,250 Tal vez deberíamos dejar algo 140 00:06:04,333 --> 00:06:08,041 por si alguien más se queda varado, así sabrá que estuvimos aquí 141 00:06:08,125 --> 00:06:11,750 y que, si sobrevivimos a esta alocada isla, ellos podrán. 142 00:06:12,916 --> 00:06:14,291 ¡Ya sé qué hacer! 143 00:06:15,875 --> 00:06:18,875 Grabemos nuestras iniciales en este árbol. 144 00:06:18,957 --> 00:06:21,416 [música dramática] 145 00:06:28,957 --> 00:06:30,125 [trueno] 146 00:06:30,207 --> 00:06:31,582 Es la señal. 147 00:06:31,666 --> 00:06:32,916 [Rosie] Hora de irnos. 148 00:06:34,916 --> 00:06:36,957 [música dramática] 149 00:06:38,332 --> 00:06:40,125 [jadean al subir] 150 00:06:44,541 --> 00:06:46,166 En cuanto digas, Aletina. 151 00:06:46,250 --> 00:06:47,416 [Aletina silba] 152 00:06:47,750 --> 00:06:49,750 [música aventurera] 153 00:06:57,916 --> 00:06:58,957 [truenos] 154 00:07:00,083 --> 00:07:04,333 Ah, oigan, ¿no deberíamos esperar a que termine la tormenta? 155 00:07:04,416 --> 00:07:05,875 ¡Aletina puede superarlo! 156 00:07:05,958 --> 00:07:07,375 - [trueno] - [gimotea] 157 00:07:07,458 --> 00:07:10,208 Bien, Madre Naturaleza, ¡ya entendimos! 158 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 ¡Aletina! 159 00:07:11,375 --> 00:07:12,875 Creo que deberíamos volver. 160 00:07:13,500 --> 00:07:15,125 [grita, chilla] 161 00:07:15,208 --> 00:07:19,291 [gimotea] ¡Aletina se dirige hacia la tormenta! 162 00:07:19,375 --> 00:07:21,500 ¡No nos escucha! ¡Aletina! 163 00:07:21,582 --> 00:07:23,125 [Rosie a la distancia] ¡Aletina! 164 00:07:23,707 --> 00:07:24,750 [grita] 165 00:07:24,832 --> 00:07:25,832 [gimotea] 166 00:07:25,916 --> 00:07:26,916 [gimotea] 167 00:07:27,707 --> 00:07:29,666 ¡Te tengo, Huev! ¡Oh! 168 00:07:29,750 --> 00:07:32,082 ¡Necesitaremos un bote más grande! 169 00:07:32,166 --> 00:07:35,041 [Rosie] Hay que atraer su atención para que se dé la vuelta. 170 00:07:35,125 --> 00:07:37,375 [gritando] ¿Aletina? ¡Aletina! 171 00:07:37,457 --> 00:07:38,707 - [rayo] - [Chasquido] 172 00:07:38,791 --> 00:07:40,125 [Aletina grita] 173 00:07:41,207 --> 00:07:43,166 [grita] 174 00:07:43,666 --> 00:07:44,791 [Buddy] ¡Te tengo! 175 00:07:45,291 --> 00:07:46,875 [música dramática] 176 00:07:47,832 --> 00:07:49,250 [ambos gritan] 177 00:07:55,875 --> 00:07:57,957 ¿Aletina? ¿Aletina? 178 00:07:58,041 --> 00:07:59,666 [Rosie] ¿Alguien puede verla? 179 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 [Buddy] ¡No puedo ver nada! 180 00:08:02,250 --> 00:08:04,250 ¡Ni siquiera cómo volver a la isla! 181 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 Todo es culpa mía. 182 00:08:06,166 --> 00:08:10,000 ¡No debí pedirle a Aletina que hiciera mi tonto plan! 183 00:08:10,083 --> 00:08:12,000 ¡Lo siento mucho, amigos! 184 00:08:12,375 --> 00:08:13,666 [música de suspenso] 185 00:08:14,166 --> 00:08:17,207 [todos gritan] 186 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 [Aletina silba] 187 00:08:19,291 --> 00:08:20,666 ¡Aletina! 188 00:08:20,750 --> 00:08:24,500 Espera. Si tú no fuiste quien nos salvó, ¿quién fue? 189 00:08:25,166 --> 00:08:26,750 [todos] Guau. 190 00:08:26,832 --> 00:08:28,875 [suena música dramática] 191 00:08:32,290 --> 00:08:34,875 Bueno, ya no nos estamos hundiendo, pero... 192 00:08:34,957 --> 00:08:36,375 ¿cómo volvemos a la isla? 193 00:08:36,457 --> 00:08:38,290 ¡No se ve nada! 194 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 [suspira] 195 00:08:39,832 --> 00:08:42,250 [música motivadora] 196 00:08:47,625 --> 00:08:49,333 ¡Amigos! ¡Miren! 197 00:08:49,415 --> 00:08:50,958 [todos exclaman] 198 00:08:53,790 --> 00:08:55,500 [Aletina silba] 199 00:09:00,375 --> 00:09:01,625 [todos] ¡Yuju! 200 00:09:01,708 --> 00:09:02,916 [ríen] 201 00:09:03,000 --> 00:09:04,625 - [todos] ¡Yuju! - ¡Lo logramos! 202 00:09:04,708 --> 00:09:06,041 [suspira] 203 00:09:06,583 --> 00:09:09,541 - [Aletina chasquea] - [Buddy] Creo que es su mamá. 204 00:09:09,625 --> 00:09:12,708 Entonces, es una niña, como nosotros. 205 00:09:13,708 --> 00:09:14,875 [Rosie] Chicos... 206 00:09:14,958 --> 00:09:18,458 Si mi plan hubiera funcionado y hubiéramos ido a casa, 207 00:09:18,541 --> 00:09:21,041 habríamos separado a Aletina de su mamá. 208 00:09:21,958 --> 00:09:25,291 Y estaría en la misma situación en la que nosotros estamos 209 00:09:25,375 --> 00:09:27,000 desde que llegamos aquí. 210 00:09:27,708 --> 00:09:32,040 [Mia] No existen las malas ideas si es para intentar volver a casa. 211 00:09:32,125 --> 00:09:34,500 Y tu idea fue brillante, Rosie. 212 00:09:34,583 --> 00:09:37,915 Aunque no funcionó, ya tendremos otra idea, 213 00:09:38,000 --> 00:09:39,540 así que sigamos pensando. 214 00:09:39,915 --> 00:09:42,000 [Betocino] Respecto a volver a casa, 215 00:09:42,083 --> 00:09:45,500 creo que nuestras amigas marinas van a hacer eso. 216 00:09:45,583 --> 00:09:47,083 [música suave] 217 00:09:47,165 --> 00:09:48,165 [Aletina silba] 218 00:09:50,165 --> 00:09:52,290 ¿Ella es tu mamá, Aletina? 219 00:09:53,625 --> 00:09:54,915 [Rosie] ¡Oh! 220 00:09:55,000 --> 00:09:59,290 Pues, dile a tu mamá, o papá o a tu familia 221 00:09:59,375 --> 00:10:02,708 que le agradecemos por salvarnos de esta tormenta. 222 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 [Aletina ronronea] 223 00:10:04,375 --> 00:10:06,791 ¿Crees que nos volvamos a ver? 224 00:10:08,208 --> 00:10:09,583 [Aletina chasquea] 225 00:10:09,666 --> 00:10:11,000 [salpica] 226 00:10:12,625 --> 00:10:13,625 Te lo permito. 227 00:10:14,750 --> 00:10:18,333 [música suave] 228 00:10:21,958 --> 00:10:26,000 Bien, amigos, ¡qué día tan largo! ¿Unos coquitos y una siesta? 229 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 - Cuenta conmigo. - Por favor y gracias. 230 00:10:28,791 --> 00:10:31,708 Esperen. Nos queda algo más por hacer. 231 00:10:31,791 --> 00:10:33,290 [continúa la música suave] 232 00:10:41,790 --> 00:10:44,250 [música de suspenso] 233 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 COMPINCHES DEL MAR 234 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 [música de misterio] 235 00:11:21,875 --> 00:11:23,291 Chirp. 15340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.