All language subtitles for A.B.M.I.S01E06.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:09,916 [música de percusión de misterio] 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,708 [ronquidos] 3 00:00:13,416 --> 00:00:14,458 [balbuceos] 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 [gritos, tos] 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,250 [tiembla] 6 00:00:24,333 --> 00:00:26,791 Peinado listo. ¡Lista para empezar el día! 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,833 ¿Y recuerdan qué día es hoy? 8 00:00:28,916 --> 00:00:32,916 ¡Uy, uy! ¡Yo sé! Es el día después de ayer. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,333 No, Betocino, ¡es día de fiesta! 10 00:00:35,416 --> 00:00:38,083 La fiesta de "Otro día en el paraíso". 11 00:00:38,583 --> 00:00:41,833 [Betocino y Buddy corean] Fiesta, fiesta, fiesta. ¡Uh! 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,041 ¿Y qué necesita cualquier fiesta? 13 00:00:44,125 --> 00:00:47,083 - ¿Alguien que lea la suerte? - ¿Una barra de helados? 14 00:00:47,166 --> 00:00:49,916 - ¡Payasos! - ¿Payasos? [se estremece] 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,875 Miren, como estamos en una isla desierta, hay que ser más realistas. 16 00:00:53,958 --> 00:00:58,875 Así que estaba pensando más en... ¡decoraciones, muchos regalos, juegos! 17 00:00:58,958 --> 00:01:02,708 Necesitamos esto para que nuestra fiesta sea todo un éxito. 18 00:01:02,791 --> 00:01:06,000 Ya tienen sus tareas. Vayan, vayan ya, amigos. 19 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 [Buddy] ¿Y si desayunamos antes? 20 00:01:07,916 --> 00:01:10,666 Ya no tenemos comida. Está en mi lista. 21 00:01:10,750 --> 00:01:14,000 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 22 00:01:14,083 --> 00:01:16,208 [música misteriosa] 23 00:01:16,375 --> 00:01:19,916 [Betocino] "Piñata y cuentas para pulseras de la amistad". 24 00:01:20,000 --> 00:01:21,333 Venga ya, Mia. 25 00:01:21,416 --> 00:01:23,041 [olfatea] 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,333 ¿Qué... es... eso? 27 00:01:29,708 --> 00:01:31,000 [gruñe] 28 00:01:33,250 --> 00:01:35,541 ¡Uh! [olfatea] 29 00:01:35,625 --> 00:01:38,750 Oh, ¡oh! Una trufa de chocolate. 30 00:01:38,833 --> 00:01:41,125 No puedo creer que también haya en esta isla. 31 00:01:41,208 --> 00:01:44,500 Ah, esta perlita será perfecta para la fiesta. 32 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 Debo decirles a los demás. 33 00:01:46,875 --> 00:01:49,000 [música emocionante] [Mía tararea] 34 00:01:49,083 --> 00:01:50,666 Mia, ¡tengo buenas nuevas! 35 00:01:50,750 --> 00:01:55,041 Pues, no veo cuentas de amistad ni piñata. No creo que sean muy buenas. 36 00:01:55,125 --> 00:01:56,666 Ah, claro, sí, ¡eso! 37 00:01:56,750 --> 00:02:00,750 Iré a por ello, luego de decirte algo maravilloso que he encontrado 38 00:02:00,833 --> 00:02:03,000 y que podemos comer en la fiesta. 39 00:02:03,083 --> 00:02:04,583 [risas] 40 00:02:04,666 --> 00:02:07,791 Toci, sabemos que yo soy la chef. 41 00:02:07,875 --> 00:02:09,333 Yo me encargo de la comida. 42 00:02:09,416 --> 00:02:12,958 Tú solo consigue lo que necesitamos para una fiesta exitosa. 43 00:02:13,041 --> 00:02:16,250 Alto. ¿No crees que pueda cocinar tan bien como tú? 44 00:02:16,333 --> 00:02:18,375 Te garantizo que sería mejor. 45 00:02:18,458 --> 00:02:22,500 ¿Con qué cosa? ¿Una roca? [risas] 46 00:02:22,583 --> 00:02:25,000 A alguien le aterra perder. 47 00:02:25,083 --> 00:02:27,125 Ah, ¿estás retándome? 48 00:02:27,208 --> 00:02:28,750 ¡Te lo aseguro! 49 00:02:28,833 --> 00:02:31,458 ¡Tengo hambre de un reto! 50 00:02:32,166 --> 00:02:36,708 [Rosie] Am... volveremos luego si es mal momento. 51 00:02:38,708 --> 00:02:39,583 [ambos] Mm... 52 00:02:40,708 --> 00:02:43,708 [Buddy] Cocineros, bienvenidos a Coco Kitchen, 53 00:02:43,791 --> 00:02:49,750 donde uno de ustedes se llevará el título de... ¡el Mejor de los Chefs! 54 00:02:49,833 --> 00:02:52,041 ¡Ay! ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Rosie! 55 00:02:52,125 --> 00:02:53,166 [golpe] 56 00:02:53,250 --> 00:02:55,708 [risa incómoda] Upsi. [ríe] 57 00:02:56,458 --> 00:03:00,458 Chef Mia, ¿qué planeas preparar para nosotros el día de hoy? 58 00:03:00,541 --> 00:03:04,416 Mi famosa Triada de coco con mi salsa secreta: 59 00:03:04,500 --> 00:03:05,541 amor. 60 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 Delicioso. 61 00:03:07,541 --> 00:03:10,708 Chef Betocino, ¿qué presentarás en la mesa de los jueces? 62 00:03:10,791 --> 00:03:13,750 Mi platillo se llama: "Rock y sol". 63 00:03:13,833 --> 00:03:18,083 Tiene un ingrediente secreto con el que conseguiré la victoria. 64 00:03:18,166 --> 00:03:21,416 De acuerdo, que comience... ¡la batalla! 65 00:03:21,500 --> 00:03:24,833 - [música tensa] - [gruñe] 66 00:03:25,291 --> 00:03:26,625 [música tranquila] 67 00:03:26,708 --> 00:03:27,833 Mm... 68 00:03:28,541 --> 00:03:30,625 [Rosie tararea] [música tensa] 69 00:03:30,708 --> 00:03:32,875 [música tranquila] [ronca] 70 00:03:32,958 --> 00:03:34,041 [gime] 71 00:03:34,583 --> 00:03:36,500 [gruñe] Ah, sí. Ajá. 72 00:03:36,583 --> 00:03:39,416 [Buddy] Chefs, solo les quedan diez segundos 73 00:03:39,500 --> 00:03:41,625 porque nos morimos de hambre. 74 00:03:42,583 --> 00:03:43,625 ¡Aiá! 75 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 [Buddy con voz de locutor] 3, 2, 1... 76 00:03:46,958 --> 00:03:49,541 Utensilios abajo, ¡alas y pezuñas arriba! 77 00:03:49,625 --> 00:03:50,916 [Mia jadea] 78 00:03:51,000 --> 00:03:55,291 Jueces, les presento mi Triada de coco. 79 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 [ambos] Mmm. 80 00:03:56,708 --> 00:03:59,125 - Am. - ¡In-cre-íble! 81 00:03:59,208 --> 00:04:02,500 Genial, ¡gané! ¿Podemos volver a la planeación, por favor? 82 00:04:02,583 --> 00:04:04,833 ¡Y ahora, el platillo de Toci! 83 00:04:04,916 --> 00:04:07,083 Buddy, ¿puedes dejar de hacer esa voz? 84 00:04:07,166 --> 00:04:09,750 [como locutor] Pero ¡claro que sí! [tose] 85 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Cierto, perdón. 86 00:04:11,666 --> 00:04:15,041 Ah, ¿este es el platillo, Betocino? 87 00:04:15,125 --> 00:04:20,166 Sí, ojalá vuestros picos estén asegurados porque arrasaré con ellos. 88 00:04:20,250 --> 00:04:22,250 [música tensa] 89 00:04:23,500 --> 00:04:24,457 [ambos exclaman] 90 00:04:25,832 --> 00:04:28,791 [Mia] ¿Eh? ¿Qué tiene de especial un simple coco? 91 00:04:29,541 --> 00:04:31,125 No tengo idea. 92 00:04:31,207 --> 00:04:32,957 Pero es lo mejor que yo... 93 00:04:33,791 --> 00:04:35,207 he comido en la vida. 94 00:04:35,875 --> 00:04:36,957 Sí, lo mismo digo. 95 00:04:37,041 --> 00:04:40,125 [Mia] Pero... pero yo soy la mejor chef, ¿verdad? 96 00:04:40,207 --> 00:04:43,416 - ¿Puedo hacer la voz? - Haz la voz. Da igual, más coquito. 97 00:04:43,832 --> 00:04:50,166 [con voz de locutor] El título del Mejor de los Chefs es... para... 98 00:04:50,250 --> 00:04:52,457 ¡Betocino! 99 00:04:54,875 --> 00:05:00,083 Bien. Toci tuvo suerte. Gran cosa. ¿Ya podemos volver a planear la fiesta? 100 00:05:00,666 --> 00:05:04,000 [Rosie entre engullidas] No puedo... porque... coco. 101 00:05:04,083 --> 00:05:05,833 Fiesta no, solo coco. 102 00:05:07,791 --> 00:05:08,958 [suspira] 103 00:05:10,250 --> 00:05:14,458 [sollozando] Bueno, entonces, que sea una fiesta para nosotros, Huevo. 104 00:05:19,707 --> 00:05:21,375 [Buddy como zombi] Trufa... 105 00:05:21,457 --> 00:05:23,291 [Rosie como zombi] Trufas... 106 00:05:23,375 --> 00:05:26,582 [Betocino] Oh, disculpadme. Solo iba a limpiar mi área. 107 00:05:27,082 --> 00:05:29,041 ¿Qué es eso? 108 00:05:29,125 --> 00:05:31,291 - ¿Esto? Es trufa de chocolate. - Trufa, trufa. 109 00:05:31,375 --> 00:05:33,041 Mi ingrediente secreto. 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,957 Dios, ¿qué tienen vuestros ojos? 111 00:05:35,041 --> 00:05:37,500 [gruñe] Chocotrufa. 112 00:05:37,582 --> 00:05:40,207 Necesito chocotrufa. 113 00:05:40,541 --> 00:05:43,375 [lloriquea] 114 00:05:43,500 --> 00:05:45,625 ¡Ay! No... 115 00:05:51,041 --> 00:05:53,166 [suspira] ¿Te diviertes, Huev? 116 00:05:54,791 --> 00:05:58,375 Sí, tampoco tengo ganas de hablar. 117 00:05:58,457 --> 00:05:59,500 ¿Mm? 118 00:06:04,083 --> 00:06:06,375 Uh. ¿Y esos cangrejos ladrones? 119 00:06:08,958 --> 00:06:10,250 [suspira] 120 00:06:10,875 --> 00:06:12,208 [música ominosa] 121 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 [cangrejos cantan en idioma extranjero] 122 00:06:18,957 --> 00:06:22,082 Se parece a la roca que Toci tenía hace rato. 123 00:06:25,666 --> 00:06:29,416 ¿Se la están comiendo? [exclama] No es una roca. 124 00:06:32,916 --> 00:06:36,041 [Mia] ¿Y hacen lo que dice ese tal cangrejo líder 125 00:06:36,125 --> 00:06:37,832 porque la quieren? 126 00:06:38,875 --> 00:06:39,875 [gruñe] 127 00:06:42,582 --> 00:06:43,582 [jadea] 128 00:06:43,666 --> 00:06:46,332 Tranquilos, cangrejos. Lo devolveré. [gruñe] 129 00:06:46,416 --> 00:06:48,707 Solo tengo que descubrir qué es esto. 130 00:06:50,666 --> 00:06:52,582 [jadea] 131 00:06:53,082 --> 00:06:54,332 [gime] 132 00:06:55,791 --> 00:06:56,791 [Betocino gruñe] 133 00:06:57,291 --> 00:07:00,333 Se acabó la fiesta, Toci. ¿Qué es esto? 134 00:07:00,416 --> 00:07:02,416 Ah, ¿eso? Solo es una roca. 135 00:07:02,500 --> 00:07:04,791 - ¡Toci! - De acuerdo. Vale, me has pillado. 136 00:07:04,875 --> 00:07:07,791 Es trufa de chocolate, la trufa más sabrosa de todas. 137 00:07:07,875 --> 00:07:10,208 [suspira] ¿Trufa de chocolate? 138 00:07:10,291 --> 00:07:13,083 ¿Y fue por esto que pudiste ganarme? 139 00:07:13,166 --> 00:07:14,666 Em, ¿podemos hablarlo después? 140 00:07:14,750 --> 00:07:17,125 Necesito esa trufa para salvar mi jamón de... 141 00:07:17,207 --> 00:07:19,125 - [Buddy y Rosie] ¡Chocotrufa! - [Toci y Mia se asustan] 142 00:07:19,875 --> 00:07:22,125 - Chocotrufa. - [grita] ¿Qué les pasa? 143 00:07:22,207 --> 00:07:25,291 Están obsesionados con el sabor de la chocotrufa. 144 00:07:25,375 --> 00:07:27,375 Me obligan a encontrar más y más. 145 00:07:27,457 --> 00:07:29,082 No tendrán suficiente. 146 00:07:29,416 --> 00:07:30,375 Espera. 147 00:07:30,457 --> 00:07:33,582 ¿Por qué a ti no te obsesionan las trufas de chocolate? 148 00:07:33,666 --> 00:07:37,625 Ah, yo ya las he superado. Las comemos todo el tiempo en casa. 149 00:07:37,707 --> 00:07:38,707 - [rugidos] - ¿Hm? 150 00:07:38,791 --> 00:07:41,457 ¿Por qué esos cangrejos están tan gruñejos? 151 00:07:41,541 --> 00:07:43,332 También quieren trufas. 152 00:07:44,166 --> 00:07:45,166 [Mia suspira] 153 00:07:45,250 --> 00:07:49,750 Ve por todas las trufas que encuentres en el área con tu superolfato, 154 00:07:49,832 --> 00:07:52,250 mientras yo los alejo con esta. 155 00:07:52,332 --> 00:07:56,541 - ¿Y cuando encuentre todas? - Tráelas cuanto antes. Tengo un plan. 156 00:07:56,625 --> 00:08:00,083 [canturrea] Mm-mm. ¿Quién quiere la rica trufa? 157 00:08:01,125 --> 00:08:03,291 [Rosie y Buddy] Chocotrufa. 158 00:08:03,625 --> 00:08:04,791 [jadea] 159 00:08:06,458 --> 00:08:08,291 [música dramática] 160 00:08:28,957 --> 00:08:30,791 [Rosie y Buddy] Trufa... 161 00:08:30,875 --> 00:08:31,957 Vamos, Toci. 162 00:08:32,040 --> 00:08:34,250 - Trufa... - Trufa... 163 00:08:34,957 --> 00:08:37,000 [Buddy y Rosie] Trufa... 164 00:08:38,750 --> 00:08:39,957 ¡Vamos, Toci! 165 00:08:40,040 --> 00:08:42,125 - ¡Vamos! - [Rosie] Trufa... Trufa... 166 00:08:43,165 --> 00:08:46,375 [Betocino] ¿Acaso habéis dicho "trufas"? 167 00:08:48,625 --> 00:08:52,708 Mia, creo que es momento de decirme tu plan. 168 00:08:52,790 --> 00:08:54,333 - [Mia] ¡Ya voy! - [se asusta] 169 00:08:55,000 --> 00:08:57,875 - [gruñe] - [Rosie] Trufa... 170 00:08:57,958 --> 00:09:00,541 Usa esto para llevar a Buddy y a Rosie al refugio, 171 00:09:00,625 --> 00:09:02,041 yo me encargo del resto. 172 00:09:02,125 --> 00:09:04,166 - ¿Estás segura? - Pero claro. 173 00:09:04,250 --> 00:09:05,958 Y, Toci, bien hecho. 174 00:09:06,666 --> 00:09:11,250 Olé, olé, tíos emplumados. ¿Quién quiere un delicioso manjar? 175 00:09:11,333 --> 00:09:14,625 Muy bien, cangrejos. Tengo algo que quieren 176 00:09:14,708 --> 00:09:17,583 y ustedes tienen algo que yo quiero. 177 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 [mastican] 178 00:09:22,541 --> 00:09:24,708 Delicioso. Ya quiero más. 179 00:09:24,791 --> 00:09:26,791 - Más trufas, por favor. - [Mia] Lo siento, colegas. 180 00:09:26,875 --> 00:09:29,916 - Ya no hay más. - [Rosie] ¿Cómo que no hay más? 181 00:09:30,000 --> 00:09:33,165 - Toci, ¡debes encontrar más! - No. 182 00:09:33,250 --> 00:09:35,790 Ya he olfateado hasta la última. 183 00:09:35,875 --> 00:09:39,958 Y yo las intercambié con los cangrejos por estas cuentas. 184 00:09:40,040 --> 00:09:41,708 ¡Que casualmente son perfectas 185 00:09:41,790 --> 00:09:44,333 para las pulseras de la amistad de nuestra fiesta! 186 00:09:44,875 --> 00:09:47,833 Ah, ¡nuestra fiesta! ¡Ah! Mia... 187 00:09:47,915 --> 00:09:49,958 [suspira] La olvidamos por completo. 188 00:09:50,040 --> 00:09:54,500 Porque estábamos obsesionados con el chocolate de esas ricas trufas. 189 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 Exacto, y por eso me deshice de ellas. 190 00:09:57,665 --> 00:10:01,125 ¿Qué pasaría si después nos distraen de lo que es realmente importante? 191 00:10:01,208 --> 00:10:05,250 Pues, por ahora, lo importante sería la fiesta. ¿No es cierto? 192 00:10:05,333 --> 00:10:07,333 - [música alegre] - [ambos] Guau. 193 00:10:07,416 --> 00:10:12,083 No puede haber fiesta sin luces de fiesta. 194 00:10:12,625 --> 00:10:14,041 ¡O sombreritos! 195 00:10:14,125 --> 00:10:17,875 Y yo convertiré esas cuentas en pulseras de la amistad. 196 00:10:18,500 --> 00:10:23,041 Y vamos a necesitar más deliciosas Triadas de coco, chef Mia. 197 00:10:23,125 --> 00:10:27,541 Pues, que comience la fiesta de... ¡"Otro día en el paraíso"! 198 00:10:27,625 --> 00:10:29,166 [música espeluznante] 199 00:10:29,250 --> 00:10:31,458 [animal resopla] 200 00:10:35,040 --> 00:10:36,208 [gruñe] 201 00:10:39,208 --> 00:10:40,208 PLUMAS TRUFADAS 202 00:10:42,208 --> 00:10:44,125 [música de misterio] 203 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Chirp. 15026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.