All language subtitles for A.B.M.I.S01E04.1080p.WEB.h264-DOLORES_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:08,958 [música tranquila] 2 00:00:12,875 --> 00:00:14,000 [Rosie suspira] 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,541 Otro hermoso desayuno en la playa. 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,083 Perdón, Rosie. ¿Dijiste algo? 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,041 ¡No te escuché por el ruido de alguien! 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,708 ¿Qué? ¿Acaso tengo algo entre los dientes? 7 00:00:25,791 --> 00:00:26,916 Mmm. 8 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 Betocino, no podemos solo tirar los cocos así en el suelo. 9 00:00:33,208 --> 00:00:34,958 Hay bastante basura en la isla. 10 00:00:35,083 --> 00:00:39,166 Ah, está bien, Rosie. Algunos cocos no harán daño. ¿Cierto? 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,750 - [moscas zumban] - Ah, guau. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,083 Okey. [ríe] Ya comimos muchos cocos. 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,541 Por eso deberíamos hacer algo útil con ellos, 14 00:00:49,625 --> 00:00:51,708 para no empeorar el problema de basura. 15 00:00:51,791 --> 00:00:53,833 ¡Uy, uy! Ya sé, ya sé. 16 00:00:53,916 --> 00:00:56,250 Construyamos un teatro. 17 00:00:56,333 --> 00:01:00,083 Podemos hacer nuestra versión de ese famoso musical 18 00:01:00,166 --> 00:01:02,833 que todos dicen que es imperdible. 19 00:01:02,916 --> 00:01:04,583 Pero ¿cómo se llamaba? 20 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 [gruñe] Piensa, Betocino. 21 00:01:08,458 --> 00:01:09,791 Beto a saber. 22 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 [exclama] 23 00:01:13,375 --> 00:01:14,625 ¡Está flotando! 24 00:01:14,708 --> 00:01:17,791 [ahoga un grito] Mia, ¿piensas lo mismo que yo? 25 00:01:17,875 --> 00:01:23,750 ¡Deberíamos usar los cocos para hacer trajes de sumo y pelear entre nosotros! 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,333 Eh... no. 27 00:01:25,416 --> 00:01:28,541 Bien. No. Es... sí. Qué bueno que dijiste que no, 28 00:01:28,625 --> 00:01:30,583 yo tampoco estaba pensando en eso. 29 00:01:30,666 --> 00:01:33,333 Mi idea es que podemos usar todos estos cocos 30 00:01:33,416 --> 00:01:36,000 para hacer una balsa y volver a casa. 31 00:01:36,083 --> 00:01:37,333 - ¡Genial! - ¡Excelente plan! 32 00:01:37,416 --> 00:01:41,458 Chicos, también me encanta el plan, pero prométanme que regresaremos 33 00:01:41,541 --> 00:01:43,583 a limpiar luego de que volvamos a casa. 34 00:01:43,666 --> 00:01:47,250 Rosie, cuando les digamos a nuestros padres que su basura termina aquí, 35 00:01:47,333 --> 00:01:51,000 estoy segura de que no volverán a tirarla jamás. 36 00:01:51,083 --> 00:01:52,750 Tal vez tengas razón, Mia. 37 00:01:52,833 --> 00:01:55,958 Los adultos siempre hacen lo mejor para el medioambiente. 38 00:01:56,750 --> 00:01:57,875 Buddy y Toci, 39 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 busquen algo con lo que podamos unir los cocos como una tabla. 40 00:02:01,625 --> 00:02:03,958 [jadean] 41 00:02:04,416 --> 00:02:06,416 ¡Día de partir! 42 00:02:06,500 --> 00:02:10,041 ANGRY BIRDS - LA ISLA MISTERIOSA: UNA AVENTURA DE POLLUELOS 43 00:02:11,708 --> 00:02:13,166 [Mia] No. Ya casi. 44 00:02:13,250 --> 00:02:14,750 ¡Uy, este servirá! 45 00:02:16,791 --> 00:02:19,041 Pues, este coco no flota, 46 00:02:19,250 --> 00:02:20,958 pero puede servirte como casco, Huev, 47 00:02:21,041 --> 00:02:24,416 - para navegar por los mares. - [Buddy ríe] 48 00:02:24,500 --> 00:02:26,333 ¿Por qué tienes ese paraguas, Buddy? 49 00:02:26,416 --> 00:02:28,416 No creo que vaya a llover pronto. 50 00:02:28,500 --> 00:02:30,750 [ríe] Yo haré que llueva, sí. 51 00:02:30,833 --> 00:02:35,125 ¡Que lluevan trozos de nailon que podremos usar para armar la balsa! 52 00:02:35,208 --> 00:02:38,458 Ah, una broma demasiado larga, pero lo permito. 53 00:02:38,541 --> 00:02:43,416 Y podemos usar las algas que encontró Toci para unir los cocos con las conchas. 54 00:02:45,041 --> 00:02:46,625 ¿Te comiste todas? 55 00:02:46,708 --> 00:02:51,500 No es culpa mía que los materiales sean deliciosos y resistentes. 56 00:02:51,583 --> 00:02:54,250 - [Betocino gruñe] - [gime] Iré por más algas. 57 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 Tú, usa esos dientes fuertes para empezar a hacer trozos este paraguas. 58 00:02:58,708 --> 00:02:59,708 ¿Jm? 59 00:03:00,041 --> 00:03:01,041 ¿Queréis? 60 00:03:01,125 --> 00:03:03,041 [arquean] 61 00:03:03,541 --> 00:03:06,541 [exhala] Bien. A ver, si yo fuera algas rojas, 62 00:03:06,625 --> 00:03:08,875 - ¿dónde me escondería? - [suelo retumba] 63 00:03:11,958 --> 00:03:14,833 [gime asustado] 64 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 [ahoga un grito] 65 00:03:17,583 --> 00:03:20,375 ¿Jm? Vaya, vaya. 66 00:03:20,458 --> 00:03:21,750 ¿Qué tenemos aquí? 67 00:03:21,833 --> 00:03:24,958 No he comido un gusano desde que llegamos a esta loca isla. 68 00:03:25,041 --> 00:03:27,541 Pero tampoco Rosie ni Mia. 69 00:03:27,625 --> 00:03:33,416 Oh, ¿será egoísta que solo yo coma este manjar arenoso y delicioso? 70 00:03:39,250 --> 00:03:43,000 Bueno, eres muy pequeño. [ríe] No podríamos repartirte, ¿verdad? 71 00:03:43,083 --> 00:03:45,750 [ríe] Genial. Pues, ya está. 72 00:03:45,833 --> 00:03:49,666 Serás un bocadillo para mí, y nadie tiene que enterarse. 73 00:03:49,750 --> 00:03:50,666 Buena charla, gusano. 74 00:03:54,625 --> 00:03:58,166 [suspira] Me estás confundiendo con tus acciones, amigo. 75 00:03:58,250 --> 00:04:00,166 [suelo retumba] 76 00:04:00,625 --> 00:04:03,416 ¡Sí! Bien, isla. Debí dejarlo en paz. 77 00:04:03,500 --> 00:04:07,250 ¿Ya? Entendido. Uf, eres muy dramática. 78 00:04:08,916 --> 00:04:10,583 [Rosie tiembla] 79 00:04:10,666 --> 00:04:14,208 Cielos, la isla sí que se enojó por algo. 80 00:04:14,291 --> 00:04:17,375 Pues, ¿qué le hicieron? No tuvo nada que ver conmigo. 81 00:04:17,457 --> 00:04:20,541 Una respuesta muy específica, Buddy, pero ¡bueno! 82 00:04:20,625 --> 00:04:25,582 ¡Tal vez la isla trata de decirnos que debemos irnos en nuestra nueva balsa! 83 00:04:25,666 --> 00:04:28,082 O quiere que nos quedemos. 84 00:04:28,625 --> 00:04:30,625 ¡Muévanse, de prisa! 85 00:04:30,707 --> 00:04:31,625 [gritan] 86 00:04:32,416 --> 00:04:35,916 - [oídos zumban] - [ruidos amortiguados] 87 00:04:36,000 --> 00:04:38,375 [oídos continúan zumbando] 88 00:04:38,457 --> 00:04:41,000 [amortiguado] ¡Betocino! ¡Toci! ¡Betocino! 89 00:04:41,082 --> 00:04:43,707 ¡Tienes que bajar de ahí! 90 00:04:43,791 --> 00:04:46,541 - [zumbido termina] - [grita] ¡Auxilio! 91 00:04:46,625 --> 00:04:47,957 ¡Surfea hacia acá! 92 00:04:48,041 --> 00:04:50,916 ¡Ah! [grita] 93 00:04:51,000 --> 00:04:54,291 ¡Rápido, rápido, rápido! ¡Quedarás atrapado en esa cosa! 94 00:04:54,375 --> 00:04:55,832 [jadea] 95 00:04:58,666 --> 00:05:00,375 ¡Guau! 96 00:05:00,708 --> 00:05:03,250 - [criatura ruge] - Pero ¿qué es eso? 97 00:05:03,333 --> 00:05:04,250 Ni idea. 98 00:05:04,333 --> 00:05:07,250 Pero tenemos que volver al refugio hasta que la isla se calme. 99 00:05:07,333 --> 00:05:09,416 - ¡Vamos! - [criatura ruge] 100 00:05:09,500 --> 00:05:12,208 ¡Oh, sí! Quería que las cosas se pusieran peor. 101 00:05:13,791 --> 00:05:16,916 - [gruñe] - [gritan] 102 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Y... las cosas han empeorado. 103 00:05:19,082 --> 00:05:21,041 [gritan] 104 00:05:21,125 --> 00:05:22,957 [Buddy grita] 105 00:05:23,832 --> 00:05:24,875 ¡El gusano! 106 00:05:24,957 --> 00:05:27,125 Todos lo vemos. Es del tamaño de una casa. 107 00:05:27,207 --> 00:05:28,957 No el grande. Ese pequeñito. 108 00:05:29,041 --> 00:05:32,541 Prometo explicarles todo si no nos comen vivos, ¿sí? 109 00:05:32,625 --> 00:05:34,875 - [gritan] - [gusano ruge] 110 00:05:35,625 --> 00:05:38,000 ¡La balsa! ¡Vayan al océano! 111 00:05:41,291 --> 00:05:42,166 [gime] 112 00:05:42,250 --> 00:05:43,332 [gruñe] 113 00:05:43,416 --> 00:05:45,291 [gritan] 114 00:05:47,541 --> 00:05:48,750 - ¡Oh! - ¿Ah? 115 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 ¿Están todos bien? 116 00:05:53,207 --> 00:05:55,207 Sí, tengo todas mis plumas y alas. 117 00:05:55,291 --> 00:05:57,957 Pero nos falta un cerdito. ¿Y Toci? 118 00:05:58,041 --> 00:06:00,375 No temáis, heme aquí. 119 00:06:00,458 --> 00:06:03,583 Sostente. No te soltaré jamás. 120 00:06:03,666 --> 00:06:07,125 El agua... está helada. 121 00:06:07,208 --> 00:06:08,833 Ros... ie. 122 00:06:08,916 --> 00:06:10,833 Oye, es como agua de ducha. 123 00:06:10,916 --> 00:06:13,750 Sí, pero me gustan las duchas muy calientes. 124 00:06:13,833 --> 00:06:15,500 Oye, Toci, sostente y ya. 125 00:06:15,583 --> 00:06:19,666 El ataque del megagusano indica que debemos irnos de la isla ahora. 126 00:06:19,750 --> 00:06:21,666 Buddy, ¡iza la vela! 127 00:06:24,000 --> 00:06:26,457 ¡Wilson! 128 00:06:26,541 --> 00:06:27,750 ¿Quién es Wilson? 129 00:06:27,832 --> 00:06:30,582 [jadea] Así se llama la hoja que se fue volando. 130 00:06:30,666 --> 00:06:31,832 Les puse nombres. 131 00:06:31,916 --> 00:06:33,041 - Esa es... - ¡Buddy! 132 00:06:33,125 --> 00:06:37,291 No, es Jerry. No nombraría a una hoja igual que yo. 133 00:06:37,375 --> 00:06:40,875 Por eso necesitábamos algas, ¡para poder unir la vela! 134 00:06:40,957 --> 00:06:42,750 Escucha. Me alegra ser el ancla, 135 00:06:42,832 --> 00:06:45,250 pero no podemos quedarnos aquí por siempre. 136 00:06:45,332 --> 00:06:47,416 Ah, no es el único problema. 137 00:06:47,500 --> 00:06:49,625 ¡La balsa se está hundiendo! 138 00:06:51,125 --> 00:06:54,957 Genial. Un gusano monstruo y una balsa ridícula y diminuta. 139 00:06:55,041 --> 00:06:57,207 ¿Cómo se supone que nos libremos de esta? 140 00:06:57,291 --> 00:07:00,500 Amigos... todo es mi culpa. 141 00:07:00,583 --> 00:07:04,458 ¿Por qué es tu culpa que nos atacara un gusano de arena gigante? 142 00:07:04,541 --> 00:07:07,875 ¿Recuerdan que les dije que explicaría lo que era ese pequeño gusano? 143 00:07:07,958 --> 00:07:10,500 Pues, [ríe] cuando fui a buscar más algas, 144 00:07:10,625 --> 00:07:13,791 vi que la cola del megagusano salía de la arena 145 00:07:13,875 --> 00:07:16,707 y creí que era un gusano normal que podía comer. 146 00:07:16,791 --> 00:07:18,541 [tartamudea] Lo mordí y se escondió 147 00:07:18,625 --> 00:07:21,750 porque, claro, estaba unido a ese monstruo de allá, 148 00:07:21,832 --> 00:07:24,832 y ahora quiere comernos porque lo hice enojar. 149 00:07:24,916 --> 00:07:27,250 No podemos ir al refugio y no podemos ir a casa 150 00:07:27,332 --> 00:07:29,500 porque no encontré más algas, ¿ven? 151 00:07:29,582 --> 00:07:32,125 [solloza] ¿Ven? Todo esto es culpa de Buddy. 152 00:07:32,207 --> 00:07:34,625 ¡Todo fue culpa de Buddy! 153 00:07:35,207 --> 00:07:39,041 Buddy, cualquiera pudo haber perseguido a ese gusano de arena. 154 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Es verdad. 155 00:07:40,207 --> 00:07:42,041 Sería mentira decir que no he querido comer 156 00:07:42,125 --> 00:07:44,916 otra cosa que no sean cocos desde que llegamos aquí. 157 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Y recuerda, 158 00:07:46,082 --> 00:07:49,750 soy el cerdito que ha devorado todas las algas para empezar. 159 00:07:49,832 --> 00:07:51,041 [eructa] Ay. 160 00:07:51,125 --> 00:07:53,416 Miren, por ahora, debemos encontrar una forma 161 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 de rodear al gusano y volver al refugio. 162 00:07:55,707 --> 00:07:57,625 Bien, para poder lograrlo, 163 00:07:57,707 --> 00:08:00,125 tenemos que hacer que se vaya en la dirección opuesta. 164 00:08:00,208 --> 00:08:02,125 Y necesitamos una carnada. 165 00:08:02,208 --> 00:08:05,041 ¿Qué carnada sería atractiva para un gusano enorme? 166 00:08:05,125 --> 00:08:08,875 La carnada que lo molestó desde un principio. 167 00:08:11,666 --> 00:08:13,833 Buddy, ¿qué estás haciendo? 168 00:08:13,916 --> 00:08:16,082 Salvo a mis amigos. 169 00:08:16,166 --> 00:08:19,000 ¿Estás loco? ¡Va a devorarte! 170 00:08:19,082 --> 00:08:21,082 ¡No en nuestra presencia! 171 00:08:24,832 --> 00:08:25,832 ¡Sí! 172 00:08:30,250 --> 00:08:33,790 Así es. Ven por mí, grandote. 173 00:08:36,332 --> 00:08:38,000 ¡Buddy, te está alcanzando! 174 00:08:38,082 --> 00:08:41,707 [exclama] Lo sé, ¡y nunca me sentí tan vivo! 175 00:08:41,790 --> 00:08:43,915 [ríe] Ya, vayan al refugio. 176 00:08:44,000 --> 00:08:46,625 [Buddy chilla] 177 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 - [ahogan un grito] - Corran, corran, ¡corran! 178 00:08:50,583 --> 00:08:53,083 ¡Oigan! ¡Ese no era el plan! 179 00:08:58,165 --> 00:08:59,125 [grita] 180 00:09:01,333 --> 00:09:05,250 ¡Tú... no... pasarás... adonde están mis amigos! 181 00:09:08,666 --> 00:09:09,500 [gruñe] 182 00:09:10,166 --> 00:09:11,875 [Buddy grita] 183 00:09:12,666 --> 00:09:14,666 [gruñe] 184 00:09:15,083 --> 00:09:16,041 [gusano chilla] 185 00:09:16,125 --> 00:09:18,000 [Buddy gruñe] 186 00:09:18,083 --> 00:09:22,250 [ríe] Tal vez hay que dejar el pasado atrás y empezar de nuevo. 187 00:09:22,333 --> 00:09:23,416 [grita] 188 00:09:23,500 --> 00:09:26,041 [gruñe, tose] 189 00:09:26,541 --> 00:09:29,333 Un segundo. Esto te está asfixiando, ¿no? 190 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 [resuella] 191 00:09:30,416 --> 00:09:33,790 El neumático lo está asfixiando. Hay que ayudarlo. 192 00:09:33,875 --> 00:09:36,333 ¿Para que nos coma más fácilmente? 193 00:09:36,415 --> 00:09:38,915 Tal vez si le ayudamos, no nos coma. 194 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 Bien. Entonces, ¿qué hacemos? 195 00:09:40,583 --> 00:09:44,500 ¡Necesitamos algo firme para rodear el neumático y poder quitárselo! 196 00:09:44,583 --> 00:09:46,665 ¡Tengo justo lo que necesitas! 197 00:09:49,625 --> 00:09:52,500 - ¡Arre, gusano, arre! - [gusano se atraganta] 198 00:09:52,583 --> 00:09:54,250 Bien, amigos, ¡tiren! 199 00:09:54,333 --> 00:09:55,583 [pujan] 200 00:09:58,250 --> 00:09:59,875 Más fuerte, ¡vamos! 201 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 [todos] ¡Ay! 202 00:10:06,416 --> 00:10:08,500 ¡Lo logramos! 203 00:10:08,583 --> 00:10:10,500 - [todos se asustan] - [suelo retumba] 204 00:10:10,583 --> 00:10:12,458 ¿Eh? [ahoga un grito] 205 00:10:12,958 --> 00:10:14,708 [gruñe] 206 00:10:16,458 --> 00:10:18,750 Oh, le agradas. 207 00:10:18,833 --> 00:10:24,375 Eh, [ríe] bueno, creo que los "dos" somos amigos ahora. 208 00:10:27,708 --> 00:10:31,166 Bueno, ya sabemos qué ocasiona que la isla tiemble tanto. 209 00:10:31,250 --> 00:10:34,083 Al parecer, el gusano atrapó al ave ahora. 210 00:10:34,915 --> 00:10:38,290 Toci, ¿te comiste todas las algas otra vez? 211 00:10:38,375 --> 00:10:39,665 - [gime] - Pareciese ser. 212 00:10:39,750 --> 00:10:42,833 Pero sabes lo que dicen: el corazón no entiende razones. 213 00:10:42,915 --> 00:10:44,665 [eructa] 214 00:10:44,750 --> 00:10:47,415 - Cuidado, ese ha sido potente. - [jadea] 215 00:10:47,500 --> 00:10:50,333 Muy bien, hueventureros, vamos a casa. 216 00:10:50,415 --> 00:10:53,250 Nuestra casa real tendrá que esperar otro día. 217 00:10:53,333 --> 00:10:56,790 Sí, y a terminar de armar la balsa. 218 00:10:58,165 --> 00:11:00,458 [música amenazante] 219 00:11:04,625 --> 00:11:05,541 UN SIMPLE GUSANO 220 00:11:05,625 --> 00:11:06,916 [música aventurera] 221 00:11:34,625 --> 00:11:35,750 [pía] 16280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.