Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,333 --> 00:02:12,042
- I hope those lines hold.
- Hold on. Hold on, Wilbur.
2
00:02:20,613 --> 00:02:22,444
Hold on to the wheel.
3
00:02:38,613 --> 00:02:40,604
I'm sick.
4
00:02:55,013 --> 00:02:58,244
- Shut that window, Wilbur.
- All right, I'm trying.
5
00:02:58,693 --> 00:03:00,763
I'll help you, Wilbur.
6
00:03:01,293 --> 00:03:03,249
Mike, look out.
7
00:03:03,893 --> 00:03:06,088
Bloody hell.
Get her below, or I'll kill her.
8
00:03:06,253 --> 00:03:07,627
- Hey, I was...
- I'm telling you!
9
00:03:07,693 --> 00:03:09,365
Get her... Get her out of here!
10
00:03:09,533 --> 00:03:11,683
- Get below!
- I'm going.
11
00:03:11,853 --> 00:03:14,731
I don't understand you.
I'm going down now.
12
00:03:15,693 --> 00:03:17,206
Get below.
13
00:03:38,373 --> 00:03:40,807
Oh, God, not that.
14
00:03:49,293 --> 00:03:52,251
What a hell of a way
to spend New Year's Eve.
15
00:04:07,533 --> 00:04:09,205
How did you even
find someone like that?
16
00:04:09,373 --> 00:04:12,331
Mike, I told you,
I didn't find her, she found me.
17
00:04:12,493 --> 00:04:14,404
She saved my ass
the other night in a bar.
18
00:04:14,573 --> 00:04:16,803
Two guys were trying to roll me,
and she comes up...
19
00:04:16,973 --> 00:04:18,929
and hits one over the head
with a bottle...
20
00:04:19,093 --> 00:04:22,130
and the other one, she just kicked
in that spot where it hurts most.
21
00:04:22,293 --> 00:04:24,443
You should've seen her.
You should've been there.
22
00:04:24,613 --> 00:04:27,173
It's okay, it's okay.
I caught her act last night.
23
00:04:27,333 --> 00:04:29,403
Well, it could've been worse.
24
00:04:29,573 --> 00:04:32,690
Remember that spider monkey
I brought aboard last year?
25
00:04:32,853 --> 00:04:34,081
Sorry.
26
00:04:34,253 --> 00:04:37,131
The only difference so far
is the real monkey didn't apologize.
27
00:04:40,173 --> 00:04:41,765
Morning.
28
00:04:42,253 --> 00:04:44,130
- Here.
- Good morning.
29
00:04:44,293 --> 00:04:45,885
Good morning.
30
00:04:46,613 --> 00:04:49,366
Hey, look, I'm really sorry
about last night.
31
00:04:49,533 --> 00:04:51,524
Usually I'm totally terrific on boats.
32
00:04:55,133 --> 00:04:57,772
- What's this supposed to be?
- Coffee.
33
00:04:59,133 --> 00:05:00,725
Try again.
34
00:05:01,693 --> 00:05:05,288
Listen, ace, it's not exactly
the Waldorf down there.
35
00:05:05,453 --> 00:05:07,808
Mine's okay, Mike.
At least it's hot.
36
00:05:07,973 --> 00:05:09,122
Try again.
37
00:05:10,133 --> 00:05:12,567
If I'd known I was gonna be
sailing with Captain Bligh...
38
00:05:12,733 --> 00:05:15,247
I'd have stayed put
up in my chateau in the Riviera.
39
00:05:15,413 --> 00:05:18,405
Chateau? Is that what
the other girls called it?
40
00:05:18,573 --> 00:05:21,212
Hey, wait a minute.
Now, that's untrue and totally unfair.
41
00:05:21,373 --> 00:05:23,270
- And absolutely, totally...
- I'm sorry, hon.
42
00:05:23,333 --> 00:05:24,607
I really am sorry.
43
00:05:24,773 --> 00:05:27,207
Yeah. I can see you are.
44
00:05:27,373 --> 00:05:28,886
That's okay.
45
00:05:33,973 --> 00:05:35,964
She's a good kid, Mike.
Really, she is.
46
00:05:36,133 --> 00:05:37,646
She's just trying to get to Africa.
47
00:05:37,813 --> 00:05:39,644
I know, I know.
48
00:05:39,813 --> 00:05:44,170
But it'd be so much nicer if somehow
all of this was someone's fault.
49
00:05:44,333 --> 00:05:47,769
Come on now. When we get back
to Marseille, you're going to the bank.
50
00:05:47,933 --> 00:05:50,606
You'll extend the mortgage on the boat,
that's what you'll do.
51
00:05:50,773 --> 00:05:54,083
Mike, losing your cargo in a storm
like that, the bank will understand.
52
00:05:54,253 --> 00:05:55,971
Oh, sure.
53
00:05:56,333 --> 00:05:58,324
In times of real trouble...
54
00:05:58,493 --> 00:06:01,053
one thing a man can depend on
is the sympathy of a bank.
55
00:06:01,213 --> 00:06:02,362
Come on, now.
56
00:06:03,693 --> 00:06:05,524
Hey, take a look up there.
57
00:06:06,013 --> 00:06:07,685
Chopper, right?
58
00:06:09,173 --> 00:06:10,970
French coast guard.
59
00:06:17,773 --> 00:06:21,561
For them to be out this far,
some ship must be in big trouble.
60
00:06:27,173 --> 00:06:29,084
What am I thinking, Wilbur?
61
00:06:29,253 --> 00:06:31,369
- Tell me.
- Salvage.
62
00:06:31,533 --> 00:06:34,047
- You're thinking salvage.
- Salvage, hell.
63
00:06:34,213 --> 00:06:35,885
Salvation.
64
00:06:36,053 --> 00:06:38,886
Some poor devil is stranded out there.
65
00:06:39,053 --> 00:06:42,728
Get a fix on that chopper's course and
we'll follow it back where it came from.
66
00:06:42,893 --> 00:06:46,203
I knew it.
I knew my luck couldn't be that bad.
67
00:06:47,013 --> 00:06:49,766
Nothing was gonna get worse,
because nothing could've.
68
00:06:50,893 --> 00:06:53,726
- Sorry.
- Jesus.
69
00:06:58,133 --> 00:06:59,646
Look what I found.
70
00:06:59,813 --> 00:07:01,610
- Happy New Year.
- I'll drink to that.
71
00:07:46,253 --> 00:07:47,242
Oh, my gosh.
72
00:07:48,573 --> 00:07:51,167
- All those people.
- Yeah, it's a lousy business...
73
00:07:51,333 --> 00:07:54,370
when someone's gotta die
before you can make a buck.
74
00:07:54,533 --> 00:07:56,012
But, you know...
75
00:07:56,173 --> 00:07:59,245
all that salvage is gonna belong
to somebody. Why not us?
76
00:07:59,413 --> 00:08:02,564
I hate to be this big party pooper,
but aren't we slightly overmatched?
77
00:08:02,733 --> 00:08:04,627
This thing's gonna get a double hernia
78
00:08:04,628 --> 00:08:06,521
trying to haul that
thing back into shore.
79
00:08:06,693 --> 00:08:07,728
We don't have to.
80
00:08:07,893 --> 00:08:10,532
Not if the French coast guard
found a way in.
81
00:08:13,653 --> 00:08:16,008
You're looking at
a four-star passenger liner...
82
00:08:16,773 --> 00:08:20,209
carrying hundreds of wealthy people
on a European cruise.
83
00:08:20,853 --> 00:08:22,691
The only kind of salvage I want out of
84
00:08:22,692 --> 00:08:24,528
there is the kind I
can carry on my back.
85
00:08:24,693 --> 00:08:27,605
And end up with what? A bagful of
credit cards and gold fillings?
86
00:08:27,773 --> 00:08:28,842
Charming.
87
00:08:29,013 --> 00:08:31,527
A quick trip down
to the purser's office.
88
00:08:31,853 --> 00:08:34,413
That's where the money
and the jewels are.
89
00:08:34,573 --> 00:08:36,609
Maybe even some gold.
90
00:08:36,973 --> 00:08:38,611
In and out and I'll be on my way back.
91
00:08:45,893 --> 00:08:47,531
That was an explosion inside the hull.
92
00:08:47,693 --> 00:08:49,570
Maybe it's trying to tell you something.
93
00:08:49,733 --> 00:08:50,751
Mike.
94
00:08:50,752 --> 00:08:52,369
I gotta get in there
before it goes down.
95
00:08:52,433 --> 00:08:54,367
I don't know, she could go down
any moment now.
96
00:08:54,533 --> 00:08:56,683
The Andrea Doria stayed up
for more than 10 hours.
97
00:08:56,853 --> 00:08:59,162
Well, I stayed up for a week once.
So what?
98
00:08:59,333 --> 00:09:01,289
We're wasting time.
99
00:09:01,813 --> 00:09:05,965
Now, listen,
I'm going in there by myself.
100
00:09:06,133 --> 00:09:08,408
They're about to take my ship
away from me...
101
00:09:08,573 --> 00:09:11,690
but I've got this chance,
and I'm sure as hell gonna take it.
102
00:09:12,613 --> 00:09:14,729
There could be a fortune in there.
103
00:09:15,173 --> 00:09:16,526
And if there is, it's mine.
104
00:09:16,973 --> 00:09:18,452
Wilbur...
105
00:09:19,693 --> 00:09:21,524
make ready the skiff.
106
00:09:21,693 --> 00:09:23,331
- Get the monkey to help you.
- Monkey?
107
00:09:23,493 --> 00:09:25,324
I didn't know you guys had
a monkey aboard.
108
00:09:25,493 --> 00:09:27,131
Gee, I didn't see one...
109
00:09:28,973 --> 00:09:30,247
Wonderful.
110
00:09:34,533 --> 00:09:37,923
- Ahoy, Jenny, ahoy.
- We've got company.
111
00:10:02,253 --> 00:10:05,882
I'm Dr. Stefan Svevo, and this is
the medical rescue ship Irene.
112
00:10:06,773 --> 00:10:09,333
That must be the Poseidon.
We heard her S.O.S. Last night.
113
00:10:09,493 --> 00:10:11,808
Sheer off. I have the
salvage rights here.
114
00:10:11,809 --> 00:10:14,123
Captain Michael Turner.
115
00:10:14,293 --> 00:10:16,529
A capsized ship is like
a giant air bubble,
116
00:10:16,530 --> 00:10:18,764
captain, and there may be survivors.
117
00:10:18,933 --> 00:10:21,606
My paramedics and I could be
instrumental in guiding them off.
118
00:10:21,773 --> 00:10:23,832
Give them medical
attention, if needed.
119
00:10:23,833 --> 00:10:25,891
The survivors have been taken out.
120
00:10:26,053 --> 00:10:28,362
But you can look
and take out any you find.
121
00:10:28,533 --> 00:10:30,091
But only survivors.
122
00:10:30,253 --> 00:10:32,091
I will take out anything
else that I find.
123
00:10:32,092 --> 00:10:33,928
Is that understood?
124
00:10:34,093 --> 00:10:36,766
Well, that was my original
proposition to you, captain.
125
00:10:36,933 --> 00:10:38,127
Good.
126
00:10:38,293 --> 00:10:41,763
Then we'll start getting our gear
together, and I suggest you do the same.
127
00:10:41,933 --> 00:10:43,924
Well, we are prepared
to go aboard right now...
128
00:10:44,093 --> 00:10:45,924
but, don't worry,
captain, we'll wait.
129
00:11:10,093 --> 00:11:11,685
Sorry, not a chance.
130
00:11:11,853 --> 00:11:13,411
Way I see it,
you don't have a choice.
131
00:11:13,573 --> 00:11:14,562
How's that?
132
00:11:14,733 --> 00:11:18,408
As I said, I'm in a desperate need
to get to North Africa.
133
00:11:18,573 --> 00:11:21,804
You leave me here and sail off without
me, that's exactly what I'm gonna do.
134
00:11:21,973 --> 00:11:24,487
Wilbur, we're gonna tie her up
and throw her in the tug.
135
00:11:24,653 --> 00:11:26,405
If you don't come back,
I'll die up here.
136
00:11:26,573 --> 00:11:29,133
- That is a definite possibility.
- Oh, come off it, Turner.
137
00:11:29,293 --> 00:11:31,887
I know you're a tough guy,
but you're not a son of a bitch...
138
00:11:32,053 --> 00:11:35,841
no matter how bad you want me
to think you are, are you?
139
00:11:36,013 --> 00:11:37,128
Sit down.
140
00:11:40,013 --> 00:11:42,004
- Ready?
- Yeah.
141
00:12:26,813 --> 00:12:28,690
I hope you're a religious man, captain.
142
00:12:29,333 --> 00:12:31,847
I've taken the liberty of saying
a small prayer for us.
143
00:12:32,013 --> 00:12:33,002
All of us?
144
00:12:33,173 --> 00:12:36,643
Well, it's my feeling that
from this time on...
145
00:12:36,813 --> 00:12:39,646
our fates are
necessarily intertwined.
146
00:12:39,813 --> 00:12:41,485
Good, then you won't be offended...
147
00:12:41,653 --> 00:12:45,123
if I remind you
of that fact from time to time.
148
00:12:48,933 --> 00:12:52,164
The French coast guard
must have cut a hole in the ship.
149
00:13:48,333 --> 00:13:51,211
Skipper, I'm telling you,
it's a floating time bomb.
150
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Hazards of the trade. Let's go.
151
00:14:19,613 --> 00:14:21,126
Hold it.
152
00:14:24,013 --> 00:14:26,049
We've gotta find a way down.
153
00:14:29,293 --> 00:14:30,806
Like over there, maybe.
154
00:14:30,973 --> 00:14:33,168
- Where?
- There.
155
00:14:53,333 --> 00:14:54,971
Take a look, Wilbur.
156
00:14:55,133 --> 00:14:56,771
This will do.
157
00:14:59,093 --> 00:15:01,926
Yeah, this'll do it. Come on.
158
00:15:16,133 --> 00:15:17,805
Here, this way.
159
00:15:58,013 --> 00:16:01,892
It's the escape hatch
for the engine-room crew.
160
00:16:07,813 --> 00:16:09,531
Coming, monkey?
161
00:16:10,453 --> 00:16:12,091
Why not?
162
00:17:33,453 --> 00:17:35,489
Where are we?
163
00:17:39,213 --> 00:17:42,250
- Looks like a mess.
- It's the gym.
164
00:17:57,773 --> 00:17:58,922
Just hold on and help him.
165
00:17:59,133 --> 00:18:02,170
- What happened?
- The ventilators collapsed.
166
00:18:14,573 --> 00:18:16,723
- You got him?
- I got him.
167
00:18:16,933 --> 00:18:18,446
Come on.
168
00:18:36,333 --> 00:18:39,052
Come on, you can make it.
169
00:18:59,533 --> 00:19:02,172
- How is he?
- He'll be all right.
170
00:19:11,613 --> 00:19:14,366
- Is everyone else all right?
- I'm fine.
171
00:19:16,093 --> 00:19:18,732
Okay, we're locked in.
No way of getting out there now.
172
00:19:18,893 --> 00:19:21,612
Sure there is. There must be
another entrance into that engine...
173
00:19:25,733 --> 00:19:28,486
What's so funny, doctor?
Let us in on it.
174
00:19:28,853 --> 00:19:31,208
I'm sure we could all use
a good laugh right about now.
175
00:19:31,373 --> 00:19:33,523
I find it ironic, that's all, captain...
176
00:19:33,693 --> 00:19:37,083
that I've suddenly become one of the
very people I came down here to rescue.
177
00:19:38,293 --> 00:19:42,366
Doctor, that little prayer you said
for all of us up there...
178
00:19:42,533 --> 00:19:45,206
what sort of religion
would that happen to be?
179
00:19:45,973 --> 00:19:47,042
Greek Orthodox.
180
00:19:47,333 --> 00:19:49,005
Greek Orthodox. No kidding?
181
00:19:49,173 --> 00:19:50,891
I'm a Greek Orthodox too...
182
00:19:51,053 --> 00:19:52,202
suddenly.
183
00:20:13,773 --> 00:20:15,923
Wilbur, switch the steam off.
184
00:20:21,373 --> 00:20:22,726
Over here.
185
00:20:33,933 --> 00:20:36,208
- Are you the rescue team?
- We used to be.
186
00:20:36,373 --> 00:20:39,285
Last night was the worst
New Year's party I've ever been to.
187
00:20:39,453 --> 00:20:41,489
I mean, everything turns upside down.
188
00:20:42,333 --> 00:20:44,130
What a party. What a night.
189
00:20:44,293 --> 00:20:46,249
Look, I lost my daughter.
190
00:20:46,413 --> 00:20:49,849
- You gotta help me find my daughter.
- Calm down, mister. Just calm down.
191
00:20:50,013 --> 00:20:51,651
I'm Captain Mike Turner...
192
00:20:51,813 --> 00:20:54,691
and I have the salvage rights
to this wreck.
193
00:20:55,333 --> 00:20:57,927
Now, who are you people?
194
00:20:58,093 --> 00:21:00,971
I'm Gina Rowe, the ship's nurse.
195
00:21:01,133 --> 00:21:06,287
It all happened so quickly.
We never knew what happened.
196
00:21:06,453 --> 00:21:08,444
- Any other survivors?
- There couldn't be.
197
00:21:08,613 --> 00:21:10,888
We can't be sure of that, Suzanne.
198
00:21:11,053 --> 00:21:14,363
Mr. Mazzetti,
Suzanne and myself...
199
00:21:14,533 --> 00:21:16,808
we were following
some other passengers...
200
00:21:16,973 --> 00:21:18,850
and we got separated from them...
201
00:21:19,013 --> 00:21:22,403
and we stumbled into the steam room.
202
00:21:22,573 --> 00:21:24,643
It looked like a safe
place, at the time.
203
00:21:24,813 --> 00:21:27,725
- It was until that pipe broke.
- Look, forget the pipe.
204
00:21:27,893 --> 00:21:30,327
Help me find my daughter,
I'll give you everything I got.
205
00:21:30,493 --> 00:21:31,562
Understand? Everything.
206
00:21:31,733 --> 00:21:34,805
Let's just get it out of here, okay?
Which way, captain?
207
00:21:34,973 --> 00:21:37,203
We were hoping
you'd give us the answer.
208
00:21:38,773 --> 00:21:40,968
Oh, my God.
209
00:21:43,333 --> 00:21:46,564
The rest of your crew, they're
on their way down here right now?
210
00:21:47,293 --> 00:21:48,806
No.
211
00:21:48,973 --> 00:21:51,043
Those two over there are my crew.
212
00:21:51,213 --> 00:21:52,612
All of it.
213
00:21:53,173 --> 00:21:55,403
- Just the three of you?
- That's right.
214
00:21:55,573 --> 00:21:57,928
What, did you come by canoe?
215
00:21:59,053 --> 00:22:01,692
You, what are you doing down here?
216
00:22:01,853 --> 00:22:03,684
I'm Dr. Stefan Svevo, Mr. Mazzetti...
217
00:22:03,853 --> 00:22:05,923
and I've been asking myself
that same question.
218
00:22:06,093 --> 00:22:07,651
Oh, my God.
219
00:22:07,813 --> 00:22:09,644
My daughter, she hated this trip.
220
00:22:09,813 --> 00:22:11,804
She wanted to stay home
for Christmas.
221
00:22:11,973 --> 00:22:15,602
I said, "Honey, I want you to see
where I fought the war in Italy. Anzio."
222
00:22:15,773 --> 00:22:18,412
Anzio? I've been to Anzio.
223
00:22:18,573 --> 00:22:19,688
Anzio's the pits.
224
00:22:19,853 --> 00:22:22,162
- You sound just like my daughter.
- Easy, Mazzetti.
225
00:22:23,373 --> 00:22:25,284
How well do you know this ship, Gina?
226
00:22:25,453 --> 00:22:28,809
Hardly at all. It's my first voyage.
227
00:22:29,653 --> 00:22:32,804
Well, there must be a deck plan
around here somewhere.
228
00:22:33,293 --> 00:22:35,045
There's always one in every section.
229
00:22:35,213 --> 00:22:37,124
Look, I used the gym a couple of times.
230
00:22:37,293 --> 00:22:39,807
Seems like there's a deck plan
in the lobby over there.
231
00:22:39,973 --> 00:22:41,042
The ladies stay here.
232
00:22:41,213 --> 00:22:44,011
The rest of you,
help me find a deck plan.
233
00:22:44,573 --> 00:22:46,404
Through here.
234
00:22:50,053 --> 00:22:53,443
- I guess I was wrong.
- There it is.
235
00:22:58,253 --> 00:22:59,368
We're here.
236
00:22:59,533 --> 00:23:01,649
Here it is. Here it is.
237
00:23:02,453 --> 00:23:03,647
We found it.
238
00:23:03,813 --> 00:23:06,088
- You found a way out?
- No.
239
00:23:06,253 --> 00:23:08,528
But we found the purser's office.
240
00:23:09,413 --> 00:23:11,768
You're a very single-minded man,
captain.
241
00:23:11,933 --> 00:23:14,891
- And some would say callously so.
- Watch out.
242
00:23:18,213 --> 00:23:21,285
The way I see it, doctor,
is that we're all trapped here anyway...
243
00:23:21,453 --> 00:23:24,650
so I see no reason not to try
and get what I originally came for.
244
00:23:24,813 --> 00:23:26,087
Here.
245
00:23:26,493 --> 00:23:29,929
Look, forget the purser's office.
I gotta find my kid.
246
00:23:30,773 --> 00:23:32,172
Mazzetti!
247
00:23:41,453 --> 00:23:44,604
- Look, I'm sorry, I didn't know.
- Neither did I.
248
00:23:44,773 --> 00:23:46,206
Okay, so I was stupid.
249
00:23:46,373 --> 00:23:49,126
But somebody's gotta do something.
We just can't sit around.
250
00:23:49,293 --> 00:23:52,012
Look, she's alive, I know it.
I can feel it.
251
00:23:52,173 --> 00:23:55,210
Fine. Then you tell us where she is,
and we'll all go look for her.
252
00:23:57,773 --> 00:24:00,333
- I don't know.
- Then shut up and calm down.
253
00:24:00,493 --> 00:24:03,212
We have as good a chance
of finding your daughter or way out...
254
00:24:03,373 --> 00:24:05,489
by heading for the purser's office
as anywhere.
255
00:24:05,653 --> 00:24:09,123
And that is through there.
Now let's go.
256
00:24:12,373 --> 00:24:15,171
After you, skipper. Come on.
257
00:24:15,693 --> 00:24:18,526
Keep on moving, that's my philosophy.
258
00:24:21,813 --> 00:24:24,168
I really don't see
that there's any alternative.
259
00:24:24,813 --> 00:24:26,644
We're putting our faith in you, captain.
260
00:24:26,813 --> 00:24:28,485
What, you're putting your faith in him?
261
00:24:28,653 --> 00:24:31,042
An hour ago, he's sunbathing
up there on the poop deck.
262
00:24:31,213 --> 00:24:33,010
Now he's down
in this underwater coffin...
263
00:24:33,173 --> 00:24:35,687
trapped with the rest of us,
that's how smart he is.
264
00:24:36,733 --> 00:24:38,086
You.
265
00:24:38,253 --> 00:24:41,325
You haven't come forward yet.
You look like a reasonable man.
266
00:24:42,093 --> 00:24:43,685
What do you say we throw in together?
267
00:24:43,853 --> 00:24:46,128
We'll find my daughter
and get the hell out of here.
268
00:24:46,293 --> 00:24:48,488
May I see the deck plan, please?
269
00:24:53,453 --> 00:24:57,731
Well, I'm afraid my knowledge
of ships and underwater conditions...
270
00:24:57,893 --> 00:24:59,884
falls far short of Captain Turner's.
271
00:25:00,173 --> 00:25:04,166
But I am flattered, Mr. Mazzetti,
that you'd feel safer being with me.
272
00:25:04,333 --> 00:25:08,611
But at the moment, at least, I'd feel
much safer being with the captain.
273
00:25:08,853 --> 00:25:12,129
And, captain, I'm at your service.
274
00:25:14,253 --> 00:25:17,689
Well, I don't seem
to have a choice anymore, do I?
275
00:25:23,973 --> 00:25:26,885
By the way, Mazzetti,
what rank were you in the war?
276
00:25:27,053 --> 00:25:30,045
If it's any of your business,
master sergeant.
277
00:25:30,213 --> 00:25:33,762
Good. Then you'll be used
to taking orders from captains.
278
00:25:33,933 --> 00:25:36,686
Move it out, sarge.
279
00:26:31,493 --> 00:26:33,006
Here it is, the purser's office.
280
00:26:41,533 --> 00:26:43,012
Wilbur.
281
00:26:43,693 --> 00:26:45,126
Take this...
282
00:26:45,293 --> 00:26:47,488
and hold those wires back.
283
00:26:48,693 --> 00:26:51,332
Do you ladies think
you could jump this?
284
00:26:55,613 --> 00:26:59,492
Well, it can't be more
than 6 or 7 feet across.
285
00:26:59,693 --> 00:27:01,923
When I was the captain
of my college track team...
286
00:27:02,093 --> 00:27:05,608
often times, you know,
we'd dig this pit...
287
00:27:06,493 --> 00:27:08,848
Well, it can't be
much of a jump, can it?
288
00:27:08,849 --> 00:27:11,203
Speak for yourself.
289
00:27:12,133 --> 00:27:16,445
When I was in the Girl Scouts, I once
won a medal for the running broad jump.
290
00:27:16,613 --> 00:27:20,162
How many tries they give you?
Best of three?
291
00:27:28,813 --> 00:27:30,087
Show them how it's done, Gina.
292
00:27:30,813 --> 00:27:31,802
Take a run at it.
293
00:27:33,053 --> 00:27:34,406
Look, if you miss, Gina...
294
00:27:34,573 --> 00:27:36,643
Mr. Mazzetti, would you
hold that for me, please?
295
00:27:36,813 --> 00:27:39,202
Please, call me Frankie.
296
00:27:43,093 --> 00:27:44,651
Take a run.
297
00:27:49,253 --> 00:27:50,527
All right, Gina.
298
00:27:50,893 --> 00:27:53,282
Come on, sarge, join us.
299
00:27:53,573 --> 00:27:56,041
Don't worry about me, Turner.
300
00:28:03,413 --> 00:28:06,086
- My dress. I don't think I can make it.
- Take it off.
301
00:28:06,533 --> 00:28:08,285
- I beg your pardon?
- Take it off.
302
00:28:08,453 --> 00:28:11,525
He's got a real way with words,
doesn't he?
303
00:28:11,893 --> 00:28:15,090
- With apologies, madame. Givenchy?
- It's a copy, actually.
304
00:28:17,813 --> 00:28:20,281
Should we be fortunate enough
to get out of here alive...
305
00:28:20,453 --> 00:28:23,047
I'd be very happy to replace it
with the real thing.
306
00:28:29,293 --> 00:28:32,126
- Oh, God, hold me, please.
- Oh, brother.
307
00:28:32,733 --> 00:28:34,291
I'm okay.
308
00:28:35,573 --> 00:28:38,007
- Are you gonna be all right?
- As soon as you make it. Go.
309
00:28:38,173 --> 00:28:39,970
Well, I can't, Wilbur, I can't.
310
00:28:40,133 --> 00:28:42,567
I can't make this jump
unless you're on the other side...
311
00:28:42,733 --> 00:28:44,724
Shut up, the pair of you,
and one of you jump.
312
00:28:44,893 --> 00:28:47,532
- Right. Wilbur.
- Hold the wires back for him.
313
00:29:06,053 --> 00:29:07,042
Come on.
314
00:29:15,053 --> 00:29:17,692
Just a minute. Take a run.
315
00:29:17,853 --> 00:29:19,730
- Okay.
- Okay.
316
00:29:22,053 --> 00:29:25,011
- I have the shortest legs of any of us.
- Shut up and come now!
317
00:29:25,173 --> 00:29:27,164
- Okay, here I come. Are you ready?
- Yes.
318
00:29:27,333 --> 00:29:28,766
Okay.
319
00:29:37,133 --> 00:29:39,044
That's a hell of a track team
you belonged to.
320
00:29:39,213 --> 00:29:40,851
Actually, my specialty was the discus.
321
00:29:41,013 --> 00:29:42,890
- Get out of here.
- I was good at the discus.
322
00:29:48,173 --> 00:29:49,891
The safe, do you see?
323
00:29:55,653 --> 00:29:58,042
- Coming, doctor?
- Well, I've been thinking, captain.
324
00:29:58,973 --> 00:30:00,611
We'll separate into two camps.
325
00:30:00,773 --> 00:30:02,252
We'll go aft...
326
00:30:02,413 --> 00:30:04,165
and you and your party
continue forward.
327
00:30:04,333 --> 00:30:05,766
Is that an order?
328
00:30:05,933 --> 00:30:08,652
Hopefully it's a
constructive suggestion.
329
00:30:10,053 --> 00:30:14,251
All right, doctor,
we'll play it your way.
330
00:30:23,733 --> 00:30:25,132
Hey, look, we're wasting time.
331
00:30:25,293 --> 00:30:27,329
This ship could blow up
or go down any second.
332
00:30:27,493 --> 00:30:28,608
We gotta find my daughter.
333
00:30:28,773 --> 00:30:30,365
- She could be anywhere.
- Mike.
334
00:30:30,533 --> 00:30:32,569
Look, she's not here.
Let's look somewhere else.
335
00:30:32,733 --> 00:30:34,564
- Think we need the plastique?
- I don't know.
336
00:30:35,213 --> 00:30:37,488
- Did you ever live with a safe cracker?
- Absolutely.
337
00:30:37,653 --> 00:30:39,245
Of course, I didn't know at the time.
338
00:30:39,413 --> 00:30:41,210
She's not in the safe,
I can tell you that.
339
00:30:51,853 --> 00:30:54,083
- Are you all right?
- I'm fine.
340
00:30:54,253 --> 00:30:57,404
That's okay, Mike, don't worry
about me. I'm just fine too.
341
00:31:11,573 --> 00:31:13,928
Well, what do you know.
342
00:31:14,093 --> 00:31:16,891
Now, that's one way to crack a safe.
343
00:31:20,973 --> 00:31:25,251
- Where do you think you're going?
- Let's not wait around for the cops.
344
00:32:02,733 --> 00:32:05,293
- 1796.
- How much you think they're worth?
345
00:32:05,453 --> 00:32:07,728
A hundred times its weight in gold.
346
00:32:09,893 --> 00:32:10,882
Bort.
347
00:32:11,053 --> 00:32:12,771
- What?
- Bort.
348
00:32:12,933 --> 00:32:14,491
- What's that?
- Industrial diamonds.
349
00:32:14,653 --> 00:32:15,688
How much are they worth?
350
00:32:15,853 --> 00:32:18,731
Oh, I'd say 3 to 400,000 dollars' worth.
351
00:32:21,093 --> 00:32:23,846
Now, wait a minute.
Tell me the truth, is this really ours?
352
00:32:24,013 --> 00:32:25,571
Yeah, the law of salvage.
353
00:32:25,733 --> 00:32:28,167
Pack up and let's get out of here.
354
00:32:28,333 --> 00:32:32,326
Can you see us now, Mike? Can you
see us along the Riviera now, huh?
355
00:32:32,493 --> 00:32:33,642
Why, we're rich.
356
00:32:33,813 --> 00:32:37,886
You know what? We don't need
a bank anymore, do we, huh?
357
00:32:38,053 --> 00:32:41,443
No bank for us anymore.
We're filthy, stinking...
358
00:32:41,613 --> 00:32:43,524
Great, great. So you're all rich.
359
00:32:48,053 --> 00:32:49,327
Puke, son.
360
00:32:49,493 --> 00:32:54,806
That's fine Saint-Emilion, 19 and 61.
361
00:32:58,333 --> 00:33:01,769
Whole ship's rocking pretty bad,
ain't it, captain?
362
00:33:03,893 --> 00:33:05,770
How you doing, Tex?
363
00:33:05,933 --> 00:33:11,963
Well, I gotta confess,
I've had smoother crossings in my day.
364
00:33:13,293 --> 00:33:17,923
Name's Dewey Hopkins.
I'm from Big D, Texas.
365
00:33:18,893 --> 00:33:21,088
That's Dallas, folks.
366
00:33:22,173 --> 00:33:25,848
With your permission, captain,
I'd like to buy the house a round.
367
00:33:26,013 --> 00:33:29,608
Much obliged, Tex, but we're here
on a pretty tricky, salvage operation.
368
00:33:30,133 --> 00:33:33,330
I'm Captain Mike Turner,
this here's Wilbur and Celeste, my crew.
369
00:33:33,493 --> 00:33:35,165
- How you doing?
- Pleased to meet you.
370
00:33:35,333 --> 00:33:37,642
Tell you what, Captain Mike.
371
00:33:38,013 --> 00:33:41,892
You just salvaged yours truly
out of this here wreck.
372
00:33:42,053 --> 00:33:44,613
There's 100,000 in it for your trouble.
373
00:33:44,773 --> 00:33:46,411
I can't take your money, Tex.
374
00:33:46,573 --> 00:33:47,892
Anyway, I don't need it now.
375
00:33:49,613 --> 00:33:53,447
Well, as one man of substance
to another, let's go right to the mat.
376
00:33:53,613 --> 00:33:58,084
I mean, let's not pussyfoot around.
377
00:33:58,253 --> 00:34:01,404
A hundred and fifty thousand
for the three of us.
378
00:34:04,053 --> 00:34:05,042
They're with me.
379
00:34:06,573 --> 00:34:07,847
There's nobody there, sport.
380
00:34:08,013 --> 00:34:10,243
- You're seeing double.
- Triple, maybe.
381
00:34:10,413 --> 00:34:12,608
They must've got lost.
382
00:34:13,973 --> 00:34:15,645
Hey!
383
00:34:16,213 --> 00:34:18,090
Hey, come on out here, y'all...
384
00:34:18,893 --> 00:34:20,804
and get yourselves rescued.
385
00:34:23,653 --> 00:34:28,169
- Theresa! Theresa!
- Daddy.
386
00:34:31,013 --> 00:34:32,492
Oh, thank God.
387
00:34:32,813 --> 00:34:34,405
Thank you.
388
00:34:37,093 --> 00:34:39,323
- Would somebody catch this, please?
- My baby.
389
00:34:40,693 --> 00:34:42,365
Thank God.
390
00:34:45,133 --> 00:34:47,363
- Thank you.
- I didn't think I'd see you again.
391
00:34:47,533 --> 00:34:48,966
I love you, baby.
392
00:34:51,293 --> 00:34:54,046
He knew she was alive somewhere.
He just knew it.
393
00:34:55,013 --> 00:34:57,527
- Oh, my baby.
- Daddy, this is Larry Simpson.
394
00:34:57,693 --> 00:34:59,046
He saved my life.
395
00:34:59,213 --> 00:35:03,206
I was coming down in the elevator
and the ship turned over.
396
00:35:03,373 --> 00:35:04,886
- I was operating it.
- My baby.
397
00:35:05,053 --> 00:35:07,189
We tried to get out,
but the passageway was on fire.
398
00:35:07,253 --> 00:35:10,211
I fainted, but he pulled me out.
399
00:35:10,373 --> 00:35:12,648
My baby. Look, look, kid, I...
400
00:35:12,813 --> 00:35:14,405
I'm never gonna forget you for this.
401
00:35:20,613 --> 00:35:24,083
Here, here. Your dress is torn.
402
00:35:26,293 --> 00:35:28,363
All right, folks...
403
00:35:28,533 --> 00:35:31,366
let's wet ourselves down
for safety's sake...
404
00:35:31,533 --> 00:35:34,366
and get this herd
on the road for home.
405
00:35:34,533 --> 00:35:35,761
Here.
406
00:35:38,533 --> 00:35:39,727
Wrong year?
407
00:35:39,893 --> 00:35:41,246
Wrong time, Tex.
408
00:35:43,053 --> 00:35:45,613
All right, now, we've found
what we wanted.
409
00:35:45,773 --> 00:35:48,810
Each one of you fill a bag
with gold or diamonds and carry it out.
410
00:35:48,973 --> 00:35:51,009
Everyone gets 10 percent
of what they carry.
411
00:35:51,173 --> 00:35:52,401
Diamonds.
412
00:35:52,573 --> 00:35:54,882
Look, we don't want
your filthy loot around our necks.
413
00:35:55,053 --> 00:35:56,805
Just get us the hell out of here.
414
00:35:57,613 --> 00:36:01,162
Well, perhaps just a few.
415
00:36:48,813 --> 00:36:52,089
Ten percent of this will pay off
the balance on my folks' farm.
416
00:36:52,253 --> 00:36:53,686
Maybe buy me one too.
417
00:36:53,853 --> 00:36:57,004
- You, a farmer?
- I will be if I get out of here alive.
418
00:36:57,173 --> 00:36:59,209
Look here, Mr. Hopkins.
419
00:36:59,373 --> 00:37:01,807
We've all gotta have
our wits about us from now on...
420
00:37:01,973 --> 00:37:05,443
so as they say in Dallas,
drop the bottle, Tex.
421
00:37:05,613 --> 00:37:08,650
What I'm a-holding here means
more to me than...
422
00:37:08,813 --> 00:37:11,885
any two bags of that trash
you got there, captain.
423
00:37:12,213 --> 00:37:16,286
Why this is a original Beaune, 1865.
424
00:37:17,133 --> 00:37:20,330
Maybe only six of them left
in the whole world.
425
00:37:20,493 --> 00:37:24,327
Now I'd a whole lot rather drink it
out in the daylight...
426
00:37:24,533 --> 00:37:26,410
but one way or another...
427
00:37:26,573 --> 00:37:29,451
it's a pleasure no man's
gonna deprive me of.
428
00:37:31,213 --> 00:37:32,805
All right, Tex.
429
00:37:33,453 --> 00:37:36,684
If disaster strikes, I'll try and
give you a couple of minutes warning.
430
00:37:39,373 --> 00:37:40,601
Okay, everybody, let's...
431
00:37:43,053 --> 00:37:44,042
Where's Suzanne?
432
00:37:47,133 --> 00:37:49,852
- Probably in the powder room.
- Suzanne?
433
00:37:51,533 --> 00:37:53,125
Suzanne?
434
00:37:54,893 --> 00:37:56,372
Suzanne?
435
00:37:56,613 --> 00:37:58,524
Suzanne?
436
00:37:59,613 --> 00:38:01,126
She's gone, Mike.
437
00:38:01,573 --> 00:38:04,007
- What do you mean, gone?
- Gone. Split. Disappeared.
438
00:38:04,173 --> 00:38:06,528
She could've gone off with Svevo.
Who knows why?
439
00:38:06,693 --> 00:38:08,012
I sure wish I did.
440
00:38:08,173 --> 00:38:10,289
Hazards of the trade, kid.
Hazards of the trade.
441
00:38:10,453 --> 00:38:12,444
Anyone else feel safer with Svevo?
442
00:38:13,653 --> 00:38:14,881
Who's Svevo?
443
00:38:15,053 --> 00:38:18,011
As a matter of fact,
who the devil's Suzanne?
444
00:38:18,173 --> 00:38:19,891
All right, let's go, then.
445
00:38:20,333 --> 00:38:23,405
- Mike.
- That's a beautiful bottle.
446
00:38:23,853 --> 00:38:26,128
That's a beautiful bottle of wine.
447
00:38:26,293 --> 00:38:27,792
- Actually...
- Young lady, let me...
448
00:38:27,853 --> 00:38:31,528
Actually, sir, you know, I much prefer
a Château Haut-Brion, '50s and '60s.
449
00:38:31,693 --> 00:38:33,690
Odd years. It doesn't
really have the bite,
450
00:38:33,691 --> 00:38:35,686
but I much prefer the body, you know?
451
00:38:35,853 --> 00:38:37,127
I surely do.
452
00:38:37,293 --> 00:38:39,682
- Young lady, I most certainly do.
- Yeah.
453
00:38:39,853 --> 00:38:41,172
You ever been to Texas?
454
00:38:41,333 --> 00:38:45,121
No, not I myself. But I had a
great-granddaddy who died at the Alamo.
455
00:38:45,293 --> 00:38:46,567
- The Alamo?
- Yeah.
456
00:38:46,733 --> 00:38:48,644
- Well, do tell.
- Yeah.
457
00:38:48,813 --> 00:38:51,281
- Hey, monkey, come on.
- Yeah. Coming.
458
00:38:51,613 --> 00:38:53,012
Stefan?
459
00:39:05,693 --> 00:39:07,331
Stefan?
460
00:39:13,293 --> 00:39:14,885
Stefan?
461
00:39:17,493 --> 00:39:19,688
Oh, thank God.
462
00:39:21,133 --> 00:39:22,964
Well, doctor...
463
00:39:23,693 --> 00:39:26,253
aren't you even going to say hello?
464
00:39:34,093 --> 00:39:35,526
Here.
465
00:39:38,413 --> 00:39:40,353
Stefan, I'm petrified.
Please, can we just
466
00:39:40,354 --> 00:39:42,292
get out of here as
quickly as possible?
467
00:39:42,453 --> 00:39:44,648
It took two years
to put this thing together.
468
00:39:44,813 --> 00:39:48,249
I mean, do you really believe
I can get off without it?
469
00:39:48,413 --> 00:39:50,085
I've done everything you wanted.
470
00:39:50,253 --> 00:39:51,686
And now I just want to get out.
471
00:39:54,253 --> 00:39:55,572
I...
472
00:39:56,253 --> 00:39:57,447
I understand.
473
00:39:59,213 --> 00:40:02,489
Would I have gotten aboard
if I could've avoided it?
474
00:40:02,653 --> 00:40:05,611
But since I'm here,
since we're both here...
475
00:40:05,773 --> 00:40:08,367
we've got to see this thing through.
476
00:40:08,533 --> 00:40:10,171
Besides, I don't have an option, do I?
477
00:40:13,013 --> 00:40:15,925
No, but I do.
478
00:40:20,733 --> 00:40:23,247
Captain Turner,
at least he's looking for a way out.
479
00:40:25,093 --> 00:40:27,482
Well, the choice is yours, Suzanne.
480
00:40:27,653 --> 00:40:29,450
One must do what one must do.
481
00:40:32,213 --> 00:40:34,090
Stefan, I'm sorry.
482
00:40:37,653 --> 00:40:39,405
And I'm sorry too.
483
00:40:42,173 --> 00:40:44,482
- Good luck.
- And you.
484
00:40:58,413 --> 00:40:59,607
Doyle.
485
00:41:02,813 --> 00:41:04,212
Kill her.
486
00:41:12,493 --> 00:41:14,051
Finish her.
487
00:41:39,533 --> 00:41:41,091
Wilbur, is anybody hurt?
488
00:41:41,253 --> 00:41:43,369
Okay up here. Keep moving.
489
00:41:47,493 --> 00:41:48,972
All of you, keep going.
490
00:41:49,133 --> 00:41:50,885
Quick, move down.
491
00:42:00,013 --> 00:42:01,605
Through here.
492
00:42:03,653 --> 00:42:05,723
Quickly, through here.
493
00:42:09,013 --> 00:42:10,571
Wilbur.
494
00:42:20,053 --> 00:42:23,841
Keep going, skipper.
I'll catch up with you.
495
00:42:32,093 --> 00:42:33,492
Mike?
496
00:42:35,973 --> 00:42:38,089
- Mike?
- Coming.
497
00:42:42,573 --> 00:42:44,006
Jesus Christ.
498
00:42:44,173 --> 00:42:46,733
- What should we do?
- Start moving furniture.
499
00:42:46,893 --> 00:42:49,930
All right, all right, let's pitch in.
Come on, kid, give me a hand.
500
00:42:50,093 --> 00:42:53,563
Get the wino to help you.
Nothing personal.
501
00:42:54,173 --> 00:42:57,768
- Move.
- Here, got it.
502
00:43:21,133 --> 00:43:24,170
Wilbur, what's taking so long?
503
00:43:27,213 --> 00:43:28,646
Wilbur?
504
00:43:33,333 --> 00:43:35,324
What do you think you're doing?
505
00:43:35,493 --> 00:43:39,486
- Bag of gold. I lost it.
- The hell with the gold.
506
00:43:40,493 --> 00:43:42,026
- Let's get out here.
- Let me get...
507
00:43:42,093 --> 00:43:43,321
Get out.
508
00:43:53,773 --> 00:43:56,287
You crazy old man, you...
509
00:44:01,933 --> 00:44:03,889
I'm sorry, Wilbur.
510
00:44:05,293 --> 00:44:07,011
Is it that bad?
511
00:44:09,453 --> 00:44:11,489
I'll come along.
Go on up there with the others.
512
00:44:11,653 --> 00:44:12,722
Like hell I will.
513
00:44:12,893 --> 00:44:14,929
I don't want them to see me like this.
514
00:44:15,373 --> 00:44:17,807
Not Celeste, anyway.
515
00:44:18,733 --> 00:44:19,768
It'll pass, Mike.
516
00:44:20,573 --> 00:44:22,130
Believe me, it'll pass.
It always does.
517
00:44:22,131 --> 00:44:23,087
Sure, sure.
518
00:44:24,413 --> 00:44:27,052
I think my body's trying
to tell me something.
519
00:44:28,373 --> 00:44:31,968
You don't have to pretend to me, Wilbur.
520
00:44:33,453 --> 00:44:34,727
I know what you've got.
521
00:44:39,373 --> 00:44:42,251
I've been to see that doctor
you're always sneaking off to.
522
00:44:44,973 --> 00:44:46,770
You went and saw the...?
523
00:44:49,333 --> 00:44:50,561
What's his name?
524
00:44:52,653 --> 00:44:54,166
Bernheim.
525
00:45:00,693 --> 00:45:04,527
Well, I guess there isn't much
we can do about it, is there?
526
00:45:04,893 --> 00:45:06,565
Of course there is, Wilbur.
527
00:45:07,053 --> 00:45:11,092
As of this morning, we have all
the money we need for an operation.
528
00:45:14,253 --> 00:45:18,087
- Do you think you can stand?
- Don't help me.
529
00:45:22,693 --> 00:45:25,571
I can stand better than you...
530
00:45:26,013 --> 00:45:28,083
for an old man.
531
00:45:35,053 --> 00:45:37,362
- Oh, I'm terribly sorry.
- God.
532
00:45:37,533 --> 00:45:40,570
Mike. Mike.
533
00:45:43,053 --> 00:45:45,692
- Who are you, ma'am?
- I'm Hannah Meredith.
534
00:45:52,293 --> 00:45:54,887
This is my husband, Harold Meredith.
535
00:45:55,333 --> 00:45:58,564
- How do you do?
- It's all right.
536
00:45:59,093 --> 00:46:02,403
You two seem to have taken
all of this very calmly.
537
00:46:02,573 --> 00:46:04,848
I mean, why didn't you try to escape?
538
00:46:05,013 --> 00:46:07,527
In our case, it seemed safer
just to stay right here.
539
00:46:07,693 --> 00:46:09,968
We couldn't risk
being separated outside.
540
00:46:10,133 --> 00:46:12,124
Well, I accept the sentiment, ma'am...
541
00:46:12,293 --> 00:46:15,683
but at this particular point, I strongly
recommend you come along with us.
542
00:46:15,853 --> 00:46:17,764
It'd be very difficult for us
to get out.
543
00:46:17,933 --> 00:46:19,685
Well, I'm gonna
have to tell you, ma'am...
544
00:46:19,853 --> 00:46:21,923
that where we came in is blocked off.
545
00:46:22,573 --> 00:46:25,883
- The explosions.
- That's right, and there could be more.
546
00:46:26,533 --> 00:46:28,330
- I'm staying here.
- No.
547
00:46:28,493 --> 00:46:31,371
Look, I'm not gonna be
a burden to everyone, I...
548
00:46:33,533 --> 00:46:35,091
I'm blind.
549
00:46:37,613 --> 00:46:40,969
I'm not going to leave the cabin
without my husband.
550
00:46:41,453 --> 00:46:44,907
Hannah, if you find a safe way out,
you can come back.
551
00:46:44,973 --> 00:46:46,607
Without me, you'll
have a better chance.
552
00:46:46,608 --> 00:46:47,841
No.
553
00:46:48,013 --> 00:46:50,083
Look, I don't mean to be cruel,
and I'm sorry...
554
00:46:50,253 --> 00:46:52,608
but I think Mr. Meredith here
has a point.
555
00:46:52,773 --> 00:46:54,604
- Daddy!
- Shut up, sarge.
556
00:46:54,773 --> 00:46:56,545
What do you mean?
How much time do we have?
557
00:46:56,613 --> 00:46:58,922
We got an hour?
He'll slow us down.
558
00:46:59,093 --> 00:47:01,402
If it's more than an hour,
I'll come back and get him.
559
00:47:01,573 --> 00:47:04,041
- That's very perverted reasoning.
- Frank, you're a creep.
560
00:47:04,493 --> 00:47:06,563
- You heard Meredith himself talking.
- Shut up.
561
00:47:06,733 --> 00:47:07,961
He'll slow us down.
562
00:47:08,133 --> 00:47:11,569
- I'll be dead. I don't wanna die.
- Shut up. All of you.
563
00:47:11,973 --> 00:47:15,249
They're both coming with us. I leave
a single soul alive on this wreck...
564
00:47:15,413 --> 00:47:17,483
I'll throw out my title
to the salvage rights.
565
00:47:17,653 --> 00:47:19,325
Oh, that's crap, and you know it.
566
00:47:19,493 --> 00:47:21,688
I'd bet it that you would
testify against me.
567
00:47:24,413 --> 00:47:26,085
Now, let's shove off, Meredith.
568
00:47:26,253 --> 00:47:28,448
I'll carry you if I have to.
569
00:47:28,653 --> 00:47:30,928
I can carry my own weight, thank you.
570
00:47:39,693 --> 00:47:41,684
Hey, hey, take it easy, Pops.
571
00:47:41,853 --> 00:47:44,321
Sorry. And it's Harold.
572
00:47:44,493 --> 00:47:46,484
Mind the step, darling.
573
00:47:46,653 --> 00:47:49,804
Everything's different, remember,
because the ship's upside down.
574
00:47:49,973 --> 00:47:54,205
Can you imagine that man talking to me
as though I were a piece of salvage?
575
00:47:54,373 --> 00:47:56,523
You're luckier than you think,
Mr. Meredith.
576
00:47:56,693 --> 00:47:58,206
Salvage is my business.
577
00:47:59,373 --> 00:48:04,606
- I'll walk along with you.
- I'm the ship's nurse.
578
00:48:04,933 --> 00:48:07,401
Let's have another look
at that deck plan.
579
00:48:08,373 --> 00:48:11,604
I think I must have given it
to what's-his-name, Dr. Svevo.
580
00:48:11,773 --> 00:48:13,126
He must still have it.
581
00:48:13,293 --> 00:48:15,363
What the hell were you
ever sergeant of, Mazzetti?
582
00:48:15,533 --> 00:48:17,171
The Lost Patrol?
583
00:48:17,333 --> 00:48:18,652
Come on.
584
00:48:37,373 --> 00:48:40,046
All right, we know what
we're looking for. Let's find it.
585
00:48:41,453 --> 00:48:43,364
This could take hours.
586
00:48:43,533 --> 00:48:45,171
Damn hull could go down at any second.
587
00:48:46,053 --> 00:48:48,487
Unless we get out of here alive,
it's all for nothing.
588
00:48:48,653 --> 00:48:51,008
- I'm gonna find a way out.
- You do what you're told.
589
00:48:51,173 --> 00:48:54,245
I know the way out.
I've got the deck plan.
590
00:48:55,693 --> 00:48:57,331
Doyle's dead.
591
00:48:58,253 --> 00:49:00,403
She killed him with an ax.
592
00:49:00,853 --> 00:49:02,730
There's a trail of blood down
the passageway.
593
00:49:02,893 --> 00:49:05,088
- Should I go after her?
- No, she won't get very far.
594
00:49:05,253 --> 00:49:06,891
I need you here.
595
00:49:07,533 --> 00:49:10,206
The crate is marked Sprague Pumps.
Find it.
596
00:49:18,613 --> 00:49:21,286
Wires. Here.
597
00:49:22,213 --> 00:49:24,443
- Turn sideways.
- Turn sideways.
598
00:49:27,293 --> 00:49:29,124
They're behind you.
599
00:49:33,413 --> 00:49:35,722
There's fire here on the right.
600
00:49:50,733 --> 00:49:53,566
- Why don't you turn this way.
- Hey, we don't need any more help.
601
00:49:53,733 --> 00:49:56,042
- Keep moving.
- Daddy, he's just trying to be nice.
602
00:49:56,213 --> 00:49:58,249
Look, we don't need nice.
603
00:49:58,613 --> 00:50:00,171
Hold it. Hold it.
604
00:50:00,333 --> 00:50:03,325
I smell grub. Hurry on up, folks.
605
00:50:03,533 --> 00:50:06,172
Move on out and I'll lead the way.
606
00:50:06,373 --> 00:50:08,329
Good Lord, Tex.
607
00:50:08,493 --> 00:50:10,484
No place for a foot race.
608
00:50:11,813 --> 00:50:13,166
Hot dang it.
609
00:50:13,333 --> 00:50:15,403
Would you look at this.
610
00:50:20,173 --> 00:50:22,004
Son of a gun. He sniffed it out.
611
00:50:22,173 --> 00:50:25,085
Well, some folks got a nose for water.
612
00:50:25,253 --> 00:50:29,405
Me, I got a nose for food and oil.
613
00:50:29,573 --> 00:50:32,070
You know, bet there's
all kinds of vittles
614
00:50:32,071 --> 00:50:34,567
around here if we wanna look for them.
615
00:50:34,973 --> 00:50:36,452
- Hey, Tex.
- Yeah?
616
00:50:36,613 --> 00:50:40,003
Can that educated nose of yours
tell me where the tunnel leads?
617
00:50:40,173 --> 00:50:42,846
No, sir, captain, it sure can't.
618
00:50:43,213 --> 00:50:46,762
In that case, all of you take a rest
and I'll go find out.
619
00:50:46,933 --> 00:50:48,161
I'm going with you.
620
00:50:49,813 --> 00:50:52,202
I can crawl into smaller places
than you can.
621
00:50:52,373 --> 00:50:53,408
No, monkey.
622
00:50:58,773 --> 00:51:00,650
Thanks, Wilbur.
623
00:51:04,973 --> 00:51:06,531
This way.
624
00:51:21,693 --> 00:51:24,002
- Here. Here.
- Thanks, kid.
625
00:51:24,173 --> 00:51:26,209
Here, get something for yourself.
626
00:51:46,213 --> 00:51:47,202
Look.
627
00:52:22,933 --> 00:52:24,730
It's no use.
628
00:52:26,573 --> 00:52:28,131
It's blocked solid.
629
00:52:30,093 --> 00:52:31,685
We're gonna have to...
630
00:52:32,693 --> 00:52:35,366
Hey, we'll find another way out.
631
00:52:35,533 --> 00:52:38,684
- It's all right. It's simple.
- I know that. I know that.
632
00:52:39,373 --> 00:52:43,730
Can't a person just come in here and
sit down and cry, for goodness' sakes?
633
00:52:43,893 --> 00:52:46,407
I mean, why do you think I wanted
to come in this tunnel?
634
00:52:46,573 --> 00:52:50,805
God, this is not a good day for me.
635
00:52:51,253 --> 00:52:54,848
Honestly, you just don't
understand me at all.
636
00:52:55,213 --> 00:52:56,931
Understand you?
637
00:52:57,293 --> 00:52:59,887
I don't even know who you are.
638
00:53:02,013 --> 00:53:03,412
I'm Celeste Whitman.
639
00:53:03,573 --> 00:53:05,450
- Hi.
- Hello.
640
00:53:05,613 --> 00:53:09,162
I came to France a year and a half ago
with my boyfriend from Cincinnati.
641
00:53:09,333 --> 00:53:11,051
Where's your boyfriend now?
642
00:53:11,213 --> 00:53:13,204
Cincinnati.
643
00:53:15,813 --> 00:53:17,451
How about those
three husbands of yours?
644
00:53:17,773 --> 00:53:20,651
Oh, I was never married.
645
00:53:20,813 --> 00:53:23,850
Of course, I could've been married
if I'd wanted to be, a million times.
646
00:53:24,013 --> 00:53:25,332
Millions and millions of times.
647
00:53:25,493 --> 00:53:28,485
- There's no doubt about that. None.
- There's no doubt about it. None.
648
00:53:28,653 --> 00:53:32,566
I mean, I can do anything that I set my
mind to do, you know? I mean anything.
649
00:53:32,733 --> 00:53:35,850
I have this very high IQ,
if you hadn't noticed...
650
00:53:36,013 --> 00:53:39,085
and, I don't know,
I'm just sort of this underachiever.
651
00:53:39,253 --> 00:53:40,971
Underachiever?
652
00:53:41,133 --> 00:53:43,203
You're the toughest monkey
on this ship.
653
00:53:43,973 --> 00:53:44,962
- Monkey?
- Yeah.
654
00:53:45,133 --> 00:53:47,727
You call me monkey.
That's cute, that's really cute.
655
00:53:47,893 --> 00:53:48,882
You call me monkey.
656
00:53:49,053 --> 00:53:53,410
I hate that.
I hate to be called monkey.
657
00:53:53,573 --> 00:53:56,883
I mean, maybe it would've helped
if I wore my long black evening gown...
658
00:53:57,053 --> 00:54:00,045
but then, I packed it away
with all the rest of my summer things.
659
00:54:00,213 --> 00:54:03,808
- Oh, I wanna get out of here.
- Celeste. Celeste.
660
00:54:03,973 --> 00:54:05,725
- Celeste.
- What?
661
00:54:06,413 --> 00:54:08,324
I think you're beautiful.
662
00:54:08,933 --> 00:54:10,446
You do?
663
00:54:14,613 --> 00:54:16,490
You gonna kiss me now?
664
00:54:16,653 --> 00:54:18,086
No.
665
00:54:18,253 --> 00:54:21,051
Well, then let's just get
the hell out of here.
666
00:54:21,213 --> 00:54:22,851
Come on.
667
00:54:39,413 --> 00:54:42,564
Hey, kid, what are you doing?
668
00:54:43,333 --> 00:54:44,652
Look, what is the problem?
669
00:54:44,813 --> 00:54:46,531
Look, I'm grateful to you, okay?
670
00:54:46,693 --> 00:54:48,524
But we're not out of here yet.
671
00:54:48,693 --> 00:54:50,843
So in the meantime,
keep your distance.
672
00:54:51,013 --> 00:54:53,732
- What are you talking about?
- He knows what I mean.
673
00:54:53,893 --> 00:54:56,009
Theresa, what your father
is trying to tell you...
674
00:54:56,173 --> 00:54:58,243
is he's concerned I'll tear
your clothes off...
675
00:54:58,413 --> 00:55:00,529
and make love to you
here in front of him.
676
00:55:01,013 --> 00:55:02,048
- Hey!
- Stop it.
677
00:55:02,213 --> 00:55:03,692
Stop it, stop it.
678
00:55:03,853 --> 00:55:07,163
Don't you think we have enough
problems without that foolishness?
679
00:55:07,333 --> 00:55:10,166
Listen, I run a bar in Morristown,
New Jersey. I know what goes on.
680
00:55:10,333 --> 00:55:11,925
This guy's got one thing on his mind.
681
00:55:12,093 --> 00:55:14,732
I've seen old guys in there
with kids as young as my daughter.
682
00:55:14,893 --> 00:55:17,930
Well, thank goodness
I'm only 22 years old, right, Daddy?
683
00:55:18,093 --> 00:55:20,090
Listen, kid, if we get
out of here alive,
684
00:55:20,091 --> 00:55:22,086
I'm gonna kill you, you understand?
685
00:55:22,253 --> 00:55:25,006
What are we doing down here?
Sitting on our asses?
686
00:55:25,173 --> 00:55:26,811
You're reading a book, for chrissake.
687
00:55:26,973 --> 00:55:29,885
What else would you suggest
until Captain Turner comes back?
688
00:55:30,053 --> 00:55:31,566
How do you know he's coming back?
689
00:55:32,333 --> 00:55:34,528
How do you know they
didn't find another way out...
690
00:55:34,693 --> 00:55:36,331
and they're leaving us here to rot?
691
00:55:36,493 --> 00:55:37,926
Frank, so help me...
692
00:55:38,093 --> 00:55:41,972
you keep running off at the head, you
ain't getting one dang sip of this wine.
693
00:55:42,133 --> 00:55:44,283
Hey, Tex, take that wine
and shove it sideways.
694
00:55:44,453 --> 00:55:45,727
I'm talking about our lives.
695
00:55:45,893 --> 00:55:48,282
Mazzetti, if you don't stop griping...
696
00:55:48,453 --> 00:55:50,569
I'm coming over there
and shut you up for good.
697
00:55:50,733 --> 00:55:53,725
- Come on over here now!
- Stop.
698
00:55:53,893 --> 00:55:55,292
Hey, how's the party?
699
00:55:55,453 --> 00:55:58,126
- You two took long enough.
- Couldn't find a cab.
700
00:55:58,293 --> 00:56:00,329
- Did you find anything?
- Nothing.
701
00:56:00,493 --> 00:56:03,929
Listen, everybody,
this shaft's a dead end.
702
00:56:04,093 --> 00:56:06,288
Maybe Svevo found a way out.
703
00:56:06,453 --> 00:56:08,330
Let's go find him.
704
00:56:13,933 --> 00:56:15,810
Mike, it's Suzanne.
705
00:56:15,973 --> 00:56:17,292
Get Gina.
706
00:56:17,453 --> 00:56:19,444
Gina. Let her come first.
707
00:56:20,813 --> 00:56:23,088
Gina, Suzanne.
708
00:56:28,653 --> 00:56:30,132
She's dead.
709
00:56:30,413 --> 00:56:32,643
- Captain, this looks to me like...
- I know, I know.
710
00:56:32,813 --> 00:56:35,850
- I've seen bullet holes before.
- What are you saying here?
711
00:56:36,013 --> 00:56:37,708
There's a killer on
the ship somewhere?
712
00:56:37,709 --> 00:56:39,403
It's that guy Svevo.
713
00:56:39,573 --> 00:56:40,972
Maybe.
714
00:56:41,133 --> 00:56:43,010
We only found some of you an hour ago.
715
00:56:43,293 --> 00:56:45,443
We all assume she went after Svevo.
716
00:56:46,453 --> 00:56:48,364
She might not have reached him...
717
00:56:48,813 --> 00:56:50,565
but she certainly reached somebody.
718
00:56:51,093 --> 00:56:53,732
We can only assume she might have.
719
00:56:53,893 --> 00:56:55,326
Great.
720
00:56:56,813 --> 00:56:59,088
What do you suggest
that we do now, captain?
721
00:56:59,253 --> 00:57:00,971
We have no alternative.
722
00:57:01,133 --> 00:57:03,806
- We have to join Svevo.
- What, and get our head blown off?
723
00:57:04,333 --> 00:57:07,882
If Captain Turner's right and there is
a homicidal maniac on board this ship...
724
00:57:08,053 --> 00:57:11,284
and it's not Dr. Svevo,
then he's in as much danger as we are.
725
00:57:11,453 --> 00:57:13,603
There you go again, "if," "could."
726
00:57:13,773 --> 00:57:15,604
That's not good enough.
727
00:57:16,013 --> 00:57:20,131
Frank, old hoss,
just consider the alternatives.
728
00:57:21,653 --> 00:57:24,645
And we have enough now.
Let's get out. It's all here.
729
00:57:24,813 --> 00:57:26,724
All except for what
I came down here to find.
730
00:57:26,893 --> 00:57:28,690
Sprague Pumps. Keep looking.
731
00:57:29,773 --> 00:57:31,604
Load some of those,
in the unlikely event...
732
00:57:31,773 --> 00:57:34,765
that the others find their way
up here before we're finished.
733
00:57:36,053 --> 00:57:39,125
What's so damned important
about that one crate?
734
00:57:40,173 --> 00:57:43,131
Only one other person
knew the answer to that question...
735
00:57:43,293 --> 00:57:45,523
and that's why she had to die.
736
00:57:46,213 --> 00:57:49,410
Dr. Svevo. Sprague Pumps.
737
00:57:58,253 --> 00:58:00,164
Now maybe we got a way up and out.
738
00:58:01,973 --> 00:58:04,692
You ready? Let's go.
739
00:58:50,093 --> 00:58:53,403
- Where the hell are we?
- We're about amidship.
740
00:58:53,613 --> 00:58:56,002
Svevo can't be far off.
741
00:58:56,173 --> 00:58:58,846
He's above us and somewhere forward.
742
00:58:59,013 --> 00:59:01,846
- What is this place?
- I don't know.
743
00:59:02,013 --> 00:59:04,607
There are tanks above us, Mr. Meredith.
Large boiler tanks.
744
00:59:04,773 --> 00:59:07,412
Yeah, for desalinization.
Takes the salt out of the water.
745
00:59:07,613 --> 00:59:10,411
I've seen a lot of those tanks
on the docks in Marseilles.
746
00:59:10,573 --> 00:59:14,248
Speaking of Marseilles, how are we
gonna get out of here, captain?
747
00:59:14,413 --> 00:59:16,369
This bottle sure is getting heavy.
748
00:59:16,533 --> 00:59:21,049
Take a look. From now on we keep
moving upwards towards the surface.
749
00:59:21,213 --> 00:59:22,805
Up there.
750
00:59:43,333 --> 00:59:45,972
Get up there before it starts again.
751
00:59:46,893 --> 00:59:48,292
You first, Meredith.
752
00:59:48,453 --> 00:59:49,932
No, let the others go first.
753
00:59:50,093 --> 00:59:52,288
I haven't got time to argue.
Get up there.
754
00:59:52,453 --> 00:59:55,445
Above the pipe you're holding.
It's about 3 feet.
755
00:59:55,613 --> 00:59:57,285
Stand on this pipe.
756
00:59:57,453 --> 00:59:59,728
- Careful, your head.
- Watch your head. Come on.
757
00:59:59,893 --> 01:00:01,724
Give him your cane.
758
01:00:02,013 --> 01:00:03,571
You got his cane?
759
01:00:06,253 --> 01:00:08,005
Did he make it okay?
760
01:00:08,173 --> 01:00:10,084
Not bad. We're helping Gina up next.
761
01:00:10,253 --> 01:00:11,766
Give me that.
762
01:00:12,493 --> 01:00:13,821
- All right. Come on.
- Take it.
763
01:00:13,893 --> 01:00:15,292
This way. Come on.
764
01:00:15,453 --> 01:00:18,172
- Easy.
- Grab his arm.
765
01:00:18,733 --> 01:00:21,452
- Give me your hand.
- Hold the pipe above your head.
766
01:00:21,613 --> 01:00:24,332
Come on, get your bag.
Come on, honey, give me your hand.
767
01:00:24,493 --> 01:00:25,767
Come on.
768
01:00:27,213 --> 01:00:29,408
- Come on. Hold on.
- Captain.
769
01:00:31,133 --> 01:00:32,912
The hell with it. I'll
give you your share.
770
01:00:32,913 --> 01:00:34,091
Get up here.
771
01:00:34,253 --> 01:00:36,642
Hey, come on, honey. Come on.
772
01:00:38,533 --> 01:00:41,843
Frank, Larry, Wilbur, go to the
other side. Tex and I will handle this.
773
01:00:42,013 --> 01:00:44,846
- Get out of there, will you?
- I am, I am. Yeah, I am.
774
01:00:45,613 --> 01:00:47,285
Take that side.
775
01:00:49,453 --> 01:00:52,013
Steady. You ready?
776
01:00:52,813 --> 01:00:56,249
Right. Up, steady.
777
01:00:57,613 --> 01:01:01,492
- Quick, look.
- Wilbur, pass it back to Larry.
778
01:01:01,893 --> 01:01:03,406
Push back.
779
01:01:04,453 --> 01:01:06,250
Okay, get it across.
780
01:01:06,413 --> 01:01:07,812
Hold it.
781
01:01:12,013 --> 01:01:14,402
Okay, hold it.
Let me get underneath.
782
01:01:14,573 --> 01:01:16,245
- Push it. There.
- Come on, lift it.
783
01:01:17,613 --> 01:01:19,126
Skipper.
784
01:01:19,573 --> 01:01:21,564
Those doors could be locked tight.
785
01:01:21,733 --> 01:01:23,689
I won't know that
till I get there, will I?
786
01:01:23,853 --> 01:01:25,445
Please hurry.
787
01:01:29,293 --> 01:01:31,124
Put your foot in the bucket.
788
01:01:52,813 --> 01:01:54,246
It doesn't look too difficult.
789
01:01:54,413 --> 01:01:56,051
Just keep your eyes on the road.
790
01:02:13,333 --> 01:02:16,609
Wilbur, the door's open.
791
01:02:20,973 --> 01:02:22,850
Look out below.
792
01:02:32,813 --> 01:02:34,246
Great.
793
01:02:57,533 --> 01:03:00,570
It's easier now.
I've made a bridge for you.
794
01:03:00,893 --> 01:03:03,646
Okay, who's first?
795
01:03:05,613 --> 01:03:08,685
- I am. I've got the goods.
- Let's go.
796
01:03:12,013 --> 01:03:14,049
Crawl right astraddle
of it, little lady.
797
01:03:14,213 --> 01:03:15,202
You ever ride a horse?
798
01:03:15,373 --> 01:03:18,524
Are you serious? She was a professional
jockey for five years.
799
01:03:18,693 --> 01:03:20,729
Three, actually.
800
01:03:31,293 --> 01:03:32,646
Frank?
801
01:03:33,813 --> 01:03:35,087
Thanks.
802
01:03:35,973 --> 01:03:39,409
- Keep your eyes on the road.
- Right.
803
01:03:58,440 --> 01:04:00,795
You know, you're really
a terrific-looking guy.
804
01:04:00,960 --> 01:04:01,949
That's all right.
805
01:04:02,120 --> 01:04:04,031
- I was gonna pull you up anyway.
- Yeah.
806
01:04:04,200 --> 01:04:06,760
- Cross the grill and wait in the room.
- Right.
807
01:04:07,400 --> 01:04:10,676
- Gina, you're next.
- Okay, here.
808
01:04:12,320 --> 01:04:15,073
Take it easy, Gina.
Take it easy.
809
01:04:25,160 --> 01:04:28,038
- You all right?
- I'm afraid I...
810
01:04:28,200 --> 01:04:30,270
I kept my eyes closed
most of the way.
811
01:04:30,440 --> 01:04:31,839
Tell that to Meredith.
812
01:04:32,000 --> 01:04:36,198
Cross the grill carefully
and wait in the room with Celeste.
813
01:04:36,640 --> 01:04:38,471
Okay. You next, Hannah.
814
01:04:38,920 --> 01:04:42,708
- You'll watch him?
- How else would I know how to do it.
815
01:04:47,520 --> 01:04:49,112
Give me your hand.
816
01:04:53,520 --> 01:04:55,078
I've gotcha, I've gotcha.
817
01:04:55,240 --> 01:04:57,435
- Put your foot in there carefully.
- Okay.
818
01:04:59,200 --> 01:05:01,156
It's all right, Hal.
I'm up here. I'm safe.
819
01:05:01,320 --> 01:05:05,791
Right hand up here. Now, the rungs
are a little higher than a ladder's.
820
01:05:06,360 --> 01:05:08,237
Seems simple enough.
821
01:05:09,080 --> 01:05:10,638
You might say I even have
an advantage.
822
01:05:10,800 --> 01:05:12,233
How's that?
823
01:05:12,960 --> 01:05:14,393
Can't see anything below.
824
01:05:23,760 --> 01:05:25,671
Give me the stick.
825
01:05:37,200 --> 01:05:40,636
- Hannah! Hannah!
- Hang on.
826
01:05:42,400 --> 01:05:43,913
Hannah!
827
01:05:45,000 --> 01:05:47,560
Hold on. Hold on.
Put your left hand up.
828
01:05:48,160 --> 01:05:49,639
Give it here.
829
01:05:51,560 --> 01:05:52,834
Put your feet on the rung.
830
01:05:53,320 --> 01:05:55,709
- Hannah!
- Hold on.
831
01:05:58,040 --> 01:05:59,996
- Hannah.
- Pull.
832
01:06:01,480 --> 01:06:04,950
Can you shift his feet?
That's it, slowly.
833
01:06:12,000 --> 01:06:14,833
Now you're right at the top.
Feel the top.
834
01:06:15,000 --> 01:06:17,958
One more, one more.
Now stand still. Let me move.
835
01:06:18,120 --> 01:06:20,315
- Hannah?
- She's all right.
836
01:06:20,880 --> 01:06:22,632
- Hannah!
- She's hurt her shoulder.
837
01:06:22,800 --> 01:06:24,677
That's all.
She just hurt her shoulder.
838
01:06:24,840 --> 01:06:26,592
- Thank goodness.
- Stand still, Meredith.
839
01:06:27,200 --> 01:06:30,556
Let me get her. Don't move.
840
01:06:31,160 --> 01:06:33,435
There's a step there, step over.
841
01:06:35,240 --> 01:06:36,468
Watch her arm. Watch her.
842
01:06:36,640 --> 01:06:39,712
Here, lean over my shoulder if you can.
Easy, easy.
843
01:06:39,880 --> 01:06:42,758
Celeste, get her legs if you can.
844
01:06:45,480 --> 01:06:49,155
Now, there's a pipe
right in front of you.
845
01:06:50,080 --> 01:06:53,356
- What can I do to help?
- Open the case, Celeste.
846
01:06:53,520 --> 01:06:55,238
Take it easy.
847
01:06:56,000 --> 01:06:57,797
Lean against there.
848
01:07:00,440 --> 01:07:01,873
Here.
849
01:07:05,480 --> 01:07:08,358
Her shoulder's dislocated.
She won't get very far this way.
850
01:07:08,520 --> 01:07:09,873
What can you do?
851
01:07:10,040 --> 01:07:12,679
Pop it back into place if I can.
852
01:07:12,840 --> 01:07:16,150
It's gonna hurt a great deal,
Mrs. Meredith. I'm so sorry.
853
01:07:17,960 --> 01:07:19,871
Now, step down towards me.
854
01:07:20,040 --> 01:07:22,110
- Everybody, come on up.
- Step down.
855
01:07:22,280 --> 01:07:24,396
Right foot. Don't drop this.
856
01:07:24,560 --> 01:07:26,278
Hannah.
857
01:07:26,440 --> 01:07:29,671
- Okay, you're up now.
- Hurry, hurry. Come on.
858
01:07:37,640 --> 01:07:40,200
Turn you around and sit you down.
859
01:07:41,160 --> 01:07:44,470
Here. Sit down.
860
01:07:52,880 --> 01:07:55,235
You're a hell of a fellow, Meredith.
861
01:07:55,960 --> 01:07:58,474
I don't have that much choice, captain.
862
01:08:00,600 --> 01:08:05,151
- What's the matter?
- Just a leg cramp. I'll be all right.
863
01:08:05,320 --> 01:08:08,073
I'm not used to all this
physical exertion.
864
01:08:08,240 --> 01:08:10,629
I've got a few aches and pains myself.
865
01:08:11,000 --> 01:08:16,358
My wife, she'll need
a great deal of extra attention now.
866
01:08:16,720 --> 01:08:18,631
You know, she tries
to appear brave but...
867
01:08:18,800 --> 01:08:20,995
- Yeah, she's terrified.
- Yeah.
868
01:08:21,160 --> 01:08:22,513
Just like me.
869
01:08:22,680 --> 01:08:24,796
Well, not like you...
870
01:08:25,760 --> 01:08:27,637
but terrified, yes.
871
01:08:28,040 --> 01:08:29,598
And you're not?
872
01:08:31,560 --> 01:08:34,870
Captain, I've felt this much
fear and apprehension...
873
01:08:35,480 --> 01:08:37,516
this much doubt
and lack of confidence...
874
01:08:37,680 --> 01:08:40,558
in simply trying to cross
an unfamiliar room.
875
01:08:52,680 --> 01:08:54,557
Here's your stick.
876
01:08:54,720 --> 01:08:56,517
Thank you.
877
01:08:56,600 --> 01:08:58,830
Thank you, captain, for everything.
878
01:09:06,519 --> 01:09:09,795
Theresa, your father...
879
01:09:10,759 --> 01:09:13,432
has he always had
such a one-track mind?
880
01:09:15,399 --> 01:09:20,189
Well, you know,
his bark is worse than his bite.
881
01:09:20,359 --> 01:09:22,554
He means well.
882
01:09:23,919 --> 01:09:25,432
Yeah, well...
883
01:09:26,399 --> 01:09:29,596
I guess if I had a daughter
as pretty as you are...
884
01:09:29,759 --> 01:09:32,193
I'd probably act the same way.
885
01:09:34,279 --> 01:09:36,076
Thank you.
886
01:09:41,159 --> 01:09:43,115
- Wilbur, sarge.
- A body.
887
01:09:43,279 --> 01:09:46,430
- Keep the rest here.
- It's a dead body.
888
01:09:52,359 --> 01:09:55,590
The ax must have been waiting for him
as he came around this corner.
889
01:09:55,759 --> 01:09:57,636
- The girl?
- She's gotta be the favorite.
890
01:09:57,799 --> 01:09:59,710
And look where she wound up.
891
01:10:00,319 --> 01:10:03,231
Now we've got Svevo
between us and the surface.
892
01:10:04,079 --> 01:10:05,592
Stay here.
893
01:10:06,319 --> 01:10:08,355
All right, we're gonna spread out.
894
01:10:08,519 --> 01:10:11,113
Go down the passageway.
Half on one side, half on the other.
895
01:10:11,279 --> 01:10:13,918
If anything happens, hit the deck
and then run like hell.
896
01:10:14,079 --> 01:10:15,068
Come on. Come on.
897
01:10:15,239 --> 01:10:17,355
- Sarge?
- Okay, come on.
898
01:10:17,799 --> 01:10:19,596
Come on, come on.
899
01:10:19,759 --> 01:10:21,954
Watch your foot. Come on.
900
01:10:40,559 --> 01:10:42,390
Do you wanna go first?
901
01:10:43,399 --> 01:10:45,230
Well, you go first, then.
902
01:10:57,639 --> 01:10:59,277
They've been here, that's for sure.
903
01:10:59,439 --> 01:11:01,794
What the hell would they be looking for?
904
01:11:03,759 --> 01:11:06,319
- You guys need a fourth for bridge?
- Turner, look over here.
905
01:11:11,719 --> 01:11:13,949
There's enough here to start a war.
906
01:11:14,439 --> 01:11:16,999
Well, that's a slight exaggeration.
907
01:11:17,159 --> 01:11:18,911
I'm sorry about this, captain.
908
01:11:19,879 --> 01:11:21,995
I had hoped that we would
never meet again.
909
01:11:23,399 --> 01:11:25,754
Who's that? What does he want?
910
01:11:25,919 --> 01:11:27,614
He's your basic
garden-variety terrorist,
911
01:11:27,615 --> 01:11:29,309
and I think he wants to kill us.
912
01:11:29,479 --> 01:11:33,028
Well, however accurate the second part
of your statement may be, please...
913
01:11:33,199 --> 01:11:37,829
don't confuse me with some
politically impotent bomb thrower.
914
01:11:38,119 --> 01:11:39,837
The truth is, I came
aboard this ship with
915
01:11:39,838 --> 01:11:41,555
a purer motive than Captain Turner...
916
01:11:41,719 --> 01:11:45,507
to recover a piece of property
which was already mine.
917
01:11:45,679 --> 01:11:49,228
You can take whatever you want
from this ship. You're welcome to it.
918
01:11:49,399 --> 01:11:51,390
But these people have come
a long way...
919
01:11:51,559 --> 01:11:54,995
and all they want right now
is to get the hell out of here alive.
920
01:11:55,159 --> 01:11:58,071
Now, as one man of substance
to another...
921
01:11:59,519 --> 01:12:01,191
Now, hold on.
Just hear me out, son.
922
01:12:02,559 --> 01:12:05,835
Tell you what, I'll write a check
for the whole shebang here...
923
01:12:05,999 --> 01:12:08,229
and you can just lay down
your little rifles...
924
01:12:08,399 --> 01:12:12,312
and we'll all haul ass
out of here together. What do you say?
925
01:12:12,479 --> 01:12:15,118
Take a look at that open crate
behind me, captain.
926
01:12:15,279 --> 01:12:19,238
I sincerely doubt that your friend
over there could reimburse me for that.
927
01:12:19,399 --> 01:12:21,469
Okay, open it. Let's see.
928
01:12:22,359 --> 01:12:25,317
You open that barrel, captain,
and we all die.
929
01:12:25,479 --> 01:12:30,314
And I have every reasonable hope
of wanting to watch the sun set tonight.
930
01:12:30,479 --> 01:12:32,138
What's this crap you're
dishing out here?
931
01:12:32,139 --> 01:12:33,596
What are you trying to tell us?
932
01:12:33,759 --> 01:12:36,193
You got some doomsday machine
in there or something?
933
01:12:36,359 --> 01:12:38,873
With the information
commonly available today...
934
01:12:39,039 --> 01:12:43,237
any enterprising science student
could build a nuclear device.
935
01:12:43,919 --> 01:12:46,558
- Uranium?
- Plutonium.
936
01:12:46,719 --> 01:12:50,109
And as the American government
is painfully aware...
937
01:12:50,279 --> 01:12:53,191
this isn't the first shipment
to go astray.
938
01:12:53,799 --> 01:12:56,472
Son, now listen to me.
939
01:12:56,639 --> 01:13:00,837
If I was to tell you that I got
certain connections at the Pentagon...?
940
01:13:00,999 --> 01:13:05,151
Then I would have to tell you
that my connections are more powerful.
941
01:13:06,759 --> 01:13:09,478
I had never intended
to harm anyone, captain.
942
01:13:10,159 --> 01:13:13,151
But as you must realize,
I can't let you go now.
943
01:13:31,239 --> 01:13:33,195
- Get out of here and I'll cover you.
- No way.
944
01:13:33,359 --> 01:13:34,758
No way. We go together.
945
01:13:34,919 --> 01:13:37,194
Get out of here.
They need you more than I do.
946
01:13:37,959 --> 01:13:39,631
Come on. Come on.
947
01:13:40,199 --> 01:13:42,667
Okay. Cover me.
948
01:13:42,839 --> 01:13:43,828
Go.
949
01:13:48,759 --> 01:13:51,398
Hey, kid, get the hell out of here.
What are you doing?
950
01:13:51,559 --> 01:13:52,787
I'm staying.
951
01:13:53,959 --> 01:13:55,517
- All right, kid.
- All right, Daddy.
952
01:13:55,679 --> 01:13:57,635
- Be ready to move, right?
- Right.
953
01:13:57,799 --> 01:13:59,027
- Go.
- Go.
954
01:14:03,399 --> 01:14:04,673
Go!
955
01:14:11,559 --> 01:14:13,231
After them.
956
01:14:30,839 --> 01:14:32,511
Wilbur.
957
01:14:35,079 --> 01:14:36,990
Get in there. Come on.
958
01:14:37,479 --> 01:14:38,878
Steady.
959
01:14:51,919 --> 01:14:55,878
The crates. The crates.
Here, here.
960
01:15:00,759 --> 01:15:02,750
Take cover behind the crates.
961
01:15:46,359 --> 01:15:47,917
Save your ammo.
962
01:15:48,079 --> 01:15:49,478
We've gotta shut that door.
963
01:15:49,639 --> 01:15:51,914
If they can't get at us,
they won't hang around long.
964
01:15:52,079 --> 01:15:54,912
Svevo's gotta deliver that plutonium
as soon as possible.
965
01:15:55,079 --> 01:15:59,834
Now, when I say go,
we rush the door together.
966
01:15:59,999 --> 01:16:02,513
Hey, kid, kid.
Get down there.
967
01:16:02,679 --> 01:16:05,512
Put short bursts into that door
until we've tried to close it, okay?
968
01:16:05,679 --> 01:16:07,112
Get down.
969
01:16:09,959 --> 01:16:12,632
- Ready, Larry?
- Ready.
970
01:16:13,479 --> 01:16:14,912
- Ready, sarge?
- Yeah.
971
01:16:15,079 --> 01:16:16,478
Go.
972
01:16:29,639 --> 01:16:32,631
Hey, I knew I wasn't
gonna make it out of here.
973
01:16:32,799 --> 01:16:37,475
Turner, take care of my little girl.
I'm all she's got.
974
01:16:37,959 --> 01:16:39,028
You still got a chance.
975
01:16:39,199 --> 01:16:41,110
You gotta get her out of here,
you understand?
976
01:16:41,959 --> 01:16:43,278
She's gonna make it.
977
01:16:45,359 --> 01:16:46,951
If I do, she will.
978
01:16:47,119 --> 01:16:48,347
Swear to God?
979
01:16:49,319 --> 01:16:50,547
I swear, sarge.
980
01:16:53,639 --> 01:16:56,517
A grenade.
Aim at that leaky porthole.
981
01:16:56,679 --> 01:16:58,715
We'll blast them open,
then lock them in.
982
01:16:58,879 --> 01:17:00,870
They'll drown quickly.
983
01:17:02,719 --> 01:17:03,913
Now.
984
01:17:07,359 --> 01:17:08,348
Hit the deck!
985
01:17:17,519 --> 01:17:19,714
- What's the matter?
- I got hit.
986
01:17:28,679 --> 01:17:30,874
- Daddy.
- Hey, baby.
987
01:17:31,439 --> 01:17:33,316
It's all right.
988
01:17:34,079 --> 01:17:38,277
What are you gonna do
without me to yell at you anymore?
989
01:17:41,039 --> 01:17:42,736
I never... I never
wanted to yell at you.
990
01:17:42,737 --> 01:17:44,033
I know.
991
01:17:44,199 --> 01:17:46,952
- I tried to be a good father.
- I know.
992
01:17:47,119 --> 01:17:49,758
You, you live your life.
993
01:17:52,199 --> 01:17:55,271
I love you, Daddy.
I love you.
994
01:17:56,399 --> 01:17:58,390
God bless you.
995
01:18:03,359 --> 01:18:04,758
No.
996
01:18:07,679 --> 01:18:09,749
Daddy!
997
01:18:21,519 --> 01:18:23,874
- What happened?
- It's okay.
998
01:18:24,039 --> 01:18:27,395
- It's just a fragment. You're lucky.
- It's my lucky day.
999
01:18:36,159 --> 01:18:37,487
- Let's go.
- How do we get out?
1000
01:18:37,559 --> 01:18:39,595
The same way we came in.
1001
01:18:40,199 --> 01:18:41,791
What about him? He's still alive.
1002
01:18:41,959 --> 01:18:45,315
Well, that's unfortunate,
because we're leaving without him.
1003
01:18:51,039 --> 01:18:53,473
That porthole's gonna go
at any moment.
1004
01:18:53,639 --> 01:18:57,154
We gotta find another way
out of here, and right now.
1005
01:19:12,599 --> 01:19:14,237
What is that metallic sound?
1006
01:19:14,399 --> 01:19:18,028
It's a... Like a car
banging against the wall.
1007
01:19:18,919 --> 01:19:20,716
That's a door, that's not a wall.
1008
01:19:20,879 --> 01:19:24,155
It's not a solid sound.
That's... That's a door!
1009
01:19:40,039 --> 01:19:41,870
He's right. There is a door.
1010
01:19:42,039 --> 01:19:43,392
Move these.
1011
01:20:03,719 --> 01:20:06,392
There's a ladder to the right.
Swim for it.
1012
01:20:06,559 --> 01:20:09,119
- Hannah.
- Mrs. Meredith, get Mrs. Meredith.
1013
01:20:13,919 --> 01:20:15,113
Come on, ma'am.
1014
01:20:15,279 --> 01:20:18,430
Oh, I'm sorry.
Didn't mean to hurt you.
1015
01:20:28,959 --> 01:20:31,075
Careful. Careful.
1016
01:20:51,279 --> 01:20:53,998
Harold! Harold!
1017
01:21:07,879 --> 01:21:11,838
Larry, give me the gold.
1018
01:21:25,919 --> 01:21:28,114
Hang on, hang on.
1019
01:21:30,639 --> 01:21:32,914
Sorry, sorry.
1020
01:21:38,039 --> 01:21:39,518
- Oh, God.
- Hang in there.
1021
01:21:47,319 --> 01:21:48,354
All right, help.
1022
01:21:48,999 --> 01:21:50,751
- Hal, are you all right?
- Yes.
1023
01:21:50,919 --> 01:21:54,275
Go ahead. Go ahead.
1024
01:22:05,599 --> 01:22:08,113
Take it easy. Nice and slow.
1025
01:22:08,279 --> 01:22:10,918
You ready? Okay.
1026
01:22:23,239 --> 01:22:25,150
I'm here.
1027
01:24:29,279 --> 01:24:30,951
Meredith.
1028
01:24:39,479 --> 01:24:41,276
I'm sorry.
1029
01:24:42,399 --> 01:24:43,832
God.
1030
01:24:44,319 --> 01:24:46,514
- Oh, God.
- Take care of him.
1031
01:24:52,039 --> 01:24:53,791
Mr. Meredith.
1032
01:24:56,839 --> 01:24:59,399
Come on. Sit down. Sit down.
1033
01:24:59,559 --> 01:25:01,789
Hey, come on.
1034
01:26:09,639 --> 01:26:11,197
Okay, everybody can come in here.
1035
01:26:11,679 --> 01:26:13,032
Come on.
1036
01:26:16,199 --> 01:26:19,077
Keep an eye on them.
I'm gonna have a look around.
1037
01:26:21,919 --> 01:26:23,477
All right, in here.
1038
01:26:29,919 --> 01:26:33,070
Come on.
We're staying in here.
1039
01:27:10,919 --> 01:27:13,956
You'd be better off
paying attention to me.
1040
01:28:17,119 --> 01:28:19,269
It's gonna leave a little scar.
1041
01:28:19,999 --> 01:28:24,356
Well, at least I've still
got my dazzling personality.
1042
01:28:24,839 --> 01:28:26,875
Gina, you know what?
1043
01:28:27,039 --> 01:28:28,995
This may sound silly...
1044
01:28:29,159 --> 01:28:31,912
but if I had my way, only one
other person would ever see it.
1045
01:28:32,639 --> 01:28:35,278
- What do you think?
- Well, I...
1046
01:28:35,439 --> 01:28:38,829
I know, he treats me like a creep,
but at least he knows I'm alive.
1047
01:28:40,599 --> 01:28:44,194
- If we get out of this.
- Yeah.
1048
01:28:53,279 --> 01:28:54,553
Tex?
1049
01:28:54,719 --> 01:28:56,152
Tex.
1050
01:28:59,839 --> 01:29:03,718
- Would you do me a favor?
- Shoot, it's done, little lady.
1051
01:29:05,319 --> 01:29:09,471
If I don't get out of here,
and you and Mike do... I mean, just if.
1052
01:29:09,639 --> 01:29:11,869
Mike has a very big mortgage
on his tug...
1053
01:29:12,039 --> 01:29:14,599
and the Jenny may be the only
thing in the world he wants.
1054
01:29:14,759 --> 01:29:18,035
Heck, you're loaded.
Would you take care of it for him?
1055
01:29:18,199 --> 01:29:22,590
That's not doing nobody a favor.
That's just being decent, hon.
1056
01:29:23,119 --> 01:29:25,030
Tex, you're okay.
1057
01:29:33,919 --> 01:29:34,988
Can I help you?
1058
01:29:41,319 --> 01:29:42,388
Thanks anyway.
1059
01:29:44,519 --> 01:29:49,912
You know, you're a kind-hearted lady.
I've been watching you.
1060
01:29:52,119 --> 01:29:54,075
You helped Meredith.
1061
01:29:55,159 --> 01:29:57,150
And you helped everybody
that needed help.
1062
01:29:57,439 --> 01:30:00,670
- I am a nurse, you know.
- Oh, yeah, I know.
1063
01:30:03,399 --> 01:30:05,390
I'll tell you what else I know.
1064
01:30:05,999 --> 01:30:11,392
There are a few I would've liked to have
beaned over the head with a bedpan.
1065
01:30:11,719 --> 01:30:13,198
I know what you mean.
1066
01:30:13,799 --> 01:30:16,472
I was the head nurse for 12 years
in a Philadelphia hospital.
1067
01:30:16,639 --> 01:30:19,995
- And some of those girls, I...
- Why did you leave?
1068
01:30:21,159 --> 01:30:26,187
Well, when they gave me
my 20-year gold service pin...
1069
01:30:26,359 --> 01:30:28,315
You're not that old.
1070
01:30:29,839 --> 01:30:34,754
It suddenly dawned on me that
Philadelphia wasn't quite as romantic...
1071
01:30:34,919 --> 01:30:37,479
as a Greek isle in the moonlight.
1072
01:30:38,439 --> 01:30:42,318
So I resigned
and signed on the Poseidon...
1073
01:30:42,479 --> 01:30:44,549
hoping to add a little spice
to my life.
1074
01:30:44,719 --> 01:30:47,279
You spiced it up all right.
1075
01:30:54,679 --> 01:30:56,795
Happy New Year, everybody.
1076
01:30:57,319 --> 01:30:59,594
I think I've found a way out.
1077
01:30:59,759 --> 01:31:00,794
- Celeste?
- Yeah?
1078
01:31:00,959 --> 01:31:05,157
Wilbur, I've got a job for you.
The rest of you, stay here for a moment.
1079
01:31:15,399 --> 01:31:17,037
If we get out...
1080
01:31:18,559 --> 01:31:21,357
When. When we get out of here...
1081
01:31:21,839 --> 01:31:25,149
and you go home, where will that be?
1082
01:31:27,399 --> 01:31:28,514
I don't know.
1083
01:31:29,719 --> 01:31:32,358
Back to New Jersey, I guess.
1084
01:31:34,319 --> 01:31:36,196
Well, I've been thinking.
1085
01:31:36,359 --> 01:31:38,919
Maybe you'd like to go back
to lowa with me for a while.
1086
01:31:41,839 --> 01:31:45,309
Hey, it's a whole lot farther away
from the ocean than New Jersey.
1087
01:31:47,879 --> 01:31:49,517
This is our only way out.
1088
01:31:49,679 --> 01:31:52,876
There is a cargo hatch not too far down.
1089
01:31:53,039 --> 01:31:56,156
We swim out
and then up to the surface.
1090
01:31:56,319 --> 01:31:59,436
Swim underwater? Well, shoot.
1091
01:31:59,599 --> 01:32:04,229
Unless you can round up a sea horse for
me to ride, you can just count me out.
1092
01:32:04,599 --> 01:32:06,635
Wilbur, Celeste, speed it up, will you?
1093
01:32:12,839 --> 01:32:15,034
- Wilbur?
- Forget it.
1094
01:32:15,399 --> 01:32:18,232
Wilbur, you gotta just hang on now.
We're so close to getting out.
1095
01:32:18,399 --> 01:32:20,230
We're all gonna get out
if you just hang on.
1096
01:32:20,399 --> 01:32:22,276
You just try and keep up with me.
1097
01:32:22,839 --> 01:32:24,511
What the hell's keeping them?
1098
01:32:24,679 --> 01:32:27,068
Celeste? What the hell
is going on in there?
1099
01:32:27,239 --> 01:32:29,673
I'm getting my hair done, dummy.
What do you think?
1100
01:32:29,839 --> 01:32:31,875
Go ahead. Pick up the gear
and take it in there.
1101
01:32:32,039 --> 01:32:34,792
- I'll come along in a moment.
- What's taking so long?
1102
01:32:34,959 --> 01:32:37,268
Get going. Go ahead. Go ahead.
1103
01:32:38,399 --> 01:32:39,878
Come on, go.
1104
01:32:53,159 --> 01:32:55,719
It's getting worse,
isn't it, old man?
1105
01:32:55,879 --> 01:32:58,677
It would get much better
if you'd stop calling me old man.
1106
01:32:59,559 --> 01:33:03,711
Well, you just stay close to me
all the way home.
1107
01:33:04,119 --> 01:33:05,518
Is that understood?
1108
01:33:08,919 --> 01:33:12,195
You grew up to be one hell
of a nice man, you know that?
1109
01:33:13,159 --> 01:33:15,798
And you were such a rotten kid.
1110
01:33:18,599 --> 01:33:19,873
Now.
1111
01:33:25,319 --> 01:33:28,117
- Ready?
- Ready.
1112
01:33:33,039 --> 01:33:35,428
None of us are experienced divers,
captain.
1113
01:33:35,599 --> 01:33:37,396
It's our only way out.
1114
01:33:37,559 --> 01:33:39,868
I'm gonna turn you all into frogmen.
1115
01:33:40,039 --> 01:33:42,189
No one has a choice.
1116
01:33:42,959 --> 01:33:46,395
There should be two more, Wilbur. I
counted four between the eight of them.
1117
01:33:46,559 --> 01:33:49,756
One is empty.
The one I'm getting is half full.
1118
01:33:50,639 --> 01:33:53,517
- Who's gonna get the scubas?
- Everyone.
1119
01:33:53,919 --> 01:33:56,228
Last time I went to school
three didn't go into eight.
1120
01:33:56,399 --> 01:33:58,867
- What did you say?
- Three doesn't go into eight.
1121
01:33:59,039 --> 01:34:00,711
With him, it's possible.
1122
01:34:00,999 --> 01:34:03,559
You mean Jacques Cousteau
never taught you buddy breathing?
1123
01:34:03,719 --> 01:34:07,268
- What's buddy breathing?
- More than one diver on a single tank.
1124
01:34:07,439 --> 01:34:09,794
Wilbur and I've done it before,
so we'll use the least air.
1125
01:34:09,959 --> 01:34:12,757
It will be about more than enough
in there for the both of us.
1126
01:34:12,919 --> 01:34:15,672
- Yeah, then I'll take what's left over.
- Okay.
1127
01:34:15,839 --> 01:34:19,229
Gina, you and Meredith
are the team on the second tank.
1128
01:34:19,719 --> 01:34:22,313
Which leaves Theresa, me and Tex.
1129
01:34:22,479 --> 01:34:25,437
Well, you can forget about me.
I'm staying here.
1130
01:34:25,599 --> 01:34:28,193
If you get out, why,
you can come back and get me.
1131
01:34:28,359 --> 01:34:29,587
Not today, Tex.
1132
01:34:29,759 --> 01:34:33,468
Listen to me, all of you!
I'm a phony!
1133
01:34:33,639 --> 01:34:35,072
A $3 bill!
1134
01:34:35,559 --> 01:34:39,393
I haven't got no money.
No oil wells.
1135
01:34:39,559 --> 01:34:42,517
And right now, not a hell
of a lot of self-respect.
1136
01:34:44,439 --> 01:34:47,317
You've all been
straight aces with me...
1137
01:34:47,479 --> 01:34:50,516
and I just didn't want
you to find out about it later on.
1138
01:34:50,679 --> 01:34:53,955
You worked in the galley on this ship,
didn't you, Tex?
1139
01:34:54,119 --> 01:34:56,155
That's pretty close.
1140
01:34:56,839 --> 01:34:58,875
I'm the assistant wine steward.
1141
01:34:59,039 --> 01:35:02,349
That's how come this bottle
meant so much to me.
1142
01:35:02,759 --> 01:35:05,432
Means more to me
than a whole year's salary.
1143
01:35:06,919 --> 01:35:08,238
How'd you know, captain?
1144
01:35:08,399 --> 01:35:11,869
Even a bloodhound couldn't smell a cold
pie in a refrigerator at 100 feet.
1145
01:35:12,919 --> 01:35:14,716
You had to know where
that kitchen was.
1146
01:35:14,879 --> 01:35:18,394
Then why the ruse, Mr. Hopkins?
What was the point of it all?
1147
01:35:18,559 --> 01:35:20,515
To survive.
1148
01:35:20,679 --> 01:35:26,197
The way I had it figured out, why, the
rich always get saved first anywhere.
1149
01:35:27,039 --> 01:35:31,191
I just never thought that we'd all
wind up like this, down here together.
1150
01:35:31,359 --> 01:35:36,877
Well, that's the way
we're going out, Tex, together.
1151
01:35:37,519 --> 01:35:41,558
Okay, girls, let's get this gear on your
back, and I'll show you how to use it.
1152
01:35:49,519 --> 01:35:51,237
Don't you think we can go now, doctor?
1153
01:35:51,639 --> 01:35:53,954
If I thought so, I
would've suggested it.
1154
01:35:53,955 --> 01:35:56,269
Our mission is still incomplete.
1155
01:35:56,439 --> 01:36:00,512
The one marked Sprague Pumps,
bring it up now.
1156
01:36:04,839 --> 01:36:09,788
The one last thing to remember
is don't panic and you'll be okay.
1157
01:36:10,319 --> 01:36:11,991
Okay, Celeste.
1158
01:36:14,439 --> 01:36:16,794
Remember the order you go in.
1159
01:39:01,199 --> 01:39:02,951
Where's Wilbur?
1160
01:39:03,119 --> 01:39:05,428
He's still down there.
I'll get him.
1161
01:40:18,359 --> 01:40:19,917
I couldn't find him.
1162
01:40:20,079 --> 01:40:23,071
- I'm gonna get the tug. Stay here.
- I'm going with you.
1163
01:41:36,919 --> 01:41:38,591
Stay there.
1164
01:42:15,519 --> 01:42:18,875
Release that anchor on the back.
1165
01:42:29,799 --> 01:42:32,359
Jenny, please don't let me down now.
1166
01:42:35,719 --> 01:42:37,914
Here's a rifle. Use it.
1167
01:42:40,999 --> 01:42:45,151
They're alive. There they are.
Don't let them get away.
1168
01:42:48,959 --> 01:42:50,756
Well, shoot, you idiot!
Shoot! Shoot!
1169
01:42:50,919 --> 01:42:53,149
It's jammed. I'm trying.
1170
01:42:54,159 --> 01:42:56,389
Shoot, for Pete's sake. Shoot.
1171
01:42:56,599 --> 01:42:58,715
Aim at the boxes.
Maybe you'll hit one of them.
1172
01:43:18,879 --> 01:43:22,269
- Tex, let me help you.
- I'm okay.
1173
01:43:35,519 --> 01:43:38,272
- Oh, my gosh, I shot one of them.
- Well, shoot another one.
1174
01:43:38,439 --> 01:43:40,669
Drop back and get the gun.
1175
01:43:50,159 --> 01:43:51,558
Come on, Tex. Swim for it.
1176
01:43:54,839 --> 01:43:56,397
Faster!
1177
01:43:57,279 --> 01:43:59,076
The man in the water.
1178
01:44:03,079 --> 01:44:04,990
For you, little lady.
1179
01:44:06,439 --> 01:44:08,828
Tex! Tex!
1180
01:44:15,679 --> 01:44:17,670
- Let's haul them in.
- Okay.
1181
01:45:54,759 --> 01:45:58,354
Poor Wilbur. Why did he do it?
1182
01:45:58,999 --> 01:46:01,274
We only had two air tanks left.
1183
01:46:02,279 --> 01:46:04,315
He knew we never had a chance...
1184
01:46:05,519 --> 01:46:07,669
so he gave whatever life he had left.
1185
01:46:09,479 --> 01:46:11,754
I really loved that old man.
1186
01:46:14,519 --> 01:46:16,350
What are you gonna do now?
1187
01:46:16,559 --> 01:46:18,595
Go back to your chateau?
1188
01:46:19,719 --> 01:46:22,108
There is no chateau.
1189
01:46:23,079 --> 01:46:24,307
Someplace must be home.
1190
01:46:25,359 --> 01:46:27,714
I'm open to suggestions.
1191
01:46:29,159 --> 01:46:32,674
Well, I'd sign you on the Jenny...
1192
01:46:33,159 --> 01:46:36,515
but the bank's gonna take the
boat away the minute we reach port.
1193
01:46:37,919 --> 01:46:40,035
Maybe not.
1194
01:46:47,759 --> 01:46:49,715
Gonna kiss me now?
1195
01:46:50,999 --> 01:46:53,149
I was gonna kiss you anyway.
90921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.