Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:23,399
(ROARING)
2
00:00:35,453 --> 00:00:37,246
(ROARING CONTINUES)
3
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
(MACHINE BEEPING)
4
00:01:32,677 --> 00:01:33,761
(MACHINE BEEPING)
5
00:01:36,514 --> 00:01:38,474
Lieutenant!
Good morning.
6
00:01:38,557 --> 00:01:43,145
Boy, with a good-looking nurse like that
on board, I wouldn't mind running a fever.
7
00:01:43,312 --> 00:01:47,608
Just remember, sailor,
I've got lots of castor oil in sickbay.
8
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
And you, too.
9
00:01:50,027 --> 00:01:52,196
Yes, sir... Ma'am.
Lieutenant!
10
00:02:03,374 --> 00:02:04,583
Thanks.
11
00:02:05,209 --> 00:02:07,295
Oh, a gorilla.
12
00:02:08,087 --> 00:02:11,632
Are we going to make surveys of
animals on this trip, too, Commander?
13
00:02:11,716 --> 00:02:13,801
No, this is just
for our own amusement.
14
00:02:13,884 --> 00:02:17,138
This has nothing to do
with our report to the UN.
15
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
Well, I don't see how you can
be amused by gorillas.
16
00:02:21,183 --> 00:02:22,977
I think they're dull.
17
00:02:24,562 --> 00:02:28,065
Well, this one is 60 feet tall.
What do you think of him?
18
00:02:28,566 --> 00:02:30,234
60 feet?
19
00:02:30,860 --> 00:02:32,111
(LAUGHING)
20
00:02:32,403 --> 00:02:36,782
That's right. This is Kong.
The strongest living creature on Earth.
21
00:02:37,658 --> 00:02:40,286
Oh, yes, I remember.
A legend.
22
00:02:40,745 --> 00:02:43,706
And yet, underlying that
old legend is some truth.
23
00:02:43,789 --> 00:02:46,042
Are you saying that Kong
is not just fictional?
24
00:02:46,125 --> 00:02:47,168
Yes, I'll show you.
25
00:02:47,251 --> 00:02:50,171
I've devoted a good many years
to research on Kong.
26
00:02:50,254 --> 00:02:51,255
Data I've obtained
27
00:02:51,339 --> 00:02:55,384
shows that a giant anthropoid had
lived on an island in this area.
28
00:02:56,427 --> 00:02:59,680
It still may be there.
It may. See this picture?
29
00:03:01,098 --> 00:03:02,475
Right here.
30
00:03:03,309 --> 00:03:06,354
These are steps
from some ancient stone ruins.
31
00:03:06,771 --> 00:03:09,440
I thought so, too,
when I first saw it.
32
00:03:10,232 --> 00:03:14,278
But those steps
are each 10 feet high.
33
00:03:15,279 --> 00:03:18,115
No human can climb
that high in one step.
34
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
What do you think, Commander?
35
00:03:19,825 --> 00:03:22,286
What I'm trying
to figure out is...
36
00:03:22,370 --> 00:03:24,955
Who built it?
And for what purpose?
37
00:03:25,456 --> 00:03:28,918
Do the islanders really think
this was done by a giant ape?
38
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
The natives of the Java Sea
most definitely believe in Kong.
39
00:03:31,921 --> 00:03:35,091
And, Susan, look at this tunnel.
40
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
This is also Kong's work.
41
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Which island is it?
42
00:03:41,639 --> 00:03:43,474
The island is Mondo.
43
00:03:43,808 --> 00:03:45,393
Right there.
44
00:03:46,102 --> 00:03:47,812
Just a little way
off our course.
45
00:03:47,895 --> 00:03:50,648
CDR. Nelson,
take us there for a look.
46
00:03:50,731 --> 00:03:52,400
Sorry, we have no time to spare.
47
00:03:52,483 --> 00:03:54,402
We're hereto seek oil, you know.
48
00:03:54,485 --> 00:03:58,239
We have our orders from the
United Nations Research Council.
49
00:04:00,157 --> 00:04:02,660
I wish
there were some way, but...
50
00:04:24,181 --> 00:04:26,267
DR. WHO: He's exactly
like the original Kong.
51
00:04:26,517 --> 00:04:29,520
With this, the world is ours.
52
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
(GRINNING)
53
00:04:31,856 --> 00:04:34,024
It's still not the original.
54
00:04:34,358 --> 00:04:37,903
You sure you just didn't
build a giant toy? A toy?
55
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
That's an insult.
How can you say that?
56
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
It is the strongest thing
there is in the world today.
57
00:04:44,034 --> 00:04:46,829
Need I remind you
how I feel about that?
58
00:04:48,038 --> 00:04:50,082
How does it help my
government get Element X?
59
00:04:50,249 --> 00:04:53,210
DR. WHO: This robot
can do anything I program.
60
00:04:53,544 --> 00:04:56,130
You can see that
I had it constructed exactly
61
00:04:56,213 --> 00:04:57,882
as Carl Nelson planned it.
62
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
This man, Nelson,
is interesting.
63
00:05:01,635 --> 00:05:03,387
Will you get on to the point?
64
00:05:03,554 --> 00:05:05,014
Most certainly.
65
00:05:05,264 --> 00:05:07,766
The giant Kong
was Nelson's model.
66
00:05:07,850 --> 00:05:10,728
This famous scientist
researched the legend
67
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
and he reconstructed the
strongest creature on Earth.
68
00:05:14,064 --> 00:05:15,524
You stole it.
Mmm-hmm.
69
00:05:15,774 --> 00:05:17,234
I took his drawings
70
00:05:17,318 --> 00:05:19,778
and my genius translated them
into a robot Kong
71
00:05:19,862 --> 00:05:24,241
that can certainly do anything
the original Kong would have done.
72
00:05:24,742 --> 00:05:26,494
That ego is showing again.
73
00:05:26,660 --> 00:05:29,246
Remember,
my country buys results.
74
00:05:30,122 --> 00:05:32,583
Doctor, we do not underwrite
your precious ego.
75
00:05:32,750 --> 00:05:34,460
I quite understand.
76
00:05:35,085 --> 00:05:39,256
I shall soon let my Kong show you
that he can certainly do the job.
77
00:05:39,340 --> 00:05:42,510
Obtain Element X, Dr. Who,
and you succeed.
78
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
My government
insists you succeed.
79
00:05:47,556 --> 00:05:50,392
You understand that?
I do, Madame.
80
00:05:51,602 --> 00:05:53,646
We are all ready to start.
81
00:05:54,104 --> 00:05:57,525
You'll observe my creation doing
now what's never been done.
82
00:06:21,924 --> 00:06:24,134
(MACHINE HUMMING)
83
00:06:45,614 --> 00:06:47,283
We'll go outside.
84
00:07:12,891 --> 00:07:14,268
MAN: 42,000.
85
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Mark!
86
00:07:15,561 --> 00:07:18,022
The rays
of Element X are strong.
87
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
You are aware the entire
world has unearthed
88
00:07:20,899 --> 00:07:23,819
the total of only three ounces
of this rare element.
89
00:07:24,528 --> 00:07:27,406
No one could mine,
until now, this crater.
90
00:07:28,115 --> 00:07:30,451
Down there is a deposit of tons.
91
00:07:37,916 --> 00:07:40,544
DR. WHO:
My robot Kong is in position.
92
00:07:41,837 --> 00:07:45,007
After all these years
of labor, success has come.
93
00:07:46,550 --> 00:07:49,762
He will bring out
10,000 tons of X, this robot.
94
00:07:51,347 --> 00:07:52,723
We are ready, Doctor.
95
00:07:52,806 --> 00:07:55,059
Test results?
Excellent, sir.
96
00:07:56,393 --> 00:08:00,898
Shortly, your country is going to gain
nuclear domination of the universe.
97
00:08:02,066 --> 00:08:04,610
America and the Soviets
can never catch up.
98
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
Shouldn't we count
on this taking years, Doctor?
99
00:08:07,529 --> 00:08:09,948
A hundred days, Madame.
That soon'?
100
00:08:10,199 --> 00:08:14,203
Element X is unparalleled.
You'll create a nuclear arsenal fast.
101
00:08:14,745 --> 00:08:17,873
I predict you'll rule
the entire world in time.
102
00:08:19,750 --> 00:08:21,669
This is an historic day.
103
00:08:22,211 --> 00:08:25,047
It's quite a treasure you turned
up at the North Pole, huh?
104
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
Shall we get underway?
105
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
All right, you may start.
Right.
106
00:08:39,436 --> 00:08:42,272
(MECHANICAL HUMMING)
107
00:08:46,193 --> 00:08:47,486
(THUDDING)
108
00:09:26,650 --> 00:09:27,901
(THUDDING)
109
00:09:49,381 --> 00:09:50,716
(EXPLOSION)
110
00:10:24,541 --> 00:10:29,046
That robot is extraordinary.
The real Kong couldn't do what it can.
111
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
What's happened?
112
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
It's nearly there now.
113
00:10:55,697 --> 00:10:57,241
(THUDDING)
114
00:11:15,467 --> 00:11:17,553
You did that?
No, sir!
115
00:11:18,720 --> 00:11:19,972
Get out.
116
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
(BEEPING)
117
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
What's wrong?
118
00:11:39,867 --> 00:11:43,078
The magnetic mass
has destroyed his circuits.
119
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
We will start again.
120
00:11:52,170 --> 00:11:55,507
I want you to redesign
this circuitry and shield it.
121
00:11:55,799 --> 00:11:59,303
You are to work day and night.
We shall start right now.
122
00:12:04,308 --> 00:12:06,476
Where are you going, Madame?
Don't you know, Doctor?
123
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Don't desert us now.
124
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
It's only going to take us
a short while longer.
125
00:12:10,564 --> 00:12:14,568
Do what you want to. Our country
is withdrawing all aid, Doctor.
126
00:12:16,111 --> 00:12:19,323
You can't do this. I must ask
that you reconsider.
127
00:12:19,823 --> 00:12:24,077
You force me to delay the new construction,
and the source of Element X is mine.
128
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
Only I can take it.
129
00:12:26,038 --> 00:12:28,957
What if another country
gets it, not yours?
130
00:12:29,875 --> 00:12:31,919
Should I take that as a threat?
131
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Your country already
has a huge stake in the robot.
132
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
I don't suggest you quit.
133
00:12:40,844 --> 00:12:44,932
All right, I'll request that we
grant you the extra time you want.
134
00:12:46,350 --> 00:12:48,685
Dr. Who,
I should mention this.
135
00:12:48,769 --> 00:12:51,688
More of your blundering,
and you're through.
136
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
(THUDDING)
137
00:13:10,916 --> 00:13:11,959
Control Guard.
138
00:13:12,042 --> 00:13:13,335
(ALARM BLARING)
139
00:13:13,710 --> 00:13:14,920
Control!
140
00:13:19,216 --> 00:13:20,676
Turn it off!
141
00:13:20,801 --> 00:13:22,803
Hey, get him out. Hurry!
142
00:13:24,054 --> 00:13:27,224
Come on, give me your hand.
Up you go. Come on.
143
00:13:27,849 --> 00:13:29,518
Secure the engine.
144
00:13:30,352 --> 00:13:31,937
(ALARM BLARING)
145
00:13:34,356 --> 00:13:36,400
All stations,
report your damage.
146
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
How does it look down there?
147
00:13:38,402 --> 00:13:41,154
Hey, something's wrong
with the rudder.
148
00:13:42,906 --> 00:13:45,409
Water pipe
on the port side broken.
149
00:13:46,535 --> 00:13:49,997
What happened?
Rockslide down the canyon wall, sir.
150
00:13:54,084 --> 00:13:56,336
Commander, we should
take a look at the rudder.
151
00:13:56,420 --> 00:13:58,714
All right.
Surface for repairs.
152
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
Control!
Aye, aye, sir.
153
00:14:01,425 --> 00:14:03,343
Surface, 15 degrees.
154
00:14:05,846 --> 00:14:08,640
We'll have to check
the nuclear reactors.
155
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
(SIGHS)
156
00:14:22,863 --> 00:14:25,657
Sir, we're getting
the repairs underway.
157
00:14:27,200 --> 00:14:28,410
Thanks.
158
00:14:32,080 --> 00:14:34,458
That rockslide
was made to order.
159
00:14:34,750 --> 00:14:38,003
There's a perfect bay
for anchoring on that island.
160
00:14:38,795 --> 00:14:42,507
Let's take advantage of it while
the ship is being repaired.
161
00:14:43,383 --> 00:14:44,676
You're hurt.
162
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
Why didn't you come
for treatment right away?
163
00:14:46,970 --> 00:14:49,723
It's nothing.
I wish you would do as you're told.
164
00:14:49,806 --> 00:14:52,726
First chance I get to do my
job as a nurse, and you...
165
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Oh, my.
What are you laughing at, sir?
166
00:14:59,524 --> 00:15:03,570
I can't help it.
You've got your wish, and I'll get mine.
167
00:15:04,529 --> 00:15:06,948
We'll be landing
on Mondo Island.
168
00:16:04,256 --> 00:16:06,591
(BIRDS CHIRPING)
169
00:16:16,685 --> 00:16:19,980
That's funny.
There are no villagers here this time.
170
00:16:20,564 --> 00:16:22,524
Was the island inhabited?
171
00:16:22,607 --> 00:16:24,985
(MAN SHOUTING IN JAVANESE)
172
00:16:34,661 --> 00:16:36,538
(YELLING IN JAVANESE)
173
00:16:38,373 --> 00:16:42,544
Do you understand?
Yes. It's a Javanese dialect.
174
00:16:43,211 --> 00:16:45,297
He's warning us not to enter.
175
00:16:45,380 --> 00:16:48,842
He says that it's taboo,
and that it must not be broken.
176
00:16:54,472 --> 00:16:55,599
Kong?
177
00:17:03,315 --> 00:17:06,776
Wong. That means, "King."
178
00:17:08,570 --> 00:17:10,906
The natives call him King Kong.
179
00:17:11,531 --> 00:17:14,201
He says we're trespassing
on Kong's home.
180
00:17:14,284 --> 00:17:16,536
Do you mean he actually exists?
181
00:17:16,620 --> 00:17:18,413
We'll soon find out.
182
00:17:18,955 --> 00:17:21,625
Let's get hold of the old one
and see what else we can learn.
183
00:17:21,708 --> 00:17:24,669
Susan, you'd better wait here.
Alone?
184
00:17:26,504 --> 00:17:28,173
You're safer here.
185
00:17:29,507 --> 00:17:31,092
Watch yourself.
186
00:17:35,639 --> 00:17:37,474
(BIRDS CALLING)
187
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
(PANTING)
188
00:17:48,610 --> 00:17:49,861
This way.
189
00:18:15,345 --> 00:18:17,180
(SUSAN SCREAMING)
190
00:18:24,104 --> 00:18:25,689
(GROWLING)
191
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
(GASPS)
192
00:18:42,706 --> 00:18:44,207
(SUSAN CONTINUES SCREAMING)
193
00:18:51,047 --> 00:18:52,215
(GROWLING)
194
00:18:57,220 --> 00:18:59,014
(GROWLING)
195
00:19:01,349 --> 00:19:03,184
(ROARING)
196
00:19:31,671 --> 00:19:33,798
(SUSAN SCREAMING)
197
00:19:49,147 --> 00:19:51,608
(KONG ROARING)
198
00:19:56,112 --> 00:19:57,238
(GROWLING)
199
00:19:57,322 --> 00:19:58,740
Over there.
200
00:20:17,175 --> 00:20:18,802
(ROARING)
201
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
(SCREECHING)
202
00:20:42,992 --> 00:20:44,536
(ROARING)
203
00:21:48,391 --> 00:21:50,268
(SCREECHING)
204
00:22:10,914 --> 00:22:13,374
(ROARING)
205
00:22:27,263 --> 00:22:28,515
(SUSAN GASPS)
206
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
No, don't shoot. Wait.
207
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
SUSAN: Kong!
208
00:22:49,327 --> 00:22:50,453
Look.
209
00:22:51,204 --> 00:22:54,040
Put me down, Kong.
Put me down!
210
00:22:54,874 --> 00:22:55,959
Down!
211
00:22:57,252 --> 00:22:59,754
Kong, put me down!
212
00:23:02,966 --> 00:23:05,969
Please, Kong. Down.
213
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
(GASPS)
214
00:23:19,315 --> 00:23:20,483
Susan!
215
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
(sesame)
216
00:23:26,614 --> 00:23:27,949
(GROWLS)
217
00:23:29,325 --> 00:23:31,160
(GROANING)
218
00:23:31,411 --> 00:23:34,414
Let's get out of here. Wait.
We can't leave him like this.
219
00:23:34,497 --> 00:23:36,916
It's our only chance.
Now come on.
220
00:23:45,383 --> 00:23:46,843
(GROWLING)
221
00:23:57,937 --> 00:24:00,857
Hurry. We're lost
if he catches us this time.
222
00:24:29,510 --> 00:24:31,387
(BELLOWING)
223
00:24:49,030 --> 00:24:50,406
(ROARING)
224
00:24:52,241 --> 00:24:53,910
Look, starboard.
225
00:25:07,131 --> 00:25:08,966
He jammed the controls.
226
00:25:20,895 --> 00:25:21,896
(SCREECHES)
227
00:25:33,574 --> 00:25:35,284
Look, there's Kong.
228
00:25:49,006 --> 00:25:50,425
(GROANING)
229
00:25:54,137 --> 00:25:57,473
I think we stabilized it.
Hang on. Here we go.
230
00:26:00,560 --> 00:26:02,228
NELSON: Take the controls.
231
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Stop firing!
232
00:26:12,405 --> 00:26:13,406
Stop firing!
233
00:26:14,741 --> 00:26:16,200
Hold it, men.
234
00:26:17,034 --> 00:26:19,495
This is your commander.
We're coming aboard.
235
00:26:19,579 --> 00:26:22,331
Give the order to dive.
Prepare to dive.
236
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
Rig to dive.
237
00:26:25,168 --> 00:26:27,003
(GROANING)
238
00:26:43,186 --> 00:26:44,812
(ROARING)
239
00:26:54,280 --> 00:26:55,615
All right, sir?
Yes.
240
00:26:55,698 --> 00:26:57,200
Stand by for emergency dive.
241
00:26:57,283 --> 00:26:59,285
We can't, sir.
The rudder's not working yet.
242
00:26:59,368 --> 00:27:01,954
Well, then,
we'll just have to make...
243
00:27:15,843 --> 00:27:16,843
Hey!
244
00:27:16,886 --> 00:27:19,347
How are you doing?
Are you through?
245
00:27:20,932 --> 00:27:21,974
Not yet, sir.
246
00:27:22,058 --> 00:27:24,727
How much longer?
Should be about 10 minutes more.
247
00:27:24,811 --> 00:27:26,938
That long?
All right. Hurry.
248
00:27:35,822 --> 00:27:38,533
I don't think
he means to sink the ship.
249
00:27:38,616 --> 00:27:41,244
Is he playing a game with us?
No.
250
00:27:43,830 --> 00:27:47,041
I don't think he is.
What do you intend to do?
251
00:27:47,750 --> 00:27:51,712
He wants us to get out there,
so I'll go out and quiet him down.
252
00:27:54,340 --> 00:27:57,844
Commander, I'll go out.
I won't let you.
253
00:27:58,052 --> 00:28:01,430
Kong let me go when he had me
in the palm of his hand.
254
00:28:01,848 --> 00:28:05,393
Commander, let me go, please.
He wants me.
255
00:28:06,352 --> 00:28:07,436
(BANGING)
256
00:28:17,780 --> 00:28:19,699
ls there any other way?
257
00:28:21,617 --> 00:28:23,119
(BANGING CONTINUES)
258
00:28:26,330 --> 00:28:27,665
All right.
259
00:28:27,874 --> 00:28:32,295
See if you can win some time for us.
We've got to get out of this inlet.
260
00:28:33,462 --> 00:28:36,048
Make preparations to dive.
Make emergency repairs.
261
00:28:36,132 --> 00:28:37,425
Aye, sir.
262
00:28:49,312 --> 00:28:50,479
Susan.
263
00:28:56,027 --> 00:28:57,320
You Okay?
264
00:28:58,696 --> 00:29:00,031
Take care.
265
00:29:06,203 --> 00:29:07,955
Kong, please!
266
00:29:08,205 --> 00:29:10,666
Don't shake the ship.
267
00:29:11,500 --> 00:29:15,338
I sleep and I eat on this ship.
268
00:29:18,466 --> 00:29:20,343
Engine rooms, A-okay.
269
00:29:23,137 --> 00:29:27,558
You'd better stand watch outside.
When we're ready to dive, call Susan in.
270
00:29:28,643 --> 00:29:29,685
(GASPING)
271
00:29:49,538 --> 00:29:52,375
Put me down. Please!
272
00:29:53,876 --> 00:29:56,420
No. No, Kong.
273
00:29:57,380 --> 00:29:59,006
Take me back.
274
00:29:59,882 --> 00:30:02,510
Take me back to the ship, Kong.
275
00:30:03,427 --> 00:30:06,639
Let's go to the ship. Please.
276
00:30:06,722 --> 00:30:08,849
I don't want to go with you.
277
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Thank you, Kong.
278
00:30:52,893 --> 00:30:54,979
Susan, we're all ready.
279
00:30:57,356 --> 00:30:58,816
Goodbye, Kong.
280
00:31:16,208 --> 00:31:18,127
You gave us
quite a scare out there.
281
00:31:18,210 --> 00:31:19,628
(ALL LAUGHING)
282
00:31:20,671 --> 00:31:22,631
Your attention, please.
283
00:31:22,798 --> 00:31:27,094
We're dropping everything and heading
directly for UN headquarters in New York.
284
00:31:27,470 --> 00:31:31,307
Our report will create a sensation
among the world's scientists.
285
00:31:32,767 --> 00:31:34,567
And you'd better get out
of those wet clothes.
286
00:31:34,643 --> 00:31:36,270
Kong is back on shore.
287
00:32:07,134 --> 00:32:10,387
This is Mondo Island,
the home of Kong.
288
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
And in addition to Kong...
289
00:32:14,016 --> 00:32:17,186
There are mammoth reptiles
living on the island
290
00:32:17,269 --> 00:32:21,190
that have long since become
extinct on other continents.
291
00:32:22,566 --> 00:32:27,488
This island could be called a living
museum of the prehistoric age.
292
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
(ALL EXCLAIMING)
293
00:32:31,450 --> 00:32:34,745
This concludes my report.
Are there any questions?
294
00:32:35,454 --> 00:32:36,914
(PEOPLE CHATTERING)
295
00:32:38,874 --> 00:32:41,210
At the meeting of the scientific
committee this morning
296
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
it was decided to send
the Explorer out again.
297
00:32:43,671 --> 00:32:45,840
Is this for the purpose
of capturing Kong?
298
00:32:45,923 --> 00:32:49,468
No, not to capture him,
but to study him in his natural habitat.
299
00:32:49,552 --> 00:32:54,265
It would be, to say the least,
difficult to care for him here in New York.
300
00:32:54,640 --> 00:32:56,767
Will you be accompanied
by the same crew?
301
00:32:56,851 --> 00:33:00,020
Yes. Essentially the same crew
will go on the expedition.
302
00:33:00,104 --> 00:33:04,900
Especially Lt. CDR. Nomura and Miss
Watson, sitting here beside me.
303
00:33:05,484 --> 00:33:07,903
They are very well-known
to Kong.
304
00:33:08,237 --> 00:33:11,615
Kong was apparently gentle with It.
Watson. May I ask why?
305
00:33:16,453 --> 00:33:19,415
Miss Watson,
do you know a reason you can tell me?
306
00:33:22,251 --> 00:33:24,795
It's very easy
for us to understand.
307
00:33:26,172 --> 00:33:28,966
You see, as ridiculous
as it may sound...
308
00:33:29,842 --> 00:33:32,511
Kong is a male
and Miss Watson is...
309
00:33:33,721 --> 00:33:35,723
Well, see for yourselves,
gentlemen.
310
00:33:35,806 --> 00:33:37,391
(ALL LAUGHING)
311
00:33:41,478 --> 00:33:43,063
If there are no
further questions,
312
00:33:43,147 --> 00:33:46,483
I will now turn the meeting over
to the Chairman of the Council.
313
00:33:46,567 --> 00:33:49,111
Thank you very much
for your kind attention.
314
00:34:10,633 --> 00:34:12,051
(BEEPING)
315
00:34:21,227 --> 00:34:24,271
Code signal, LCM3.
Go ahead.
316
00:34:25,272 --> 00:34:27,233
My country is going
to grant you more time.
317
00:34:27,650 --> 00:34:29,985
Nelson sold
you on the Kong, huh?
318
00:34:31,487 --> 00:34:34,323
We can now use his Kong
to do the digging for us.
319
00:34:34,657 --> 00:34:36,659
The real Kong's a mammal.
320
00:34:37,576 --> 00:34:39,328
Could he stand
the radiation, Doctor?
321
00:34:39,578 --> 00:34:44,208
Kong can resist it better than anything.
He cannot stand it forever, though.
322
00:34:45,501 --> 00:34:48,337
We will only need the big
beast a day or two, you know.
323
00:34:48,837 --> 00:34:50,464
I think that,
that will have to do.
324
00:34:50,631 --> 00:34:53,259
I agree.
Now I shall go after him.
325
00:34:54,009 --> 00:34:56,220
Can you get Kong to obey you?
326
00:34:56,470 --> 00:34:58,180
You should consider that,
Doctor.
327
00:34:58,264 --> 00:35:00,349
You should know that I do.
328
00:35:00,933 --> 00:35:04,395
You should also know,
we can't go on without your aid.
329
00:35:04,812 --> 00:35:07,523
You can do this
without additional aid.
330
00:35:08,107 --> 00:35:10,776
You can control Kong
as Nelson did.
331
00:35:11,026 --> 00:35:12,444
A woman is the secret.
332
00:35:12,528 --> 00:35:15,656
Susan Watson got Kong
to do anything she asked.
333
00:35:16,907 --> 00:35:21,120
Might I ask, what do we do with
Watson and Nelson when we're through?
334
00:35:21,203 --> 00:35:22,204
(LAUGHING)
335
00:35:22,913 --> 00:35:26,166
That is quite easy.
Merely a dirty detail.
336
00:35:27,293 --> 00:35:29,545
I'll support you 30 days more.
337
00:35:30,296 --> 00:35:32,548
How you do it is your concern.
338
00:35:33,424 --> 00:35:35,301
I want you to succeed.
339
00:35:35,509 --> 00:35:37,970
I should hate to hear
that you had died.
340
00:35:50,441 --> 00:35:52,234
Must proceed quickly.
341
00:35:52,735 --> 00:35:55,529
The Explorer, with Nelson,
will be here any day.
342
00:35:55,654 --> 00:35:58,907
Your copters should be ready right now.
Yes, sir.
343
00:36:34,068 --> 00:36:35,444
There he is.
344
00:36:40,115 --> 00:36:41,367
(SNARLING)
345
00:36:46,455 --> 00:36:47,581
(GROWLS)
346
00:37:01,261 --> 00:37:03,806
All right, get ready.
MAN: Ready, sir.
347
00:37:15,901 --> 00:37:16,985
Away.
348
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
(GROANING)
349
00:38:57,211 --> 00:38:58,921
That's good. Let's land.
350
00:39:25,614 --> 00:39:27,241
(GROANING)
351
00:39:44,508 --> 00:39:45,842
Excellent
352
00:39:47,594 --> 00:39:48,971
Hook up to him.
353
00:40:00,732 --> 00:40:01,733
(CLAN KING)
354
00:40:05,571 --> 00:40:06,572
(CLICKING)
355
00:40:27,050 --> 00:40:29,344
(MAN SHOUTING IN JAVANESE)
356
00:40:41,106 --> 00:40:42,858
(SPEAKING JAVANESE)
357
00:40:46,570 --> 00:40:48,614
Yes, yes. Kong's mine now.
358
00:41:08,050 --> 00:41:11,470
Ready to go, sir.
That's good.
359
00:41:56,515 --> 00:41:58,141
Prepare to land.
360
00:42:20,789 --> 00:42:22,457
(BIRDS CHIRPING)
361
00:42:48,233 --> 00:42:50,527
This proves Kong's
still on the island.
362
00:42:51,319 --> 00:42:53,572
Yeah, I think he's still here.
363
00:42:54,364 --> 00:42:56,116
Had a recent donnybrook.
364
00:42:57,325 --> 00:42:59,619
He must be near here some place.
365
00:43:00,495 --> 00:43:05,041
We don't want to excite him, so just
the three of us will go on from here.
366
00:43:05,125 --> 00:43:06,543
Aye, sir. Let's go.
367
00:43:12,174 --> 00:43:14,676
Kong's opponents
were human beings.
368
00:43:21,850 --> 00:43:23,643
It smells like ether.
369
00:43:31,401 --> 00:43:32,819
Lieutenant...
370
00:43:36,698 --> 00:43:39,910
Have the men collect samples
of these shell casings.
371
00:43:39,993 --> 00:43:42,621
Then let's spread out
and search for Kong.
372
00:43:42,704 --> 00:43:46,458
We should be able to find him easily
enough, if he's lying around some place.
373
00:43:46,541 --> 00:43:48,168
Okay, get going-
374
00:43:54,299 --> 00:43:57,719
It looks like Kong escaped after
putting up a terrific battle.
375
00:43:57,803 --> 00:43:59,805
Yes. Still, I don't know.
376
00:44:05,227 --> 00:44:06,228
(GASPING)
377
00:44:11,066 --> 00:44:12,859
Carl! Carl!
378
00:44:14,945 --> 00:44:16,071
Here.
379
00:44:28,208 --> 00:44:29,751
He's been shot.
380
00:44:32,462 --> 00:44:34,256
Is there any chance?
381
00:44:44,099 --> 00:44:46,142
(MUMBLING)
382
00:45:16,214 --> 00:45:17,757
What did he say?
383
00:45:18,300 --> 00:45:20,802
He said
that an Oriental skeleton...
384
00:45:21,428 --> 00:45:24,139
A devil with eyes
like a gutter rat...
385
00:45:25,640 --> 00:45:28,727
Kidnapped Kong and took
him away into the skies.
386
00:45:33,523 --> 00:45:37,652
Lieutenant, see that he has
a decent burial. Yes, sir.
387
00:45:38,653 --> 00:45:41,865
Was he the only one here?
It looks that way.
388
00:45:42,991 --> 00:45:45,452
Wish we could have talked
to the old one sooner.
389
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
He told us enough.
390
00:45:47,329 --> 00:45:49,831
I have an idea
who the kidnapper is.
391
00:45:50,498 --> 00:45:52,334
It must be my old friend,
392
00:45:52,417 --> 00:45:55,754
that international
Judas, Dr. Who.
393
00:45:58,340 --> 00:46:00,008
(MACHINES BEEPING)
394
00:46:02,260 --> 00:46:04,971
Send this rush to New York.
Aye, aye.
395
00:46:23,573 --> 00:46:26,910
"Proceed immediately
to Station 6318, north."
396
00:46:26,993 --> 00:46:29,871
"Start investigation
at the nearest field office."
397
00:46:34,125 --> 00:46:36,711
Right here. That's Tokyo.
398
00:46:38,630 --> 00:46:41,549
It looks like an
Asiatic country is tied in.
399
00:46:41,633 --> 00:46:44,886
A check in Tokyo will tell us
where this came from.
400
00:46:46,930 --> 00:46:49,432
I don't know.
Do you really think we can locate Kong?
401
00:46:49,516 --> 00:46:51,142
Sure. We'll find him.
402
00:46:51,226 --> 00:46:54,521
As long as they haven't
taken him to the North Pole.
403
00:47:20,255 --> 00:47:22,132
All right.
Come down.
404
00:47:24,092 --> 00:47:25,093
(YELLS)
405
00:47:27,137 --> 00:47:28,138
(METAL CRASHING)
406
00:47:32,892 --> 00:47:34,144
(GRUNTS)
407
00:48:20,815 --> 00:48:23,276
Knock before
you enter next time.
408
00:48:23,985 --> 00:48:26,654
All right,
state what it is you want.
409
00:48:35,455 --> 00:48:36,998
New York, huh?
410
00:48:37,665 --> 00:48:41,002
The UN has begun to ask
a lot of questions about us.
411
00:48:42,670 --> 00:48:46,091
The members of the UN Science
Council already know this name.
412
00:48:46,174 --> 00:48:47,926
Don't worry about them.
413
00:48:48,009 --> 00:48:50,011
You sure you removed
all evidence?
414
00:48:50,095 --> 00:48:52,263
Yes. Worry not.
415
00:48:52,347 --> 00:48:54,974
I can outwit
the UN any day and anytime.
416
00:48:59,854 --> 00:49:01,898
Did you see our giant ape?
417
00:49:02,690 --> 00:49:06,111
My thought is that under ether
he won't be much use.
418
00:49:06,319 --> 00:49:10,073
You underrate what a genius
I am. I can control the ape.
419
00:49:11,533 --> 00:49:13,201
Will he do as you order?
420
00:49:13,952 --> 00:49:17,288
Hypnotic susceptibility.
That's the secret.
421
00:49:18,123 --> 00:49:19,374
Hypnosis?
422
00:49:22,168 --> 00:49:25,588
A creature with Kong's
intelligence is easily handled.
423
00:49:25,713 --> 00:49:28,508
That's another little thing
I learned through Carl Nelson.
424
00:49:28,591 --> 00:49:29,634
(LAUGHING)
425
00:49:29,926 --> 00:49:34,097
Recall, Doctor. You agreed that
you would get Carl Nelson's crew...
426
00:49:34,889 --> 00:49:37,433
So that they could handle
Kong, yes?
427
00:49:38,893 --> 00:49:41,813
Nelson and his crew
will be on their way soon.
428
00:49:41,896 --> 00:49:43,898
This is their last trip.
429
00:49:43,982 --> 00:49:47,944
They will aid us as needed,
then we will just do away with them.
430
00:50:02,625 --> 00:50:04,169
(INTERCOM BUZZING)
431
00:50:04,377 --> 00:50:07,172
MAN ON RADIO: A Japanese aircraft
is calling the commander.
432
00:50:07,255 --> 00:50:09,257
I will connect you, sir.
433
00:50:10,133 --> 00:50:11,759
Roger. Put him through. Over.
434
00:50:15,597 --> 00:50:17,432
JAPANESE PILOT:
An emergency has arisen.
435
00:50:17,515 --> 00:50:19,642
I have been sent
from the UN Field Office
436
00:50:19,726 --> 00:50:22,770
to transport you to Tokyo
as fast as possible.
437
00:50:23,104 --> 00:50:27,483
CDR. Nelson, It. CDR. Nomura,
and It. Watson
438
00:50:27,567 --> 00:50:31,112
are requested to immediately
collect all pertinent evidence
439
00:50:31,196 --> 00:50:34,282
and transfer to this aircraft.
Over and out.
440
00:50:36,618 --> 00:50:38,620
(MOTOR WHIRRING)
441
00:50:59,933 --> 00:51:01,309
Right here.
442
00:51:17,158 --> 00:51:19,494
What is this
emergency situation?
443
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
The Kong has gone ashore
at Hokkaido, sir.
444
00:51:22,997 --> 00:51:25,458
Hokkaido?
Yes, early today.
445
00:51:25,917 --> 00:51:29,379
We're under orders to take you
and your crew there right away.
446
00:51:32,173 --> 00:51:34,175
I don't trust the pilot.
447
00:51:35,343 --> 00:51:37,845
And I don't think
they're Japanese.
448
00:51:46,854 --> 00:51:48,690
(KONG ROARING)
449
00:52:04,289 --> 00:52:05,707
(BEEPING)
450
00:52:39,073 --> 00:52:40,491
Release him.
451
00:52:41,075 --> 00:52:42,660
Is it all right?
452
00:52:42,744 --> 00:52:44,746
He'll do whatever I say.
453
00:53:04,682 --> 00:53:06,142
(BEEPING)
454
00:53:18,196 --> 00:53:21,449
Kong, you are to obey
these orders.
455
00:53:23,743 --> 00:53:26,662
Listen. Element X
is in the crater.
456
00:53:26,788 --> 00:53:28,122
(ROARS)
457
00:53:29,040 --> 00:53:31,459
You will go out there
and dig it up.
458
00:53:59,153 --> 00:54:02,281
That tunnel will take him
right into our crater.
459
00:54:02,990 --> 00:54:05,701
Let's hope that nothing
goes wrong now.
460
00:54:06,828 --> 00:54:08,413
(ROCKS CRUMBLING)
461
00:54:35,148 --> 00:54:37,692
DR. WHO:
Kong, you must dig faster.
462
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
Kong!
463
00:54:51,873 --> 00:54:53,207
Continue.
464
00:54:54,041 --> 00:54:55,168
(ROARS)
465
00:54:55,710 --> 00:54:58,421
Go ahead. Remember,
you're to dig it up.
466
00:55:08,389 --> 00:55:10,808
My Kong could never dig
like that.
467
00:55:39,629 --> 00:55:42,590
Kong, what's the matter?
You're slowing down.
468
00:55:43,382 --> 00:55:44,550
Wake up!
469
00:55:45,259 --> 00:55:46,469
Dig!
470
00:55:57,605 --> 00:56:01,317
Kong, you must do
as I order. Dig.
471
00:56:01,901 --> 00:56:04,862
Continue to dig. Kong!
472
00:56:07,156 --> 00:56:08,366
(GRUNTING)
473
00:56:09,951 --> 00:56:12,787
Wake up.
You shall not sleep.
474
00:56:14,455 --> 00:56:15,456
Wake up!
475
00:56:15,957 --> 00:56:16,958
Dig!
476
00:56:21,629 --> 00:56:23,381
Dig, Kong. Dig-
477
00:56:27,134 --> 00:56:30,471
Can't you hear?
Go on, you idiot ape.
478
00:56:31,222 --> 00:56:33,349
Kong. Kong, wake up.
479
00:56:35,810 --> 00:56:37,353
I command you.
480
00:56:37,770 --> 00:56:39,021
(ROARING)
481
00:56:45,152 --> 00:56:46,904
Dig, you dumb beast.
482
00:56:50,658 --> 00:56:52,660
Out. Get away.
483
00:56:57,415 --> 00:56:59,166
(BEEPING)
484
00:57:05,006 --> 00:57:06,591
Let's go again.
485
00:57:06,757 --> 00:57:10,011
Kong, once again. Dig!
486
00:57:10,094 --> 00:57:11,679
(ROARING)
487
00:57:37,955 --> 00:57:39,540
The beast has escaped.
488
00:57:39,624 --> 00:57:40,750
(GRUMBLING)
489
00:57:40,875 --> 00:57:42,543
Close the tunnel, quick.
Right.
490
00:57:53,971 --> 00:57:58,559
Just as I thought. Kong could
very easily stand the radiation.
491
00:57:59,894 --> 00:58:04,649
Unluckily, we couldn't
maintain the power that we had.
492
00:58:06,359 --> 00:58:08,069
(BEEPING)
493
00:58:12,448 --> 00:58:15,242
Now what?
Sir, Nelson's in the laboratory.
494
00:58:16,327 --> 00:58:17,495
Oh!
495
00:58:17,578 --> 00:58:19,789
Carl Nelson is here now?
Aye.
496
00:58:31,759 --> 00:58:33,803
They constructed a robot
just like ours.
497
00:58:33,886 --> 00:58:37,181
Looks like Dr. Who
wasn't satisfied with a robot.
498
00:58:37,264 --> 00:58:39,266
He wanted the real Kong.
499
00:58:42,561 --> 00:58:44,939
Carl, glad you could come.
500
00:58:46,023 --> 00:58:48,192
Nomura, you, too.
Been a long time.
501
00:58:55,366 --> 00:58:58,077
Obviously, not enough years
to suit me.
502
00:58:59,620 --> 00:59:01,580
What is this all about?
503
00:59:02,081 --> 00:59:03,165
Is Kong here?
504
00:59:03,249 --> 00:59:04,250
Yes.
505
00:59:04,625 --> 00:59:06,961
That's where he is usually kept.
506
00:59:08,087 --> 00:59:10,089
What do you think of this Kong?
507
00:59:10,214 --> 00:59:12,800
(BEEPING) Do you
recognize your brainchild?
508
00:59:13,843 --> 00:59:16,971
You'd steal Niagara Falls
for a drink of water.
509
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
But...
510
00:59:19,473 --> 00:59:22,852
You want the real Kong to do
something the robot can't do.
511
00:59:22,935 --> 00:59:23,978
Right?
512
00:59:24,061 --> 00:59:26,856
I'm after X, Nelson.
Element X?
513
00:59:26,939 --> 00:59:28,190
Mmm-hmm.
514
00:59:28,274 --> 00:59:30,651
Under the ice here
is all I want.
515
00:59:31,110 --> 00:59:35,406
Only Kong's muscle can get it all out.
You know what we can get from him.
516
00:59:35,823 --> 00:59:37,783
You can't use the robot, huh?
517
00:59:37,867 --> 00:59:39,952
And Kong won't do
what you want him to do.
518
00:59:40,035 --> 00:59:42,747
That's why you brought us here.
You are so right.
519
00:59:42,830 --> 00:59:45,249
You think we'll agree
to help you?
520
00:59:45,332 --> 00:59:49,420
I predicted you would not.
Will you, It. Watson?
521
00:59:50,087 --> 00:59:51,797
I won't help you, either.
522
00:59:51,881 --> 00:59:53,215
We shall see.
523
00:59:55,342 --> 00:59:56,469
Come.
524
01:00:25,539 --> 01:00:28,542
Well, this is great.
It's a pretty odd lab.
525
01:00:29,543 --> 01:00:34,131
So this is Dr. Who's guest room.
With no color television.
526
01:00:34,757 --> 01:00:37,092
At least we can joke a little.
527
01:00:38,177 --> 01:00:40,721
Actually, I'm awfully afraid.
528
01:00:44,767 --> 01:00:46,477
We all are, Susan.
529
01:00:48,270 --> 01:00:51,106
If Who manages to extract
the Element X...
530
01:00:52,066 --> 01:00:54,902
There'll be no object
in keeping us alive.
531
01:01:02,910 --> 01:01:04,745
Nelson, you are to come.
532
01:01:38,195 --> 01:01:39,613
Hello there.
533
01:01:43,158 --> 01:01:44,451
(DOOR CLOSING)
534
01:01:47,705 --> 01:01:49,456
Won't you sit down?
535
01:01:54,211 --> 01:01:57,631
Would you like a drink?
Yeah. Why not?
536
01:02:17,776 --> 01:02:20,112
You know, I'm slightly confused.
537
01:02:20,654 --> 01:02:24,241
You take your typical
Oriental Mata Hari, now...
538
01:02:24,325 --> 01:02:25,826
What are you saying?
539
01:02:26,952 --> 01:02:28,829
Let me put it this way.
540
01:02:29,163 --> 01:02:31,624
If you'll excuse
the corny cliché...
541
01:02:31,749 --> 01:02:35,210
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
542
01:02:36,128 --> 01:02:39,965
My answer is a corny cliché.
Did you ever hear it?
543
01:02:40,799 --> 01:02:43,636
Don't judge a book
according to its cover.
544
01:02:45,262 --> 01:02:47,556
Or a snake, by its color.
545
01:02:48,933 --> 01:02:50,351
That's well-put.
546
01:02:50,434 --> 01:02:53,145
What's your connection
with Dr. Who?
547
01:02:53,228 --> 01:02:54,521
Business.
548
01:02:54,772 --> 01:02:58,567
But you should know that I don't
really want to go on in it.
549
01:03:07,618 --> 01:03:09,578
Tell me one thing first.
550
01:03:10,496 --> 01:03:12,831
Do you work for him,
or does he work for you?
551
01:03:13,123 --> 01:03:15,918
Does life here in
the North interest you?
552
01:03:16,961 --> 01:03:20,673
My clear, we can easily get
all the world capitals.
553
01:03:20,881 --> 01:03:22,383
London, Paris...
554
01:03:23,425 --> 01:03:26,220
I can arrange it
so this lab is yours.
555
01:03:29,390 --> 01:03:31,433
Please stay here with me.
556
01:03:32,434 --> 01:03:34,895
You can run
the whole thing, Carl.
557
01:03:37,398 --> 01:03:39,316
If the money holds out.
558
01:03:41,986 --> 01:03:44,863
What if there's no country
to buy Element X...
559
01:03:44,947 --> 01:03:46,657
Once you mine it?
560
01:03:47,074 --> 01:03:49,785
You don't have to be
worried about that.
561
01:03:51,578 --> 01:03:54,164
You're not Japanese. Chinese?
562
01:03:54,540 --> 01:03:56,583
Thai? Vietnam? Burma?
563
01:03:57,418 --> 01:04:00,379
You're getting warm, Carl.
Getting too warm.
564
01:04:06,427 --> 01:04:07,761
All right.
565
01:04:16,270 --> 01:04:19,773
He's a hard one to handle.
Nelson's an unusual man.
566
01:04:21,525 --> 01:04:24,611
He is not the kind of man
that you are used to.
567
01:04:26,071 --> 01:04:27,573
That's why he appeals to me.
568
01:04:27,656 --> 01:04:29,116
An idealist.
569
01:04:30,159 --> 01:04:33,620
But I know how to make him
do anything we want.
570
01:04:34,788 --> 01:04:39,251
Susan. Look at it this way,
it can only get better.
571
01:04:39,501 --> 01:04:42,296
Because it certainly
can't get any worse.
572
01:04:42,379 --> 01:04:43,422
(LAUGHING)
573
01:04:43,505 --> 01:04:44,923
Carl, look.
574
01:04:53,307 --> 01:04:56,435
Carl, may I see you outside?
575
01:04:56,602 --> 01:04:58,979
What is it this time?
Torture?
576
01:04:59,521 --> 01:05:03,275
It's been too long since we've
had a game of chess together.
577
01:05:14,119 --> 01:05:16,872
Your two friends
are quite affectionate.
578
01:05:17,164 --> 01:05:20,501
They could be happy,
if you don't interfere.
579
01:05:34,014 --> 01:05:35,015
Susan.
580
01:05:35,265 --> 01:05:37,601
Now the cell temperature
is zero.
581
01:05:38,685 --> 01:05:39,895
(GRUNTS)
582
01:05:44,399 --> 01:05:45,859
(GRUNTING)
583
01:05:47,361 --> 01:05:48,779
(GROANS)
584
01:05:50,823 --> 01:05:52,032
(PANTING)
585
01:05:57,871 --> 01:06:00,124
You know they can't stand
the bitter cold.
586
01:06:00,207 --> 01:06:03,418
You know what will happen,
unless you rescue them.
587
01:06:03,836 --> 01:06:06,130
Only a little cooperation
will do it.
588
01:06:11,552 --> 01:06:13,595
Susan, here.
589
01:06:15,556 --> 01:06:17,015
This Will...
590
01:06:17,099 --> 01:06:21,311
No, Jiro.
It's better this way.
591
01:06:30,279 --> 01:06:31,738
(WIND HOWLING)
592
01:06:38,871 --> 01:06:40,330
If you'd just cooperate
593
01:06:40,414 --> 01:06:44,126
those young people could be enjoying
a little hot tea right now, Carl.
594
01:06:44,835 --> 01:06:47,880
Kong will listen more
to those two than to me.
595
01:06:51,133 --> 01:06:52,301
Check.
596
01:06:54,720 --> 01:06:58,390
Those walls are being turned into ice.
Why won't you save them?
597
01:07:18,493 --> 01:07:21,788
Why should you endure this
when it is not necessary?
598
01:07:25,209 --> 01:07:27,502
Nelson cannot aid you any longer
599
01:07:27,586 --> 01:07:29,796
He's been canceled.
You dog.
600
01:07:33,008 --> 01:07:35,219
I am a realist, and I need you.
601
01:07:35,302 --> 01:07:37,137
So I am going to be generous.
602
01:07:38,805 --> 01:07:42,768
I will let you go without a bit
of trouble and with lots of cash.
603
01:07:42,851 --> 01:07:44,937
You just have to do
one thing for me.
604
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
(SCOFFS)
605
01:07:50,234 --> 01:07:53,487
You think I wouldn't kill you?
I could and I would.
606
01:07:57,115 --> 01:07:58,367
(SUSAN SCREAMING)
607
01:07:58,825 --> 01:07:59,826
Susan!
608
01:08:02,996 --> 01:08:04,164
Susan!
609
01:08:04,957 --> 01:08:06,291
(PANTING)
610
01:08:07,334 --> 01:08:08,835
Jiro!
611
01:08:14,633 --> 01:08:15,634
Jiro!
612
01:08:19,221 --> 01:08:20,389
(GRUNTING)
613
01:08:20,472 --> 01:08:23,392
Do you think you can change
your ideals now?
614
01:08:24,601 --> 01:08:27,312
Are you ready
with an answer right now?
615
01:08:29,022 --> 01:08:30,774
Susan, don't do it.
616
01:08:31,984 --> 01:08:33,360
Shut up.
617
01:08:33,735 --> 01:08:37,531
Let's see how your hero likes you
when you're disfigured a little bit.
618
01:08:38,907 --> 01:08:42,035
Let's see what the ice will do
to your lovely skin.
619
01:08:42,744 --> 01:08:46,873
JIRO: No. Susan!
620
01:08:49,126 --> 01:08:50,711
(ROARING)
621
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
It's Kong.
622
01:09:02,055 --> 01:09:04,057
It's Kong.
Kong's escaped.
623
01:09:06,476 --> 01:09:07,978
Get the keys.
624
01:09:11,523 --> 01:09:12,983
Hurry, Susan.
625
01:09:20,157 --> 01:09:21,616
(ROARING)
626
01:09:37,591 --> 01:09:39,259
Kong's escaped!
Look out!
627
01:09:44,890 --> 01:09:46,433
(ROARING)
628
01:09:57,110 --> 01:09:58,612
(ALARM BLARING)
629
01:10:05,285 --> 01:10:08,080
The robot is ready.
Go get that ape.
630
01:10:20,884 --> 01:10:22,219
(BEEPING)
631
01:10:24,721 --> 01:10:26,556
(BEEPING)
632
01:10:37,651 --> 01:10:40,695
You're still alive.
How did you get out of the chamber?
633
01:10:40,779 --> 01:10:44,866
Dr. Who left the keys on the desk...
Talk later. We've got to go.
634
01:10:48,120 --> 01:10:49,162
This way.
635
01:11:00,507 --> 01:11:02,175
(ROARING)
636
01:11:03,218 --> 01:11:04,553
(SCREECHING)
637
01:11:11,351 --> 01:11:12,602
(HELICOPTER WHIRRING)
638
01:11:38,670 --> 01:11:40,380
(MUSIC PLAYING ON STEREO)
639
01:11:40,464 --> 01:11:43,175
Don't worry,
there's no poison in this.
640
01:11:45,385 --> 01:11:47,804
It looks like
we have all failed.
641
01:11:48,805 --> 01:11:51,725
Let's forget Element X
and enjoy a drink.
642
01:11:56,897 --> 01:11:58,190
Stand up.
643
01:12:02,652 --> 01:12:05,363
Can Kong stay in the water
a long time?
644
01:12:06,031 --> 01:12:09,034
Yes, he can swim a little.
More than you can.
645
01:12:09,409 --> 01:12:12,579
He travels from Mondo to
other islands as he pleases.
646
01:12:14,164 --> 01:12:17,250
Don't you realize
that you are through, Doctor?
647
01:12:18,376 --> 01:12:20,003
We're all through.
648
01:12:20,086 --> 01:12:23,131
We are all leaving now
in pursuit. Get ready to go.
649
01:12:24,925 --> 01:12:26,551
You're a failure.
650
01:12:27,594 --> 01:12:29,095
Not a chance of that.
651
01:12:29,179 --> 01:12:32,641
You'll see when I get Kong,
and this girl will do what I say.
652
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Get going.
653
01:12:55,622 --> 01:12:58,875
Ready. Lower.
654
01:12:59,084 --> 01:13:00,502
MAN: Let it down.
655
01:13:06,132 --> 01:13:10,512
The radio just had some interesting news.
Kong swam ashore, near Tokyo.
656
01:13:10,845 --> 01:13:13,807
Don't go. Don't take
that robot into Tokyo.
657
01:13:14,140 --> 01:13:15,433
I cannot permit it.
658
01:13:15,517 --> 01:13:18,436
Wait. It could be
our last chance to get Kong.
659
01:13:18,520 --> 01:13:20,897
At sea, our robot Kong
cannot get him.
660
01:13:21,481 --> 01:13:24,568
On ground, the machine will take
the real Kong without any doubt.
661
01:13:24,651 --> 01:13:27,362
I'm not concerned
about which one wins.
662
01:13:27,654 --> 01:13:30,073
There's too great a risk.
It just can't be.
663
01:13:30,156 --> 01:13:32,617
Why are you so highhanded,
Madame?
664
01:13:33,660 --> 01:13:35,870
If those two fight in Tokyo,
665
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
thousands would get killed,
and you and I know it.
666
01:13:41,793 --> 01:13:45,088
Suddenly, you're such a moralist.
Tell us, how come?
667
01:13:46,590 --> 01:13:48,633
Element X is a real killer.
668
01:13:49,175 --> 01:13:51,553
Not millions, not 10 millions...
669
01:13:51,636 --> 01:13:54,097
100 or so millions
would get killed this time.
670
01:13:54,180 --> 01:13:56,349
It's just that my country...
671
01:13:56,558 --> 01:13:59,853
We can't stand an international
incident right now.
672
01:14:00,687 --> 01:14:04,190
Dear Madame, let's talk inside.
673
01:14:04,858 --> 01:14:06,192
(SIREN BLARING)
674
01:14:08,361 --> 01:14:10,614
MAN ON PA SPEAKER: The giant
Kong has swum ashore...
675
01:14:10,697 --> 01:14:12,407
And he's approaching
the center of Tokyo.
676
01:14:12,490 --> 01:14:16,578
The Defense Agency urgently requests all
citizens to take shelter immediately.
677
01:14:16,661 --> 01:14:18,663
Take shelter immediately.
678
01:14:23,877 --> 01:14:25,503
(SIRENS BLARING)
679
01:14:59,579 --> 01:15:00,955
(MACHINE WHIRRING)
680
01:15:08,088 --> 01:15:09,297
(BEEPING)
681
01:15:12,092 --> 01:15:13,343
(GRUNTS)
682
01:15:21,935 --> 01:15:25,397
Please, we should hurry.
Why are you helping us now?
683
01:15:29,192 --> 01:15:33,405
My work now isn't
so important, but you are.
684
01:15:37,951 --> 01:15:40,453
Something happen
between you and Dr. Who?
685
01:15:40,537 --> 01:15:41,996
I can't tell you.
686
01:15:42,080 --> 01:15:45,625
When you get to shore,
lead Kong outside Tokyo.
687
01:15:46,167 --> 01:15:48,795
Otherwise,
thousands will get killed.
688
01:15:49,379 --> 01:15:53,800
You're coming with us.
Sorry. I can't do it.
689
01:15:57,887 --> 01:15:59,806
You can't stay behind,
you'll be alone.
690
01:15:59,889 --> 01:16:01,474
You don't know
what Dr. Who will do.
691
01:16:01,599 --> 01:16:03,309
Don't worry about it.
692
01:16:03,393 --> 01:16:06,479
The things you're going
to need are in the next cabin.
693
01:16:13,653 --> 01:16:15,989
We just can't let you stay here.
694
01:16:16,197 --> 01:16:19,242
You should know that
I represent a certain country.
695
01:16:19,325 --> 01:16:21,995
I'll take full responsibility
for you.
696
01:16:25,331 --> 01:16:26,499
Thank you.
697
01:16:26,583 --> 01:16:29,085
I'm so sorry my country
wasn't right.
698
01:16:31,254 --> 01:16:33,089
Now hurry.
699
01:16:38,678 --> 01:16:40,096
(BEEPING)
700
01:16:55,403 --> 01:16:56,613
Thanks.
701
01:16:57,697 --> 01:16:58,907
Thanks.
702
01:17:00,492 --> 01:17:01,868
Good luck.
703
01:17:09,751 --> 01:17:12,712
Hey, you!
Where are you going? Hey, you!
704
01:17:16,090 --> 01:17:18,802
Don't use that gun.
You'll get the whole country out here.
705
01:17:18,885 --> 01:17:20,595
Don't do it! Don't!
706
01:17:21,012 --> 01:17:22,639
(GUN FIRING)
707
01:17:23,056 --> 01:17:24,474
(MOTOR WHIRRING)
708
01:17:43,159 --> 01:17:45,161
(SIRENS WAILING)
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,799
(ROARING)
710
01:18:17,193 --> 01:18:19,279
(TELEPHONES RINGING)
Here's where he came ashore.
711
01:18:19,362 --> 01:18:21,614
He first appeared
in the bay, here.
712
01:18:23,491 --> 01:18:25,493
Stop your attack immediately.
713
01:18:25,577 --> 01:18:28,788
If you force Kong to fight,
he'll destroy the city.
714
01:18:29,372 --> 01:18:32,625
Who are you? I'm...
Well, I'm out of uniform...
715
01:18:33,042 --> 01:18:37,297
But I'm CDR. Carl Nelson,
captain of the UN submarine, Explorer.
716
01:18:38,381 --> 01:18:39,424
Yes.
717
01:18:39,507 --> 01:18:42,218
Now, we'll do everything we
can to try and calm him down.
718
01:18:42,302 --> 01:18:44,345
But you must hold off
your troops.
719
01:18:44,429 --> 01:18:45,805
(HELICOPTERS WHIRRING)
720
01:18:48,808 --> 01:18:49,934
(ROARING)
721
01:18:54,814 --> 01:18:56,274
(ALL CLAMORING)
722
01:19:03,573 --> 01:19:05,950
Let me go.
723
01:19:15,543 --> 01:19:18,504
Please, don't.
He'll get angry.
724
01:19:19,672 --> 01:19:21,841
Then he'll destroy the city.
725
01:19:22,634 --> 01:19:24,093
Headquarters.
726
01:19:25,345 --> 01:19:27,555
"MAN".
Turn off lights. Fall back.
727
01:19:27,639 --> 01:19:28,640
Fall back.
728
01:19:39,817 --> 01:19:42,195
That's right, sir. Hold it!
Hey!
729
01:19:43,237 --> 01:19:44,364
It's all right.
730
01:19:45,031 --> 01:19:46,407
Kong!
731
01:19:47,241 --> 01:19:48,451
The UN?
Yeah.
732
01:19:48,534 --> 01:19:49,786
Take this. Here.
733
01:19:57,251 --> 01:19:58,378
Kong!
734
01:20:03,591 --> 01:20:04,592
Kong!
735
01:20:26,489 --> 01:20:27,991
Is she insane?
736
01:20:28,241 --> 01:20:29,909
She's all right.
737
01:20:29,993 --> 01:20:31,828
Kong is always gentle with her.
738
01:20:32,954 --> 01:20:34,580
Calm down, Kong.
739
01:20:40,086 --> 01:20:41,838
SUSAN: We're your friends.
740
01:20:42,755 --> 01:20:44,424
(ALARM WAILING)
741
01:20:47,260 --> 01:20:48,928
Hey! Look at that!
742
01:20:51,097 --> 01:20:52,265
Oh, no.
743
01:20:53,224 --> 01:20:55,101
Come on, take shelter.
744
01:20:56,185 --> 01:20:57,186
Hurry!
745
01:20:58,104 --> 01:21:00,314
Where can we go?
Look at that.
746
01:21:00,440 --> 01:21:01,899
(PEOPLE SCREAMING)
747
01:21:12,368 --> 01:21:13,578
(ROARING)
748
01:21:31,262 --> 01:21:34,057
SUSAN: No, Kong, run away.
You mustn't fight him.
749
01:21:34,140 --> 01:21:36,601
It's not alive, it's a machine.
750
01:21:36,726 --> 01:21:38,811
You can't defeat him, Kong.
751
01:21:56,496 --> 01:21:57,914
(ROARING)
752
01:22:01,501 --> 01:22:02,502
(GROANING)
753
01:22:05,338 --> 01:22:06,714
(BEEPING)
754
01:22:17,350 --> 01:22:18,935
(HELICOPTERS WHIRRING)
755
01:22:22,021 --> 01:22:25,441
Kong! Run away! Run away!
756
01:22:59,851 --> 01:23:01,978
The real Kong seems quicker.
757
01:23:03,437 --> 01:23:05,189
My Kong won't tire.
758
01:23:19,203 --> 01:23:20,621
Behind you. Get the girl.
759
01:23:25,376 --> 01:23:26,669
(SUSAN GASPING)
760
01:23:30,173 --> 01:23:32,550
Kong! Kong!
761
01:23:34,260 --> 01:23:35,386
(ALL SCREAMING)
762
01:23:48,316 --> 01:23:50,026
(SIREN BLARING)
763
01:24:14,592 --> 01:24:16,510
DR. WHO:
Kong, listen!
764
01:24:16,594 --> 01:24:18,930
You will return quietly
to the ship.
765
01:24:19,180 --> 01:24:21,641
If you don't,
I'll drop the girl.
766
01:24:24,268 --> 01:24:27,146
Help me. Kong!
767
01:24:27,271 --> 01:24:28,439
(GROWLING)
768
01:24:31,651 --> 01:24:33,527
We will get him now.
769
01:24:33,778 --> 01:24:36,322
Prepare to dock the ship.
You each know your job.
770
01:24:36,405 --> 01:24:37,823
Yes, sir.
Yes, sir.
771
01:24:46,457 --> 01:24:47,583
DR. WHO: Well?
772
01:24:51,212 --> 01:24:54,215
My plans were really correct.
We're a success.
773
01:24:56,968 --> 01:24:59,512
A gun, Madame?
You're going to die.
774
01:25:00,137 --> 01:25:02,556
Step back there and turn around.
775
01:25:07,019 --> 01:25:10,147
What did you do?
Nothing.
776
01:25:17,196 --> 01:25:18,572
(GRUNTS)
777
01:26:26,265 --> 01:26:27,600
(ROARING)
778
01:26:52,041 --> 01:26:53,334
(GROANING)
779
01:27:03,636 --> 01:27:05,471
(SUSAN SCREAMING)
780
01:27:23,155 --> 01:27:24,281
(ROARING)
781
01:27:39,338 --> 01:27:41,841
I'm Nomura with the UN.
Yes, sir.
782
01:27:42,299 --> 01:27:45,010
I need a ranger unit, order it.
Right.
783
01:27:50,558 --> 01:27:51,892
(KONG ROARING)
784
01:28:26,218 --> 01:28:27,887
(KONG ROARING)
785
01:29:03,464 --> 01:29:05,007
On the double!
786
01:29:10,930 --> 01:29:12,556
Susan, wait.
787
01:29:14,183 --> 01:29:16,310
Wait there.
Jiro.
788
01:29:17,603 --> 01:29:18,854
Hold on.
789
01:29:19,647 --> 01:29:21,857
Go on. Easy.
790
01:29:33,577 --> 01:29:35,287
Go get them a rope.
791
01:29:44,046 --> 01:29:46,966
Susan, don't worry.
We're just about there.
792
01:29:51,971 --> 01:29:53,222
Kong.
793
01:29:53,305 --> 01:29:54,765
(KONG ROARING)
794
01:30:00,354 --> 01:30:01,814
(GASPING)
795
01:30:03,649 --> 01:30:04,817
Susan!
796
01:30:05,317 --> 01:30:06,652
Jiro!
797
01:30:21,000 --> 01:30:22,126
(SUSAN SCREAMING)
798
01:30:22,209 --> 01:30:23,752
There they are.
799
01:30:36,181 --> 01:30:37,516
(ROARING)
800
01:30:44,523 --> 01:30:45,691
Susan.
801
01:31:00,372 --> 01:31:02,374
Quick, the other control.
802
01:31:04,168 --> 01:31:05,377
(GRUNTS)
803
01:31:08,881 --> 01:31:10,674
Stop it, let her go.
804
01:31:12,801 --> 01:31:13,802
(GROANS)
805
01:31:13,927 --> 01:31:14,928
(GUN FIRING)
806
01:31:24,021 --> 01:31:27,232
Hey, get out of here.
Let's go!
807
01:31:28,150 --> 01:31:29,151
Go!
808
01:31:34,948 --> 01:31:36,033
(SIREN BLARING)
809
01:31:54,093 --> 01:31:55,636
(ALL CLAMORING)
810
01:31:58,681 --> 01:32:00,516
Susan!
(SOBBING) Commander!
811
01:32:02,017 --> 01:32:05,229
Thank God, you're alive.
It's all right. It's all right.
812
01:32:05,312 --> 01:32:06,605
It's all over now.
813
01:32:11,527 --> 01:32:13,112
(ROARING)
814
01:32:20,994 --> 01:32:23,372
Weigh anchor right away.
What's wrong here?
815
01:32:23,455 --> 01:32:25,708
Shouldn't we wait
till Kong is brought here?
816
01:32:25,791 --> 01:32:28,669
Moron! The real Kong
is lost to us.
817
01:32:29,962 --> 01:32:33,757
Kong's coming!
He's here, on the docks.
818
01:32:34,133 --> 01:32:36,427
Kong's on the docks?
Yes.
819
01:32:36,593 --> 01:32:37,636
(EXCLAIMING)
820
01:32:37,720 --> 01:32:39,346
We have to go.
You said we were here...
821
01:32:39,430 --> 01:32:42,725
To get Kong and the girl.
No, get us out of here now.
822
01:32:42,808 --> 01:32:44,309
Now! Do as I say.
823
01:32:44,810 --> 01:32:46,186
(ROARING)
824
01:32:51,567 --> 01:32:52,943
(SIREN WAILING)
825
01:33:04,079 --> 01:33:05,497
(BRAKES SCREECHING)
826
01:33:14,256 --> 01:33:17,509
Kong, stop that ship.
827
01:33:18,802 --> 01:33:20,846
Get the ship, Kong.
828
01:33:24,808 --> 01:33:26,143
(ROARING)
829
01:33:29,354 --> 01:33:30,731
Sir, hello.
830
01:33:31,273 --> 01:33:34,067
Will he catch it?
Yeah. I think he will.
831
01:33:36,528 --> 01:33:38,197
On deck. Let's go.
832
01:33:42,910 --> 01:33:44,703
There he is.
Let's get him.
833
01:33:50,042 --> 01:33:51,877
Keep firing.
Let's go.
834
01:34:50,060 --> 01:34:51,436
(GROANING)
835
01:34:57,442 --> 01:34:58,944
(ROARING)
836
01:35:24,636 --> 01:35:27,264
Kong! Kong!
837
01:35:27,973 --> 01:35:30,100
King Kong!
838
01:35:30,851 --> 01:35:33,353
Don't call.
Yeah, let him go.
839
01:35:33,604 --> 01:35:36,106
But he's going...
He's going home.
840
01:35:37,482 --> 01:35:41,194
I think he's had enough
of what we call civilization.
58753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.