All language subtitles for Zootopia.2016.Bluray.1080p.DTS-HD-7.1.x264-Grym

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,729 --> 00:00:48,985 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:50,175 --> 00:00:56,181 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 3 00:00:56,581 --> 00:01:01,049 Zootopia 4 00:01:01,084 --> 00:01:06,392 Frica, perfidie, dorin�a de s�nge. 5 00:01:06,428 --> 00:01:08,958 Acum mii de ani, acestea erau 6 00:01:08,994 --> 00:01:11,698 for�ele care conduceau lumea noastr�. 7 00:01:11,798 --> 00:01:15,502 O lume �n care prada era speriat� de pr�d�tori. 8 00:01:15,537 --> 00:01:19,473 Iar pr�d�torii aveau o necontrolabil�... 9 00:01:19,508 --> 00:01:23,411 dorin�� biologic� de a schilodi, lovi �i... 10 00:01:25,311 --> 00:01:28,416 S�nge! S�nge! S�nge! 11 00:01:34,723 --> 00:01:36,925 �i... moarte! 12 00:01:42,733 --> 00:01:45,935 Pe atunci, lumea era �mp�r�it� �n dou�. 13 00:01:45,970 --> 00:01:50,139 Pr�d�tori vicio�i �i prad� bl�nd�. 14 00:01:53,544 --> 00:01:59,451 Dar �n decursul timpului, am evoluat �i ne-am dep�it modalit��ile primitive. 15 00:01:59,951 --> 00:02:04,521 Acum, pr�d�torii �i prada tr�iesc �n armonie. 16 00:02:04,555 --> 00:02:09,159 �i fiecare t�n�r mamifer are oportunit��i multiple. 17 00:02:09,260 --> 00:02:13,366 Da, nu trebuie s� mai stau �n ciread�. 18 00:02:13,401 --> 00:02:17,469 �n loc de asta, pot s� fiu astronaut. 19 00:02:19,272 --> 00:02:22,676 Eu nu mai trebuie s� fiu un v�n�tor singuratic. 20 00:02:23,075 --> 00:02:25,378 Ast�zi pot s� v�nez scutiri de taxe. 21 00:02:25,478 --> 00:02:28,381 O s� fiu un grefier. 22 00:02:29,416 --> 00:02:35,387 Iar eu pot s� fac lumea un loc mai bun. Eu o s� devin... 23 00:02:35,990 --> 00:02:38,793 Un poli�ist! 24 00:02:40,695 --> 00:02:44,598 Un iepura� poli�ist? Asta este cel mai prostesc lucru pe care l-am auzit vreodat�! 25 00:02:44,634 --> 00:02:50,205 Ar putea p�rea imposibil min�ilor m�runte. La tine m� uit, Gideon Grey. 26 00:02:50,240 --> 00:02:53,075 Dar la 340 de kilometri distan��, 27 00:02:53,457 --> 00:02:57,227 se afl� m�re�ul ora� Zootopia. 28 00:02:57,348 --> 00:03:00,818 Locul unde str�mo�ii no�tri s-au str�ns �mpreun� �n pace. 29 00:03:00,852 --> 00:03:06,397 �i au declarat c� oricine poate fi orice! 30 00:03:09,026 --> 00:03:11,227 Mul�umesc �i noapte bun�. 31 00:03:11,430 --> 00:03:15,333 Judy, te-ai �ntrebat vreodat� cum de eu �i cu mama ta suntem at�t de ferici�i? 32 00:03:15,369 --> 00:03:16,300 Nu. 33 00:03:16,334 --> 00:03:19,337 Ei bine, am renun�at la visele noastre �i ne-am a�ezat la casa noastr�. Nu-i a�a, Bon? 34 00:03:19,373 --> 00:03:22,107 Da. A�a este, Stu. Ne-am a�ezat la casa noastr�. 35 00:03:22,143 --> 00:03:24,694 Vezi tu, asta e frumuse�ea automul�umirii, Jude. 36 00:03:24,730 --> 00:03:27,248 Dac� nu �ncerci nimic nou, nu vei e�ua niciodat�. 37 00:03:27,347 --> 00:03:28,813 De fapt, mie �mi place s� �ncerc. 38 00:03:28,848 --> 00:03:33,054 Ceea ce vrea s� spun� tat�l t�u, scumpo, este c� va fi dificil, imposibil chiar... 39 00:03:33,088 --> 00:03:36,256 - Ca tu s� devii poli�ist. - A�a este. N-a existat un iepura� poli�ist. 40 00:03:36,356 --> 00:03:37,458 - Nu. - Iepura�ii nu fac asta. 41 00:03:37,493 --> 00:03:38,358 - Niciodat�. - Niciodat�. 42 00:03:38,458 --> 00:03:42,313 Ei bine, atunci cred c� voi fi primul. 43 00:03:42,349 --> 00:03:46,167 Pentru c� o s� fac lumea un loc mai bun! 44 00:03:47,169 --> 00:03:50,170 Sau, la naiba, �tii... Dac� vrei s� vorbe�ti despre s� faci lumea un loc mai bun, 45 00:03:50,205 --> 00:03:52,174 nu e modalitate mai bun� s� faci asta dec�t s� devii un fermier de morcovi. 46 00:03:52,274 --> 00:03:56,579 Da! Eu, tat�l t�u, cei 275 de fra�i �i surori. 47 00:03:56,613 --> 00:03:58,581 - Noi schimb�m lumea. - Da. 48 00:03:58,682 --> 00:04:01,034 - Cu c�te un morcov pe r�nd. - Amin pentru asta. 49 00:04:01,069 --> 00:04:03,386 S� fii fermier de morcovi este o profesie nobil�. 50 00:04:03,486 --> 00:04:04,986 Doar s� pui semin�ele �n p�m�nt... 51 00:04:05,487 --> 00:04:07,491 S�-i sco�i din p�m�nt. Plini de p�m�nt... 52 00:04:07,526 --> 00:04:10,211 �n�elegi, scumpo? Adic�, e grozav s� ai vise. 53 00:04:10,246 --> 00:04:12,897 Da, at�t timp c�t nu crezi �n ele prea mult. 54 00:04:13,998 --> 00:04:15,900 Unde naiba s-a dus? 55 00:04:16,299 --> 00:04:20,604 Da�i-mi imediat tichetele, sau o s� v� t�b�cesc fundurile voastre de oi. 56 00:04:21,506 --> 00:04:22,808 �nceteaz�, Gideon! 57 00:04:24,108 --> 00:04:25,275 Ce o s� faci, o s� pl�ngi? 58 00:04:25,311 --> 00:04:30,381 - Hei! Ai auzit-o. �nceteaz�. - Frumos costum, ratato. 59 00:04:30,415 --> 00:04:34,720 �n ce lume nebun� tr�ie�ti de crezi c� un iepura� ar putea deveni poli�ist? 60 00:04:34,756 --> 00:04:38,792 - �napoiaz� tichetele prietenilor mei. - Vino s� le iei. Dar ai grij�. 61 00:04:38,827 --> 00:04:42,831 Pentru c� sunt vulpe, �i cum ai spus chiar tu �n micu�a ta pies� cretin�, 62 00:04:42,865 --> 00:04:45,232 noi, pr�d�torii, obi�nuiam s� m�nc�m prada. 63 00:04:45,433 --> 00:04:47,900 Iar instinctul nostru uciga� este �nc� �n "adene-ul" nostru. 64 00:04:47,935 --> 00:04:51,538 - Sunt sigur c� se spune ADN. - Nu-mi spune ce �tiu deja, Travis. 65 00:04:51,573 --> 00:04:54,341 Nu m� sperii, Gideon. 66 00:04:55,444 --> 00:04:56,610 Acum e�ti speriat�? 67 00:04:56,646 --> 00:04:58,848 Uit�-te la tremuratul nasului ei, este speriat�. 68 00:04:58,883 --> 00:05:02,951 Pl�ngi, iepura� mic! Pl�ngi... 69 00:05:05,454 --> 00:05:07,958 Nu �tii c�nd s� renun�i, nu-i a�a? 70 00:05:14,664 --> 00:05:18,569 Vreau s�-�i aminte�ti acest moment data urm�toare c�nd crezi c� vei fi vreodat� 71 00:05:18,603 --> 00:05:23,075 altceva dec�t un iepura� �ntr-o ferm� cretin� de morcovi. 72 00:05:27,779 --> 00:05:30,582 - Asta arat� r�u. - E�ti �n regul�, Judy? 73 00:05:30,617 --> 00:05:34,787 Da, da, sunt bine. Poftim. 74 00:05:35,287 --> 00:05:38,490 - Ne-ai luat tichetele! - E�ti grozav�, Judy. 75 00:05:38,526 --> 00:05:42,363 Da, acel Gideon Grey nu �tie despre ce vorbe�te! 76 00:05:42,398 --> 00:05:46,198 Ei bine, a avut dreptate �n privin�a unui lucru. 77 00:05:46,233 --> 00:05:49,467 Nu �tiu c�nd s� renun�. 78 00:05:49,504 --> 00:05:50,868 Academia de Poli�ie Zootopia 79 00:05:50,904 --> 00:05:56,410 Asculta�i, cade�i. Zootopia are 12 ecosisteme unice �n interiorul ora�ului. 80 00:05:56,512 --> 00:06:01,014 Tundratown, Pia�a Sahara, districtul P�durii Tropicale, ca s� numesc c�teva. 81 00:06:01,114 --> 00:06:04,720 O s� trebuiasc� s� le st�p�ni�i pe toate �nainte s� ie�i�i pe str�zi. 82 00:06:04,754 --> 00:06:08,224 Sau, ghici�i? Ve�i fi mor�i! 83 00:06:09,025 --> 00:06:11,027 Furtun� de nisip p�rjolitoare. 84 00:06:13,129 --> 00:06:15,295 E�ti moart�, iepura�. 85 00:06:15,331 --> 00:06:18,184 C�dere de la 300 de metri. 86 00:06:18,218 --> 00:06:21,329 E�ti moart�, fa�� de morcov. 87 00:06:21,364 --> 00:06:24,441 Perete de ghea�� �nghe�at. 88 00:06:24,542 --> 00:06:27,295 E�ti moart�, fat� de la ferm�. 89 00:06:27,330 --> 00:06:29,989 Infractor enorm. E�ti moart�. 90 00:06:30,024 --> 00:06:32,650 E�ti moart�. Moart�. Moart�. 91 00:06:39,058 --> 00:06:42,762 Toalet� �mpu�it�. E�ti moart�, fundule� pufos. 92 00:06:42,862 --> 00:06:45,864 Renun�� �i du-te acas�, iepura� pufos. 93 00:06:46,163 --> 00:06:47,467 - Nu a existat un iepura� poli�ist. - Niciodat�. 94 00:06:47,566 --> 00:06:48,367 Niciodat�. 95 00:06:48,467 --> 00:06:50,770 Doar un iepura� �ntr-o ferm� cretin� de morcovi. 96 00:07:16,899 --> 00:07:20,704 Ca primar al ora�ului Zootopia, sunt m�ndru s� anun� 97 00:07:20,803 --> 00:07:23,656 c� ini�iativa mea de incluziune a mamiferelor, 98 00:07:23,692 --> 00:07:26,475 a produs primul absolvent al Academiei de Poli�ie. 99 00:07:26,509 --> 00:07:32,116 Prima din clasa ei, primul poli�ist iepura� al poli�iei din ora�ul Zootopia, 100 00:07:32,152 --> 00:07:36,319 Judy Hopps. 101 00:07:38,323 --> 00:07:40,124 Viceprimar Bellwether, insigna ei. 102 00:07:40,159 --> 00:07:42,828 - Da, da! - Mul�umesc. 103 00:07:43,628 --> 00:07:49,525 Judy, am marele privilegiu s� te numesc oficial �n inima ora�ului Zootopia, 104 00:07:49,970 --> 00:07:52,839 sec�ia 1 de poli�ie. Centrul ora�ului. 105 00:07:52,939 --> 00:07:54,706 - Da! - Da! 106 00:07:54,741 --> 00:07:56,944 Felicit�ri, poli�ist Hopps. 107 00:07:56,979 --> 00:07:58,509 Nu o s� v� dezam�gesc. 108 00:07:58,545 --> 00:08:00,411 Acesta a fost visul meu �nc� eram copil. 109 00:08:00,446 --> 00:08:03,450 �tii, este o zi m�ndr� pentru noi, cei mici. 110 00:08:03,485 --> 00:08:05,052 Bellwether, f� loc, bine? Haide. 111 00:08:05,152 --> 00:08:07,455 Bine, poli�ist� Hopps. S�-�i vedem z�mbetul! 112 00:08:07,490 --> 00:08:09,057 Poli�ist Hopps, prive�te aici. 113 00:08:13,462 --> 00:08:16,464 - Suntem foarte m�ndri de tine, Judy. - Da, �i speria�i. 114 00:08:16,499 --> 00:08:18,767 - Da. - Serios, e un amestec mandrie-team�. 115 00:08:18,867 --> 00:08:22,671 Adic�, Zootopia... Este foarte departe, e un ora� foarte mare. 116 00:08:22,772 --> 00:08:25,540 P�rin�i, am muncit pentru asta �ntreaga mea via��. 117 00:08:25,574 --> 00:08:28,828 �tim. �i suntem pu�in �nc�nta�i pentru tine, dar suntem �ngrozi�i. 118 00:08:28,862 --> 00:08:32,081 Singurul lucru de care trebuie s� ne fie fric� este �ns�i frica. 119 00:08:32,182 --> 00:08:34,384 De asemenea �i de ur�i. �i de ur�i trebuie s� ne fie fric�. 120 00:08:34,484 --> 00:08:36,588 - Ca s� nu mai spun de lei �i lupi. - Lupi? 121 00:08:36,622 --> 00:08:38,690 - Nev�stuici. - Joci cribbage cu o nev�stuic�. 122 00:08:38,725 --> 00:08:40,156 Da, tri�eaz� �n stil mare. 123 00:08:40,190 --> 00:08:41,893 �tii ceva? De to�i pr�d�torii. 124 00:08:41,992 --> 00:08:43,894 - �i e plin de ei �n Zootopia. - Stu... 125 00:08:43,930 --> 00:08:46,162 Vulpile sunt cele mai rele. 126 00:08:46,196 --> 00:08:48,765 Da, de fapt, tat�l t�u are dreptate aici. 127 00:08:48,799 --> 00:08:52,504 Este �n biologia lor. ��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat cu Gideon Grey? 128 00:08:52,540 --> 00:08:56,207 C�nd aveam nou� ani. Gideon Grey era un tic�los care era �i vulpe. 129 00:08:56,242 --> 00:08:58,176 �tiu mul�i iepura�i care sunt tic�lo�i. 130 00:08:58,211 --> 00:09:01,512 Sigur, da, cu to�ii �tim, absolut. Dar pentru orice eventualitate, 131 00:09:01,548 --> 00:09:03,382 �i-am f�cut un mic pachet pe care s�-l �ii cu tine. 132 00:09:03,417 --> 00:09:06,119 - �i-am pus ni�te snacks-uri acolo. - Asta e pentru intimidarea vulpilor. 133 00:09:06,155 --> 00:09:08,022 - Da, este mai sigur s� ai asta. - Asta �ndep�rteaz� vulpile. 134 00:09:08,057 --> 00:09:09,488 Doar de astea are nevoie. 135 00:09:09,523 --> 00:09:11,824 - Uit�-te la asta! - Pentru Dumnezeu! 136 00:09:11,926 --> 00:09:13,693 Nu are nevoie de un taser �mpotriva vulpilor, Stu. 137 00:09:13,728 --> 00:09:15,795 Haide, c�nd nu e nevoie de un taser �mpotriva vulpilor? 138 00:09:15,829 --> 00:09:18,633 Bine, uite, o s� iau asta... ca s� v� fac s� nu mai vorbi�i. 139 00:09:18,734 --> 00:09:21,637 Grozav! Toat� lumea c�tig�! 140 00:09:21,673 --> 00:09:24,540 Sose�te expresul Zootopia. 141 00:09:25,940 --> 00:09:28,444 Bine, trebuie s� plec. Pa! 142 00:09:28,543 --> 00:09:30,746 - Pa, Judy. - Pa, Judy. 143 00:09:36,552 --> 00:09:38,621 V� iubesc. 144 00:09:38,656 --> 00:09:40,256 �i noi te iubim. 145 00:09:40,657 --> 00:09:44,761 - La naiba, urmeaz� lacrimile. - Stu. Adun�-te. 146 00:09:44,796 --> 00:09:46,829 La revedere tuturor! 147 00:09:46,864 --> 00:09:51,870 Pa, Judy, te iubesc! Pa! 148 00:09:55,373 --> 00:09:57,074 Pa! 149 00:10:00,980 --> 00:10:05,985 P�r�se�ti ora�ul Bunnyburrow 150 00:12:42,357 --> 00:12:46,061 Eu sunt Gazelle. Bine a�i venit �n Zootopia. 151 00:12:46,160 --> 00:12:50,765 Bine ai venit la Grand Pangolin Arms. Apartamente de lux cu farmec. 152 00:12:50,799 --> 00:12:55,370 Cu deparazitare complementar� o dat� pe lun�. S� nu-�i pierzi cheia! 153 00:12:55,470 --> 00:12:56,939 Mul�umesc. 154 00:12:56,973 --> 00:13:00,477 - Bun�! Eu sunt Judy, noua voastr� vecin�! - Da? Ei bine, noi facem zgomot. 155 00:13:00,512 --> 00:13:02,981 S� nu te a�tep�i s� ne cerem scuze pentru asta. 156 00:13:05,982 --> 00:13:08,085 Pere�i unsuro�i. 157 00:13:08,121 --> 00:13:09,986 Pat �ubred. 158 00:13:11,890 --> 00:13:14,343 Vecini nebuni. 159 00:13:14,378 --> 00:13:16,794 �mi place! 160 00:13:35,615 --> 00:13:38,919 Haide! El �i-a ar�tat primul din�ii! 161 00:13:40,521 --> 00:13:42,224 Scuz�-m�! 162 00:13:42,259 --> 00:13:43,890 Aici jos! 163 00:13:43,924 --> 00:13:46,994 - Bun�. - Dumnezeule! 164 00:13:47,029 --> 00:13:48,830 Chiar au angajat un iepura�. 165 00:13:48,929 --> 00:13:53,135 Ce?! Trebuie s�-�i spun, e�ti chiar mai dr�gu�� dec�t m� g�ndeam c� o s� fii. 166 00:13:54,137 --> 00:13:58,541 Probabil nu ai �tiut, dar un iepura� �i poate spune altui iepura� "dr�gu�", 167 00:13:58,577 --> 00:14:01,344 dar c�nd fac asta alte animale, asta este pu�in... 168 00:14:02,546 --> 00:14:06,013 �mi pare foarte r�u! Eu, Benjamin Clawhauser... 169 00:14:06,048 --> 00:14:09,352 Tipul despre care toat� lumea crede c� este doar un poli�ist iubitor de gogo�i, 170 00:14:09,453 --> 00:14:10,854 s� am idei preconcepute despre tine. 171 00:14:10,889 --> 00:14:12,322 Nu, este �n regul�. 172 00:14:12,357 --> 00:14:14,825 De fapt, ai... este o... 173 00:14:14,859 --> 00:14:17,161 - O ce? - La g�tul t�u. La guler. 174 00:14:17,262 --> 00:14:21,466 - Asta... - Aici te-ai dus, gogo�ic� mic�! 175 00:14:23,167 --> 00:14:24,934 Ar trebui s� �ncep, a�adar, �n ce direc�ie... 176 00:14:24,970 --> 00:14:28,274 - Sala este acolo, la st�nga. - Grozav. Mul�umesc! 177 00:14:29,475 --> 00:14:31,878 S�rmanul iepura� o s� fie m�ncat de viu. 178 00:14:43,692 --> 00:14:47,995 Hei! Sunt poli�ista Hopps. E�ti preg�tit s� faci lumea un loc mai bun? 179 00:14:52,500 --> 00:14:54,703 Aten�iune! 180 00:14:57,906 --> 00:15:01,410 �n regul�. �n regul�. Toat� lumea s� stea jos. 181 00:15:01,910 --> 00:15:04,478 Am trei subiecte pe ordinea de zi. 182 00:15:04,514 --> 00:15:10,119 Primul, trebuie s� recunoa�tem elefantul din �nc�pere. 183 00:15:10,319 --> 00:15:13,923 Francine. La mul�i ani. 184 00:15:16,726 --> 00:15:20,530 Num�rul doi. Sunt ni�te noi recru�i aici cu noi pe care ar trebui s� vi-i prezint, 185 00:15:20,630 --> 00:15:24,336 dar nu o s� o fac, pentru c�... nu-mi pas�. 186 00:15:25,536 --> 00:15:29,306 �n cele din urm�, avem 14 cazuri de mamifere disp�rute. 187 00:15:29,341 --> 00:15:33,946 Cu to�ii pr�d�tori. De la un urs polar gigantic p�n� la o vidr� micu��. 188 00:15:33,981 --> 00:15:37,715 �i prim�ria m� preseaz� s� le g�sim. 189 00:15:37,749 --> 00:15:42,556 Asta este prioritatea num�rul unu. �ns�rcin�rile. 190 00:15:42,657 --> 00:15:45,023 Poli�i�tii Grizzoli, Fragmire, Delgato. 191 00:15:45,059 --> 00:15:48,762 Echipa voastr� se ocup� de mamiferele disp�rute din districtul P�durea Tropical�. 192 00:15:48,863 --> 00:15:53,968 Poli�i�tii McHorn, Rhinowitz, Wolfard. Echipa voastr� se ocup� de Pia�a Sahara. 193 00:15:54,067 --> 00:15:58,873 Poli�i�tii Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown. 194 00:15:58,974 --> 00:16:04,679 �i �n cele din urm�, primul nostru iepura�, poli�ista Hopps. 195 00:16:05,280 --> 00:16:08,184 Parcarea. Sunte�i liberi. 196 00:16:08,218 --> 00:16:10,586 Parcarea? 197 00:16:11,087 --> 00:16:14,189 Dle �ef al poli�iei? Dle �ef al poli�iei Bogo? 198 00:16:14,791 --> 00:16:18,193 Dle. Ai spus c� sunt 14 cazuri de mamifere disp�rute. 199 00:16:18,230 --> 00:16:20,262 - �i? - M� pot ocupa de unul. 200 00:16:20,296 --> 00:16:23,601 Probabil ai uitat, dar am fost prima din clasa mea la Academie. 201 00:16:23,635 --> 00:16:26,269 Nu am uitat. Doar c� nu-mi pas�. 202 00:16:26,303 --> 00:16:28,272 Dle, nu sunt doar un iepura� de decor. 203 00:16:28,306 --> 00:16:31,609 Ei bine, atunci s� scrii 100 de amenzi pe zi ar trebui s� fie u�or. 204 00:16:35,213 --> 00:16:38,517 100 de amenzi. Nu o s� scriu 100 de amenzi. 205 00:16:38,617 --> 00:16:42,723 O s� scriu 200 de amenzi. P�n� la pr�nz. 206 00:16:50,830 --> 00:16:52,433 Opriri dese 207 00:17:00,741 --> 00:17:01,942 Timp expirat 208 00:17:10,653 --> 00:17:11,753 Timp expirat 209 00:17:41,087 --> 00:17:43,589 200 de amenzi �nainte de pr�nz! 210 00:17:48,293 --> 00:17:50,196 201. 211 00:17:51,096 --> 00:17:53,601 Hei, ai grij� pe unde mergi, vulpeo! 212 00:18:20,629 --> 00:18:22,632 Unde a disp�rut? 213 00:18:37,047 --> 00:18:41,052 Ascult�, nu �tiu ce faci p�ndind ziua, 214 00:18:41,152 --> 00:18:44,756 dar nu vreau probleme aici �n�untru. A�a c�, pleac� de aici! 215 00:18:44,791 --> 00:18:47,224 Nici eu nu caut necazuri, dle. 216 00:18:47,258 --> 00:18:52,364 Vreau doar s� cump�r o Jumbo-Pop. Pentru b�ie�elul meu. 217 00:18:56,468 --> 00:18:59,372 Vrei ro�ie sau albastr�, amice? 218 00:19:02,275 --> 00:19:04,943 Sunt o mare... 219 00:19:04,978 --> 00:19:07,482 - Haide, pu�tiule. �napoi. Ascult�, amice. - Ce? 220 00:19:07,581 --> 00:19:10,583 Nu sunt magazine de �nghe�at� pentru vulpi �n partea ta de ora�? 221 00:19:10,683 --> 00:19:14,355 Nu, nu. Sunt, sunt. Doar c�, b�iatului meu, 222 00:19:14,389 --> 00:19:17,091 aiuritului �stuia, �i plac lucrurile de elefant. 223 00:19:17,127 --> 00:19:19,493 C�nd o s� fie mare vrea s� devine elefant. 224 00:19:19,528 --> 00:19:21,796 Nu este asta adorabil? 225 00:19:21,998 --> 00:19:25,365 Cine naiba sunt eu s�-i distrug visul? Nu-i a�a? 226 00:19:25,399 --> 00:19:28,668 Uite, probabil nu �tii s� cite�ti, vulpeo, dar afi�ul spune 227 00:19:28,704 --> 00:19:34,410 c� ne rezerv�m dreptul de a refuza servirea oricui! A�a c�, pleac� de aici. 228 00:19:34,445 --> 00:19:36,914 �ii r�ndul pe loc. 229 00:19:39,216 --> 00:19:40,815 Bun�. Scuz�-m�. 230 00:19:40,916 --> 00:19:44,221 Hei, o s� trebuiasc� s� stai la r�nd la fel ca to�i ceilal�i, poli�ist� de parcare. 231 00:19:44,256 --> 00:19:46,141 De fapt, sunt poli�ist�. 232 00:19:46,175 --> 00:19:48,026 Am doar o �ntrebare rapid�. 233 00:19:48,126 --> 00:19:50,294 Clien�ii t�i �tiu c� primesc 234 00:19:50,328 --> 00:19:54,033 muci �i mucus odat� cu pr�jituri �i cu �nghe�at�? 235 00:19:54,233 --> 00:19:55,598 Despre ce vorbe�ti? 236 00:19:55,632 --> 00:19:58,237 Ei bine, nu vreau s�-�i fac necazuri, 237 00:19:58,337 --> 00:20:00,839 dar cred c� s� iei �nghe�ata cu trompa f�r� m�nu�� 238 00:20:00,940 --> 00:20:02,743 este o �nc�lcare de gradul 3 a codului de s�n�tate. 239 00:20:03,943 --> 00:20:06,611 Ceea ce este destul de grav. 240 00:20:06,646 --> 00:20:09,448 Desigur, a� putea s� te las s� scapi cu un avertisment dac� v-a�i pune m�nu�i pe trompe 241 00:20:09,549 --> 00:20:13,103 �i... nu �tiu... ai vinde acestui... 242 00:20:13,138 --> 00:20:16,656 tat� amabil �i fiului s�u o... Ce era? 243 00:20:16,692 --> 00:20:19,160 O Jumbo-Pop. Te rog. 244 00:20:19,260 --> 00:20:21,662 O Jumbo-Pop. 245 00:20:22,564 --> 00:20:26,868 - 15$. - Mul�umesc foarte mult. Mul�umesc. 246 00:20:27,168 --> 00:20:29,070 Nu, glume�ti... 247 00:20:29,170 --> 00:20:32,239 Nu am portofelul la mine! 248 00:20:32,274 --> 00:20:34,977 Mi-a� pierde �i capul dac� n-ar fi legat de g�t. 249 00:20:35,013 --> 00:20:37,680 �sta e adev�rul. Dumnezeule. �mi pare r�u, amice. 250 00:20:37,715 --> 00:20:39,781 Trebuie s� fie cea mai groaznic� aniversare. 251 00:20:39,881 --> 00:20:44,186 Te rog nu fii sup�rat pe mine. Mul�umesc oricum. 252 00:20:49,193 --> 00:20:51,459 P�streaz� restul. 253 00:20:51,496 --> 00:20:54,098 Dn� poli�ist, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns. 254 00:20:54,198 --> 00:20:56,900 E�ti foarte amabil�. Serios. Pot s�-�i dau banii �napoi? 255 00:20:57,000 --> 00:20:57,868 Nu. Am f�cut cinste. 256 00:20:57,902 --> 00:21:02,708 �tii, m� doare s� v�d tipi cu o asemenea atitudine fa�� de vulpi. 257 00:21:02,744 --> 00:21:08,614 Vreau s� spun c� e�ti un tat� grozav �i un tip grozav. 258 00:21:08,648 --> 00:21:10,681 Ei bine, asta este o mare laud�. 259 00:21:10,715 --> 00:21:13,819 Este rar s� g�sesc pe cineva care s� nu te priveasc� de sus. 260 00:21:13,854 --> 00:21:16,122 - Dn� poli�ist...? - Hopps. Dle...? 261 00:21:16,156 --> 00:21:18,289 Wilde. Nick Wilde. 262 00:21:18,325 --> 00:21:21,928 Iar tu, micu�ule, vrei s� devii elefant c�nd o s� cre�ti mare? 263 00:21:21,964 --> 00:21:26,032 Fii un elefant. Pentru c� aici este Zootopia. 264 00:21:26,133 --> 00:21:28,836 Oricine poate fi orice. 265 00:21:29,137 --> 00:21:31,139 �i spun asta tot timpul. 266 00:21:31,239 --> 00:21:33,142 �n regul�, poftim. Cu dou� l�bu�e. 267 00:21:33,242 --> 00:21:37,446 Da. Uit�-te la z�mbetul �sta, �sta este un z�mbet de aniversare fericit�! 268 00:21:37,545 --> 00:21:40,549 �n regul�, ia-�i la revedere de la ea. 269 00:21:42,351 --> 00:21:45,154 - Pa! - La revedere! 270 00:22:00,372 --> 00:22:03,775 Hei, micu�ule... 271 00:22:43,819 --> 00:22:45,622 Organic 2$ 272 00:22:47,423 --> 00:22:49,526 Acadele organice 2$ 273 00:22:50,026 --> 00:22:52,178 Lemming Brothers Bank 274 00:22:52,214 --> 00:22:54,330 Lua�i-v� acadelele. 275 00:23:18,458 --> 00:23:20,858 - Livrare lemne. - Ce este cu culoarea aia? 276 00:23:20,893 --> 00:23:24,765 Culoarea? Este sequoia ~redwood~. 277 00:23:26,065 --> 00:23:30,220 39, 40, poftim. Bravo, uria�ule. 278 00:23:30,255 --> 00:23:34,375 Hei. Nu �l pupi pe tati la plecare? 279 00:23:35,376 --> 00:23:39,981 Dac� m� pupi m�ine, o s�-�i mu�c fata aia! 280 00:23:40,016 --> 00:23:41,181 Pa. 281 00:23:43,886 --> 00:23:47,690 Ei bine, eu �i-am luat ap�rarea, iar tu m-ai min�it. 282 00:23:47,725 --> 00:23:48,855 Mincinosule! 283 00:23:48,890 --> 00:23:53,596 Se nume�te �n�el�ciune, scumpo. �i nu eu sunt mincinosul. El este. 284 00:23:56,399 --> 00:23:57,865 Hei! 285 00:23:57,900 --> 00:24:00,302 �n regul� Nick cel �mecher. E�ti arestat. 286 00:24:00,338 --> 00:24:01,970 Serios? Pentru ce? 287 00:24:02,005 --> 00:24:04,507 Iisuse, nu �tiu. Ce zici pentru v�nzarea alimentelor f�r� permis? 288 00:24:04,607 --> 00:24:06,673 Transport comercial nedeclarat? 289 00:24:06,708 --> 00:24:10,614 - Reclam� fals�. - Permis. Recipis� a declar�rii comer�ului. 290 00:24:10,650 --> 00:24:13,182 �i nu am f�cut reclam� fals� la nimic. Ai grij�. 291 00:24:13,218 --> 00:24:15,520 Ai spus acelui �oarece c� be�ele de la acadele sunt lemn sequoia ~redwood~! 292 00:24:15,554 --> 00:24:18,323 A�a este. Lemn ro�u ~red wood~. Cu spa�iu �n mijloc. 293 00:24:18,357 --> 00:24:20,224 Lemn care e ro�u. 294 00:24:20,825 --> 00:24:23,829 Nu te po�i lega de mine, Morcovea��. Fac asta de c�nd m-am n�scut. 295 00:24:23,864 --> 00:24:26,032 O s� vrei s� te ab�ii s�-mi spui Morcovea��. 296 00:24:26,066 --> 00:24:28,200 Gre�eala mea. Am presupus c� ai venit 297 00:24:28,236 --> 00:24:30,300 din ora�ul Podunk, plin de morcovi. Nu? 298 00:24:30,336 --> 00:24:33,938 Nu. Podunk este �n �inutul Deerbrooke, iar eu am crescut �n Bunnyburrow. 299 00:24:33,974 --> 00:24:37,260 Bine. Spune-mi dac� povestirea asta ��i e cunoscut�. 300 00:24:37,296 --> 00:24:40,546 O pu�toaic� naiv� cu note mari �i idei mari a hot�r�t: 301 00:24:40,583 --> 00:24:42,914 "Hei, uita�i-v� la mine, o s� m� mut �n Zootopia, 302 00:24:42,951 --> 00:24:46,454 acolo unde pr�d�torii �i prada tr�iesc �n armonie �i c�nt� Kumbaya!" 303 00:24:46,489 --> 00:24:49,557 Doar c� ai descoperit c�... gre�eal�, nu ne �n�elegem bine. 304 00:24:49,592 --> 00:24:51,959 �i visul �la de a deveni o poli�ist� de ora�... 305 00:24:52,058 --> 00:24:54,026 din nou gre�eal�, e�ti o poli�ist� de parcare. 306 00:24:54,061 --> 00:24:57,565 �i gre�eala num�rul trei, nim�nui nu-i pas� de visele tale. 307 00:24:57,601 --> 00:24:59,669 �i �n cur�nd aceste vise mor, 308 00:24:59,769 --> 00:25:02,171 �i iepurica noastr� se scufund� �ntr-o mizerie emo�ional� �i fizic�, 309 00:25:02,272 --> 00:25:03,572 locuind �ntr-o cutie sub pod. 310 00:25:03,672 --> 00:25:06,076 P�n� c�nd �n cele din urm� nu o s� aib� de ales �i se duce acas� 311 00:25:06,110 --> 00:25:09,144 cu codi�a aia pufoas� �ntre picioare, ca s� devin�... 312 00:25:09,178 --> 00:25:13,283 E�ti din Bunnyburrow, asta ai spus? A�adar, ce zici s� devii fermier de morcovi? 313 00:25:13,317 --> 00:25:15,685 Sun� corect? 314 00:25:18,288 --> 00:25:20,957 Ai grij�, sau nu doar visele tale or s� fie zdrobite. 315 00:25:20,992 --> 00:25:21,851 Hei, hei. 316 00:25:22,251 --> 00:25:27,977 Nimeni nu-mi spune ce pot �i ce nu pot s� fiu. �n special nu un tic�los 317 00:25:28,099 --> 00:25:32,505 care nu a avut curajul niciodat� s� �ncerce s� fie altceva dec�t un escroc de acadele. 318 00:25:32,541 --> 00:25:34,170 �n regul�, uite. 319 00:25:34,206 --> 00:25:38,212 To�i vin �n Zootopia crez�nd c� pot deveni orice vor. 320 00:25:38,245 --> 00:25:41,813 Ei bine, nu po�i. Po�i s� fii doar ce e�ti. 321 00:25:41,849 --> 00:25:44,418 Vulpe �mecher�. Iepura� prost. 322 00:25:44,453 --> 00:25:46,984 Nu sunt un iepura� prost. 323 00:25:47,020 --> 00:25:50,725 Sigur. Iar asta nu este ciment ud. 324 00:25:51,725 --> 00:25:53,778 Nu o s� fii niciodat� o poli�ist� adev�rat�. 325 00:25:53,814 --> 00:25:55,830 Totu�i, e�ti o poli�ist� de parcare dr�gu��. 326 00:25:55,929 --> 00:25:59,735 Poate �ntr-o zi o s� devii supervizor. Rezist�. 327 00:26:32,771 --> 00:26:35,874 Por�ie de morcovi pentru o persoan� 328 00:26:47,286 --> 00:26:50,089 Mama �i tata 329 00:26:52,292 --> 00:26:56,461 - Hei, p�rin�ii mei! - Uite-o! Bun�, scumpo! 330 00:26:56,498 --> 00:26:59,600 Bun�, "Jude the Dude". Cum a fost prima ta zi �n poli�ie? 331 00:26:59,635 --> 00:27:03,769 - A fost grozav! - Da? E tot ce ai sperat? 332 00:27:03,804 --> 00:27:09,411 Absolut. Ba chiar mai mult. Toat� lumea este foarte amabil� �i simt c�... 333 00:27:09,446 --> 00:27:12,114 - Fac ceva care conteaz�. - Stai pu�in. Dumnezeule, Bonnie. 334 00:27:12,149 --> 00:27:13,982 - Uit�-te la asta! - Dumnezeule! 335 00:27:14,017 --> 00:27:15,783 Judy, e�ti poli�ist� de parcare? 336 00:27:15,818 --> 00:27:18,386 Asta... Nu! Nu. Asta este doar ceva temporar. 337 00:27:18,421 --> 00:27:21,524 - Este cea mai sigur� slujb� din poli�ie! - Nu e o poli�ist� adev�rat�! 338 00:27:21,559 --> 00:27:23,793 - Rug�ciunile noastre au fost ascultate! - O zi glorioas�! 339 00:27:23,828 --> 00:27:26,128 Poli�ist� de parcare, poli�ist� de parcare, poli�ist� de parcare! 340 00:27:26,164 --> 00:27:28,097 - Tat�! Tat�! - Poli�ist� de parcare! 341 00:27:28,132 --> 00:27:30,134 �ti�i ceva, a fost o zi foarte lung�, ar trebui s�... 342 00:27:30,169 --> 00:27:31,535 Odihne�te-te. 343 00:27:31,634 --> 00:27:33,237 Acele contoare de parcare nu or s� se supravegheze singure. 344 00:27:33,272 --> 00:27:36,741 - Pa. - Pa. 345 00:27:40,546 --> 00:27:44,148 Hei, iepura�! �nchide muzica aia deprimant�! 346 00:27:44,549 --> 00:27:47,353 Las� poli�ista de parcare �n pace, nu i-ai auzit conversa�ia? 347 00:27:47,387 --> 00:27:49,222 - Se simte ca o ratat�! - Taci! 348 00:27:49,257 --> 00:27:51,022 - Tu s� taci! - Tu s� taci! 349 00:27:51,058 --> 00:27:54,961 - Tu s� taci! - M�ine este o alt� zi. 350 00:27:54,996 --> 00:27:57,465 Da, dar ar putea fi mai rea! 351 00:27:59,465 --> 00:28:01,969 Am dep�it cu 30 de secunde! 352 00:28:02,769 --> 00:28:05,372 Da, e�ti o adev�rat� eroin�, dn�. 353 00:28:06,174 --> 00:28:09,276 M�mica mea a spus c�-�i dore�te s� fii moart�. 354 00:28:09,377 --> 00:28:13,783 Iepure r�u, taxele mele ��i pl�tesc salariul. 355 00:28:14,182 --> 00:28:19,888 Sunt o poli�ist� adev�rat�. Sunt o poli�ist� adev�rat�. 356 00:28:19,924 --> 00:28:21,156 Hei, tu! Iepura�! 357 00:28:21,190 --> 00:28:25,295 Dle, dac� ave�i o nemul�umire pute�i contesta amenda �n tribunal. 358 00:28:25,329 --> 00:28:28,015 Despre ce vorbe�ti?! Magazinul meu! 359 00:28:28,049 --> 00:28:30,225 Tocmai a fost jefuit! Uite, fuge! 360 00:28:30,261 --> 00:28:32,367 Ei bine, e�ti poli�ist� sau nu? 361 00:28:32,401 --> 00:28:36,106 Da! Da! Nu v� face�i griji, dle, m� ocup eu de asta! 362 00:28:41,012 --> 00:28:45,115 - �n numele legii, opre�te! - Prinde-m� dac� po�i, coad� de bumbac! 363 00:28:52,225 --> 00:28:53,491 Face�i loc! 364 00:28:53,526 --> 00:28:55,593 Sunt poli�istul McHorn. Avem un 10-31. 365 00:28:55,628 --> 00:28:58,932 Am venit prima! Poli�ista Hopps, sunt �n urm�rire! 366 00:29:04,036 --> 00:29:05,838 Little Rodentia 367 00:29:14,848 --> 00:29:17,016 Tu! Nu mi�ca! 368 00:29:17,051 --> 00:29:20,455 Hei, poli�ist� de parcare! A�teapt� poli�i�tii adev�ra�i! 369 00:29:21,456 --> 00:29:22,859 Opre�te-te! 370 00:29:50,088 --> 00:29:53,693 Scuze! Trec. Scuza�i-m�. Scuza�i-m�. Pardon. 371 00:29:57,896 --> 00:30:00,499 C�l�torie pl�cut�, picior plat! 372 00:30:16,917 --> 00:30:20,923 - Hei! Opre�te-te imediat! - Ia o gogoa��, poli�isto! 373 00:30:21,622 --> 00:30:24,926 Dumnezeule, a�i v�zut acei pantaloni mula�i cu imprimeuri de leopard? 374 00:30:31,333 --> 00:30:34,337 - �mi place p�rul t�u. - Mul�umesc. 375 00:30:35,338 --> 00:30:37,239 Vino la tati! 376 00:30:39,141 --> 00:30:41,944 Bine. Va trebui s� ai r�bdare �i s� a�tep�i la r�nd, 377 00:30:41,978 --> 00:30:45,047 exact ca to�i ceilal�i, dn� Otterton. Bine? 378 00:30:51,755 --> 00:30:55,659 - Am dobor�t nev�stuica! - Hopps! 379 00:30:57,661 --> 00:31:03,032 Abandonarea postului. Incitare la urm�rire. Punerea �n pericol a roz�toarelor... 380 00:31:03,068 --> 00:31:08,574 Dar, ca s� fiu sincer, ai oprit un infractor s� fure c�teva zeci de cepe putrezite. 381 00:31:09,475 --> 00:31:11,942 Nu-mi place s� v� contrazic, dle, dar astea nu sunt cepe. 382 00:31:11,977 --> 00:31:14,580 Acestea sunt o varietate de plante numite midnicampum holicithias. 383 00:31:14,615 --> 00:31:16,146 Sunt �n clasa C botanic�, dle. 384 00:31:16,182 --> 00:31:19,688 Ei bine, am tr�it �ntr-o familie �n care agricultura plantelor era... 385 00:31:19,722 --> 00:31:23,191 - �nchide-�i gura aia mic� imediat! - Dle, l-am prins pe infractor. 386 00:31:23,226 --> 00:31:24,456 Asta este slujba mea. 387 00:31:24,492 --> 00:31:27,961 Slujba ta este s� pui amenzi pe ma�inile parcate! 388 00:31:27,996 --> 00:31:30,548 Dle �ef al poli�iei, v� caut� din nou dna Otterton. 389 00:31:30,582 --> 00:31:32,994 - Nu acum. - Bine, vreau s� �tiu dac� o primi�i... 390 00:31:33,028 --> 00:31:35,404 - De data asta pare foarte sup�rat�... - Nu acum! 391 00:31:35,439 --> 00:31:37,605 Dle, nu vreau s� fiu poli�ist� de parcare, 392 00:31:37,640 --> 00:31:40,108 vreau s� fiu o poli�ist� adev�rat�. 393 00:31:40,208 --> 00:31:42,812 Crezi c� primarul m-a �ntrebat ce voiam... 394 00:31:42,846 --> 00:31:45,379 - C�nd te-a trimis la mine? - Dar, dle... 395 00:31:45,414 --> 00:31:50,621 Via�a nu e un desen animat muzical �n care c�n�i un c�ntecel �i visele tale insipide 396 00:31:50,656 --> 00:31:56,292 se �ndeplinesc ca prin magie! A�a c�, uit� de asta. 397 00:31:56,327 --> 00:31:59,731 Dle �ef al poli�iei Bogo, v� rog! Cinci minute din timpul dumneavoastr�, v� rog. 398 00:31:59,831 --> 00:32:03,836 �mi pare r�u, dle. Am �ncercat s� o opresc, este foarte alunecoas�. 399 00:32:03,870 --> 00:32:05,302 Trebuie s� m� duc s� m� a�ez. 400 00:32:05,337 --> 00:32:08,441 Dn�, a�a cum v-am spus, facem tot ce putem. 401 00:32:08,475 --> 00:32:10,906 So�ul meu lipse�te de zece zile. 402 00:32:10,942 --> 00:32:13,445 - Numele lui este Emmitt Otterton. - Da. �tiu. 403 00:32:13,545 --> 00:32:17,551 Este florar. Avem doi copii minuna�i. 404 00:32:17,651 --> 00:32:19,518 Nu ar fi plecat pur �i simplu. 405 00:32:19,552 --> 00:32:22,455 Dn�, detectivii no�tri sunt foarte ocupa�i. 406 00:32:22,554 --> 00:32:26,259 V� rog. Trebuie s� fie cineva care s�-l g�seasc� pe Emmitt al meu. 407 00:32:26,295 --> 00:32:29,265 - Dn� Otterton. - O s�-l g�sesc eu. 408 00:32:29,964 --> 00:32:35,671 Mul�umesc! S� fii binecuv�ntat�, micu� iepura�! 409 00:32:37,972 --> 00:32:40,674 Ia asta. G�se�te-l pe Emmitt al meu. 410 00:32:40,774 --> 00:32:44,179 Adu-l acas� la mine �i la copiii mei. Te rog. 411 00:32:44,380 --> 00:32:46,431 Dn� Otterton. A�teapt� te rog aici afar�. 412 00:32:46,465 --> 00:32:48,485 Desigur. V� mul�umesc am�ndorura foarte mult! 413 00:32:48,586 --> 00:32:49,985 O secund�. 414 00:32:50,886 --> 00:32:53,956 - E�ti concediat�. - Ce? De ce? 415 00:32:53,990 --> 00:32:58,859 Insubordonare! Acum o s� deschid aceast� u�� �i o s�-i spui acestei vidre 416 00:32:58,895 --> 00:33:04,902 c� e�ti doar o fost� poli�ist� de parcare cu iluzia grandorii, �i nu o s�-i iei cazul. 417 00:33:05,036 --> 00:33:07,706 Tocmai am auzit c� poli�ista Hopps preia cazul! 418 00:33:07,740 --> 00:33:09,171 Dn� viceprimar Bellwether! 419 00:33:09,206 --> 00:33:12,610 Ini�iativa incluziunii mamiferelor �ncepe �n cele din urm� s� aib� rezultate. 420 00:33:12,645 --> 00:33:15,013 Primarul Lionheart o s� fie foarte �nc�ntat! 421 00:33:15,049 --> 00:33:17,179 Nu, s� nu-i spunem �nc� primarului. 422 00:33:17,214 --> 00:33:19,518 Am trimis mesajul, gata, am f�cut asta. 423 00:33:19,618 --> 00:33:21,820 �n regul�, ei bine, a� spune c� este �n m�ini bune cazul. 424 00:33:21,855 --> 00:33:24,624 Noi cei mici trebuie s� r�m�nem uni�i, nu-i a�a? 425 00:33:24,659 --> 00:33:27,027 - Precum lipiciul. - Asta e bun�. 426 00:33:27,126 --> 00:33:29,294 Sun�-m� dac� ai nevoie vreodat� de ceva. Bine? 427 00:33:29,329 --> 00:33:32,933 �ntotdeauna ai o prieten� la prim�rie, Judy. �n regul�! Pa! 428 00:33:32,969 --> 00:33:34,534 Mul�umesc, dn�! 429 00:33:38,940 --> 00:33:41,943 O s�-�i dau 48 de ore. 430 00:33:42,042 --> 00:33:42,910 Da! 431 00:33:42,944 --> 00:33:45,247 Asta �nseamn� dou� zile s�-l g�se�ti pe Emmitt Otterton. 432 00:33:45,348 --> 00:33:49,851 - Bine. - Dar, dac� e�uezi, ��i dai demisia. 433 00:33:54,157 --> 00:33:56,358 Bine. S-a f�cut. 434 00:33:56,459 --> 00:34:00,464 Splendid. Clawhauser ��i va da dosarul complet al cazului. 435 00:34:00,563 --> 00:34:04,367 Poftim. O vidr� disp�rut�. 436 00:34:05,067 --> 00:34:07,034 Asta e tot? 437 00:34:07,069 --> 00:34:10,174 Asta este cel mai mic dosar de caz pe care l-am v�zut vreodat�. Nicio pist�. 438 00:34:10,210 --> 00:34:13,278 Niciun martor. �i nu e�ti �nc� �n sistemul computerului, a�a c�... 439 00:34:13,378 --> 00:34:15,680 Nu ai nicio resurs�! 440 00:34:15,781 --> 00:34:20,284 Sper c� nu ��i ri�ti cariera cu rezolvarea acestui caz. 441 00:34:20,320 --> 00:34:22,387 Bine. Ultimul loc �n care a fost v�zut. 442 00:34:26,491 --> 00:34:29,194 Pot s� �mprumut asta? Mul�umesc. 443 00:34:31,899 --> 00:34:35,066 - Acadea? - Arma crimei! 444 00:34:35,101 --> 00:34:39,004 - "Lua�i-v� acadeaua"... - Da! Pentru c� asta... 445 00:34:39,040 --> 00:34:40,973 Ce �nseamn� asta? 446 00:34:41,007 --> 00:34:45,813 �nseamn� c� am o pist�. 447 00:34:50,316 --> 00:34:55,024 - Bun�! Salut! Sunt eu, din nou! - Hei! E poli�ista "toot-toot". 448 00:34:55,058 --> 00:34:57,691 Nu. De fapt, sunt poli�ista Hopps, 449 00:34:57,727 --> 00:35:00,194 �i am venit s�-�i pun c�teva �ntreb�ri despre un caz. 450 00:35:00,229 --> 00:35:03,131 Ce s-a �nt�mplat, poli�ist� de parcare? A furat cineva un con de trafic? 451 00:35:03,167 --> 00:35:05,133 Nu am f�cut-o eu. 452 00:35:07,336 --> 00:35:10,205 Hei, Morcovea��, o s� treze�ti copilul. Trebuie s� m� duc s� lucrez. 453 00:35:10,240 --> 00:35:14,845 Asta este important, dle. Cred c� acadelele tale �n valoare de 10 $ pot s� a�tepte. 454 00:35:15,546 --> 00:35:18,413 C�tig 200$ pe zi, pufoaso. 455 00:35:18,449 --> 00:35:21,853 365 zile pe an, de c�nd aveam 12 ani. 456 00:35:21,951 --> 00:35:24,957 - �i banii �nseamn� timp. D�-te la o parte. - Te rog, uit�-te doar la fotografie. 457 00:35:24,991 --> 00:35:27,559 Tu i-ai v�ndut dlui Otterton acea acadea, nu-i a�a? 458 00:35:27,594 --> 00:35:29,662 - �l cuno�ti? - Eu cunosc pe toat� lumea. 459 00:35:29,696 --> 00:35:31,527 �i de asemenea, �tiu c� undeva 460 00:35:31,563 --> 00:35:33,264 este un magazin de juc�rii c�ruia �i lipse�te un animal de plu�. 461 00:35:33,365 --> 00:35:34,766 A�a c�, de ce nu te �ntorci �n cutia ta? 462 00:35:36,168 --> 00:35:38,871 Bine. Atunci vom face asta pe calea dificil�. 463 00:35:39,272 --> 00:35:43,477 - Tocmai mi-ai blocat c�ruciorul? - Nicholas Wilde, e�ti arestat. 464 00:35:43,512 --> 00:35:46,078 Pentru ce? C� te-am �ntristat? 465 00:35:46,179 --> 00:35:48,045 Delictul de evaziune fiscal�. 466 00:35:48,081 --> 00:35:52,752 Da. 200$ pe zi, 365 de zile pe an, de c�nd aveai 12 ani... 467 00:35:52,787 --> 00:35:58,393 Asta �nseamn� dou� decenii, deci �nmul�it cu 20, care �nseamn� 1.460.000, cred. 468 00:35:58,428 --> 00:36:02,715 Adic�, sunt doar un iepura� prostu�, dar ne pricepem la �nmul�ire. 469 00:36:02,751 --> 00:36:06,967 Oricum, potrivit formularelor tale, ai raportat, las�-m� s� v�d, zero! 470 00:36:07,003 --> 00:36:11,408 Din p�cate, min�itul �ntr-un formular federal este o infrac�iune pedepsibil�. 471 00:36:11,507 --> 00:36:15,510 - 5 ani �nchisoare. - E cuv�ntul meu �mpotriva cuv�ntului t�u. 472 00:36:15,611 --> 00:36:20,917 C�tig 200$ pe zi, pufoaso. 365 zile pe an, de c�nd aveam 12 ani. 473 00:36:20,952 --> 00:36:22,737 De fapt, e cuv�ntul t�u �mpotriva cuv�ntului t�u. 474 00:36:22,772 --> 00:36:24,486 �i dac� vrei pixul �sta, va trebui s� m� aju�i 475 00:36:24,521 --> 00:36:27,524 s� g�sesc acea s�rman� vidr� disp�rut�, sau singurul loc 476 00:36:27,560 --> 00:36:30,528 �n care o s� vinzi acadele va fi sala de mese a �nchisorii. 477 00:36:31,228 --> 00:36:33,531 Se nume�te p�c�lit, scumpule. 478 00:36:33,566 --> 00:36:35,433 Te-a p�c�lit... 479 00:36:39,337 --> 00:36:43,444 Te-a p�c�lit grozav! Acum e�ti poli�ist, Nick. 480 00:36:43,479 --> 00:36:46,143 O s� ai nevoie de una din astea. 481 00:36:46,847 --> 00:36:49,549 Distrac�ie pl�cut� s� lucrezi cu pufoasa! 482 00:36:51,051 --> 00:36:52,853 �ncepe s� vorbe�ti. 483 00:36:53,654 --> 00:36:56,657 Nu �tiu unde este, am v�zut doar unde s-a dus. 484 00:36:56,757 --> 00:36:59,161 Grozav, s� mergem! 485 00:36:59,259 --> 00:37:02,764 Nu este un loc pentru iepura�i dr�gu�i. 486 00:37:02,864 --> 00:37:07,568 - Nu-mi spune dr�gu��, urc� �n ma�in�. - Bine. Tu e�ti �efa. 487 00:37:25,789 --> 00:37:28,692 Bun�. Eu sunt... 488 00:37:30,093 --> 00:37:34,599 Alo? Alo? Alo? 489 00:37:36,500 --> 00:37:38,369 Alo! Numele meu este... 490 00:37:38,403 --> 00:37:41,372 �tii, o s� te opresc chiar acum. 491 00:37:41,406 --> 00:37:44,009 Pentru c� avem biscui�i de la iepura�i cerceta�i. 492 00:37:44,044 --> 00:37:46,311 Nu. 493 00:37:46,411 --> 00:37:50,716 Sunt poli�ista Hopps, poli�ia ora�ului Zootopia. Caut un mamifer disp�rut... 494 00:37:50,751 --> 00:37:55,521 Emmitt Otterton. Chiar aici. E posibil s� fi frecventat acest local? 495 00:37:59,926 --> 00:38:02,528 Da, b�tr�nul Emmitt! 496 00:38:02,731 --> 00:38:05,098 Nu l-am mai v�zut de vreo dou� s�pt�m�ni. 497 00:38:05,133 --> 00:38:08,136 Dar, hei, ar trebui s� vorbe�ti cu instructorul lui de yoga. 498 00:38:08,536 --> 00:38:10,403 O s� te duc �n spate cu pl�cere. 499 00:38:10,438 --> 00:38:13,041 Mul�umesc foarte mult, apreciez asta mai mult dec�t ��i po�i imagina, sunt foarte... 500 00:38:13,140 --> 00:38:18,312 - E�ti dezbr�cat. - Sigur c� da. Suntem un club naturalist! 501 00:38:18,347 --> 00:38:23,854 Da. �n Zootopia oricine poate fi orice. Tipii �tia sunt dezbr�ca�i. 502 00:38:23,888 --> 00:38:28,257 Nangi este de partea cealalt� a piscinei pl�cerilor. 503 00:38:34,264 --> 00:38:37,768 Dumnezeule. Asta te face st�njenit�? 504 00:38:37,869 --> 00:38:40,571 Pentru c� dac� a�a este, nu e nicio ru�ine s� renun�i. 505 00:38:41,173 --> 00:38:43,439 Ba da, este. 506 00:38:43,474 --> 00:38:45,776 Dumnezeule, �sta e spiritul. 507 00:38:46,376 --> 00:38:49,881 Da, ni�te mamifere spun c� via�a naturalist� este ciudat�. 508 00:38:49,981 --> 00:38:51,984 Dar �tii ce zic eu c� e ciudat? 509 00:38:52,184 --> 00:38:56,588 Haine pe animale! Poftim! 510 00:38:56,688 --> 00:39:01,293 Dup� cum po�i s� vezi, Nangi este un elefant, a�a c� ea �i aminte�te totul. 511 00:39:01,328 --> 00:39:06,099 Hei, Nangi. útia doi au ni�te �ntreb�ri despre Emmitt, vidr�. 512 00:39:06,135 --> 00:39:07,465 Cine? 513 00:39:07,500 --> 00:39:11,705 Emmitt Otterton. Vine la cursul t�u de yoga de �ase ani. 514 00:39:11,741 --> 00:39:13,407 Nu-mi amintesc de acest castor. 515 00:39:13,442 --> 00:39:15,074 De fapt, este o vidr�. 516 00:39:15,110 --> 00:39:17,410 A fost aici acum dou� miercuri. ��i aminte�ti? 517 00:39:17,445 --> 00:39:18,378 Nu. 518 00:39:18,412 --> 00:39:21,381 Da, purta o vest� verde tricotat�, 519 00:39:21,416 --> 00:39:24,320 �i o pereche nou� de pantaloni largi Quarterway. 520 00:39:24,420 --> 00:39:27,522 �i o cravat� Paisley, cu un nod Windsor. 521 00:39:27,623 --> 00:39:30,291 - Foarte str�ns. ��i aminte�ti asta, Nangi? - Nu. 522 00:39:30,326 --> 00:39:35,833 Da, l-am condus am�ndoi �i s-a urcat �ntr-o ma�in� veche, alb� cu ornamente argintii. 523 00:39:35,933 --> 00:39:39,036 Avea nevoie de o repara�ie. Al treilea cilindru nu mergea. 524 00:39:39,136 --> 00:39:40,238 ��i aminte�ti asta, Nangi? 525 00:39:40,336 --> 00:39:41,237 Nu. 526 00:39:41,739 --> 00:39:45,243 Din �nt�mplare nu i-ai re�inut num�rul de �nmatriculare? 527 00:39:45,278 --> 00:39:46,843 - Nu-i a�a? - Sigur c� da. 528 00:39:47,043 --> 00:39:52,116 Era 2-9-T-H-D-0-3. 529 00:39:52,149 --> 00:39:54,953 0-3. Astea sunt ni�te informa�ii grozave. Mul�umesc. 530 00:39:54,987 --> 00:39:57,757 �i-am spus eu c� Nangi are o minte foarte ascu�it�. 531 00:39:58,057 --> 00:40:00,860 A� vrea s� am �i eu o memorie de elefant. 532 00:40:03,163 --> 00:40:06,867 Ei bine, am avut o minge. Cu pl�cere pentru indiciu. 533 00:40:06,965 --> 00:40:09,169 �i v�z�nd c� orice cretin poate verifica un num�r de �nmatriculare, 534 00:40:09,204 --> 00:40:12,171 o s� iau acel pix �i o s�-�i spun la revedere. 535 00:40:12,272 --> 00:40:14,274 Num�rul de �nmatriculare. Nu pot s� verific num�rul de �nmatriculare. 536 00:40:15,275 --> 00:40:17,980 Nu sunt �nc� �n sistemul informatic. 537 00:40:18,015 --> 00:40:20,645 - D�-mi pixul, te rog. - Ce ai spus? 538 00:40:20,681 --> 00:40:22,648 C� orice cretin poate verifica un num�r de �nmatriculare? 539 00:40:22,684 --> 00:40:27,088 Dumnezeule, ce bine ar fi dac� ar fi un cretin pe aici care s� fac� treaba asta. 540 00:40:27,189 --> 00:40:28,755 Iepure, am f�cut ce mi-ai cerut. 541 00:40:28,790 --> 00:40:30,856 Nu m� po�i �ine ag��at pentru totdeauna. 542 00:40:30,893 --> 00:40:35,397 Nu pentru totdeauna. Ei bine, mai am doar 36 de ore ca s� rezolv acest caz. 543 00:40:35,432 --> 00:40:38,401 A�a c�, po�i s� verifici un num�r de �nmatriculare sau nu? 544 00:40:38,800 --> 00:40:44,207 De fapt, tocmai mi-am amintit, am un amic la Departamentul Vehiculelor. 545 00:40:44,308 --> 00:40:47,311 Flash este cel mai rapid tip de acolo. Dac� ai nevoie de ceva, el face asta. 546 00:40:47,345 --> 00:40:51,214 Sper asta. Suntem �n grab� �i fiecare minut conteaz�. 547 00:40:51,315 --> 00:40:55,519 A�teapt�. Sunt cu to�ii lene�i? 548 00:40:55,920 --> 00:41:01,926 w-w-w-s-u-b-t-i-t-r-a-r-i-n-o-i-r-o 549 00:41:23,350 --> 00:41:25,117 Ai spus c� e rapid! 550 00:41:25,152 --> 00:41:28,257 Ce, spui c� doar pentru c� este lene� nu poate s� fie rapid? 551 00:41:28,657 --> 00:41:31,024 Credeam c� �n Zootopia oricine poate fi orice. 552 00:41:31,058 --> 00:41:35,464 Flash, Flash, "Hundred Yard Dash"! Amice, m� bucur s� te v�d. 553 00:41:35,563 --> 00:41:41,570 �i eu... m� bucur... s� te v�d. 554 00:41:41,770 --> 00:41:43,973 Hei, Flash, a� vrea s� o cuno�ti pe amica mea. 555 00:41:44,774 --> 00:41:45,840 Draga mea, �i-am uitat numele. 556 00:41:45,875 --> 00:41:49,679 Poli�ista Judy Hopps, poli�ia ora�ului Zootopia. Ce mai faci? 557 00:41:49,714 --> 00:41:52,399 Eu... 558 00:41:52,434 --> 00:41:55,049 sunt... 559 00:41:55,086 --> 00:42:01,093 - Bine? - C�t de bine... pot... fi... 560 00:42:01,193 --> 00:42:02,558 - Ce... - A�teapt�. 561 00:42:02,593 --> 00:42:06,098 - Ce pot... s� fac... - Ei bine, speram s� verifici un num�r... 562 00:42:06,132 --> 00:42:08,499 - Pentru tine... - Ei bine, speram c� ai putea... 563 00:42:08,534 --> 00:42:10,402 Ast�zi? 564 00:42:12,303 --> 00:42:18,012 Ei bine, sper�m c� ne po�i verifica un num�r de �nmatriculare. Ne gr�bim foarte tare. 565 00:42:18,046 --> 00:42:23,216 - Sigur. Care este... num�rul... - 2-9-T... 566 00:42:23,250 --> 00:42:28,724 - Num�rul? - 2-9-T-H-D-0-3. 567 00:42:36,530 --> 00:42:42,392 - 2... 9... - T-H-D-0-3. 568 00:42:44,340 --> 00:42:48,045 - T... - H-D-0-3. 569 00:42:48,744 --> 00:42:52,047 - H... - D-0-3. 570 00:42:54,851 --> 00:42:57,854 - D... - 0-3. 571 00:42:59,056 --> 00:43:01,359 - 0... - 3! 572 00:43:02,961 --> 00:43:06,163 - Hei, Flash. Vrei s�-�i zic o glum�? - Nu! 573 00:43:06,198 --> 00:43:08,366 Sigur. 574 00:43:08,466 --> 00:43:12,068 Cum i se spune unei c�mile cu trei cocoa�e? 575 00:43:12,669 --> 00:43:18,678 Nu �tiu. Cum i se spune... 576 00:43:19,780 --> 00:43:25,183 - C�milei cu trei cocoa�e. - C�milei cu trei cocoa�e? 577 00:43:25,219 --> 00:43:28,388 �ns�rcinat�. 578 00:43:41,502 --> 00:43:44,807 Da, foarte amuzant, foarte amuzant! Putem v� rog s� ne concentr�m la ce facem? 579 00:43:44,842 --> 00:43:46,306 - Hei... - A�teapt�, a�teapt�! 580 00:43:46,342 --> 00:43:49,876 - Priscilla! - Nu! 581 00:43:49,911 --> 00:43:53,366 - Da... Flash? - Cum... 582 00:43:53,400 --> 00:43:55,761 - Nu... - I se spune... 583 00:43:55,796 --> 00:43:58,087 Unei c�mile cu trei cocoa�e. 584 00:43:58,121 --> 00:44:02,825 - �ns�rcinat�! Bine! Ne-am prins! Te rog... - Unei c�mile cu trei cocoa�e... 585 00:44:14,939 --> 00:44:17,442 - Aici... ave�i... - Da! Da, da! Ne gr�bim, mul�umesc! 586 00:44:17,478 --> 00:44:19,209 - 2-9-T-H-D-0-3. - Identificarea. 587 00:44:19,243 --> 00:44:22,111 Este �nmatriculat pe firma "Tundratown Limo Service". 588 00:44:22,146 --> 00:44:24,651 Pe Otterton l-a luat o limuzin�! �i limuzina este �n Tundratown! 589 00:44:24,684 --> 00:44:25,915 Este �n Tundratown! 590 00:44:25,950 --> 00:44:27,718 Te-ai descurcat grozav, amice. Te iubesc. ��i r�m�n dator. 591 00:44:27,753 --> 00:44:31,458 Repede! Trebuie s� ajungem �naintea aglomera�iei �n trafic... Este noapte?! 592 00:44:32,658 --> 00:44:34,259 �nchis. Grozav. 593 00:44:34,360 --> 00:44:38,365 �i pariez c� nu ai mandat ca s� intri, nu? 594 00:44:38,465 --> 00:44:42,334 - La naiba. Este p�cat. - Ai irosit dinadins o zi. 595 00:44:42,369 --> 00:44:46,739 Dn�, am o insign� fals�. Nu �i-a� �nt�rzia niciodat� pretinsa investiga�ie. 596 00:44:46,774 --> 00:44:52,680 Nu este o pretins� investiga�ie! Uite, vezi? �l vezi? Aceasta vidr� este disp�rut�. 597 00:44:52,715 --> 00:44:55,284 Ei bine, atunci ar fi trebuit s� pun� un poli�ist adev�rat s�-l g�seasc�. 598 00:44:55,318 --> 00:44:57,951 Care este problema ta? S� m� vezi c� e�uez te face cumva 599 00:44:57,987 --> 00:45:00,791 s� te sim�i mai bine �n leg�tur� cu via�a ta trist� �i mizerabil�? 600 00:45:00,825 --> 00:45:01,973 Da, 100%. 601 00:45:02,818 --> 00:45:07,881 Acum, de vreme ce nu ai mandat, b�nuiesc c� am terminat? 602 00:45:10,800 --> 00:45:14,505 Bine. Am terminat. Uite-�i pixul. 603 00:45:15,307 --> 00:45:16,206 Hei! 604 00:45:19,610 --> 00:45:23,379 Mai �nt�i, arunci ca un iepura�. �n al doilea r�nd, nu �tii s� pierzi. 605 00:45:23,414 --> 00:45:26,969 Ne vedem mai t�rziu, dn� poli�ist Puf. Este foarte trist c� asta s-a terminat. 606 00:45:27,004 --> 00:45:30,522 - A� fi vrut s� fi ajutat mai mult. - Chestia este c� nu ai nevoie de mandat 607 00:45:30,557 --> 00:45:32,524 dac� ai motive �ntemeiate �i sunt foarte sigur� c� am v�zut 608 00:45:32,625 --> 00:45:38,530 un infractor c���r�ndu-se pe gard. A�a c� aju�i din bel�ug! Vino! 609 00:45:40,233 --> 00:45:43,737 2-9-T-H-D-0-3! Asta este! 610 00:45:52,046 --> 00:45:54,149 Blan� de urs polar. 611 00:45:56,250 --> 00:45:57,918 - Dumnezeule! - Ce? Ce? 612 00:45:57,953 --> 00:46:00,556 "The Velvety Pipes" al lui Jerry Vole! 613 00:46:01,655 --> 00:46:05,260 Dar este pe CD. Cine mai folose�te CD-uri? 614 00:46:10,366 --> 00:46:15,072 Morcovea��, dac� vidra ta a fost aici, a avut o zi foarte rea. 615 00:46:16,271 --> 00:46:21,479 Alea sunt urme de gheare. Ai mai v�zut vreodat� a�a ceva? 616 00:46:21,513 --> 00:46:24,182 - Nu. - Stai. Uite! 617 00:46:26,083 --> 00:46:30,788 El este, Emmitt Otterton. Cu siguran�� a fost aici. 618 00:46:31,188 --> 00:46:33,592 Ce crezi c� s-a �nt�mplat? 619 00:46:36,195 --> 00:46:39,564 Nu, stai pu�in. Blan� de urs polar... 620 00:46:39,599 --> 00:46:43,603 Muzic� rat-pack. Pahar elegant. �tiu a cui e ma�ina asta, trebuie s� plec�m! 621 00:46:43,638 --> 00:46:44,903 Ce? A cui este ma�ina? 622 00:46:45,003 --> 00:46:46,670 A celui mai temut �ef al crimei din Tundratown. 623 00:46:46,705 --> 00:46:50,410 I se spune dl. Big, �i nu m� place. A�a c�, trebuie s� plec�m! 624 00:46:50,445 --> 00:46:52,311 Nu plec, asta este o scen� a crimei. 625 00:46:52,411 --> 00:46:53,813 Ei bine, va fi o scen� �i mai mare a crimei 626 00:46:53,914 --> 00:46:57,218 dac� dl Big m� g�se�te aici, a�a c� plec�m imediat. 627 00:46:58,219 --> 00:47:01,988 Raymond! El este Kevin? Nu ne-am mai v�zut de mult timp. 628 00:47:02,022 --> 00:47:06,126 �i apropo c� nu ne-am v�zut, ce zice�i s� uita�i c� m-a�i v�zut? 629 00:47:06,428 --> 00:47:08,130 De dragul vremurilor trecute? 630 00:47:08,165 --> 00:47:09,932 �sta este un "nu". 631 00:47:23,146 --> 00:47:25,614 Ce ai f�cut de l-ai sup�rat at�t de tare pe dl Big? 632 00:47:25,648 --> 00:47:29,253 Eu... este posibil s�-i fi v�ndut un covor de perete foarte scump 633 00:47:29,287 --> 00:47:34,746 f�cut din blan� de pe fundul unui sconcs. 634 00:47:36,360 --> 00:47:39,464 Iisuse! 635 00:47:53,780 --> 00:47:56,733 - El este dl Big? - Nu. 636 00:47:56,768 --> 00:47:59,685 - Dar el? El este? - Nu. 637 00:48:01,888 --> 00:48:05,493 - Asta trebuie s� fie el. - Nu mai vorbi. Nu mai vorbi. Nu mai vorbi! 638 00:48:13,902 --> 00:48:16,304 Dle Big, dle, asta este doar o simpl� ne�n�elegere... 639 00:48:17,605 --> 00:48:18,807 Da. 640 00:48:21,009 --> 00:48:23,713 Asta este o simpl� ne�n�elegere. 641 00:48:24,214 --> 00:48:27,467 Ai venit aici neanun�at �n ziua �n care urmeaz� s� se m�rite fiica mea. 642 00:48:27,501 --> 00:48:30,719 Ei bine, de fapt, am fost adu�i aici �mpotriva voin�ei noastre, a�a c�... 643 00:48:31,822 --> 00:48:33,990 Ideea este c� nu am �tiut c� este ma�ina ta, 644 00:48:34,025 --> 00:48:37,428 �i cu siguran�� nu am �tiut despre nunta fiicei tale! 645 00:48:38,029 --> 00:48:39,931 Am avut �ncredere �n tine, Nicky. 646 00:48:39,966 --> 00:48:42,031 Te-am primit �n casa mea. 647 00:48:42,067 --> 00:48:43,900 Am m�ncat �mpreun�. 648 00:48:43,935 --> 00:48:46,503 Bunica �i-a f�cut cannoli. 649 00:48:46,538 --> 00:48:49,206 �i cum mi-ai r�spl�tit generozitatea? 650 00:48:49,241 --> 00:48:53,346 Cu un covor f�cut din blana de pe fundul unui sconcs. 651 00:48:53,381 --> 00:48:55,348 Un covor din fund de sconcs. 652 00:48:55,383 --> 00:48:57,014 Nu m-ai respectat. 653 00:48:57,050 --> 00:48:59,017 Nu ai respectat-o pe bunica, 654 00:48:59,053 --> 00:49:02,354 pe care am �nmorm�ntat-o �n acel covor din fund de sconcs. 655 00:49:03,457 --> 00:49:07,360 Am crezut c� nu o s� mai apari niciodat� aici, dar uit�-te. 656 00:49:07,397 --> 00:49:09,928 Cercet�nd pe aici, cu aceasta... 657 00:49:09,964 --> 00:49:12,566 Ce e�ti? Actri��? Ce este cu costumul? 658 00:49:12,600 --> 00:49:14,633 - Dle, sunt o po... - Mim! 659 00:49:14,668 --> 00:49:17,836 Este mim. Acest mim nu poate vorbi. 660 00:49:17,871 --> 00:49:20,376 - Nu po�i s� vorbe�ti dac� e�ti mim. - Nu, sunt poli�ist�. 661 00:49:20,410 --> 00:49:22,076 �i m� ocup de cazul Emmitt Otterton. 662 00:49:22,175 --> 00:49:24,480 Iar probele mele dovedesc c� a fost �n ma�ina ta! 663 00:49:24,780 --> 00:49:28,686 A�a c�, intimideaz�-m� c�t vrei, dar tot o s� aflu ce ai f�cut acelei vidre, 664 00:49:28,720 --> 00:49:31,987 chiar dac� o s� fie ultimul lucru pe care-l fac. 665 00:49:33,390 --> 00:49:36,292 Atunci am o singur� dorin��. 666 00:49:36,392 --> 00:49:38,395 Salut-o pe bunica. 667 00:49:38,431 --> 00:49:40,361 La ghea�� cu ei! 668 00:49:40,396 --> 00:49:43,099 Nu, nu, nu. Eu nu am v�zut nimic! Nu spun nimic! 669 00:49:43,135 --> 00:49:44,769 �i nici nu o s� o faci. 670 00:49:44,804 --> 00:49:46,369 Te rog! Nu, nu, nu, nu! 671 00:49:46,403 --> 00:49:48,606 Dac� e�ti sup�rat pe mine din cauza covorului, mai am covoare! 672 00:49:48,641 --> 00:49:53,111 Tati! E timpul pentru dansul nostru! 673 00:49:53,814 --> 00:49:57,315 Ce am vorbit? Nu omori pe nimeni la nunta mea! 674 00:49:57,351 --> 00:50:00,819 Trebuie, scumpo. Tati trebuie s� fac� asta. 675 00:50:00,853 --> 00:50:02,622 - Omor��i-i. - Nu, nu, nu! 676 00:50:02,656 --> 00:50:04,288 A�teapt�, a�teapt�! 677 00:50:04,323 --> 00:50:09,029 Ea e iepura�ul care mi-a salvat via�a ieri! De gogoa�a aia gigantic�! 678 00:50:09,064 --> 00:50:11,796 - Acest iepura�? - Da. Bun�! 679 00:50:11,831 --> 00:50:16,536 - Bun�. �mi place rochia ta. - Mul�umesc. 680 00:50:16,637 --> 00:50:18,640 Pune�i-i jos. 681 00:50:20,842 --> 00:50:25,245 Mi-ai f�cut un mare serviciu. O s� te ajut s� g�se�ti vidra. 682 00:50:25,281 --> 00:50:29,852 O s�-�i r�spl�tesc bun�tatea. 683 00:50:57,981 --> 00:51:02,888 Otterton este florarul meu. Este ca �i din familie. 684 00:51:02,987 --> 00:51:05,892 Avea ceva foarte important de discutat cu mine. 685 00:51:05,926 --> 00:51:09,494 De aia am trimis ma�ina ca s�-l ia. 686 00:51:09,795 --> 00:51:11,963 Dar nu a ajuns. 687 00:51:11,997 --> 00:51:13,498 Pentru c� a fost atacat. 688 00:51:13,534 --> 00:51:16,302 Nu, el a atacat. 689 00:51:16,403 --> 00:51:17,804 Otterton? 690 00:51:17,840 --> 00:51:19,171 Otterton. 691 00:51:19,206 --> 00:51:22,474 A luat-o razna. A sf�iat ma�ina. 692 00:51:22,511 --> 00:51:27,814 Mi-a speriat de moarte �oferul. �i a disp�rut �n noapte. 693 00:51:27,915 --> 00:51:30,818 Dar este o micu�� vidr� simpatic�. 694 00:51:32,019 --> 00:51:34,523 Copila mea, poate c� am evoluat, 695 00:51:35,122 --> 00:51:38,426 dar �n�untrul nostru suntem �n continuare animale. 696 00:51:40,128 --> 00:51:44,233 Dac� vrei s�-l g�se�ti pe Otterton, vorbe�te cu �oferul ma�inii. 697 00:51:44,333 --> 00:51:48,839 Numele lui este Manchas. Locuie�te �n districtul P�durea Tropical�. 698 00:51:48,873 --> 00:51:51,642 Doar el v� poate spune mai multe. 699 00:51:55,146 --> 00:51:56,911 Dle Manchas? 700 00:51:56,948 --> 00:51:58,814 Sunt Judy Hopps, de la poli�ia ora�ului Zootopia. 701 00:51:58,850 --> 00:52:02,754 Vrem doar s� �tim ce s-a �nt�mplat cu Emmitt Otterton. 702 00:52:07,158 --> 00:52:12,265 Ar trebui s� �ntrebi ce mi s-a �nt�mplat mie. 703 00:52:13,866 --> 00:52:17,971 - O micu�� vidr� a f�cut asta? - Ce s-a �nt�mplat? 704 00:52:18,005 --> 00:52:20,673 Era un animal. 705 00:52:21,475 --> 00:52:24,878 �n patru labe. 706 00:52:27,880 --> 00:52:30,385 Era un s�lbatic! 707 00:52:40,094 --> 00:52:44,599 F�r� niciun avertisment. �ipa �n continuu despre Url�torii nop�ii. 708 00:52:44,634 --> 00:52:47,567 �n continuu, Url�torii nop�ii! 709 00:52:47,603 --> 00:52:51,371 A�adar, �tii �i tu despre Url�torii nop�ii? 710 00:52:51,407 --> 00:52:55,010 Bine. Bine, bine. Pentru c� despre Url�torii nop�ii 711 00:52:55,046 --> 00:52:57,978 am venit aici s� vorbim. Nu-i a�a? 712 00:52:58,013 --> 00:53:03,020 Da. A�a c�, deschide u�a �i spune-ne ce �tii, 713 00:53:03,119 --> 00:53:05,223 iar noi ��i vom spune ce �tim noi. 714 00:53:05,258 --> 00:53:06,724 Bine? 715 00:53:07,624 --> 00:53:09,228 Bine. 716 00:53:10,528 --> 00:53:12,531 Vulpe inteligent�. 717 00:53:16,234 --> 00:53:19,039 Dle Manchas? 718 00:53:23,543 --> 00:53:26,444 E�ti �n regul�? 719 00:53:28,648 --> 00:53:30,950 Fugi. Fugi! 720 00:53:35,155 --> 00:53:38,259 - Ce este �n neregul� cu el?! - Nu �tiu! 721 00:53:42,964 --> 00:53:44,266 Sari! 722 00:53:46,469 --> 00:53:47,968 Haide! 723 00:53:52,474 --> 00:53:54,075 Capul jos! 724 00:53:55,578 --> 00:53:57,179 Poli�ista Hopps c�tre central�! 725 00:53:57,214 --> 00:53:58,080 Ai auzit de Gazelle? 726 00:53:58,180 --> 00:53:59,882 Cea mai grozav� c�nt�rea�� din toate timpurile. Un �nger cu corni�e. 727 00:54:00,683 --> 00:54:02,285 Bine, tine. Continu� s� urm�re�ti. 728 00:54:02,320 --> 00:54:03,853 Cine este l�ng� ea? Cine este? 729 00:54:03,887 --> 00:54:08,191 E�ti un dansator sexi, Benjamin Clawhauser. 730 00:54:08,492 --> 00:54:12,395 Eu sunt! �i s-a p�rut real? Arat� foarte real! 731 00:54:12,430 --> 00:54:14,366 Nu este, este doar o aplica�ie nou�. 732 00:54:14,400 --> 00:54:16,301 - A�teapt� pu�in. - Clawhauser! 733 00:54:16,335 --> 00:54:17,467 Clawhauser, ascult�-m�. 734 00:54:17,501 --> 00:54:20,204 Avem un 10-91! Jaguarul a devenit s�lbatic! 735 00:54:20,305 --> 00:54:23,107 - Intersec�ia Vine �i Tujunga! - Este Tuhunga! 736 00:54:23,141 --> 00:54:26,111 Bine, trimitem �nt�riri! 737 00:54:28,416 --> 00:54:31,618 Prive�te acolo sus! Spre vagonul suspendat! 738 00:54:40,527 --> 00:54:43,732 Urc�. Morcovea��? Morcovea��! 739 00:54:43,766 --> 00:54:44,932 Pleac�! 740 00:54:47,936 --> 00:54:50,738 Amice, ca de la un pr�d�tor la altul. 741 00:54:50,938 --> 00:54:52,240 Nu, nu, nu! 742 00:54:55,544 --> 00:54:59,648 Pot s�-mi dau seama c� e�ti pu�in �ncordat, a�a c� o s� ��i las un spa�iu doar al t�u! 743 00:55:05,855 --> 00:55:08,359 Iepura�, orice ai face, nu da drumul! 744 00:55:08,393 --> 00:55:10,861 - O s�-mi dau drumul! - Ce o s� faci? 745 00:55:10,895 --> 00:55:12,361 - Unu, doi... - Ascult�-m�... 746 00:55:12,561 --> 00:55:14,365 Nu face asta... Iepure! 747 00:55:19,771 --> 00:55:22,573 Morcovea��, mi-ai salvat via�a. 748 00:55:22,673 --> 00:55:27,277 Ei bine, asta facem noi la poli�ia ora�ului Zootopia... 749 00:55:43,095 --> 00:55:45,599 Ei bine, asta ar trebui s� fie bine. 750 00:55:46,501 --> 00:55:49,804 Am crezut c� �sta e doar un caz de mamifer disp�rut, dar este mult mai mare. 751 00:55:49,839 --> 00:55:52,171 Dl Otterton nu a disp�rut doar. 752 00:55:52,205 --> 00:55:55,109 Cred c� el �i cu acest jaguar, ei... 753 00:55:55,143 --> 00:55:56,476 Au devenit s�lbatici, dle. 754 00:55:56,510 --> 00:56:00,915 S�lbatici? Nu suntem �n epoca de piatr�, Hopps. Animalele nu devin s�lbatice. 755 00:56:00,951 --> 00:56:02,882 �i eu credeam asta. 756 00:56:02,917 --> 00:56:05,421 P�n� c�nd am v�zut asta. 757 00:56:06,621 --> 00:56:07,888 Ce? 758 00:56:07,924 --> 00:56:09,776 Era chiar aici! 759 00:56:09,810 --> 00:56:11,592 Jaguarul s�lbatic? 760 00:56:11,627 --> 00:56:13,996 Dle, �tiu ce am v�zut. Aproape ne-a ucis! 761 00:56:14,031 --> 00:56:19,737 Sau poate orice pr�d�tor agresiv pare un animal s�lbatice pentru iepuri? 762 00:56:19,836 --> 00:56:20,838 S� mergem! 763 00:56:20,873 --> 00:56:21,803 A�teapt�! Dle! 764 00:56:21,838 --> 00:56:24,342 Nu sunt singura care l-am v�zut. Nick! 765 00:56:25,943 --> 00:56:27,910 Crezi c� o s� cred o vulpe? 766 00:56:27,945 --> 00:56:29,414 Ei bine, era un martor cheie �i eu... 767 00:56:29,448 --> 00:56:33,552 Dou� zile ca s� g�se�ti vidra, sau demisionezi. 768 00:56:33,587 --> 00:56:36,354 Asta a fost �n�elegerea. 769 00:56:36,390 --> 00:56:38,657 Insigna. 770 00:56:43,564 --> 00:56:45,463 - Dar, dle, am avut... - Insigna! 771 00:56:50,770 --> 00:56:52,572 Nu... 772 00:56:53,072 --> 00:56:58,480 - Ce ai spus, vulpe? - �mi pare r�u, am spus "Nu". 773 00:56:58,515 --> 00:57:00,981 Nu o s�-�i dea insigna aia. 774 00:57:01,081 --> 00:57:05,151 Uite, i-ai dat o vest� de clovn, �i o ma�inu�� cu trei ro�i, 775 00:57:05,187 --> 00:57:09,291 �i dou� zile ca s� rezolve un caz pe care voi nu l-a�i rezolvat �n dou� s�pt�m�ni? 776 00:57:09,326 --> 00:57:11,794 Da, nu e de mirare c� a avut nevoie de ajutorul unei vulpi. 777 00:57:11,829 --> 00:57:14,298 Niciunul dintre voi nu a�i ajutat-o, nu-i a�a? 778 00:57:14,333 --> 00:57:15,662 Uite, care e chestia, dle �ef al poli�iei. 779 00:57:15,697 --> 00:57:19,466 I-ai dat 48 de ore, a�a c� tehnic �nc� mai avem 780 00:57:19,502 --> 00:57:23,171 zece ore ca s�-l g�sim pe dl Otterton. �i exact asta o s� facem. 781 00:57:23,205 --> 00:57:28,913 A�a c�, dac� ne scuza�i, avem o pist� foarte important� de urmat �i un caz de rezolvat. 782 00:57:28,949 --> 00:57:30,714 O zi bun�. 783 00:57:36,321 --> 00:57:38,424 Dn� poli�ist Hopps. 784 00:57:59,947 --> 00:58:01,548 Mul�umesc. 785 00:58:02,549 --> 00:58:05,252 S� nu-i la�i niciodat� s� vad� c� te afecteaz�. 786 00:58:06,154 --> 00:58:07,720 A�adar... 787 00:58:07,756 --> 00:58:10,358 Te afecteaz� �i pe tine unele lucruri? 788 00:58:10,393 --> 00:58:11,961 Nu, nu m� mai afecteaz�. 789 00:58:12,361 --> 00:58:16,565 Dar c�ndva am fost la fel de instabil emo�ional ca tine. 790 00:58:16,965 --> 00:58:18,768 - Amuzant. - Nu, este adev�rat. 791 00:58:20,370 --> 00:58:23,573 Cred c� aveam 8 sau 9 ani 792 00:58:23,673 --> 00:58:28,978 �i tot ce voiam s� fac era s� m� �nscriu la cerceta�ii juniori. 793 00:58:29,079 --> 00:58:33,685 A�a c� mama a str�ns suficien�i bani ca s�-mi cumpere o uniform� nou�. 794 00:58:33,719 --> 00:58:36,587 Pentru c�, absolut, urma s� fiu ca to�i ceilal�i. 795 00:58:36,687 --> 00:58:40,991 Chiar dac� eram singurul pr�d�tor din trup�, singura vulpe. 796 00:58:41,091 --> 00:58:41,894 Bine, Nick. 797 00:58:41,994 --> 00:58:44,060 Urma s� fac parte din ga�c�. 798 00:58:44,095 --> 00:58:47,498 - E�ti preg�tit pentru ini�iere? - Da. M-am n�scut preg�tit. 799 00:58:47,534 --> 00:58:49,601 Eram foarte m�ndru. 800 00:58:52,304 --> 00:58:56,058 Bine. Acum ridic� l�bu�a dreapta �i spune jur�m�ntul. 801 00:58:56,094 --> 00:58:59,812 Eu, Nicholas Wilde, promit s� fiu curajos, loial, 802 00:59:00,012 --> 00:59:02,715 de ajutor �i de �ncredere. 803 00:59:03,317 --> 00:59:06,921 Chiar dac� e�ti vulpe? 804 00:59:06,955 --> 00:59:08,922 Ce? 805 00:59:10,025 --> 00:59:12,791 Nu, nu! Ce am gre�it, b�ie�i? 806 00:59:12,826 --> 00:59:17,330 Nu, v� rog! Ce am gre�it? Ce am f�cut? 807 00:59:18,032 --> 00:59:21,236 Dac� credeai c� o s� avem vreodat� �ncredere �ntr-o vulpe f�r� botni��, 808 00:59:21,336 --> 00:59:24,039 e�ti chiar mai prost dec�t pari. 809 00:59:25,641 --> 00:59:28,344 O s� pl�ng�? 810 00:59:43,861 --> 00:59:46,363 �n ziua aia am �nv��at dou� lucruri. 811 00:59:46,464 --> 00:59:48,230 Unu... 812 00:59:48,265 --> 00:59:51,970 Nu o s� mai las pe nimeni s� vad� c� m-a afectat. 813 00:59:52,870 --> 00:59:55,339 �i doi? 814 00:59:55,373 --> 01:00:00,679 Dac� lumea o s� vad� o vulpe doar fiind viclean� �i de ne�ncredere, 815 01:00:00,714 --> 01:00:03,884 nu are rost s� �ncerc s� fiu altceva. 816 01:00:03,984 --> 01:00:07,987 Nick, e�ti mai mult dec�t at�t. 817 01:00:11,591 --> 01:00:13,494 Dumnezeule, uit�-te la traficul �la de acolo de jos. 818 01:00:13,594 --> 01:00:15,159 Ce zici s�-l sun�m Chuck de la traficul central? 819 01:00:15,195 --> 01:00:18,098 "Chuck, cum arat� lucrurile pe camerele de supraveghere a traficului?" 820 01:00:18,134 --> 01:00:20,601 Nick, m� bucur c� mi-ai spus. 821 01:00:21,202 --> 01:00:23,204 Camerele de supraveghere a traficului... 822 01:00:23,238 --> 01:00:25,171 - Serios, este �n regul�. - Nu, nu, nu! 823 01:00:25,207 --> 01:00:29,362 Sunt camere de supraveghere a traficului pretutindeni. �n to�i copacii! 824 01:00:29,396 --> 01:00:33,516 - Orice s-ar fi �nt�mplat cu acel jaguar... - Camerele ar fi �nregistrat! 825 01:00:33,616 --> 01:00:36,484 - Bingo! - Super iste�, �mechere! 826 01:00:36,519 --> 01:00:40,187 Oricum, dac� nu ai avut acces la sistemul informatic �nainte, 827 01:00:40,223 --> 01:00:43,726 m� �ndoiesc c� �eful poli�iei Fund de Bivol o s�-�i dea acum acces. 828 01:00:43,827 --> 01:00:48,431 Nu. Dar am o prieten� la prim�rie care ar putea face asta. 829 01:00:49,135 --> 01:00:52,437 Dle, dac� am putea revedea aceste facturi foarte importante... 830 01:00:52,472 --> 01:00:54,739 Dle! �mi pare foarte r�u. Dle. 831 01:00:54,838 --> 01:00:57,993 Bine! Te-am auzit, Bellwether, ocup�-te de asta! 832 01:00:58,028 --> 01:01:01,111 Te rog. �i anuleaz�-mi toate �nt�lnirile, plec. 833 01:01:01,147 --> 01:01:03,649 Nu, nu. Dar, dle, ai o �nt�lnire cu Herds �i Gradings. 834 01:01:03,684 --> 01:01:05,852 Dle, asta doar... 835 01:01:06,852 --> 01:01:09,355 La naiba. 836 01:01:10,457 --> 01:01:13,460 Dn� viceprimar Bellwether, avem nevoie de ajutorul t�u. 837 01:01:13,560 --> 01:01:14,661 Biroul viceprimarului Cioc�ni�i, v� rog! 838 01:01:14,761 --> 01:01:17,864 Avem nevoie doar s� vedem �nregistr�rile camerelor de securitate a traficului. 839 01:01:25,773 --> 01:01:27,740 - Foarte pufos! - Hei! 840 01:01:27,774 --> 01:01:29,677 Oile nu m� las� niciodat� s� m� apropii at�t de mult! 841 01:01:29,778 --> 01:01:31,479 Nu po�i s� atingi l�na unei oi! 842 01:01:31,679 --> 01:01:33,681 - Parc� este vat� de zah�r. - Opre�te-te! 843 01:01:33,718 --> 01:01:35,149 Unde? 844 01:01:35,184 --> 01:01:38,185 Districtul P�durii Tropicale. Intersec�ia Vine cu Tujunga. 845 01:01:38,221 --> 01:01:40,554 Poftim. Camere de trafic pentru �ntregul ora�. 846 01:01:40,589 --> 01:01:42,690 De fapt, asta este foarte incitant. Adic�, ei bine, �ti�i... 847 01:01:42,726 --> 01:01:44,793 Nu am f�cut niciodat� niciodat� ceva at�t de important. 848 01:01:44,829 --> 01:01:47,264 Dar e�ti viceprimar �n Zootopia. 849 01:01:47,299 --> 01:01:49,665 Mai degrab� sunt o secretar�. 850 01:01:49,700 --> 01:01:52,202 Cred c� primarul Lionheart a vrut doar votul oilor. 851 01:01:52,237 --> 01:01:53,968 Dar mi-a dat cana aia dr�gu��. 852 01:01:54,004 --> 01:01:55,707 Cel mai grozav ~tat�~ viceprimar 853 01:01:55,741 --> 01:01:57,672 E bine s� fii apreciat�. 854 01:01:57,707 --> 01:01:58,875 "Smellwether" ~Vreme Mirositoare~! 855 01:01:58,910 --> 01:02:01,978 Asta e o porecl� amuzant� pe care o folose�te. 856 01:02:02,012 --> 01:02:05,316 O dat� i-am spus Lionfart ~P�r� de Leu~ �i nu i-a pl�cut. 857 01:02:05,351 --> 01:02:07,285 Las�-m� s�-�i spun, nu a fost o zi bun� pentru mine. 858 01:02:07,319 --> 01:02:10,022 - Da, dle. - Credeam c�-mi anulezi toate �nt�lnirile. 859 01:02:10,057 --> 01:02:12,725 Dumnezeule. Mai bine a� pleca. S�-mi spune�i ce g�si�i. 860 01:02:12,759 --> 01:02:15,192 Mi-a f�cut pl�cere s� fiu de... 861 01:02:15,228 --> 01:02:17,730 C�t suntem �nc� tineri, "Smellwether". 862 01:02:19,232 --> 01:02:21,335 Crezi c� atunci c�nd adoarme se num�r� singur�? 863 01:02:21,369 --> 01:02:23,435 Taci. Bine, camerele de supraveghere a traficului. 864 01:02:23,471 --> 01:02:25,037 Tujunga... Tujunga... 865 01:02:25,073 --> 01:02:26,740 Am intrat. 866 01:02:32,047 --> 01:02:36,851 - Cine sunt tipii �tia? - Lupii de p�dure. 867 01:02:36,885 --> 01:02:39,353 Uit�-te la pro�tii �tia. 868 01:02:42,458 --> 01:02:45,161 Pariez c� unul dintre ei o s� urle la lun�. 869 01:02:45,195 --> 01:02:46,125 Uite. 870 01:02:46,161 --> 01:02:49,665 Adic�, ce este cu lupii �i cu urlatul la lun�, este...? 871 01:02:49,699 --> 01:02:51,733 Howlings! Night Howlers! 872 01:02:51,767 --> 01:02:55,671 De asta �i era fric� lui Url�torii nop�ii, de lupi! Lupii sunt Url�torii nop�ii! 873 01:02:55,706 --> 01:02:58,674 - Dac� l-au luat pe Manchas... - Pariez c� l-au luat �i pe Otterton. 874 01:02:58,710 --> 01:03:01,479 Tot ce trebuie s� facem este s� afl�m unde s-au dus. 875 01:03:08,185 --> 01:03:09,452 Stai, unde au disp�rut? 876 01:03:09,487 --> 01:03:13,591 �tii, dac� voiam s� evit camerele de supraveghere pentru c� f�ceam ceva ilegal, 877 01:03:13,627 --> 01:03:16,695 ceea ce nu am f�cut niciodat�, a� folosi tunelul de �ntre�inere 6B. 878 01:03:16,730 --> 01:03:20,300 Care i-ar scoate... chiar acolo. 879 01:03:20,699 --> 01:03:24,504 Mai s� fie, uit�-te la tine, detectiv junior. 880 01:03:24,539 --> 01:03:28,306 �tii, cred c� ai fi un poli�ist foarte bun. 881 01:03:28,342 --> 01:03:30,376 Cum �ndr�zne�ti? 882 01:03:30,410 --> 01:03:33,013 Aleea Acacia. Trec�toarea Ficus. 883 01:03:33,048 --> 01:03:34,582 Canionul sudic. 884 01:03:34,617 --> 01:03:36,080 Ies din ora�. 885 01:03:36,116 --> 01:03:39,421 Unde duce drumul �sta? 886 01:03:39,455 --> 01:03:42,724 Marginea st�ncii 887 01:04:22,567 --> 01:04:24,671 Gary, �nceteaz�! O s�-i faci pe to�i s� urle la lun�! 888 01:04:24,706 --> 01:04:26,571 Nu am �nceput eu. 889 01:04:33,279 --> 01:04:34,881 Haide. 890 01:04:42,490 --> 01:04:45,294 E�ti un iepura� iste�. 891 01:05:01,010 --> 01:05:04,813 Arat� ca un fost spital. 892 01:05:17,028 --> 01:05:19,529 �tii, dup� tine, tu e�ti poli�ist�. 893 01:05:27,339 --> 01:05:29,542 Bine, liber. 894 01:05:33,345 --> 01:05:37,350 Tot acest echipament este nou-nou�. 895 01:05:38,250 --> 01:05:40,253 Morcovea��. 896 01:05:42,154 --> 01:05:43,356 Urme de gheare. 897 01:05:43,455 --> 01:05:47,060 Da, uria�e. Urme de gheare uria�e. Ce fel de... 898 01:06:05,481 --> 01:06:07,783 Dl Manchas. 899 01:06:17,392 --> 01:06:20,698 El este! Am g�sit vidra pe care o c�utam. 900 01:06:21,197 --> 01:06:24,401 Dle Otterton, numele meu este poli�ista Judy Hopps. 901 01:06:24,436 --> 01:06:26,470 M-a trimis so�ia ta s� te g�sesc. 902 01:06:26,506 --> 01:06:28,507 Acum o s� te scoatem de aici. 903 01:06:29,107 --> 01:06:30,675 Sau nu. 904 01:06:30,710 --> 01:06:33,409 B�nuiesc c� nu se gr�be�te s� se �ntoarc� acas� la so�ie. 905 01:06:33,445 --> 01:06:35,679 11, 12, 13, 14. 906 01:06:35,713 --> 01:06:38,882 F�r� Manchas, sunt... sunt 14. 907 01:06:38,917 --> 01:06:41,920 �eful poli�iei Bogo ne-a dat 14 cazuri de mamifere disp�rute. 908 01:06:41,956 --> 01:06:43,287 Sunt toate aici. 909 01:06:43,323 --> 01:06:47,427 Toate mamiferele disp�rute sunt chiar aici. 910 01:06:52,132 --> 01:06:53,434 Ajunge! 911 01:06:53,534 --> 01:06:56,100 Nu vreau scuze, doctore, vreau r�spunsuri. 912 01:06:56,137 --> 01:06:59,540 Dle primar Lionheart, te rog. Facem tot ce putem. 913 01:06:59,576 --> 01:07:00,605 Serios? 914 01:07:00,640 --> 01:07:04,146 Pentru c� am 18 animale aici care au luat-o razna, 915 01:07:04,181 --> 01:07:06,113 iar tu nu po�i s�-mi spui de ce. 916 01:07:06,147 --> 01:07:09,151 Eu consider c� asta e foarte departe de a face totul! 917 01:07:09,186 --> 01:07:12,153 Dle, poate e timpul s� lu�m �n considerare biologia lor. 918 01:07:12,189 --> 01:07:14,122 Ce? Cum adic� "biologie"? 919 01:07:14,156 --> 01:07:16,959 Singurele animale care devin s�lbatice sunt pr�d�torii. 920 01:07:16,994 --> 01:07:20,563 Nu putem �ine asta secret. Trebuie s� m�rturisim. 921 01:07:20,598 --> 01:07:23,031 O idee grozav�. S� spunem publicului. 922 01:07:23,067 --> 01:07:28,172 �i ce p�rere crezi c� or s� aib� despre primarul lor, care este un leu?! 923 01:07:28,207 --> 01:07:32,643 - O s� fiu distrus! - Ce p�rere are �eful poli�iei, Bogo? 924 01:07:32,677 --> 01:07:37,080 �eful poli�iei Bogo nu �tie. �i o s� l�s�m a�a lucrurile. 925 01:07:37,115 --> 01:07:38,247 Nu! 926 01:07:38,282 --> 01:07:40,886 - Este cineva aici. - Dle, trebuie s� pleci. Acum. 927 01:07:40,922 --> 01:07:43,288 Paza, cerceta�i zona. 928 01:07:50,897 --> 01:07:52,162 Grozav, suntem mor�i. 929 01:07:52,197 --> 01:07:55,402 Suntem mor�i. Asta a fost. Sunt mort. E�ti moart�. Suntem cu to�ii mor�i. 930 01:07:55,437 --> 01:07:56,668 - �tii s� �no�i? - Ce? 931 01:07:56,704 --> 01:08:00,106 Dac� �tiu s� �not? Da, �tiu s� �not. De ce? 932 01:08:19,328 --> 01:08:23,532 Morcovea��! Hopps! Judy! 933 01:08:23,933 --> 01:08:26,236 Trebuie s�-i spunem lui Bogo! 934 01:08:26,737 --> 01:08:31,540 E�ti un dansator sexi, dle �ef al poli�iei Bogo. 935 01:08:33,443 --> 01:08:35,246 - Dle �ef al poli�iei Bogo! - Nu acum. 936 01:08:35,281 --> 01:08:37,412 - Stai, aia este Gazelle? - Nu! 937 01:08:37,448 --> 01:08:40,651 Eu sunt Gazelle, iar tu e�ti un dansator sexi. 938 01:08:40,686 --> 01:08:45,021 Ai �i tu aplica�ia? Dle �ef al poli�iei! 939 01:08:45,055 --> 01:08:48,159 Clawhauser! Nu vezi c� lucrez la cazul mamiferelor disp�rute? 940 01:08:48,195 --> 01:08:50,228 Da, desigur. �n leg�tur� cu asta, dle... 941 01:08:50,263 --> 01:08:53,567 Tocmai a sunat poli�ista Hopps, le-a g�sit pe toate. 942 01:08:53,601 --> 01:08:56,070 Sunt impresionat�. 943 01:08:58,669 --> 01:09:01,073 Dle primar Lionheart, ai dreptul s� nu spui nimic. Orice spui... 944 01:09:01,107 --> 01:09:03,743 Nu �n�elegi, am �ncercat s� protejez ora�ul! 945 01:09:03,779 --> 01:09:06,345 Ai �ncercat doar s�-�i protejezi func�ia. 946 01:09:06,381 --> 01:09:09,584 Nu, ascult�. �nc� nu �tim de ce se petrece asta. 947 01:09:09,684 --> 01:09:11,586 Ar putea distruge Zootopia. 948 01:09:11,686 --> 01:09:13,386 Ai dreptul s� nu spui nimic. 949 01:09:13,486 --> 01:09:16,691 Orice spui poate �i va fi folosit �mpotriva ta �n sala de judecat�. 950 01:09:21,396 --> 01:09:23,599 Doamnelor �i domnilor mamifere, 951 01:09:23,699 --> 01:09:27,367 au disp�rut 14 mamifere �i toate 14 au fost g�site 952 01:09:27,403 --> 01:09:31,606 de noua noastr� recrut�, care v� va vorbi peste o clip�. 953 01:09:32,308 --> 01:09:35,677 - Sunt foarte emo�ionat�. - Bine, conferin�� de pres� �n doi. 954 01:09:35,713 --> 01:09:38,515 Dac� vrei s� pari inteligent� r�spunde la �ntrebarea lor cu propria ta �ntrebare 955 01:09:38,550 --> 01:09:39,916 �i apoi r�spunde la acea �ntrebare. 956 01:09:40,518 --> 01:09:44,120 A�a: "Scuz�-m�, dn� poli�ist Hopps. Ce ne po�i spune despre caz?" 957 01:09:44,923 --> 01:09:48,927 "Ei bine, a fost un caz dificil? Da, a fost." Vezi? 958 01:09:48,962 --> 01:09:51,029 Ar trebui s� fii acolo cu mine. 959 01:09:51,063 --> 01:09:52,129 Am f�cut asta �mpreun�. 960 01:09:52,229 --> 01:09:54,934 Ei bine, sunt poli�ist? Nu. Nu, nu sunt. 961 01:09:55,933 --> 01:09:57,336 Amuzant c� spui asta. 962 01:09:57,735 --> 01:09:59,796 Pentru c�, ei bine, m-am g�ndit... 963 01:10:00,392 --> 01:10:04,289 Ar fi frumos s� am un partener. 964 01:10:09,349 --> 01:10:13,052 Poftim. �n caz �n care ai nevoie de ceva cu care s� scrii. 965 01:10:17,960 --> 01:10:20,963 Dn� poli�ist Hopps. E timpul. 966 01:10:24,367 --> 01:10:30,072 A�a c� acum, o s�-i dau cuv�ntul poli�istei care a rezolvat acest caz. 967 01:10:30,108 --> 01:10:32,574 Poli�ista Judy Hopps. 968 01:10:36,479 --> 01:10:37,444 Da? 969 01:10:37,480 --> 01:10:39,284 Ce ne po�i spune despre motivul pentru care au devenit s�lbatice? 970 01:10:39,318 --> 01:10:44,387 Ei bine, animalele �n discu�ie... 971 01:10:46,890 --> 01:10:52,397 Sunt toate specii diferite? Da. Da, sunt. 972 01:10:52,696 --> 01:10:54,599 Bine, dar care este leg�tura? 973 01:10:54,698 --> 01:10:58,302 Tot ceea ce �tim este c� toate sunt animale de prad�. 974 01:10:58,337 --> 01:11:01,906 A�adar, doar animalele pr�d�toare devin s�lbatice? 975 01:11:01,942 --> 01:11:04,110 Asta este core... Da, asta este corect. Da. 976 01:11:04,210 --> 01:11:08,213 - De ce? De ce se �nt�mpl� asta? - �nc� nu �tim. 977 01:11:08,715 --> 01:11:13,920 Dar... ar putea avea leg�tur� cu biologia lor. 978 01:11:13,954 --> 01:11:15,587 Cum adic� "biologie"? 979 01:11:15,622 --> 01:11:21,530 O component� biologic�. �ti�i, ceva �n ADN-ul lor. 980 01:11:21,629 --> 01:11:23,730 �n ADN-ul lor? Po�i s� dezvol�i asta, te rog? 981 01:11:23,831 --> 01:11:27,634 Da. Ceea ce vreau s� spun este c� acum mii de ani, 982 01:11:29,237 --> 01:11:32,640 pr�d�torii au supravie�uit datorit� 983 01:11:33,140 --> 01:11:35,743 instinctelor lor agresive de v�n�toare. 984 01:11:36,246 --> 01:11:41,049 Din anumite motive, se pare c� revin la modul lor de via�� primitiv. 985 01:11:44,353 --> 01:11:46,156 O s� pl�ngi? 986 01:11:46,356 --> 01:11:48,810 Dn� poli�ist Hopps, s-ar putea �nt�mpla din nou? 987 01:11:48,844 --> 01:11:51,261 Este posibil. A�a c�, trebuie s� r�m�nem vigilen�i. 988 01:11:51,562 --> 01:11:55,166 Noi, poli�ia ora�ului Zootopia suntem preg�ti�i �i suntem aici s� v� protej�m. 989 01:11:55,266 --> 01:11:57,968 - Mai multe animale vor deveni s�lbatice? - Ce se face pentru a ne proteja? 990 01:11:58,068 --> 01:11:59,871 V-a�i g�ndit la o carantin� obligatorie a pr�d�torilor? 991 01:11:59,971 --> 01:12:01,973 Bine, mul�umim, dn� poli�ist Hopps. 992 01:12:02,373 --> 01:12:05,778 Asta e tot timpul pe care-l avem. Nu mai r�spundem la �ntreb�ri. 993 01:12:07,879 --> 01:12:09,983 - M-am descurcat bine? - Te-ai descurcat grozav. 994 01:12:11,984 --> 01:12:14,287 A decurs foarte rapid, nu am avut ocazia s� te men�ionez, 995 01:12:14,387 --> 01:12:15,789 sau s� spun ceva despre cum noi... 996 01:12:15,888 --> 01:12:18,792 Cred c� �i spus destule. 997 01:12:18,826 --> 01:12:19,958 Ce vrei s� spui? 998 01:12:19,993 --> 01:12:22,660 "Evident, este o component� biologic�"? 999 01:12:22,695 --> 01:12:27,500 "Ace�ti pr�d�tori se pare c� revin la modul lor de via�� primitiv"? 1000 01:12:27,801 --> 01:12:29,203 Vorbe�ti serios? 1001 01:12:29,704 --> 01:12:32,171 Am enumerat doar faptele din caz. 1002 01:12:32,205 --> 01:12:34,409 Adic�, un iepura� nu ar putea deveni s�lbatic. 1003 01:12:34,609 --> 01:12:35,911 Sigur, dar o vulpe ar putea? 1004 01:12:36,810 --> 01:12:40,815 - Nick, �nceteaz�, tu nu e�ti ca ei. - Acum sunt "Ei"? 1005 01:12:41,115 --> 01:12:43,619 �tii ce vreau s� spun, tu nu e�ti genul �la de pr�d�tor. 1006 01:12:44,120 --> 01:12:45,520 Genul c�ruia trebuie s�-i fie pus� les�? 1007 01:12:45,722 --> 01:12:49,927 De genul de care crezi c� ai nevoie s� por�i cu tine spray �mpotriva vulpilor? 1008 01:12:50,027 --> 01:12:52,429 Da, s� nu crezi c� n-am observat obiectul �la mic de prima dat� c�nd ne-am �nt�lnit. 1009 01:12:53,628 --> 01:12:56,131 A�a c�, uite, las�-m� s�-�i pun o �ntrebare. ��i este fric� de mine? 1010 01:12:58,635 --> 01:13:00,137 Crezi c� a� putea s� o iau razna? 1011 01:13:01,439 --> 01:13:06,642 Crezi c� a� putea deveni s�lbatic? Crezi c� a� putea �ncerca s� te m�n�nc? 1012 01:13:10,549 --> 01:13:12,550 �tiam eu. 1013 01:13:13,651 --> 01:13:15,554 Chiar c�nd credeam c� cineva crede �n mine. 1014 01:13:16,755 --> 01:13:19,860 Probabil este mai bine s� nu ai partener un pr�d�tor. 1015 01:13:21,675 --> 01:13:23,264 Cerere de angajare 1016 01:13:26,166 --> 01:13:28,433 Nu, Nick. Nick! 1017 01:13:28,468 --> 01:13:30,770 Poli�ist� Hopps, ai fost amenin�at� de c�tre acel pr�d�tor? 1018 01:13:30,971 --> 01:13:32,272 Nu, este prietenul meu. 1019 01:13:32,572 --> 01:13:34,377 Nu putem avea �ncredere nici m�car �n prietenii no�tri? 1020 01:13:34,676 --> 01:13:36,176 Nu asta am spus. V� rog. 1021 01:13:36,275 --> 01:13:38,679 - Suntem �n siguran��? - Ai devenit s�lbatice �i alte vulpi? 1022 01:13:39,480 --> 01:13:44,286 Mai multe ve�ti rele din acest ora� blocat de team�. Un ren este �n stare critic�. 1023 01:13:44,321 --> 01:13:46,488 A fost victima atacului unui urs polar s�lbatic. 1024 01:13:46,588 --> 01:13:51,294 Acesta este cel de-al 27-lea atac la doar o s�pt�m�n� dup� ce poli�ista 1025 01:13:51,393 --> 01:13:55,699 Judy Hopps a f�cut leg�tura dintre violen�� �i animalele pr�d�toare. 1026 01:13:56,299 --> 01:13:59,502 �ntre timp, o adunare pentru pace organizat� de vedeta popstar Gazelle 1027 01:13:59,603 --> 01:14:01,169 a fost stricat de un protest. 1028 01:14:01,203 --> 01:14:05,109 - �ntoarce-te �n p�dure, pr�d�toareo! - Eu sunt din savan�. 1029 01:14:05,308 --> 01:14:06,910 Zootopia este un loc unic. 1030 01:14:07,411 --> 01:14:10,815 Este un ora� minunat, divers �i nebunesc. 1031 01:14:11,115 --> 01:14:13,017 Aici celebr�m diferen�ele dintre noi. 1032 01:14:13,818 --> 01:14:15,420 Asta nu este Zootopia pe care �l cunosc eu. 1033 01:14:16,721 --> 01:14:19,024 Zootopia pe care-l cunosc eu, este mai bun dec�t asta. 1034 01:14:19,924 --> 01:14:23,129 Noi nu arunc�m vina pe al�ii orbe�te. 1035 01:14:27,233 --> 01:14:29,336 Nu �tim de ce continu� aceste atacuri. 1036 01:14:30,336 --> 01:14:35,141 Dar este iresponsabil s� cataloghezi to�i pr�d�torii drept s�lbatici. 1037 01:14:40,948 --> 01:14:43,450 Nu este Emmitt al meu. 1038 01:14:45,653 --> 01:14:47,856 Nu putem l�sa ca frica s� ne �mpart�. 1039 01:14:48,356 --> 01:14:52,158 V� rog, da�i-mi �napoi Zootopia pe care-l iubesc. 1040 01:14:55,964 --> 01:14:58,767 Haide, Hopps. Noul primar vrea s� ne vad�. 1041 01:14:58,803 --> 01:15:01,171 Primarul? De ce? 1042 01:15:01,571 --> 01:15:04,573 Se pare c� ai ajuns unde voiai. 1043 01:15:07,676 --> 01:15:10,479 Clawhauser? Ce faci? 1044 01:15:12,082 --> 01:15:15,936 S-au g�ndit c� ar fi mai bine dac� un pr�d�tor 1045 01:15:15,971 --> 01:15:19,789 ca mine, nu ar fi prima figur� pe care o vezi 1046 01:15:19,825 --> 01:15:21,391 c�nd intri la poli�ia ora�ului Zootopia. 1047 01:15:21,791 --> 01:15:22,792 Ce? 1048 01:15:23,295 --> 01:15:26,799 M� mut� la arhive. Este jos. 1049 01:15:27,598 --> 01:15:29,001 Este l�ng� boiler. 1050 01:15:31,503 --> 01:15:32,406 Hopps! 1051 01:15:36,909 --> 01:15:38,812 Integritate, cinste, curaj 1052 01:15:39,912 --> 01:15:41,415 Nu �n�eleg. 1053 01:15:41,515 --> 01:15:44,418 Ora�ul nostru este format 90% din prad�, Judy, 1054 01:15:44,454 --> 01:15:48,085 iar acum to�i sunt foarte speria�i. 1055 01:15:48,122 --> 01:15:50,625 Tu e�ti o eroin� pentru ei. Au �ncredere �n tine. 1056 01:15:51,024 --> 01:15:53,327 �i din cauza asta, �eful poli�iei Bogo �i cu mine 1057 01:15:53,728 --> 01:15:57,532 vrem s� fii figura public� a poli�iei din Zootopia. 1058 01:16:01,936 --> 01:16:07,542 Eu nu... Nu sunt o eroin�. 1059 01:16:08,344 --> 01:16:11,448 Am venit aici ca s� fac lumea un loc mai bun. Dar... 1060 01:16:11,648 --> 01:16:13,314 cred c� am stricat-o. 1061 01:16:13,349 --> 01:16:17,317 Nu-�i acorda at�t credit, Hopps. 1062 01:16:17,352 --> 01:16:21,759 Lumea a fost �ntotdeauna stricat�, din cauza asta avem nevoie de poli�i�ti buni. 1063 01:16:22,658 --> 01:16:24,763 Ca tine. 1064 01:16:25,564 --> 01:16:29,058 Cu tot respectul, dle, 1065 01:16:29,158 --> 01:16:33,383 un poli�ist bun ar trebui s� slujeasc� �i s� protejeze. 1066 01:16:34,308 --> 01:16:38,977 S� ajute ora�ul. Nu s�-l dezbine. 1067 01:16:42,582 --> 01:16:46,035 - Nu merit insigna asta. - Hopps. 1068 01:16:46,070 --> 01:16:49,455 Judy, ai muncit din greu s� ajungi aici. 1069 01:16:49,489 --> 01:16:51,892 Asta ai vrut de c�nd erai mic�. 1070 01:16:51,927 --> 01:16:53,995 Nu po�i s� demisionezi. 1071 01:16:54,095 --> 01:16:56,596 V� mul�umesc pentru �ansa acordat�. 1072 01:17:15,617 --> 01:17:18,420 - 12 morcovi. S� ai o zi pl�cut�. - Mul�umesc. 1073 01:17:18,455 --> 01:17:19,722 Haide. 1074 01:17:25,829 --> 01:17:28,582 Salutare, Jude. "Jude the Dude". 1075 01:17:28,617 --> 01:17:31,335 ��i aminte�ti asta? Ce mai faci? 1076 01:17:31,436 --> 01:17:35,239 - Sunt bine. - Nu e�ti bine, ai urechile pleo�tite. 1077 01:17:36,041 --> 01:17:38,242 De ce am crezut c� pot face ceva care s� conteze? 1078 01:17:38,342 --> 01:17:42,147 - Pentru c� ��i place s� �ncerci, de aia. - �ntotdeauna ai f�cut asta. 1079 01:17:42,247 --> 01:17:43,913 Am �ncercat. 1080 01:17:43,950 --> 01:17:48,002 �i am f�cut via�a mult mai rea pentru multe animale pr�d�toare inocente. 1081 01:17:48,038 --> 01:17:52,058 Totu�i, nu pentru toate. C� tot vorbeam de lup. Chiar la timp. 1082 01:17:53,359 --> 01:17:56,227 �la este Gideon Grey? 1083 01:17:56,263 --> 01:17:58,429 Da, sigur c� e. Acum lucr�m cu el. 1084 01:17:58,465 --> 01:18:00,868 Este partenerul nostru. �i nu ne-am fi g�ndit niciodat� la asta... 1085 01:18:00,903 --> 01:18:02,934 - Dac� tu nu ne-ai fi deschis min�ile. - A�a este. 1086 01:18:02,969 --> 01:18:06,775 Adic�, pu�tiul a devenit unul dintre cei mai buni cofetari din Tri-Burrows. 1087 01:18:08,275 --> 01:18:12,680 Asta este... Asta e foarte grozav. 1088 01:18:13,382 --> 01:18:16,184 Gideon Grey. S� fiu a naibii. 1089 01:18:16,284 --> 01:18:20,889 Hei, Judy. Vreau doar s�-mi cer scuze pentru cum m-am purtat �n copil�rie. 1090 01:18:20,924 --> 01:18:24,093 Eram nesigur pe mine �i asta se manifest� 1091 01:18:24,127 --> 01:18:26,796 �n forma unei furii �i agresiuni necontrolate. 1092 01:18:26,896 --> 01:18:29,399 Am fost un mare tic�los. 1093 01:18:29,799 --> 01:18:33,202 Ei bine, �tiu c�teva lucruri despre a fi tic�los. 1094 01:18:34,706 --> 01:18:38,108 Oricum, �i-am adus pl�cintele astea. 1095 01:18:38,309 --> 01:18:41,612 Hei, copii! Nu fugi�i prin acele flori midnicampum holicithias. 1096 01:18:42,715 --> 01:18:44,801 Asta este o expresie foarte complicat�, dle H. 1097 01:18:44,859 --> 01:18:47,076 Familia mea le spunea �ntotdeauna url�torii nop�ii. 1098 01:18:48,921 --> 01:18:50,487 �mi pare r�u. Ce ai spus? 1099 01:18:50,522 --> 01:18:52,489 Pu�tiul vorbea despre acele flori, Judy. 1100 01:18:52,524 --> 01:18:54,342 Le folosesc pentru a alunga insectele de pe produsele agricole, 1101 01:18:54,442 --> 01:18:56,082 dar nu-mi place c� cei mici s� se apropie de ele, 1102 01:18:56,118 --> 01:18:57,594 av�nd �n vedere ce i s-a �nt�mplat unchiului t�u Terry. 1103 01:18:57,629 --> 01:19:00,834 Da, Terry a m�ncat una c�nd eram mici �i a �nnebunit complet. 1104 01:19:00,933 --> 01:19:03,435 A mu�cat-o r�u pe mama ta. 1105 01:19:03,471 --> 01:19:06,004 Un iepure poate deveni s�lbatic. 1106 01:19:06,040 --> 01:19:09,508 S�lbatic? Ei bine, �sta este un cuv�nt dur. Dar a durut al naibii. 1107 01:19:09,543 --> 01:19:12,001 Cu siguran�� c� durut. E o cicatrice destul de mare pe bra�ul t�u. 1108 01:19:12,101 --> 01:19:13,137 Eu numesc asta ceva s�lbatic. 1109 01:19:13,682 --> 01:19:16,919 Url�torii nop�ii nu sunt lupii, sunt florile. 1110 01:19:16,954 --> 01:19:20,155 Florile �i fac pe pr�d�tori s� devin� s�lbatici. 1111 01:19:20,190 --> 01:19:22,925 Asta este! Asta am omis! 1112 01:19:22,961 --> 01:19:25,662 Cheile! Cheile! Cheile! Cheile! Gr�be�te-te, haide! 1113 01:19:25,696 --> 01:19:29,064 Mul�umesc! V� iubesc, pa! 1114 01:19:33,669 --> 01:19:35,872 - Ai �n�eles ceva din asta, Bon? - Absolut nimic. 1115 01:19:35,907 --> 01:19:37,439 Asta m� face s� m� simt pu�in mai bine. 1116 01:19:37,475 --> 01:19:40,378 Credeam c� vorbe�te limbi str�ine, sau a�a ceva. 1117 01:19:56,995 --> 01:19:58,561 Cine este? 1118 01:19:58,597 --> 01:20:01,700 Trebuie s�-l g�sesc pe Nick. Te rog. 1119 01:20:03,001 --> 01:20:04,504 Nick? 1120 01:20:04,706 --> 01:20:06,505 Nick? 1121 01:20:08,308 --> 01:20:10,276 Nick... 1122 01:20:10,311 --> 01:20:14,480 Url�torii nop�ii nu sunt lupi, sunt flori toxice. 1123 01:20:14,514 --> 01:20:18,818 Cred c� cineva �i face dinadins pe pr�d�tori s� devin� s�lbatici. 1124 01:20:21,620 --> 01:20:23,524 Nu-i a�a c� e interesant asta? 1125 01:20:25,527 --> 01:20:28,930 A�teapt�, te rog, nu face asta. �tiu c� nu o s� m� ier�i niciodat�. 1126 01:20:28,965 --> 01:20:30,898 �i nu te �nvinuiesc. 1127 01:20:30,933 --> 01:20:33,435 Nici eu nu m-a� ierta. 1128 01:20:33,634 --> 01:20:39,142 Am fost ignorant�, iresponsabil� �i cu o g�ndire �ngust�. 1129 01:20:40,042 --> 01:20:43,245 Dar nu ar trebui s� sufere pr�d�torii pentru gre�elile mele. 1130 01:20:43,546 --> 01:20:46,013 Trebuie s� �ndrept asta. 1131 01:20:46,049 --> 01:20:48,751 Dar nu pot s� o fac f�r� tine. 1132 01:20:49,254 --> 01:20:52,956 �i... dup� ce termin�m... 1133 01:20:53,558 --> 01:20:55,861 po�i s� m� ur�ti. �i... 1134 01:20:55,895 --> 01:20:58,126 Asta o s� fie �n regul�. 1135 01:20:58,162 --> 01:21:03,633 Pentru c� am fost o prieten� groaznic� �i te-am r�nit. 1136 01:21:03,668 --> 01:21:09,575 �i po�i s� pleci �tiind c� ai avut dreptate. De la bun �nceput. 1137 01:21:09,874 --> 01:21:13,779 Sunt cu adev�rat doar un iepura� prost. 1138 01:21:17,684 --> 01:21:21,388 Sunt cu adev�rat doar un iepura� prost. 1139 01:21:23,092 --> 01:21:26,559 Sunt cu adev�rat doar un iepura� prost. 1140 01:21:26,594 --> 01:21:31,599 Nu-�i face griji, Morcovea��, o s� te las s� �tergi �nregistrarea. Peste 48 de ore. 1141 01:21:33,402 --> 01:21:36,005 Bine, vino aici. 1142 01:21:38,108 --> 01:21:42,111 Bine. Voi, iepura�ii, sunte�i foarte emo�ionali. 1143 01:21:42,145 --> 01:21:44,579 A�a, respir� profund. 1144 01:21:44,615 --> 01:21:46,916 �ncerci s� furi pixul? 1145 01:21:47,016 --> 01:21:48,918 Asta este? 1146 01:21:49,420 --> 01:21:52,723 - Totu�i, stai pe coada mea. Jos, jos! - �mi pare r�u. 1147 01:21:52,758 --> 01:21:54,926 Ferm� familiei Hopps 1148 01:21:57,228 --> 01:22:00,932 Credeam c� voi cultiva�i doar morcovi. 1149 01:22:01,032 --> 01:22:04,035 - Care e planul t�u? - O s�-i urm�rim plantele Url�torii nop�ii. 1150 01:22:04,069 --> 01:22:05,403 Bine, cum? 1151 01:22:05,438 --> 01:22:09,040 - �l cuno�ti pe tipul �sta? - �i-am spus, eu �i �tiu pe to�i. 1152 01:22:09,543 --> 01:22:11,644 Ei bine, salut! Apropia�i-v�. 1153 01:22:11,679 --> 01:22:13,461 Am orice dori�i. 1154 01:22:13,496 --> 01:22:15,213 Toate filmele voastre preferate. 1155 01:22:15,248 --> 01:22:17,852 Am filme care nici m�car n-au fost lansate �nc�. 1156 01:22:17,886 --> 01:22:19,718 Hei, reducere 15%. 20! 1157 01:22:19,753 --> 01:22:21,654 F�-mi o ofert�. Haide! 1158 01:22:21,754 --> 01:22:25,258 M�i s� fie, uite cine e aici, Ducele Contraband�. 1159 01:22:25,294 --> 01:22:26,425 Ce-�i pas� �ie, Wilde? 1160 01:22:26,460 --> 01:22:28,362 Nu ar trebui s� tope�ti o acadea, sau ceva de genul �sta? 1161 01:22:28,461 --> 01:22:30,930 Hei, e chiar poli�ista pufu�or. 1162 01:22:30,965 --> 01:22:33,768 Am�ndoi �tim c� alea nu erau cepe putrezite pe care le-ai furat. 1163 01:22:33,804 --> 01:22:37,337 Ce voiai s� faci cu acele flori Url�torii nop�ii, Weselton? 1164 01:22:37,373 --> 01:22:40,874 M� numesc, Duke Weaselton. �i nu spun nimic, iepure. 1165 01:22:40,911 --> 01:22:43,778 �i nu po�i s� faci nimic ca s� m� obligi. 1166 01:22:44,780 --> 01:22:46,047 B�ga�i-l la ghea��. 1167 01:22:49,084 --> 01:22:51,788 �obolan tic�los, de ce o aju�i? Este poli�ist! 1168 01:22:51,822 --> 01:22:54,791 Este �i na�a viitoarei mele nepoate. 1169 01:22:54,827 --> 01:22:57,593 O s� �i pun numele Judy. 1170 01:22:58,260 --> 01:22:59,596 B�ga�i nev�stuica la ghea��. 1171 01:22:59,697 --> 01:23:02,299 �n regul�, bine! Te rog! O s� vorbesc. O s� vorbesc. 1172 01:23:02,399 --> 01:23:03,840 Am furat florile Url�torii nop�ii ca s� le pot vinde. 1173 01:23:04,073 --> 01:23:07,204 Mi-au oferit ceva ce n-am putut s� rezist. Bani. 1174 01:23:07,239 --> 01:23:09,272 �i cui le-ai v�ndut? 1175 01:23:09,307 --> 01:23:12,611 Unui berbec pe nume Doug. Avem un loc de schimb �n subteran. 1176 01:23:12,645 --> 01:23:15,914 Ave�i grij�. Doug este opusul de prietenos. 1177 01:23:16,014 --> 01:23:18,317 Este neprietenos. 1178 01:23:28,128 --> 01:23:29,529 Vino. 1179 01:23:42,444 --> 01:23:44,244 Nu a min�it nev�stuica. 1180 01:23:44,345 --> 01:23:47,748 Da, se pare c� b�tr�nul berbec controleaz� pia�a florilor Url�torii nop�ii. 1181 01:24:31,498 --> 01:24:34,500 Doug la telefon. Care este �inta? 1182 01:24:35,002 --> 01:24:39,508 Un ghepard �n Pia�a Sahara. Am �n�eles. 1183 01:24:39,607 --> 01:24:42,473 Serios? Da, �tiu c� sunt rapizi, dar pot s�-l nimeresc. 1184 01:24:42,510 --> 01:24:47,616 Ascult�, am nimerit o micu�� vidr� prin geamul deschis al unei ma�ini �n mi�care. 1185 01:25:00,529 --> 01:25:04,032 Da, o s� te sun dup� ce termin. Sau o s� vezi la �tiri. 1186 01:25:04,068 --> 01:25:06,034 �tii, oricare o vin� mai �nt�i. 1187 01:25:06,134 --> 01:25:09,339 Hei, Doug, deschide! �i-am adus latte-ul. 1188 01:25:09,439 --> 01:25:12,191 �n regul�, s-au �ntors Woolter �i Jesse, a�a c� plec acum. Gata. 1189 01:25:12,227 --> 01:25:14,947 Hei, hei. Unde te duci? Unde te duci? Treci �napoi aici! 1190 01:25:15,046 --> 01:25:17,249 Ce faci? O s� te vad�! 1191 01:25:17,648 --> 01:25:19,214 La ce te ui�i? Hei! 1192 01:25:19,250 --> 01:25:20,951 La orice te-ai g�ndi, nu te mai g�ndi la asta! 1193 01:25:21,051 --> 01:25:24,320 Morcovea��. Morcovea��. 1194 01:25:24,355 --> 01:25:26,258 Ar fi mai bine ca de data asta s� aib� extra fri�c�. 1195 01:25:29,562 --> 01:25:30,528 Hei! Deschide! 1196 01:25:30,563 --> 01:25:33,164 Ce faci? Tocmai ne-ai blocat aici �n�untru! 1197 01:25:33,200 --> 01:25:35,133 Trebuie s� ducem aceste probe la poli�ia ora�ului Zootopia. 1198 01:25:35,167 --> 01:25:38,371 - Bine, grozav. Uite, le-am luat. - Nu. Pe toate. 1199 01:25:38,405 --> 01:25:39,973 Stai, ce? 1200 01:25:42,675 --> 01:25:44,643 Grozav, acum e�ti conductor de tren? 1201 01:25:44,678 --> 01:25:49,183 Hei. Ascult�. Ar trebui un miracol s� faci s� se mi�te g�leata asta de rugin�. 1202 01:25:50,284 --> 01:25:51,951 Mai s� fie... Aleluia. 1203 01:25:51,985 --> 01:25:57,192 Avem o problem� la laborator. Tocmai s-a agravat! 1204 01:25:57,993 --> 01:25:59,359 Misiune �ndeplinit�. 1205 01:25:59,395 --> 01:26:01,897 Ar fi prematur din partea mea s� sun goarna �n semn de victorie? 1206 01:26:01,998 --> 01:26:04,800 �n regul�. O singur� dat�. 1207 01:26:05,451 --> 01:26:06,390 Am reu�it! 1208 01:26:06,902 --> 01:26:10,106 Ei bine, pot s� �terg asta de pe lista mea de lucruri de f�cut. 1209 01:26:20,217 --> 01:26:22,920 E posibil s� trebuiasc� s� anulez acel claxon �n semn de victorie. 1210 01:26:24,421 --> 01:26:26,524 Poate este doar grindin�. 1211 01:26:26,937 --> 01:26:28,052 Vino aici! 1212 01:26:29,728 --> 01:26:31,229 �napoi! 1213 01:26:35,935 --> 01:26:37,537 Vine! 1214 01:26:40,640 --> 01:26:42,641 - Morcovea��! - Nu opri! Continu� s� mergi. 1215 01:26:42,675 --> 01:26:44,462 Nu, opre�te. Te rog, opre�te! 1216 01:26:44,497 --> 01:26:46,244 S� nu opre�ti acest vagon! 1217 01:27:08,169 --> 01:27:11,174 - Accelereaz�, Nick. Accelereaz�! - Vine un alt tren! 1218 01:27:11,209 --> 01:27:13,576 Ai �ncredere �n mine, accelereaz�. 1219 01:27:17,079 --> 01:27:18,980 Opre�te trenul! 1220 01:27:20,283 --> 01:27:22,585 Hei. Ai nevoie de ajutor? 1221 01:27:25,788 --> 01:27:29,393 Nu. Nu, nu, nu! Prea rapid! Prea rapid! �ine-te! 1222 01:27:41,007 --> 01:27:43,308 Cred c� aici trebuie s� cobor�m. 1223 01:27:51,518 --> 01:27:55,522 �n regul�, poate... Poate au supravie�uit o parte din probe. 1224 01:28:04,031 --> 01:28:07,635 Totul este distrus. Am pierdut totul. 1225 01:28:08,236 --> 01:28:11,940 Da. Totul cu excep�ia acestei valize. 1226 01:28:12,040 --> 01:28:13,906 Nick! Da! 1227 01:28:13,940 --> 01:28:16,710 Haide! Trebuie s� ajungem la poli�ia ora�ului Zootopia. 1228 01:28:16,745 --> 01:28:19,247 S� scurt�m prin Muzeul Natural de Istorie. 1229 01:28:30,559 --> 01:28:34,565 - Aici este. - Judy. Judy! 1230 01:28:35,064 --> 01:28:36,933 Dn� primar Bellwether. 1231 01:28:36,968 --> 01:28:40,372 Am aflat ce se petrece. Cineva atac� pr�d�torii cu un ser. 1232 01:28:40,407 --> 01:28:42,139 Asta �i face s� devin� s�lbatici. 1233 01:28:42,174 --> 01:28:45,577 Sunt foarte m�ndr� de tine, Judy. Ai f�cut o treab� grozav�. 1234 01:28:45,676 --> 01:28:47,278 Mul�umesc, dn�. 1235 01:28:51,284 --> 01:28:53,384 De unde ai �tiut unde s� ne g�se�ti? 1236 01:28:53,485 --> 01:28:55,089 O s� iau valiza aia acum. 1237 01:28:55,188 --> 01:29:00,794 �tii ceva? Cred c� Nick �i cu mine o s� o ducem poli�iei ora�ului Zootopia. 1238 01:29:04,898 --> 01:29:06,300 - Fugi. - Fugi. 1239 01:29:07,201 --> 01:29:08,703 Prinde�i-i 1240 01:29:14,609 --> 01:29:15,861 Morcovea��! 1241 01:29:17,110 --> 01:29:19,513 Te-am prins. Vino aici. 1242 01:29:21,516 --> 01:29:23,818 Bine. Acum relaxeaz�-te. 1243 01:29:25,021 --> 01:29:27,523 - Coac�ze? - Nu. 1244 01:29:28,924 --> 01:29:31,327 Ie�i, Judy. 1245 01:29:31,427 --> 01:29:33,595 Ia servieta. D�-i-o lui Bogo. 1246 01:29:33,629 --> 01:29:35,883 Nu o s� te las �n urm�, asta nu o s� se �nt�mple. 1247 01:29:35,918 --> 01:29:38,134 - Eu nu pot s� merg. - Doar... O s� ne g�ndim la ceva. 1248 01:29:38,234 --> 01:29:41,002 Suntem �n aceea�i echip�, Judy. 1249 01:29:41,039 --> 01:29:45,044 Subestima�i. Subaprecia�i. 1250 01:29:45,078 --> 01:29:47,645 Nu te-ai s�turat de asta? 1251 01:29:50,148 --> 01:29:54,002 Pr�d�torii. Poate c� sunt puternici �i zgomoto�i. 1252 01:29:54,037 --> 01:29:57,856 Dar animalele care constituie prada sunt mai multe dec�t pr�d�torii de zece ori. 1253 01:30:01,360 --> 01:30:06,834 G�nde�te-te la asta. 90% din popula�ie unit� �mpotriva unui inamic comun. 1254 01:30:07,502 --> 01:30:09,971 O s� fim de neoprit. 1255 01:30:15,277 --> 01:30:16,978 Acolo! 1256 01:30:33,395 --> 01:30:36,199 Ei bine, ar fi trebuit s� r�m�i la ferma de morcovi, nu? 1257 01:30:36,234 --> 01:30:39,301 Este p�cat, chiar te-am pl�cut. 1258 01:30:39,336 --> 01:30:41,604 Ce o s� faci? O s� m� omori? 1259 01:30:41,703 --> 01:30:45,008 Nu, desigur c� nu. 1260 01:30:45,043 --> 01:30:46,511 El o s� fac� asta. 1261 01:30:46,611 --> 01:30:49,413 Nu! Nick? 1262 01:30:49,614 --> 01:30:54,218 Da, poli�ia! Este o vulpe s�lbatic� �n Muzeul Natural de Istorie! 1263 01:30:54,253 --> 01:30:56,688 Poli�ista Hopps este la p�m�nt. Gr�bi�i-v�, v� rog! 1264 01:30:56,724 --> 01:30:59,576 Nu, Nick. Nu face asta. Lupt� �mpotriva serului. 1265 01:30:59,610 --> 01:31:02,392 Dar nu se poate ab�ine. Nu-i a�a? 1266 01:31:02,427 --> 01:31:07,934 De vreme ce pr�d�torii sunt predispu�i biologic s� fie s�lbatici. 1267 01:31:15,140 --> 01:31:16,443 �napoi! 1268 01:31:18,245 --> 01:31:20,549 Dumnezeule! G�nde�te-te la titlurile ziarelor! 1269 01:31:21,215 --> 01:31:25,253 Poli�ist� erou ucis� de o vulpe s�lbatic�. 1270 01:31:25,853 --> 01:31:30,057 A�adar, asta e? Prada s� se team� de pr�d�tori ca tu s� r�m�i �n func�ie? 1271 01:31:30,092 --> 01:31:31,459 Da. Cam a�a ceva. 1272 01:31:31,494 --> 01:31:32,745 Nu o s� func�ioneze. 1273 01:31:32,900 --> 01:31:35,429 Teama func�ioneaz� �ntotdeauna. 1274 01:31:35,464 --> 01:31:39,167 �i o s� �intesc fiecare pr�d�tor din Zootopia ca s� r�m�n� a�a. 1275 01:31:42,071 --> 01:31:44,874 Nick. Nu. 1276 01:31:47,376 --> 01:31:49,378 Pa, iepura�. 1277 01:31:55,286 --> 01:31:59,454 S�nge, s�nge, s�nge! �i... moartea. 1278 01:31:59,489 --> 01:32:00,756 �n regul�, �tii c� exagerezi. 1279 01:32:00,792 --> 01:32:02,844 �n afar� de asta, cred c� am reu�it. Cred c� am reu�it. 1280 01:32:02,878 --> 01:32:04,897 Am reu�it. Mul�umim acolo sus. 1281 01:32:04,932 --> 01:32:06,698 A�i fost minuna�i. 1282 01:32:06,799 --> 01:32:07,665 Ce? 1283 01:32:07,699 --> 01:32:10,703 Da. Cau�i serul? Ei bine, este chiar aici. 1284 01:32:10,738 --> 01:32:12,268 Ceea ce ai acolo �n arma aia, 1285 01:32:12,304 --> 01:32:15,458 sunt coac�ze de la ferma familiei mele. 1286 01:32:15,492 --> 01:32:18,611 Sunt delicioase. Ar trebui s� le gu�ti. 1287 01:32:18,645 --> 01:32:21,815 I-am �nscenat asta lui Lionheart, pot s� v� fac �i vou� asta. 1288 01:32:21,850 --> 01:32:24,117 Este cuv�ntul meu �mpotriva cuv�ntului vostru. 1289 01:32:24,216 --> 01:32:26,286 De fapt... 1290 01:32:26,320 --> 01:32:29,625 �i o s� �intesc fiecare pr�d�tor din Zootopia ca s� r�m�n� a�a. 1291 01:32:29,659 --> 01:32:32,228 Este cuv�ntul t�u �mpotriva cuv�ntului t�u. 1292 01:32:32,326 --> 01:32:35,830 Se nume�te p�c�lit, scumpo. 1293 01:32:42,438 --> 01:32:45,105 Fosta dn� primar, Dawn Bellwether este �n spatele gratiilor ast�zi, 1294 01:32:45,141 --> 01:32:49,344 vinovat� de organizarea atacurilor s�lbatice care au afectat Zootopia �n ultima vreme. 1295 01:32:49,379 --> 01:32:53,449 Predecesorul ei, Liodore Lionheart, neag� orice cuno�tin�� despre complotul ei, 1296 01:32:53,484 --> 01:32:56,053 pretinz�nd c� el a �ncercat doar s� protejeze ora�ul. 1297 01:32:56,088 --> 01:32:58,555 Am �nchis acele animale pe nedrept? 1298 01:32:58,655 --> 01:33:00,058 Ei bine, da. Da, am f�cut asta. 1299 01:33:00,157 --> 01:33:04,211 A fost un caz clasic de lucru r�u f�cut pentru un motiv bun. 1300 01:33:04,245 --> 01:33:08,266 �n alte �tiri, doctorii spun c� antidotul Url�torilor Nop�ii se dovede�te eficient 1301 01:33:08,301 --> 01:33:11,469 �n recuperarea pr�d�torilor afecta�i. 1302 01:33:17,335 --> 01:33:18,977 Emmitt! 1303 01:33:21,780 --> 01:33:23,782 Mul�umesc. 1304 01:33:25,785 --> 01:33:27,652 C�nd eram mic�, 1305 01:33:27,687 --> 01:33:31,391 credeam c� Zootopia era un loc perfect. 1306 01:33:31,426 --> 01:33:34,111 �n care toat� lumea se �n�elegea cu ceilal�i, 1307 01:33:34,146 --> 01:33:36,797 �i oricine putea fi orice. 1308 01:33:36,996 --> 01:33:42,278 S-a dovedit c� via�a e pu�in mai complicat� dec�t un slogan de pe un ab�ibild. 1309 01:33:43,203 --> 01:33:46,107 Adev�rata via�� este dificil�. 1310 01:33:46,308 --> 01:33:48,910 Cu to�ii avem limite. 1311 01:33:49,010 --> 01:33:50,478 Cu to�ii facem gre�eli. 1312 01:33:50,513 --> 01:33:54,818 Ceea ce �nseamn�, hei, partea plin� a paharului, cu to�ii avem ceva �n comun. 1313 01:33:54,917 --> 01:33:58,020 �i cu c�t mai mult �ncerc�m s� ne �n�elegem unul pe cel�lalt, 1314 01:33:58,056 --> 01:34:00,924 cu at�t mai excep�ionali vom fi fiecare. 1315 01:34:01,925 --> 01:34:04,427 Dar trebuie s� �ncerc�m. 1316 01:34:04,728 --> 01:34:07,631 A�a c�, indiferent ce tip de animal e�ti, 1317 01:34:07,730 --> 01:34:13,437 de la cel mai mare elefant, la prima noastr� vulpe... 1318 01:34:14,439 --> 01:34:16,606 v� implor, 1319 01:34:16,641 --> 01:34:21,747 �ncerca�i... �ncerca�i s� face�i lumea un loc mai bun. 1320 01:34:22,147 --> 01:34:23,413 Poli�istul Nicholas P. Wilde 1321 01:34:23,449 --> 01:34:28,502 Privi�i �n�untrul vostru �i realiza�i c� schimbarea �ncepe cu voi. 1322 01:34:30,457 --> 01:34:35,817 �ncepe cu mine. �ncepe cu noi to�i. 1323 01:34:39,166 --> 01:34:41,370 - Ura! - Ura! 1324 01:34:43,170 --> 01:34:47,075 Bine, bine, suficient. �nceta�i! 1325 01:34:47,675 --> 01:34:50,679 �n diminea�a asta avem al�turi de noi ni�te recru�i noi. 1326 01:34:50,714 --> 01:34:54,547 Inclusiv prima noastr� vulpe. Cui �i pas�? 1327 01:34:54,883 --> 01:34:57,487 Ar trebui s� ave�i propria linie de cartona�e inspira�ionale, dle. 1328 01:34:57,522 --> 01:34:59,488 �nchide-�i gura, Wilde. 1329 01:34:59,524 --> 01:35:00,956 Sarcinile. 1330 01:35:00,990 --> 01:35:05,896 Poli�i�tii Grizzoli, Fragmire, Delgato. Tundratown SWAT. 1331 01:35:05,930 --> 01:35:10,000 Snarlov, Higgins, Wolfard. Sub acoperire. 1332 01:35:10,200 --> 01:35:14,303 Hopps, Wilde. Parcarea. 1333 01:35:14,339 --> 01:35:16,106 Sunte�i liberi. 1334 01:35:16,508 --> 01:35:18,274 Glumeam doar! 1335 01:35:18,309 --> 01:35:22,013 Avem raport�ri despre unul care gone�te cu o ma�in� pe str�zi �n centrul Savanei. 1336 01:35:22,048 --> 01:35:24,381 G�si�i-l. Opri�i-l. 1337 01:35:24,415 --> 01:35:28,719 To�i iepurii sunt �oferi pro�ti, sau doar tu? 1338 01:35:30,788 --> 01:35:32,224 Scuze. 1339 01:35:33,112 --> 01:35:34,626 Iepura� �iret. 1340 01:35:34,660 --> 01:35:35,994 Vulpe proast�. 1341 01:35:36,029 --> 01:35:37,630 �tii c� m� iube�ti. 1342 01:35:37,730 --> 01:35:40,134 �tiu asta? 1343 01:35:40,168 --> 01:35:42,536 Da. Da, �tiu. 1344 01:35:43,291 --> 01:35:49,547 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1345 01:35:49,842 --> 01:35:55,849 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1346 01:35:56,251 --> 01:36:00,957 Dle mergeai cu 185 de kilometri la or�. Sper c� ai o explica�ie bun� pentru asta. 1347 01:36:01,857 --> 01:36:05,860 Flash, Flash. "Hundred Yard Dash" 1348 01:36:08,363 --> 01:36:11,368 Nick... 1349 01:36:13,369 --> 01:36:15,638 Bun� seara, Zootopia! 1350 01:36:15,673 --> 01:36:18,175 Haide�i, toat� lumea. L�bu�ele sus. 1351 01:36:18,210 --> 01:36:20,294 Am gre�it �n seara asta 1352 01:36:20,329 --> 01:36:22,344 Am pierdut o alt� lupt� 1353 01:36:22,380 --> 01:36:26,484 Gre�esc �n continuare, Dar o s� o iau de la capt 1354 01:36:26,584 --> 01:36:28,651 Continui s� cad 1355 01:36:28,686 --> 01:36:30,854 Continui s� m� lovesc de podea 1356 01:36:30,890 --> 01:36:34,894 �ntotdeauna m� ridic s� v�d ce urmeaz� 1357 01:36:35,194 --> 01:36:38,696 Nu o s� renun� Nu, nu o s� renun� 1358 01:36:38,796 --> 01:36:40,766 Niciodat� 1359 01:36:40,801 --> 01:36:42,802 Apoi o s� iau de la cap�t 1360 01:36:42,903 --> 01:36:45,004 De�i sunt �n fa�� 1361 01:36:45,105 --> 01:36:47,271 Vreau s� �ncerc totul 1362 01:36:47,306 --> 01:36:51,375 Vreau s� �ncerc, de�i a� putea s� e�uez 1363 01:36:51,412 --> 01:36:55,216 Nu o s� renun� Nu, nu o s� renun� 1364 01:36:55,251 --> 01:36:57,784 Niciodat� 1365 01:36:57,819 --> 01:36:59,520 Apoi o s� iau de la cap�t 1366 01:36:59,555 --> 01:37:01,587 Nu, nu o s� plec 1367 01:37:01,621 --> 01:37:03,824 Vreau s� �ncerc totul 1368 01:37:03,924 --> 01:37:08,330 Vreau s� �ncerc, de�i a� putea s� e�uez 1369 01:37:11,635 --> 01:37:13,463 S� �ncerc totul 1370 01:37:16,030 --> 01:37:17,797 S� �ncerc totul 1371 01:37:20,111 --> 01:37:21,764 S� �ncerc totul 1372 01:37:25,974 --> 01:37:27,492 L�bu�ele �n aer, haide�i! 1373 1:37:28,000 --> 1:37:33,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 119030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.