Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,729 --> 00:00:48,985
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:50,175 --> 00:00:56,181
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:56,581 --> 00:01:01,049
Zootopia
4
00:01:01,084 --> 00:01:06,392
Frica, perfidie, dorin�a de s�nge.
5
00:01:06,428 --> 00:01:08,958
Acum mii de ani, acestea erau
6
00:01:08,994 --> 00:01:11,698
for�ele care conduceau lumea noastr�.
7
00:01:11,798 --> 00:01:15,502
O lume �n care prada
era speriat� de pr�d�tori.
8
00:01:15,537 --> 00:01:19,473
Iar pr�d�torii aveau o necontrolabil�...
9
00:01:19,508 --> 00:01:23,411
dorin�� biologic� de a schilodi, lovi �i...
10
00:01:25,311 --> 00:01:28,416
S�nge! S�nge! S�nge!
11
00:01:34,723 --> 00:01:36,925
�i... moarte!
12
00:01:42,733 --> 00:01:45,935
Pe atunci, lumea era �mp�r�it� �n dou�.
13
00:01:45,970 --> 00:01:50,139
Pr�d�tori vicio�i �i prad� bl�nd�.
14
00:01:53,544 --> 00:01:59,451
Dar �n decursul timpului, am evoluat
�i ne-am dep�it modalit��ile primitive.
15
00:01:59,951 --> 00:02:04,521
Acum, pr�d�torii �i prada
tr�iesc �n armonie.
16
00:02:04,555 --> 00:02:09,159
�i fiecare t�n�r mamifer
are oportunit��i multiple.
17
00:02:09,260 --> 00:02:13,366
Da, nu trebuie s� mai stau �n ciread�.
18
00:02:13,401 --> 00:02:17,469
�n loc de asta, pot s� fiu astronaut.
19
00:02:19,272 --> 00:02:22,676
Eu nu mai trebuie s� fiu
un v�n�tor singuratic.
20
00:02:23,075 --> 00:02:25,378
Ast�zi pot s� v�nez scutiri de taxe.
21
00:02:25,478 --> 00:02:28,381
O s� fiu un grefier.
22
00:02:29,416 --> 00:02:35,387
Iar eu pot s� fac lumea un loc mai bun.
Eu o s� devin...
23
00:02:35,990 --> 00:02:38,793
Un poli�ist!
24
00:02:40,695 --> 00:02:44,598
Un iepura� poli�ist? Asta este cel mai
prostesc lucru pe care l-am auzit vreodat�!
25
00:02:44,634 --> 00:02:50,205
Ar putea p�rea imposibil min�ilor m�runte.
La tine m� uit, Gideon Grey.
26
00:02:50,240 --> 00:02:53,075
Dar la 340 de kilometri distan��,
27
00:02:53,457 --> 00:02:57,227
se afl� m�re�ul ora� Zootopia.
28
00:02:57,348 --> 00:03:00,818
Locul unde str�mo�ii no�tri
s-au str�ns �mpreun� �n pace.
29
00:03:00,852 --> 00:03:06,397
�i au declarat c� oricine poate fi orice!
30
00:03:09,026 --> 00:03:11,227
Mul�umesc �i noapte bun�.
31
00:03:11,430 --> 00:03:15,333
Judy, te-ai �ntrebat vreodat� cum de eu
�i cu mama ta suntem at�t de ferici�i?
32
00:03:15,369 --> 00:03:16,300
Nu.
33
00:03:16,334 --> 00:03:19,337
Ei bine, am renun�at la visele noastre �i
ne-am a�ezat la casa noastr�. Nu-i a�a, Bon?
34
00:03:19,373 --> 00:03:22,107
Da. A�a este, Stu.
Ne-am a�ezat la casa noastr�.
35
00:03:22,143 --> 00:03:24,694
Vezi tu, asta e frumuse�ea
automul�umirii, Jude.
36
00:03:24,730 --> 00:03:27,248
Dac� nu �ncerci nimic nou,
nu vei e�ua niciodat�.
37
00:03:27,347 --> 00:03:28,813
De fapt, mie �mi place s� �ncerc.
38
00:03:28,848 --> 00:03:33,054
Ceea ce vrea s� spun� tat�l t�u, scumpo,
este c� va fi dificil, imposibil chiar...
39
00:03:33,088 --> 00:03:36,256
- Ca tu s� devii poli�ist.
- A�a este. N-a existat un iepura� poli�ist.
40
00:03:36,356 --> 00:03:37,458
- Nu.
- Iepura�ii nu fac asta.
41
00:03:37,493 --> 00:03:38,358
- Niciodat�.
- Niciodat�.
42
00:03:38,458 --> 00:03:42,313
Ei bine, atunci cred c� voi fi primul.
43
00:03:42,349 --> 00:03:46,167
Pentru c� o s� fac lumea un loc mai bun!
44
00:03:47,169 --> 00:03:50,170
Sau, la naiba, �tii... Dac� vrei s� vorbe�ti
despre s� faci lumea un loc mai bun,
45
00:03:50,205 --> 00:03:52,174
nu e modalitate mai bun� s� faci asta
dec�t s� devii un fermier de morcovi.
46
00:03:52,274 --> 00:03:56,579
Da! Eu, tat�l t�u,
cei 275 de fra�i �i surori.
47
00:03:56,613 --> 00:03:58,581
- Noi schimb�m lumea.
- Da.
48
00:03:58,682 --> 00:04:01,034
- Cu c�te un morcov pe r�nd.
- Amin pentru asta.
49
00:04:01,069 --> 00:04:03,386
S� fii fermier de morcovi
este o profesie nobil�.
50
00:04:03,486 --> 00:04:04,986
Doar s� pui semin�ele �n p�m�nt...
51
00:04:05,487 --> 00:04:07,491
S�-i sco�i din p�m�nt.
Plini de p�m�nt...
52
00:04:07,526 --> 00:04:10,211
�n�elegi, scumpo?
Adic�, e grozav s� ai vise.
53
00:04:10,246 --> 00:04:12,897
Da, at�t timp
c�t nu crezi �n ele prea mult.
54
00:04:13,998 --> 00:04:15,900
Unde naiba s-a dus?
55
00:04:16,299 --> 00:04:20,604
Da�i-mi imediat tichetele, sau
o s� v� t�b�cesc fundurile voastre de oi.
56
00:04:21,506 --> 00:04:22,808
�nceteaz�, Gideon!
57
00:04:24,108 --> 00:04:25,275
Ce o s� faci, o s� pl�ngi?
58
00:04:25,311 --> 00:04:30,381
- Hei! Ai auzit-o. �nceteaz�.
- Frumos costum, ratato.
59
00:04:30,415 --> 00:04:34,720
�n ce lume nebun� tr�ie�ti de crezi
c� un iepura� ar putea deveni poli�ist?
60
00:04:34,756 --> 00:04:38,792
- �napoiaz� tichetele prietenilor mei.
- Vino s� le iei. Dar ai grij�.
61
00:04:38,827 --> 00:04:42,831
Pentru c� sunt vulpe, �i cum ai spus
chiar tu �n micu�a ta pies� cretin�,
62
00:04:42,865 --> 00:04:45,232
noi, pr�d�torii, obi�nuiam s� m�nc�m prada.
63
00:04:45,433 --> 00:04:47,900
Iar instinctul nostru uciga�
este �nc� �n "adene-ul" nostru.
64
00:04:47,935 --> 00:04:51,538
- Sunt sigur c� se spune ADN.
- Nu-mi spune ce �tiu deja, Travis.
65
00:04:51,573 --> 00:04:54,341
Nu m� sperii, Gideon.
66
00:04:55,444 --> 00:04:56,610
Acum e�ti speriat�?
67
00:04:56,646 --> 00:04:58,848
Uit�-te la tremuratul nasului ei,
este speriat�.
68
00:04:58,883 --> 00:05:02,951
Pl�ngi, iepura� mic!
Pl�ngi...
69
00:05:05,454 --> 00:05:07,958
Nu �tii c�nd s� renun�i, nu-i a�a?
70
00:05:14,664 --> 00:05:18,569
Vreau s�-�i aminte�ti acest moment data
urm�toare c�nd crezi c� vei fi vreodat�
71
00:05:18,603 --> 00:05:23,075
altceva dec�t un iepura�
�ntr-o ferm� cretin� de morcovi.
72
00:05:27,779 --> 00:05:30,582
- Asta arat� r�u.
- E�ti �n regul�, Judy?
73
00:05:30,617 --> 00:05:34,787
Da, da, sunt bine.
Poftim.
74
00:05:35,287 --> 00:05:38,490
- Ne-ai luat tichetele!
- E�ti grozav�, Judy.
75
00:05:38,526 --> 00:05:42,363
Da, acel Gideon Grey
nu �tie despre ce vorbe�te!
76
00:05:42,398 --> 00:05:46,198
Ei bine, a avut dreptate
�n privin�a unui lucru.
77
00:05:46,233 --> 00:05:49,467
Nu �tiu c�nd s� renun�.
78
00:05:49,504 --> 00:05:50,868
Academia de Poli�ie Zootopia
79
00:05:50,904 --> 00:05:56,410
Asculta�i, cade�i. Zootopia are 12
ecosisteme unice �n interiorul ora�ului.
80
00:05:56,512 --> 00:06:01,014
Tundratown, Pia�a Sahara, districtul
P�durii Tropicale, ca s� numesc c�teva.
81
00:06:01,114 --> 00:06:04,720
O s� trebuiasc� s� le st�p�ni�i
pe toate �nainte s� ie�i�i pe str�zi.
82
00:06:04,754 --> 00:06:08,224
Sau, ghici�i?
Ve�i fi mor�i!
83
00:06:09,025 --> 00:06:11,027
Furtun� de nisip p�rjolitoare.
84
00:06:13,129 --> 00:06:15,295
E�ti moart�, iepura�.
85
00:06:15,331 --> 00:06:18,184
C�dere de la 300 de metri.
86
00:06:18,218 --> 00:06:21,329
E�ti moart�, fa�� de morcov.
87
00:06:21,364 --> 00:06:24,441
Perete de ghea�� �nghe�at.
88
00:06:24,542 --> 00:06:27,295
E�ti moart�, fat� de la ferm�.
89
00:06:27,330 --> 00:06:29,989
Infractor enorm.
E�ti moart�.
90
00:06:30,024 --> 00:06:32,650
E�ti moart�.
Moart�. Moart�.
91
00:06:39,058 --> 00:06:42,762
Toalet� �mpu�it�.
E�ti moart�, fundule� pufos.
92
00:06:42,862 --> 00:06:45,864
Renun�� �i du-te acas�, iepura� pufos.
93
00:06:46,163 --> 00:06:47,467
- Nu a existat un iepura� poli�ist.
- Niciodat�.
94
00:06:47,566 --> 00:06:48,367
Niciodat�.
95
00:06:48,467 --> 00:06:50,770
Doar un iepura�
�ntr-o ferm� cretin� de morcovi.
96
00:07:16,899 --> 00:07:20,704
Ca primar al ora�ului Zootopia,
sunt m�ndru s� anun�
97
00:07:20,803 --> 00:07:23,656
c� ini�iativa mea
de incluziune a mamiferelor,
98
00:07:23,692 --> 00:07:26,475
a produs primul absolvent
al Academiei de Poli�ie.
99
00:07:26,509 --> 00:07:32,116
Prima din clasa ei, primul poli�ist iepura�
al poli�iei din ora�ul Zootopia,
100
00:07:32,152 --> 00:07:36,319
Judy Hopps.
101
00:07:38,323 --> 00:07:40,124
Viceprimar Bellwether, insigna ei.
102
00:07:40,159 --> 00:07:42,828
- Da, da!
- Mul�umesc.
103
00:07:43,628 --> 00:07:49,525
Judy, am marele privilegiu s� te numesc
oficial �n inima ora�ului Zootopia,
104
00:07:49,970 --> 00:07:52,839
sec�ia 1 de poli�ie.
Centrul ora�ului.
105
00:07:52,939 --> 00:07:54,706
- Da!
- Da!
106
00:07:54,741 --> 00:07:56,944
Felicit�ri, poli�ist Hopps.
107
00:07:56,979 --> 00:07:58,509
Nu o s� v� dezam�gesc.
108
00:07:58,545 --> 00:08:00,411
Acesta a fost visul meu �nc� eram copil.
109
00:08:00,446 --> 00:08:03,450
�tii, este o zi m�ndr�
pentru noi, cei mici.
110
00:08:03,485 --> 00:08:05,052
Bellwether, f� loc, bine? Haide.
111
00:08:05,152 --> 00:08:07,455
Bine, poli�ist� Hopps.
S�-�i vedem z�mbetul!
112
00:08:07,490 --> 00:08:09,057
Poli�ist Hopps, prive�te aici.
113
00:08:13,462 --> 00:08:16,464
- Suntem foarte m�ndri de tine, Judy.
- Da, �i speria�i.
114
00:08:16,499 --> 00:08:18,767
- Da.
- Serios, e un amestec mandrie-team�.
115
00:08:18,867 --> 00:08:22,671
Adic�, Zootopia...
Este foarte departe, e un ora� foarte mare.
116
00:08:22,772 --> 00:08:25,540
P�rin�i, am muncit pentru asta
�ntreaga mea via��.
117
00:08:25,574 --> 00:08:28,828
�tim. �i suntem pu�in �nc�nta�i
pentru tine, dar suntem �ngrozi�i.
118
00:08:28,862 --> 00:08:32,081
Singurul lucru de care trebuie
s� ne fie fric� este �ns�i frica.
119
00:08:32,182 --> 00:08:34,384
De asemenea �i de ur�i.
�i de ur�i trebuie s� ne fie fric�.
120
00:08:34,484 --> 00:08:36,588
- Ca s� nu mai spun de lei �i lupi.
- Lupi?
121
00:08:36,622 --> 00:08:38,690
- Nev�stuici.
- Joci cribbage cu o nev�stuic�.
122
00:08:38,725 --> 00:08:40,156
Da, tri�eaz� �n stil mare.
123
00:08:40,190 --> 00:08:41,893
�tii ceva?
De to�i pr�d�torii.
124
00:08:41,992 --> 00:08:43,894
- �i e plin de ei �n Zootopia.
- Stu...
125
00:08:43,930 --> 00:08:46,162
Vulpile sunt cele mai rele.
126
00:08:46,196 --> 00:08:48,765
Da, de fapt, tat�l t�u are dreptate aici.
127
00:08:48,799 --> 00:08:52,504
Este �n biologia lor. ��i aminte�ti
ce s-a �nt�mplat cu Gideon Grey?
128
00:08:52,540 --> 00:08:56,207
C�nd aveam nou� ani. Gideon Grey
era un tic�los care era �i vulpe.
129
00:08:56,242 --> 00:08:58,176
�tiu mul�i iepura�i care sunt tic�lo�i.
130
00:08:58,211 --> 00:09:01,512
Sigur, da, cu to�ii �tim, absolut.
Dar pentru orice eventualitate,
131
00:09:01,548 --> 00:09:03,382
�i-am f�cut un mic pachet
pe care s�-l �ii cu tine.
132
00:09:03,417 --> 00:09:06,119
- �i-am pus ni�te snacks-uri acolo.
- Asta e pentru intimidarea vulpilor.
133
00:09:06,155 --> 00:09:08,022
- Da, este mai sigur s� ai asta.
- Asta �ndep�rteaz� vulpile.
134
00:09:08,057 --> 00:09:09,488
Doar de astea are nevoie.
135
00:09:09,523 --> 00:09:11,824
- Uit�-te la asta!
- Pentru Dumnezeu!
136
00:09:11,926 --> 00:09:13,693
Nu are nevoie de un taser
�mpotriva vulpilor, Stu.
137
00:09:13,728 --> 00:09:15,795
Haide, c�nd nu e nevoie
de un taser �mpotriva vulpilor?
138
00:09:15,829 --> 00:09:18,633
Bine, uite, o s� iau asta...
ca s� v� fac s� nu mai vorbi�i.
139
00:09:18,734 --> 00:09:21,637
Grozav!
Toat� lumea c�tig�!
140
00:09:21,673 --> 00:09:24,540
Sose�te expresul Zootopia.
141
00:09:25,940 --> 00:09:28,444
Bine, trebuie s� plec.
Pa!
142
00:09:28,543 --> 00:09:30,746
- Pa, Judy.
- Pa, Judy.
143
00:09:36,552 --> 00:09:38,621
V� iubesc.
144
00:09:38,656 --> 00:09:40,256
�i noi te iubim.
145
00:09:40,657 --> 00:09:44,761
- La naiba, urmeaz� lacrimile.
- Stu. Adun�-te.
146
00:09:44,796 --> 00:09:46,829
La revedere tuturor!
147
00:09:46,864 --> 00:09:51,870
Pa, Judy, te iubesc!
Pa!
148
00:09:55,373 --> 00:09:57,074
Pa!
149
00:10:00,980 --> 00:10:05,985
P�r�se�ti ora�ul
Bunnyburrow
150
00:12:42,357 --> 00:12:46,061
Eu sunt Gazelle.
Bine a�i venit �n Zootopia.
151
00:12:46,160 --> 00:12:50,765
Bine ai venit la Grand Pangolin Arms.
Apartamente de lux cu farmec.
152
00:12:50,799 --> 00:12:55,370
Cu deparazitare complementar�
o dat� pe lun�. S� nu-�i pierzi cheia!
153
00:12:55,470 --> 00:12:56,939
Mul�umesc.
154
00:12:56,973 --> 00:13:00,477
- Bun�! Eu sunt Judy, noua voastr� vecin�!
- Da? Ei bine, noi facem zgomot.
155
00:13:00,512 --> 00:13:02,981
S� nu te a�tep�i s� ne cerem scuze
pentru asta.
156
00:13:05,982 --> 00:13:08,085
Pere�i unsuro�i.
157
00:13:08,121 --> 00:13:09,986
Pat �ubred.
158
00:13:11,890 --> 00:13:14,343
Vecini nebuni.
159
00:13:14,378 --> 00:13:16,794
�mi place!
160
00:13:35,615 --> 00:13:38,919
Haide!
El �i-a ar�tat primul din�ii!
161
00:13:40,521 --> 00:13:42,224
Scuz�-m�!
162
00:13:42,259 --> 00:13:43,890
Aici jos!
163
00:13:43,924 --> 00:13:46,994
- Bun�.
- Dumnezeule!
164
00:13:47,029 --> 00:13:48,830
Chiar au angajat un iepura�.
165
00:13:48,929 --> 00:13:53,135
Ce?! Trebuie s�-�i spun, e�ti chiar mai
dr�gu�� dec�t m� g�ndeam c� o s� fii.
166
00:13:54,137 --> 00:13:58,541
Probabil nu ai �tiut, dar un iepura�
�i poate spune altui iepura� "dr�gu�",
167
00:13:58,577 --> 00:14:01,344
dar c�nd fac asta alte animale,
asta este pu�in...
168
00:14:02,546 --> 00:14:06,013
�mi pare foarte r�u!
Eu, Benjamin Clawhauser...
169
00:14:06,048 --> 00:14:09,352
Tipul despre care toat� lumea crede
c� este doar un poli�ist iubitor de gogo�i,
170
00:14:09,453 --> 00:14:10,854
s� am idei preconcepute despre tine.
171
00:14:10,889 --> 00:14:12,322
Nu, este �n regul�.
172
00:14:12,357 --> 00:14:14,825
De fapt, ai...
este o...
173
00:14:14,859 --> 00:14:17,161
- O ce?
- La g�tul t�u. La guler.
174
00:14:17,262 --> 00:14:21,466
- Asta...
- Aici te-ai dus, gogo�ic� mic�!
175
00:14:23,167 --> 00:14:24,934
Ar trebui s� �ncep,
a�adar, �n ce direc�ie...
176
00:14:24,970 --> 00:14:28,274
- Sala este acolo, la st�nga.
- Grozav. Mul�umesc!
177
00:14:29,475 --> 00:14:31,878
S�rmanul iepura� o s� fie m�ncat de viu.
178
00:14:43,692 --> 00:14:47,995
Hei! Sunt poli�ista Hopps.
E�ti preg�tit s� faci lumea un loc mai bun?
179
00:14:52,500 --> 00:14:54,703
Aten�iune!
180
00:14:57,906 --> 00:15:01,410
�n regul�. �n regul�.
Toat� lumea s� stea jos.
181
00:15:01,910 --> 00:15:04,478
Am trei subiecte pe ordinea de zi.
182
00:15:04,514 --> 00:15:10,119
Primul, trebuie s� recunoa�tem
elefantul din �nc�pere.
183
00:15:10,319 --> 00:15:13,923
Francine.
La mul�i ani.
184
00:15:16,726 --> 00:15:20,530
Num�rul doi. Sunt ni�te noi recru�i aici
cu noi pe care ar trebui s� vi-i prezint,
185
00:15:20,630 --> 00:15:24,336
dar nu o s� o fac, pentru c�...
nu-mi pas�.
186
00:15:25,536 --> 00:15:29,306
�n cele din urm�,
avem 14 cazuri de mamifere disp�rute.
187
00:15:29,341 --> 00:15:33,946
Cu to�ii pr�d�tori. De la un urs polar
gigantic p�n� la o vidr� micu��.
188
00:15:33,981 --> 00:15:37,715
�i prim�ria m� preseaz� s� le g�sim.
189
00:15:37,749 --> 00:15:42,556
Asta este prioritatea num�rul unu.
�ns�rcin�rile.
190
00:15:42,657 --> 00:15:45,023
Poli�i�tii Grizzoli, Fragmire, Delgato.
191
00:15:45,059 --> 00:15:48,762
Echipa voastr� se ocup� de mamiferele
disp�rute din districtul P�durea Tropical�.
192
00:15:48,863 --> 00:15:53,968
Poli�i�tii McHorn, Rhinowitz, Wolfard.
Echipa voastr� se ocup� de Pia�a Sahara.
193
00:15:54,067 --> 00:15:58,873
Poli�i�tii Higgins, Snarlov, Trunkaby.
Tundratown.
194
00:15:58,974 --> 00:16:04,679
�i �n cele din urm�, primul nostru iepura�,
poli�ista Hopps.
195
00:16:05,280 --> 00:16:08,184
Parcarea.
Sunte�i liberi.
196
00:16:08,218 --> 00:16:10,586
Parcarea?
197
00:16:11,087 --> 00:16:14,189
Dle �ef al poli�iei?
Dle �ef al poli�iei Bogo?
198
00:16:14,791 --> 00:16:18,193
Dle. Ai spus c� sunt 14 cazuri
de mamifere disp�rute.
199
00:16:18,230 --> 00:16:20,262
- �i?
- M� pot ocupa de unul.
200
00:16:20,296 --> 00:16:23,601
Probabil ai uitat, dar am fost prima
din clasa mea la Academie.
201
00:16:23,635 --> 00:16:26,269
Nu am uitat.
Doar c� nu-mi pas�.
202
00:16:26,303 --> 00:16:28,272
Dle, nu sunt doar un iepura� de decor.
203
00:16:28,306 --> 00:16:31,609
Ei bine, atunci s� scrii 100 de amenzi
pe zi ar trebui s� fie u�or.
204
00:16:35,213 --> 00:16:38,517
100 de amenzi.
Nu o s� scriu 100 de amenzi.
205
00:16:38,617 --> 00:16:42,723
O s� scriu 200 de amenzi.
P�n� la pr�nz.
206
00:16:50,830 --> 00:16:52,433
Opriri dese
207
00:17:00,741 --> 00:17:01,942
Timp expirat
208
00:17:10,653 --> 00:17:11,753
Timp expirat
209
00:17:41,087 --> 00:17:43,589
200 de amenzi �nainte de pr�nz!
210
00:17:48,293 --> 00:17:50,196
201.
211
00:17:51,096 --> 00:17:53,601
Hei, ai grij� pe unde mergi, vulpeo!
212
00:18:20,629 --> 00:18:22,632
Unde a disp�rut?
213
00:18:37,047 --> 00:18:41,052
Ascult�, nu �tiu ce faci p�ndind ziua,
214
00:18:41,152 --> 00:18:44,756
dar nu vreau probleme aici �n�untru.
A�a c�, pleac� de aici!
215
00:18:44,791 --> 00:18:47,224
Nici eu nu caut necazuri, dle.
216
00:18:47,258 --> 00:18:52,364
Vreau doar s� cump�r o Jumbo-Pop.
Pentru b�ie�elul meu.
217
00:18:56,468 --> 00:18:59,372
Vrei ro�ie sau albastr�, amice?
218
00:19:02,275 --> 00:19:04,943
Sunt o mare...
219
00:19:04,978 --> 00:19:07,482
- Haide, pu�tiule. �napoi. Ascult�, amice.
- Ce?
220
00:19:07,581 --> 00:19:10,583
Nu sunt magazine de �nghe�at�
pentru vulpi �n partea ta de ora�?
221
00:19:10,683 --> 00:19:14,355
Nu, nu. Sunt, sunt.
Doar c�, b�iatului meu,
222
00:19:14,389 --> 00:19:17,091
aiuritului �stuia,
�i plac lucrurile de elefant.
223
00:19:17,127 --> 00:19:19,493
C�nd o s� fie mare vrea s� devine elefant.
224
00:19:19,528 --> 00:19:21,796
Nu este asta adorabil?
225
00:19:21,998 --> 00:19:25,365
Cine naiba sunt eu s�-i distrug visul?
Nu-i a�a?
226
00:19:25,399 --> 00:19:28,668
Uite, probabil nu �tii s� cite�ti,
vulpeo, dar afi�ul spune
227
00:19:28,704 --> 00:19:34,410
c� ne rezerv�m dreptul de a refuza
servirea oricui! A�a c�, pleac� de aici.
228
00:19:34,445 --> 00:19:36,914
�ii r�ndul pe loc.
229
00:19:39,216 --> 00:19:40,815
Bun�.
Scuz�-m�.
230
00:19:40,916 --> 00:19:44,221
Hei, o s� trebuiasc� s� stai la r�nd la fel
ca to�i ceilal�i, poli�ist� de parcare.
231
00:19:44,256 --> 00:19:46,141
De fapt, sunt poli�ist�.
232
00:19:46,175 --> 00:19:48,026
Am doar o �ntrebare rapid�.
233
00:19:48,126 --> 00:19:50,294
Clien�ii t�i �tiu c� primesc
234
00:19:50,328 --> 00:19:54,033
muci �i mucus
odat� cu pr�jituri �i cu �nghe�at�?
235
00:19:54,233 --> 00:19:55,598
Despre ce vorbe�ti?
236
00:19:55,632 --> 00:19:58,237
Ei bine, nu vreau s�-�i fac necazuri,
237
00:19:58,337 --> 00:20:00,839
dar cred c� s� iei �nghe�ata
cu trompa f�r� m�nu��
238
00:20:00,940 --> 00:20:02,743
este o �nc�lcare de gradul 3
a codului de s�n�tate.
239
00:20:03,943 --> 00:20:06,611
Ceea ce este destul de grav.
240
00:20:06,646 --> 00:20:09,448
Desigur, a� putea s� te las s� scapi cu un
avertisment dac� v-a�i pune m�nu�i pe trompe
241
00:20:09,549 --> 00:20:13,103
�i... nu �tiu...
ai vinde acestui...
242
00:20:13,138 --> 00:20:16,656
tat� amabil �i fiului s�u o...
Ce era?
243
00:20:16,692 --> 00:20:19,160
O Jumbo-Pop.
Te rog.
244
00:20:19,260 --> 00:20:21,662
O Jumbo-Pop.
245
00:20:22,564 --> 00:20:26,868
- 15$.
- Mul�umesc foarte mult. Mul�umesc.
246
00:20:27,168 --> 00:20:29,070
Nu, glume�ti...
247
00:20:29,170 --> 00:20:32,239
Nu am portofelul la mine!
248
00:20:32,274 --> 00:20:34,977
Mi-a� pierde �i capul
dac� n-ar fi legat de g�t.
249
00:20:35,013 --> 00:20:37,680
�sta e adev�rul. Dumnezeule.
�mi pare r�u, amice.
250
00:20:37,715 --> 00:20:39,781
Trebuie s� fie
cea mai groaznic� aniversare.
251
00:20:39,881 --> 00:20:44,186
Te rog nu fii sup�rat pe mine.
Mul�umesc oricum.
252
00:20:49,193 --> 00:20:51,459
P�streaz� restul.
253
00:20:51,496 --> 00:20:54,098
Dn� poli�ist, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns.
254
00:20:54,198 --> 00:20:56,900
E�ti foarte amabil�. Serios.
Pot s�-�i dau banii �napoi?
255
00:20:57,000 --> 00:20:57,868
Nu.
Am f�cut cinste.
256
00:20:57,902 --> 00:21:02,708
�tii, m� doare s� v�d tipi
cu o asemenea atitudine fa�� de vulpi.
257
00:21:02,744 --> 00:21:08,614
Vreau s� spun c� e�ti un tat� grozav
�i un tip grozav.
258
00:21:08,648 --> 00:21:10,681
Ei bine, asta este o mare laud�.
259
00:21:10,715 --> 00:21:13,819
Este rar s� g�sesc pe cineva
care s� nu te priveasc� de sus.
260
00:21:13,854 --> 00:21:16,122
- Dn� poli�ist...?
- Hopps. Dle...?
261
00:21:16,156 --> 00:21:18,289
Wilde.
Nick Wilde.
262
00:21:18,325 --> 00:21:21,928
Iar tu, micu�ule, vrei s� devii elefant
c�nd o s� cre�ti mare?
263
00:21:21,964 --> 00:21:26,032
Fii un elefant.
Pentru c� aici este Zootopia.
264
00:21:26,133 --> 00:21:28,836
Oricine poate fi orice.
265
00:21:29,137 --> 00:21:31,139
�i spun asta tot timpul.
266
00:21:31,239 --> 00:21:33,142
�n regul�, poftim.
Cu dou� l�bu�e.
267
00:21:33,242 --> 00:21:37,446
Da. Uit�-te la z�mbetul �sta,
�sta este un z�mbet de aniversare fericit�!
268
00:21:37,545 --> 00:21:40,549
�n regul�, ia-�i la revedere de la ea.
269
00:21:42,351 --> 00:21:45,154
- Pa!
- La revedere!
270
00:22:00,372 --> 00:22:03,775
Hei, micu�ule...
271
00:22:43,819 --> 00:22:45,622
Organic 2$
272
00:22:47,423 --> 00:22:49,526
Acadele organice
2$
273
00:22:50,026 --> 00:22:52,178
Lemming Brothers Bank
274
00:22:52,214 --> 00:22:54,330
Lua�i-v� acadelele.
275
00:23:18,458 --> 00:23:20,858
- Livrare lemne.
- Ce este cu culoarea aia?
276
00:23:20,893 --> 00:23:24,765
Culoarea?
Este sequoia ~redwood~.
277
00:23:26,065 --> 00:23:30,220
39, 40, poftim.
Bravo, uria�ule.
278
00:23:30,255 --> 00:23:34,375
Hei. Nu �l pupi pe tati la plecare?
279
00:23:35,376 --> 00:23:39,981
Dac� m� pupi m�ine,
o s�-�i mu�c fata aia!
280
00:23:40,016 --> 00:23:41,181
Pa.
281
00:23:43,886 --> 00:23:47,690
Ei bine, eu �i-am luat ap�rarea,
iar tu m-ai min�it.
282
00:23:47,725 --> 00:23:48,855
Mincinosule!
283
00:23:48,890 --> 00:23:53,596
Se nume�te �n�el�ciune, scumpo.
�i nu eu sunt mincinosul. El este.
284
00:23:56,399 --> 00:23:57,865
Hei!
285
00:23:57,900 --> 00:24:00,302
�n regul� Nick cel �mecher.
E�ti arestat.
286
00:24:00,338 --> 00:24:01,970
Serios?
Pentru ce?
287
00:24:02,005 --> 00:24:04,507
Iisuse, nu �tiu. Ce zici pentru
v�nzarea alimentelor f�r� permis?
288
00:24:04,607 --> 00:24:06,673
Transport comercial nedeclarat?
289
00:24:06,708 --> 00:24:10,614
- Reclam� fals�.
- Permis. Recipis� a declar�rii comer�ului.
290
00:24:10,650 --> 00:24:13,182
�i nu am f�cut reclam� fals� la nimic.
Ai grij�.
291
00:24:13,218 --> 00:24:15,520
Ai spus acelui �oarece c� be�ele
de la acadele sunt lemn sequoia ~redwood~!
292
00:24:15,554 --> 00:24:18,323
A�a este. Lemn ro�u ~red wood~.
Cu spa�iu �n mijloc.
293
00:24:18,357 --> 00:24:20,224
Lemn care e ro�u.
294
00:24:20,825 --> 00:24:23,829
Nu te po�i lega de mine, Morcovea��.
Fac asta de c�nd m-am n�scut.
295
00:24:23,864 --> 00:24:26,032
O s� vrei s� te ab�ii
s�-mi spui Morcovea��.
296
00:24:26,066 --> 00:24:28,200
Gre�eala mea. Am presupus c� ai venit
297
00:24:28,236 --> 00:24:30,300
din ora�ul Podunk, plin de morcovi.
Nu?
298
00:24:30,336 --> 00:24:33,938
Nu. Podunk este �n �inutul Deerbrooke,
iar eu am crescut �n Bunnyburrow.
299
00:24:33,974 --> 00:24:37,260
Bine. Spune-mi dac� povestirea asta
��i e cunoscut�.
300
00:24:37,296 --> 00:24:40,546
O pu�toaic� naiv� cu note mari
�i idei mari a hot�r�t:
301
00:24:40,583 --> 00:24:42,914
"Hei, uita�i-v� la mine,
o s� m� mut �n Zootopia,
302
00:24:42,951 --> 00:24:46,454
acolo unde pr�d�torii �i prada tr�iesc
�n armonie �i c�nt� Kumbaya!"
303
00:24:46,489 --> 00:24:49,557
Doar c� ai descoperit c�... gre�eal�,
nu ne �n�elegem bine.
304
00:24:49,592 --> 00:24:51,959
�i visul �la de a deveni
o poli�ist� de ora�...
305
00:24:52,058 --> 00:24:54,026
din nou gre�eal�,
e�ti o poli�ist� de parcare.
306
00:24:54,061 --> 00:24:57,565
�i gre�eala num�rul trei,
nim�nui nu-i pas� de visele tale.
307
00:24:57,601 --> 00:24:59,669
�i �n cur�nd aceste vise mor,
308
00:24:59,769 --> 00:25:02,171
�i iepurica noastr� se scufund�
�ntr-o mizerie emo�ional� �i fizic�,
309
00:25:02,272 --> 00:25:03,572
locuind �ntr-o cutie sub pod.
310
00:25:03,672 --> 00:25:06,076
P�n� c�nd �n cele din urm�
nu o s� aib� de ales �i se duce acas�
311
00:25:06,110 --> 00:25:09,144
cu codi�a aia pufoas� �ntre picioare,
ca s� devin�...
312
00:25:09,178 --> 00:25:13,283
E�ti din Bunnyburrow, asta ai spus?
A�adar, ce zici s� devii fermier de morcovi?
313
00:25:13,317 --> 00:25:15,685
Sun� corect?
314
00:25:18,288 --> 00:25:20,957
Ai grij�, sau nu doar visele tale
or s� fie zdrobite.
315
00:25:20,992 --> 00:25:21,851
Hei, hei.
316
00:25:22,251 --> 00:25:27,977
Nimeni nu-mi spune ce pot �i
ce nu pot s� fiu. �n special nu un tic�los
317
00:25:28,099 --> 00:25:32,505
care nu a avut curajul niciodat� s� �ncerce
s� fie altceva dec�t un escroc de acadele.
318
00:25:32,541 --> 00:25:34,170
�n regul�, uite.
319
00:25:34,206 --> 00:25:38,212
To�i vin �n Zootopia crez�nd
c� pot deveni orice vor.
320
00:25:38,245 --> 00:25:41,813
Ei bine, nu po�i.
Po�i s� fii doar ce e�ti.
321
00:25:41,849 --> 00:25:44,418
Vulpe �mecher�.
Iepura� prost.
322
00:25:44,453 --> 00:25:46,984
Nu sunt un iepura� prost.
323
00:25:47,020 --> 00:25:50,725
Sigur.
Iar asta nu este ciment ud.
324
00:25:51,725 --> 00:25:53,778
Nu o s� fii niciodat�
o poli�ist� adev�rat�.
325
00:25:53,814 --> 00:25:55,830
Totu�i, e�ti o poli�ist�
de parcare dr�gu��.
326
00:25:55,929 --> 00:25:59,735
Poate �ntr-o zi o s� devii supervizor.
Rezist�.
327
00:26:32,771 --> 00:26:35,874
Por�ie de morcovi pentru o persoan�
328
00:26:47,286 --> 00:26:50,089
Mama �i tata
329
00:26:52,292 --> 00:26:56,461
- Hei, p�rin�ii mei!
- Uite-o! Bun�, scumpo!
330
00:26:56,498 --> 00:26:59,600
Bun�, "Jude the Dude".
Cum a fost prima ta zi �n poli�ie?
331
00:26:59,635 --> 00:27:03,769
- A fost grozav!
- Da? E tot ce ai sperat?
332
00:27:03,804 --> 00:27:09,411
Absolut. Ba chiar mai mult. Toat� lumea
este foarte amabil� �i simt c�...
333
00:27:09,446 --> 00:27:12,114
- Fac ceva care conteaz�.
- Stai pu�in. Dumnezeule, Bonnie.
334
00:27:12,149 --> 00:27:13,982
- Uit�-te la asta!
- Dumnezeule!
335
00:27:14,017 --> 00:27:15,783
Judy, e�ti poli�ist� de parcare?
336
00:27:15,818 --> 00:27:18,386
Asta... Nu! Nu.
Asta este doar ceva temporar.
337
00:27:18,421 --> 00:27:21,524
- Este cea mai sigur� slujb� din poli�ie!
- Nu e o poli�ist� adev�rat�!
338
00:27:21,559 --> 00:27:23,793
- Rug�ciunile noastre au fost ascultate!
- O zi glorioas�!
339
00:27:23,828 --> 00:27:26,128
Poli�ist� de parcare,
poli�ist� de parcare, poli�ist� de parcare!
340
00:27:26,164 --> 00:27:28,097
- Tat�! Tat�!
- Poli�ist� de parcare!
341
00:27:28,132 --> 00:27:30,134
�ti�i ceva, a fost o zi foarte lung�,
ar trebui s�...
342
00:27:30,169 --> 00:27:31,535
Odihne�te-te.
343
00:27:31,634 --> 00:27:33,237
Acele contoare de parcare
nu or s� se supravegheze singure.
344
00:27:33,272 --> 00:27:36,741
- Pa.
- Pa.
345
00:27:40,546 --> 00:27:44,148
Hei, iepura�!
�nchide muzica aia deprimant�!
346
00:27:44,549 --> 00:27:47,353
Las� poli�ista de parcare �n pace,
nu i-ai auzit conversa�ia?
347
00:27:47,387 --> 00:27:49,222
- Se simte ca o ratat�!
- Taci!
348
00:27:49,257 --> 00:27:51,022
- Tu s� taci!
- Tu s� taci!
349
00:27:51,058 --> 00:27:54,961
- Tu s� taci!
- M�ine este o alt� zi.
350
00:27:54,996 --> 00:27:57,465
Da, dar ar putea fi mai rea!
351
00:27:59,465 --> 00:28:01,969
Am dep�it cu 30 de secunde!
352
00:28:02,769 --> 00:28:05,372
Da, e�ti o adev�rat� eroin�, dn�.
353
00:28:06,174 --> 00:28:09,276
M�mica mea a spus
c�-�i dore�te s� fii moart�.
354
00:28:09,377 --> 00:28:13,783
Iepure r�u, taxele mele
��i pl�tesc salariul.
355
00:28:14,182 --> 00:28:19,888
Sunt o poli�ist� adev�rat�.
Sunt o poli�ist� adev�rat�.
356
00:28:19,924 --> 00:28:21,156
Hei, tu!
Iepura�!
357
00:28:21,190 --> 00:28:25,295
Dle, dac� ave�i o nemul�umire
pute�i contesta amenda �n tribunal.
358
00:28:25,329 --> 00:28:28,015
Despre ce vorbe�ti?!
Magazinul meu!
359
00:28:28,049 --> 00:28:30,225
Tocmai a fost jefuit!
Uite, fuge!
360
00:28:30,261 --> 00:28:32,367
Ei bine, e�ti poli�ist� sau nu?
361
00:28:32,401 --> 00:28:36,106
Da! Da! Nu v� face�i griji, dle,
m� ocup eu de asta!
362
00:28:41,012 --> 00:28:45,115
- �n numele legii, opre�te!
- Prinde-m� dac� po�i, coad� de bumbac!
363
00:28:52,225 --> 00:28:53,491
Face�i loc!
364
00:28:53,526 --> 00:28:55,593
Sunt poli�istul McHorn.
Avem un 10-31.
365
00:28:55,628 --> 00:28:58,932
Am venit prima!
Poli�ista Hopps, sunt �n urm�rire!
366
00:29:04,036 --> 00:29:05,838
Little Rodentia
367
00:29:14,848 --> 00:29:17,016
Tu!
Nu mi�ca!
368
00:29:17,051 --> 00:29:20,455
Hei, poli�ist� de parcare!
A�teapt� poli�i�tii adev�ra�i!
369
00:29:21,456 --> 00:29:22,859
Opre�te-te!
370
00:29:50,088 --> 00:29:53,693
Scuze! Trec.
Scuza�i-m�. Scuza�i-m�. Pardon.
371
00:29:57,896 --> 00:30:00,499
C�l�torie pl�cut�, picior plat!
372
00:30:16,917 --> 00:30:20,923
- Hei! Opre�te-te imediat!
- Ia o gogoa��, poli�isto!
373
00:30:21,622 --> 00:30:24,926
Dumnezeule, a�i v�zut acei pantaloni
mula�i cu imprimeuri de leopard?
374
00:30:31,333 --> 00:30:34,337
- �mi place p�rul t�u.
- Mul�umesc.
375
00:30:35,338 --> 00:30:37,239
Vino la tati!
376
00:30:39,141 --> 00:30:41,944
Bine. Va trebui s� ai r�bdare
�i s� a�tep�i la r�nd,
377
00:30:41,978 --> 00:30:45,047
exact ca to�i ceilal�i, dn� Otterton.
Bine?
378
00:30:51,755 --> 00:30:55,659
- Am dobor�t nev�stuica!
- Hopps!
379
00:30:57,661 --> 00:31:03,032
Abandonarea postului. Incitare la urm�rire.
Punerea �n pericol a roz�toarelor...
380
00:31:03,068 --> 00:31:08,574
Dar, ca s� fiu sincer, ai oprit un infractor
s� fure c�teva zeci de cepe putrezite.
381
00:31:09,475 --> 00:31:11,942
Nu-mi place s� v� contrazic, dle,
dar astea nu sunt cepe.
382
00:31:11,977 --> 00:31:14,580
Acestea sunt o varietate de plante numite
midnicampum holicithias.
383
00:31:14,615 --> 00:31:16,146
Sunt �n clasa C botanic�, dle.
384
00:31:16,182 --> 00:31:19,688
Ei bine, am tr�it �ntr-o familie
�n care agricultura plantelor era...
385
00:31:19,722 --> 00:31:23,191
- �nchide-�i gura aia mic� imediat!
- Dle, l-am prins pe infractor.
386
00:31:23,226 --> 00:31:24,456
Asta este slujba mea.
387
00:31:24,492 --> 00:31:27,961
Slujba ta este s� pui amenzi
pe ma�inile parcate!
388
00:31:27,996 --> 00:31:30,548
Dle �ef al poli�iei,
v� caut� din nou dna Otterton.
389
00:31:30,582 --> 00:31:32,994
- Nu acum.
- Bine, vreau s� �tiu dac� o primi�i...
390
00:31:33,028 --> 00:31:35,404
- De data asta pare foarte sup�rat�...
- Nu acum!
391
00:31:35,439 --> 00:31:37,605
Dle, nu vreau s� fiu poli�ist� de parcare,
392
00:31:37,640 --> 00:31:40,108
vreau s� fiu o poli�ist� adev�rat�.
393
00:31:40,208 --> 00:31:42,812
Crezi c� primarul m-a �ntrebat ce voiam...
394
00:31:42,846 --> 00:31:45,379
- C�nd te-a trimis la mine?
- Dar, dle...
395
00:31:45,414 --> 00:31:50,621
Via�a nu e un desen animat muzical �n care
c�n�i un c�ntecel �i visele tale insipide
396
00:31:50,656 --> 00:31:56,292
se �ndeplinesc ca prin magie!
A�a c�, uit� de asta.
397
00:31:56,327 --> 00:31:59,731
Dle �ef al poli�iei Bogo, v� rog! Cinci
minute din timpul dumneavoastr�, v� rog.
398
00:31:59,831 --> 00:32:03,836
�mi pare r�u, dle. Am �ncercat s� o opresc,
este foarte alunecoas�.
399
00:32:03,870 --> 00:32:05,302
Trebuie s� m� duc s� m� a�ez.
400
00:32:05,337 --> 00:32:08,441
Dn�, a�a cum v-am spus,
facem tot ce putem.
401
00:32:08,475 --> 00:32:10,906
So�ul meu lipse�te de zece zile.
402
00:32:10,942 --> 00:32:13,445
- Numele lui este Emmitt Otterton.
- Da. �tiu.
403
00:32:13,545 --> 00:32:17,551
Este florar.
Avem doi copii minuna�i.
404
00:32:17,651 --> 00:32:19,518
Nu ar fi plecat pur �i simplu.
405
00:32:19,552 --> 00:32:22,455
Dn�, detectivii no�tri sunt foarte ocupa�i.
406
00:32:22,554 --> 00:32:26,259
V� rog. Trebuie s� fie cineva
care s�-l g�seasc� pe Emmitt al meu.
407
00:32:26,295 --> 00:32:29,265
- Dn� Otterton.
- O s�-l g�sesc eu.
408
00:32:29,964 --> 00:32:35,671
Mul�umesc!
S� fii binecuv�ntat�, micu� iepura�!
409
00:32:37,972 --> 00:32:40,674
Ia asta.
G�se�te-l pe Emmitt al meu.
410
00:32:40,774 --> 00:32:44,179
Adu-l acas� la mine �i la copiii mei.
Te rog.
411
00:32:44,380 --> 00:32:46,431
Dn� Otterton.
A�teapt� te rog aici afar�.
412
00:32:46,465 --> 00:32:48,485
Desigur.
V� mul�umesc am�ndorura foarte mult!
413
00:32:48,586 --> 00:32:49,985
O secund�.
414
00:32:50,886 --> 00:32:53,956
- E�ti concediat�.
- Ce? De ce?
415
00:32:53,990 --> 00:32:58,859
Insubordonare! Acum o s� deschid aceast�
u�� �i o s�-i spui acestei vidre
416
00:32:58,895 --> 00:33:04,902
c� e�ti doar o fost� poli�ist� de parcare
cu iluzia grandorii, �i nu o s�-i iei cazul.
417
00:33:05,036 --> 00:33:07,706
Tocmai am auzit c� poli�ista Hopps
preia cazul!
418
00:33:07,740 --> 00:33:09,171
Dn� viceprimar Bellwether!
419
00:33:09,206 --> 00:33:12,610
Ini�iativa incluziunii mamiferelor �ncepe
�n cele din urm� s� aib� rezultate.
420
00:33:12,645 --> 00:33:15,013
Primarul Lionheart
o s� fie foarte �nc�ntat!
421
00:33:15,049 --> 00:33:17,179
Nu, s� nu-i spunem �nc� primarului.
422
00:33:17,214 --> 00:33:19,518
Am trimis mesajul, gata,
am f�cut asta.
423
00:33:19,618 --> 00:33:21,820
�n regul�, ei bine, a� spune
c� este �n m�ini bune cazul.
424
00:33:21,855 --> 00:33:24,624
Noi cei mici trebuie
s� r�m�nem uni�i, nu-i a�a?
425
00:33:24,659 --> 00:33:27,027
- Precum lipiciul.
- Asta e bun�.
426
00:33:27,126 --> 00:33:29,294
Sun�-m� dac� ai nevoie vreodat�
de ceva. Bine?
427
00:33:29,329 --> 00:33:32,933
�ntotdeauna ai o prieten� la prim�rie, Judy.
�n regul�! Pa!
428
00:33:32,969 --> 00:33:34,534
Mul�umesc, dn�!
429
00:33:38,940 --> 00:33:41,943
O s�-�i dau 48 de ore.
430
00:33:42,042 --> 00:33:42,910
Da!
431
00:33:42,944 --> 00:33:45,247
Asta �nseamn� dou� zile s�-l g�se�ti
pe Emmitt Otterton.
432
00:33:45,348 --> 00:33:49,851
- Bine.
- Dar, dac� e�uezi, ��i dai demisia.
433
00:33:54,157 --> 00:33:56,358
Bine. S-a f�cut.
434
00:33:56,459 --> 00:34:00,464
Splendid. Clawhauser
��i va da dosarul complet al cazului.
435
00:34:00,563 --> 00:34:04,367
Poftim.
O vidr� disp�rut�.
436
00:34:05,067 --> 00:34:07,034
Asta e tot?
437
00:34:07,069 --> 00:34:10,174
Asta este cel mai mic dosar de caz
pe care l-am v�zut vreodat�. Nicio pist�.
438
00:34:10,210 --> 00:34:13,278
Niciun martor. �i nu e�ti �nc�
�n sistemul computerului, a�a c�...
439
00:34:13,378 --> 00:34:15,680
Nu ai nicio resurs�!
440
00:34:15,781 --> 00:34:20,284
Sper c� nu ��i ri�ti cariera
cu rezolvarea acestui caz.
441
00:34:20,320 --> 00:34:22,387
Bine.
Ultimul loc �n care a fost v�zut.
442
00:34:26,491 --> 00:34:29,194
Pot s� �mprumut asta?
Mul�umesc.
443
00:34:31,899 --> 00:34:35,066
- Acadea?
- Arma crimei!
444
00:34:35,101 --> 00:34:39,004
- "Lua�i-v� acadeaua"...
- Da! Pentru c� asta...
445
00:34:39,040 --> 00:34:40,973
Ce �nseamn� asta?
446
00:34:41,007 --> 00:34:45,813
�nseamn� c� am o pist�.
447
00:34:50,316 --> 00:34:55,024
- Bun�! Salut! Sunt eu, din nou!
- Hei! E poli�ista "toot-toot".
448
00:34:55,058 --> 00:34:57,691
Nu.
De fapt, sunt poli�ista Hopps,
449
00:34:57,727 --> 00:35:00,194
�i am venit s�-�i pun c�teva �ntreb�ri
despre un caz.
450
00:35:00,229 --> 00:35:03,131
Ce s-a �nt�mplat, poli�ist� de parcare?
A furat cineva un con de trafic?
451
00:35:03,167 --> 00:35:05,133
Nu am f�cut-o eu.
452
00:35:07,336 --> 00:35:10,205
Hei, Morcovea��, o s� treze�ti copilul.
Trebuie s� m� duc s� lucrez.
453
00:35:10,240 --> 00:35:14,845
Asta este important, dle. Cred c� acadelele
tale �n valoare de 10 $ pot s� a�tepte.
454
00:35:15,546 --> 00:35:18,413
C�tig 200$ pe zi, pufoaso.
455
00:35:18,449 --> 00:35:21,853
365 zile pe an, de c�nd aveam 12 ani.
456
00:35:21,951 --> 00:35:24,957
- �i banii �nseamn� timp. D�-te la o parte.
- Te rog, uit�-te doar la fotografie.
457
00:35:24,991 --> 00:35:27,559
Tu i-ai v�ndut dlui Otterton
acea acadea, nu-i a�a?
458
00:35:27,594 --> 00:35:29,662
- �l cuno�ti?
- Eu cunosc pe toat� lumea.
459
00:35:29,696 --> 00:35:31,527
�i de asemenea, �tiu c� undeva
460
00:35:31,563 --> 00:35:33,264
este un magazin de juc�rii
c�ruia �i lipse�te un animal de plu�.
461
00:35:33,365 --> 00:35:34,766
A�a c�, de ce nu te �ntorci �n cutia ta?
462
00:35:36,168 --> 00:35:38,871
Bine.
Atunci vom face asta pe calea dificil�.
463
00:35:39,272 --> 00:35:43,477
- Tocmai mi-ai blocat c�ruciorul?
- Nicholas Wilde, e�ti arestat.
464
00:35:43,512 --> 00:35:46,078
Pentru ce? C� te-am �ntristat?
465
00:35:46,179 --> 00:35:48,045
Delictul de evaziune fiscal�.
466
00:35:48,081 --> 00:35:52,752
Da. 200$ pe zi, 365 de zile pe an,
de c�nd aveai 12 ani...
467
00:35:52,787 --> 00:35:58,393
Asta �nseamn� dou� decenii, deci �nmul�it
cu 20, care �nseamn� 1.460.000, cred.
468
00:35:58,428 --> 00:36:02,715
Adic�, sunt doar un iepura� prostu�,
dar ne pricepem la �nmul�ire.
469
00:36:02,751 --> 00:36:06,967
Oricum, potrivit formularelor tale,
ai raportat, las�-m� s� v�d, zero!
470
00:36:07,003 --> 00:36:11,408
Din p�cate, min�itul �ntr-un formular
federal este o infrac�iune pedepsibil�.
471
00:36:11,507 --> 00:36:15,510
- 5 ani �nchisoare.
- E cuv�ntul meu �mpotriva cuv�ntului t�u.
472
00:36:15,611 --> 00:36:20,917
C�tig 200$ pe zi, pufoaso.
365 zile pe an, de c�nd aveam 12 ani.
473
00:36:20,952 --> 00:36:22,737
De fapt, e cuv�ntul t�u
�mpotriva cuv�ntului t�u.
474
00:36:22,772 --> 00:36:24,486
�i dac� vrei pixul �sta,
va trebui s� m� aju�i
475
00:36:24,521 --> 00:36:27,524
s� g�sesc acea s�rman� vidr� disp�rut�,
sau singurul loc
476
00:36:27,560 --> 00:36:30,528
�n care o s� vinzi acadele
va fi sala de mese a �nchisorii.
477
00:36:31,228 --> 00:36:33,531
Se nume�te p�c�lit, scumpule.
478
00:36:33,566 --> 00:36:35,433
Te-a p�c�lit...
479
00:36:39,337 --> 00:36:43,444
Te-a p�c�lit grozav!
Acum e�ti poli�ist, Nick.
480
00:36:43,479 --> 00:36:46,143
O s� ai nevoie de una din astea.
481
00:36:46,847 --> 00:36:49,549
Distrac�ie pl�cut� s� lucrezi cu pufoasa!
482
00:36:51,051 --> 00:36:52,853
�ncepe s� vorbe�ti.
483
00:36:53,654 --> 00:36:56,657
Nu �tiu unde este,
am v�zut doar unde s-a dus.
484
00:36:56,757 --> 00:36:59,161
Grozav, s� mergem!
485
00:36:59,259 --> 00:37:02,764
Nu este un loc pentru iepura�i dr�gu�i.
486
00:37:02,864 --> 00:37:07,568
- Nu-mi spune dr�gu��, urc� �n ma�in�.
- Bine. Tu e�ti �efa.
487
00:37:25,789 --> 00:37:28,692
Bun�.
Eu sunt...
488
00:37:30,093 --> 00:37:34,599
Alo? Alo?
Alo?
489
00:37:36,500 --> 00:37:38,369
Alo!
Numele meu este...
490
00:37:38,403 --> 00:37:41,372
�tii, o s� te opresc chiar acum.
491
00:37:41,406 --> 00:37:44,009
Pentru c� avem biscui�i
de la iepura�i cerceta�i.
492
00:37:44,044 --> 00:37:46,311
Nu.
493
00:37:46,411 --> 00:37:50,716
Sunt poli�ista Hopps, poli�ia ora�ului
Zootopia. Caut un mamifer disp�rut...
494
00:37:50,751 --> 00:37:55,521
Emmitt Otterton. Chiar aici.
E posibil s� fi frecventat acest local?
495
00:37:59,926 --> 00:38:02,528
Da, b�tr�nul Emmitt!
496
00:38:02,731 --> 00:38:05,098
Nu l-am mai v�zut de vreo dou� s�pt�m�ni.
497
00:38:05,133 --> 00:38:08,136
Dar, hei, ar trebui s� vorbe�ti
cu instructorul lui de yoga.
498
00:38:08,536 --> 00:38:10,403
O s� te duc �n spate cu pl�cere.
499
00:38:10,438 --> 00:38:13,041
Mul�umesc foarte mult, apreciez asta mai
mult dec�t ��i po�i imagina, sunt foarte...
500
00:38:13,140 --> 00:38:18,312
- E�ti dezbr�cat.
- Sigur c� da. Suntem un club naturalist!
501
00:38:18,347 --> 00:38:23,854
Da. �n Zootopia oricine poate fi orice.
Tipii �tia sunt dezbr�ca�i.
502
00:38:23,888 --> 00:38:28,257
Nangi este de partea cealalt�
a piscinei pl�cerilor.
503
00:38:34,264 --> 00:38:37,768
Dumnezeule. Asta te face st�njenit�?
504
00:38:37,869 --> 00:38:40,571
Pentru c� dac� a�a este,
nu e nicio ru�ine s� renun�i.
505
00:38:41,173 --> 00:38:43,439
Ba da, este.
506
00:38:43,474 --> 00:38:45,776
Dumnezeule, �sta e spiritul.
507
00:38:46,376 --> 00:38:49,881
Da, ni�te mamifere spun
c� via�a naturalist� este ciudat�.
508
00:38:49,981 --> 00:38:51,984
Dar �tii ce zic eu c� e ciudat?
509
00:38:52,184 --> 00:38:56,588
Haine pe animale!
Poftim!
510
00:38:56,688 --> 00:39:01,293
Dup� cum po�i s� vezi, Nangi este
un elefant, a�a c� ea �i aminte�te totul.
511
00:39:01,328 --> 00:39:06,099
Hei, Nangi. útia doi au ni�te �ntreb�ri
despre Emmitt, vidr�.
512
00:39:06,135 --> 00:39:07,465
Cine?
513
00:39:07,500 --> 00:39:11,705
Emmitt Otterton.
Vine la cursul t�u de yoga de �ase ani.
514
00:39:11,741 --> 00:39:13,407
Nu-mi amintesc de acest castor.
515
00:39:13,442 --> 00:39:15,074
De fapt, este o vidr�.
516
00:39:15,110 --> 00:39:17,410
A fost aici acum dou� miercuri.
��i aminte�ti?
517
00:39:17,445 --> 00:39:18,378
Nu.
518
00:39:18,412 --> 00:39:21,381
Da, purta o vest� verde tricotat�,
519
00:39:21,416 --> 00:39:24,320
�i o pereche nou�
de pantaloni largi Quarterway.
520
00:39:24,420 --> 00:39:27,522
�i o cravat� Paisley, cu un nod Windsor.
521
00:39:27,623 --> 00:39:30,291
- Foarte str�ns. ��i aminte�ti asta, Nangi?
- Nu.
522
00:39:30,326 --> 00:39:35,833
Da, l-am condus am�ndoi �i s-a urcat �ntr-o
ma�in� veche, alb� cu ornamente argintii.
523
00:39:35,933 --> 00:39:39,036
Avea nevoie de o repara�ie.
Al treilea cilindru nu mergea.
524
00:39:39,136 --> 00:39:40,238
��i aminte�ti asta, Nangi?
525
00:39:40,336 --> 00:39:41,237
Nu.
526
00:39:41,739 --> 00:39:45,243
Din �nt�mplare nu i-ai re�inut
num�rul de �nmatriculare?
527
00:39:45,278 --> 00:39:46,843
- Nu-i a�a?
- Sigur c� da.
528
00:39:47,043 --> 00:39:52,116
Era 2-9-T-H-D-0-3.
529
00:39:52,149 --> 00:39:54,953
0-3. Astea sunt ni�te informa�ii grozave.
Mul�umesc.
530
00:39:54,987 --> 00:39:57,757
�i-am spus eu c� Nangi
are o minte foarte ascu�it�.
531
00:39:58,057 --> 00:40:00,860
A� vrea s� am �i eu o memorie de elefant.
532
00:40:03,163 --> 00:40:06,867
Ei bine, am avut o minge.
Cu pl�cere pentru indiciu.
533
00:40:06,965 --> 00:40:09,169
�i v�z�nd c� orice cretin poate verifica
un num�r de �nmatriculare,
534
00:40:09,204 --> 00:40:12,171
o s� iau acel pix
�i o s�-�i spun la revedere.
535
00:40:12,272 --> 00:40:14,274
Num�rul de �nmatriculare.
Nu pot s� verific num�rul de �nmatriculare.
536
00:40:15,275 --> 00:40:17,980
Nu sunt �nc� �n sistemul informatic.
537
00:40:18,015 --> 00:40:20,645
- D�-mi pixul, te rog.
- Ce ai spus?
538
00:40:20,681 --> 00:40:22,648
C� orice cretin poate verifica
un num�r de �nmatriculare?
539
00:40:22,684 --> 00:40:27,088
Dumnezeule, ce bine ar fi dac� ar fi un
cretin pe aici care s� fac� treaba asta.
540
00:40:27,189 --> 00:40:28,755
Iepure, am f�cut ce mi-ai cerut.
541
00:40:28,790 --> 00:40:30,856
Nu m� po�i �ine ag��at pentru totdeauna.
542
00:40:30,893 --> 00:40:35,397
Nu pentru totdeauna. Ei bine, mai am doar
36 de ore ca s� rezolv acest caz.
543
00:40:35,432 --> 00:40:38,401
A�a c�, po�i s� verifici
un num�r de �nmatriculare sau nu?
544
00:40:38,800 --> 00:40:44,207
De fapt, tocmai mi-am amintit,
am un amic la Departamentul Vehiculelor.
545
00:40:44,308 --> 00:40:47,311
Flash este cel mai rapid tip de acolo.
Dac� ai nevoie de ceva, el face asta.
546
00:40:47,345 --> 00:40:51,214
Sper asta. Suntem �n grab�
�i fiecare minut conteaz�.
547
00:40:51,315 --> 00:40:55,519
A�teapt�.
Sunt cu to�ii lene�i?
548
00:40:55,920 --> 00:41:01,926
w-w-w-s-u-b-t-i-t-r-a-r-i-n-o-i-r-o
549
00:41:23,350 --> 00:41:25,117
Ai spus c� e rapid!
550
00:41:25,152 --> 00:41:28,257
Ce, spui c� doar pentru c� este lene�
nu poate s� fie rapid?
551
00:41:28,657 --> 00:41:31,024
Credeam c� �n Zootopia
oricine poate fi orice.
552
00:41:31,058 --> 00:41:35,464
Flash, Flash, "Hundred Yard Dash"!
Amice, m� bucur s� te v�d.
553
00:41:35,563 --> 00:41:41,570
�i eu... m� bucur... s� te v�d.
554
00:41:41,770 --> 00:41:43,973
Hei, Flash, a� vrea s� o cuno�ti
pe amica mea.
555
00:41:44,774 --> 00:41:45,840
Draga mea, �i-am uitat numele.
556
00:41:45,875 --> 00:41:49,679
Poli�ista Judy Hopps, poli�ia
ora�ului Zootopia. Ce mai faci?
557
00:41:49,714 --> 00:41:52,399
Eu...
558
00:41:52,434 --> 00:41:55,049
sunt...
559
00:41:55,086 --> 00:42:01,093
- Bine?
- C�t de bine... pot... fi...
560
00:42:01,193 --> 00:42:02,558
- Ce...
- A�teapt�.
561
00:42:02,593 --> 00:42:06,098
- Ce pot... s� fac...
- Ei bine, speram s� verifici un num�r...
562
00:42:06,132 --> 00:42:08,499
- Pentru tine...
- Ei bine, speram c� ai putea...
563
00:42:08,534 --> 00:42:10,402
Ast�zi?
564
00:42:12,303 --> 00:42:18,012
Ei bine, sper�m c� ne po�i verifica un num�r
de �nmatriculare. Ne gr�bim foarte tare.
565
00:42:18,046 --> 00:42:23,216
- Sigur. Care este... num�rul...
- 2-9-T...
566
00:42:23,250 --> 00:42:28,724
- Num�rul?
- 2-9-T-H-D-0-3.
567
00:42:36,530 --> 00:42:42,392
- 2... 9...
- T-H-D-0-3.
568
00:42:44,340 --> 00:42:48,045
- T...
- H-D-0-3.
569
00:42:48,744 --> 00:42:52,047
- H...
- D-0-3.
570
00:42:54,851 --> 00:42:57,854
- D...
- 0-3.
571
00:42:59,056 --> 00:43:01,359
- 0...
- 3!
572
00:43:02,961 --> 00:43:06,163
- Hei, Flash. Vrei s�-�i zic o glum�?
- Nu!
573
00:43:06,198 --> 00:43:08,366
Sigur.
574
00:43:08,466 --> 00:43:12,068
Cum i se spune unei c�mile cu trei cocoa�e?
575
00:43:12,669 --> 00:43:18,678
Nu �tiu.
Cum i se spune...
576
00:43:19,780 --> 00:43:25,183
- C�milei cu trei cocoa�e.
- C�milei cu trei cocoa�e?
577
00:43:25,219 --> 00:43:28,388
�ns�rcinat�.
578
00:43:41,502 --> 00:43:44,807
Da, foarte amuzant, foarte amuzant!
Putem v� rog s� ne concentr�m la ce facem?
579
00:43:44,842 --> 00:43:46,306
- Hei...
- A�teapt�, a�teapt�!
580
00:43:46,342 --> 00:43:49,876
- Priscilla!
- Nu!
581
00:43:49,911 --> 00:43:53,366
- Da... Flash?
- Cum...
582
00:43:53,400 --> 00:43:55,761
- Nu...
- I se spune...
583
00:43:55,796 --> 00:43:58,087
Unei c�mile cu trei cocoa�e.
584
00:43:58,121 --> 00:44:02,825
- �ns�rcinat�! Bine! Ne-am prins! Te rog...
- Unei c�mile cu trei cocoa�e...
585
00:44:14,939 --> 00:44:17,442
- Aici... ave�i...
- Da! Da, da! Ne gr�bim, mul�umesc!
586
00:44:17,478 --> 00:44:19,209
- 2-9-T-H-D-0-3.
- Identificarea.
587
00:44:19,243 --> 00:44:22,111
Este �nmatriculat pe firma
"Tundratown Limo Service".
588
00:44:22,146 --> 00:44:24,651
Pe Otterton l-a luat o limuzin�!
�i limuzina este �n Tundratown!
589
00:44:24,684 --> 00:44:25,915
Este �n Tundratown!
590
00:44:25,950 --> 00:44:27,718
Te-ai descurcat grozav, amice. Te iubesc.
��i r�m�n dator.
591
00:44:27,753 --> 00:44:31,458
Repede! Trebuie s� ajungem �naintea
aglomera�iei �n trafic... Este noapte?!
592
00:44:32,658 --> 00:44:34,259
�nchis.
Grozav.
593
00:44:34,360 --> 00:44:38,365
�i pariez c� nu ai mandat ca s� intri, nu?
594
00:44:38,465 --> 00:44:42,334
- La naiba. Este p�cat.
- Ai irosit dinadins o zi.
595
00:44:42,369 --> 00:44:46,739
Dn�, am o insign� fals�. Nu �i-a� �nt�rzia
niciodat� pretinsa investiga�ie.
596
00:44:46,774 --> 00:44:52,680
Nu este o pretins� investiga�ie! Uite, vezi?
�l vezi? Aceasta vidr� este disp�rut�.
597
00:44:52,715 --> 00:44:55,284
Ei bine, atunci ar fi trebuit s� pun�
un poli�ist adev�rat s�-l g�seasc�.
598
00:44:55,318 --> 00:44:57,951
Care este problema ta?
S� m� vezi c� e�uez te face cumva
599
00:44:57,987 --> 00:45:00,791
s� te sim�i mai bine �n leg�tur�
cu via�a ta trist� �i mizerabil�?
600
00:45:00,825 --> 00:45:01,973
Da, 100%.
601
00:45:02,818 --> 00:45:07,881
Acum, de vreme ce nu ai mandat,
b�nuiesc c� am terminat?
602
00:45:10,800 --> 00:45:14,505
Bine. Am terminat.
Uite-�i pixul.
603
00:45:15,307 --> 00:45:16,206
Hei!
604
00:45:19,610 --> 00:45:23,379
Mai �nt�i, arunci ca un iepura�.
�n al doilea r�nd, nu �tii s� pierzi.
605
00:45:23,414 --> 00:45:26,969
Ne vedem mai t�rziu, dn� poli�ist Puf.
Este foarte trist c� asta s-a terminat.
606
00:45:27,004 --> 00:45:30,522
- A� fi vrut s� fi ajutat mai mult.
- Chestia este c� nu ai nevoie de mandat
607
00:45:30,557 --> 00:45:32,524
dac� ai motive �ntemeiate
�i sunt foarte sigur� c� am v�zut
608
00:45:32,625 --> 00:45:38,530
un infractor c���r�ndu-se pe gard.
A�a c� aju�i din bel�ug! Vino!
609
00:45:40,233 --> 00:45:43,737
2-9-T-H-D-0-3!
Asta este!
610
00:45:52,046 --> 00:45:54,149
Blan� de urs polar.
611
00:45:56,250 --> 00:45:57,918
- Dumnezeule!
- Ce? Ce?
612
00:45:57,953 --> 00:46:00,556
"The Velvety Pipes" al lui Jerry Vole!
613
00:46:01,655 --> 00:46:05,260
Dar este pe CD.
Cine mai folose�te CD-uri?
614
00:46:10,366 --> 00:46:15,072
Morcovea��, dac� vidra ta a fost aici,
a avut o zi foarte rea.
615
00:46:16,271 --> 00:46:21,479
Alea sunt urme de gheare.
Ai mai v�zut vreodat� a�a ceva?
616
00:46:21,513 --> 00:46:24,182
- Nu.
- Stai. Uite!
617
00:46:26,083 --> 00:46:30,788
El este, Emmitt Otterton.
Cu siguran�� a fost aici.
618
00:46:31,188 --> 00:46:33,592
Ce crezi c� s-a �nt�mplat?
619
00:46:36,195 --> 00:46:39,564
Nu, stai pu�in.
Blan� de urs polar...
620
00:46:39,599 --> 00:46:43,603
Muzic� rat-pack. Pahar elegant.
�tiu a cui e ma�ina asta, trebuie s� plec�m!
621
00:46:43,638 --> 00:46:44,903
Ce? A cui este ma�ina?
622
00:46:45,003 --> 00:46:46,670
A celui mai temut
�ef al crimei din Tundratown.
623
00:46:46,705 --> 00:46:50,410
I se spune dl. Big, �i nu m� place.
A�a c�, trebuie s� plec�m!
624
00:46:50,445 --> 00:46:52,311
Nu plec, asta este o scen� a crimei.
625
00:46:52,411 --> 00:46:53,813
Ei bine, va fi o scen� �i mai mare a crimei
626
00:46:53,914 --> 00:46:57,218
dac� dl Big m� g�se�te aici,
a�a c� plec�m imediat.
627
00:46:58,219 --> 00:47:01,988
Raymond! El este Kevin?
Nu ne-am mai v�zut de mult timp.
628
00:47:02,022 --> 00:47:06,126
�i apropo c� nu ne-am v�zut,
ce zice�i s� uita�i c� m-a�i v�zut?
629
00:47:06,428 --> 00:47:08,130
De dragul vremurilor trecute?
630
00:47:08,165 --> 00:47:09,932
�sta este un "nu".
631
00:47:23,146 --> 00:47:25,614
Ce ai f�cut de l-ai sup�rat
at�t de tare pe dl Big?
632
00:47:25,648 --> 00:47:29,253
Eu... este posibil s�-i fi v�ndut
un covor de perete foarte scump
633
00:47:29,287 --> 00:47:34,746
f�cut din blan� de pe fundul unui sconcs.
634
00:47:36,360 --> 00:47:39,464
Iisuse!
635
00:47:53,780 --> 00:47:56,733
- El este dl Big?
- Nu.
636
00:47:56,768 --> 00:47:59,685
- Dar el? El este?
- Nu.
637
00:48:01,888 --> 00:48:05,493
- Asta trebuie s� fie el.
- Nu mai vorbi. Nu mai vorbi. Nu mai vorbi!
638
00:48:13,902 --> 00:48:16,304
Dle Big, dle,
asta este doar o simpl� ne�n�elegere...
639
00:48:17,605 --> 00:48:18,807
Da.
640
00:48:21,009 --> 00:48:23,713
Asta este o simpl� ne�n�elegere.
641
00:48:24,214 --> 00:48:27,467
Ai venit aici neanun�at �n ziua �n care
urmeaz� s� se m�rite fiica mea.
642
00:48:27,501 --> 00:48:30,719
Ei bine, de fapt, am fost adu�i aici
�mpotriva voin�ei noastre, a�a c�...
643
00:48:31,822 --> 00:48:33,990
Ideea este c� nu am �tiut
c� este ma�ina ta,
644
00:48:34,025 --> 00:48:37,428
�i cu siguran�� nu am �tiut
despre nunta fiicei tale!
645
00:48:38,029 --> 00:48:39,931
Am avut �ncredere �n tine, Nicky.
646
00:48:39,966 --> 00:48:42,031
Te-am primit �n casa mea.
647
00:48:42,067 --> 00:48:43,900
Am m�ncat �mpreun�.
648
00:48:43,935 --> 00:48:46,503
Bunica �i-a f�cut cannoli.
649
00:48:46,538 --> 00:48:49,206
�i cum mi-ai r�spl�tit generozitatea?
650
00:48:49,241 --> 00:48:53,346
Cu un covor f�cut din blana
de pe fundul unui sconcs.
651
00:48:53,381 --> 00:48:55,348
Un covor din fund de sconcs.
652
00:48:55,383 --> 00:48:57,014
Nu m-ai respectat.
653
00:48:57,050 --> 00:48:59,017
Nu ai respectat-o pe bunica,
654
00:48:59,053 --> 00:49:02,354
pe care am �nmorm�ntat-o
�n acel covor din fund de sconcs.
655
00:49:03,457 --> 00:49:07,360
Am crezut c� nu o s� mai apari
niciodat� aici, dar uit�-te.
656
00:49:07,397 --> 00:49:09,928
Cercet�nd pe aici, cu aceasta...
657
00:49:09,964 --> 00:49:12,566
Ce e�ti? Actri��?
Ce este cu costumul?
658
00:49:12,600 --> 00:49:14,633
- Dle, sunt o po...
- Mim!
659
00:49:14,668 --> 00:49:17,836
Este mim.
Acest mim nu poate vorbi.
660
00:49:17,871 --> 00:49:20,376
- Nu po�i s� vorbe�ti dac� e�ti mim.
- Nu, sunt poli�ist�.
661
00:49:20,410 --> 00:49:22,076
�i m� ocup de cazul Emmitt Otterton.
662
00:49:22,175 --> 00:49:24,480
Iar probele mele dovedesc
c� a fost �n ma�ina ta!
663
00:49:24,780 --> 00:49:28,686
A�a c�, intimideaz�-m� c�t vrei,
dar tot o s� aflu ce ai f�cut acelei vidre,
664
00:49:28,720 --> 00:49:31,987
chiar dac� o s� fie ultimul lucru
pe care-l fac.
665
00:49:33,390 --> 00:49:36,292
Atunci am o singur� dorin��.
666
00:49:36,392 --> 00:49:38,395
Salut-o pe bunica.
667
00:49:38,431 --> 00:49:40,361
La ghea�� cu ei!
668
00:49:40,396 --> 00:49:43,099
Nu, nu, nu. Eu nu am v�zut nimic!
Nu spun nimic!
669
00:49:43,135 --> 00:49:44,769
�i nici nu o s� o faci.
670
00:49:44,804 --> 00:49:46,369
Te rog!
Nu, nu, nu, nu!
671
00:49:46,403 --> 00:49:48,606
Dac� e�ti sup�rat pe mine
din cauza covorului, mai am covoare!
672
00:49:48,641 --> 00:49:53,111
Tati! E timpul pentru dansul nostru!
673
00:49:53,814 --> 00:49:57,315
Ce am vorbit?
Nu omori pe nimeni la nunta mea!
674
00:49:57,351 --> 00:50:00,819
Trebuie, scumpo.
Tati trebuie s� fac� asta.
675
00:50:00,853 --> 00:50:02,622
- Omor��i-i.
- Nu, nu, nu!
676
00:50:02,656 --> 00:50:04,288
A�teapt�, a�teapt�!
677
00:50:04,323 --> 00:50:09,029
Ea e iepura�ul care mi-a salvat via�a ieri!
De gogoa�a aia gigantic�!
678
00:50:09,064 --> 00:50:11,796
- Acest iepura�?
- Da. Bun�!
679
00:50:11,831 --> 00:50:16,536
- Bun�. �mi place rochia ta.
- Mul�umesc.
680
00:50:16,637 --> 00:50:18,640
Pune�i-i jos.
681
00:50:20,842 --> 00:50:25,245
Mi-ai f�cut un mare serviciu.
O s� te ajut s� g�se�ti vidra.
682
00:50:25,281 --> 00:50:29,852
O s�-�i r�spl�tesc bun�tatea.
683
00:50:57,981 --> 00:51:02,888
Otterton este florarul meu.
Este ca �i din familie.
684
00:51:02,987 --> 00:51:05,892
Avea ceva foarte important
de discutat cu mine.
685
00:51:05,926 --> 00:51:09,494
De aia am trimis ma�ina ca s�-l ia.
686
00:51:09,795 --> 00:51:11,963
Dar nu a ajuns.
687
00:51:11,997 --> 00:51:13,498
Pentru c� a fost atacat.
688
00:51:13,534 --> 00:51:16,302
Nu, el a atacat.
689
00:51:16,403 --> 00:51:17,804
Otterton?
690
00:51:17,840 --> 00:51:19,171
Otterton.
691
00:51:19,206 --> 00:51:22,474
A luat-o razna.
A sf�iat ma�ina.
692
00:51:22,511 --> 00:51:27,814
Mi-a speriat de moarte �oferul.
�i a disp�rut �n noapte.
693
00:51:27,915 --> 00:51:30,818
Dar este o micu�� vidr� simpatic�.
694
00:51:32,019 --> 00:51:34,523
Copila mea, poate c� am evoluat,
695
00:51:35,122 --> 00:51:38,426
dar �n�untrul nostru
suntem �n continuare animale.
696
00:51:40,128 --> 00:51:44,233
Dac� vrei s�-l g�se�ti pe Otterton,
vorbe�te cu �oferul ma�inii.
697
00:51:44,333 --> 00:51:48,839
Numele lui este Manchas.
Locuie�te �n districtul P�durea Tropical�.
698
00:51:48,873 --> 00:51:51,642
Doar el v� poate spune mai multe.
699
00:51:55,146 --> 00:51:56,911
Dle Manchas?
700
00:51:56,948 --> 00:51:58,814
Sunt Judy Hopps,
de la poli�ia ora�ului Zootopia.
701
00:51:58,850 --> 00:52:02,754
Vrem doar s� �tim ce s-a �nt�mplat
cu Emmitt Otterton.
702
00:52:07,158 --> 00:52:12,265
Ar trebui s� �ntrebi
ce mi s-a �nt�mplat mie.
703
00:52:13,866 --> 00:52:17,971
- O micu�� vidr� a f�cut asta?
- Ce s-a �nt�mplat?
704
00:52:18,005 --> 00:52:20,673
Era un animal.
705
00:52:21,475 --> 00:52:24,878
�n patru labe.
706
00:52:27,880 --> 00:52:30,385
Era un s�lbatic!
707
00:52:40,094 --> 00:52:44,599
F�r� niciun avertisment.
�ipa �n continuu despre Url�torii nop�ii.
708
00:52:44,634 --> 00:52:47,567
�n continuu, Url�torii nop�ii!
709
00:52:47,603 --> 00:52:51,371
A�adar, �tii �i tu despre Url�torii nop�ii?
710
00:52:51,407 --> 00:52:55,010
Bine. Bine, bine.
Pentru c� despre Url�torii nop�ii
711
00:52:55,046 --> 00:52:57,978
am venit aici s� vorbim. Nu-i a�a?
712
00:52:58,013 --> 00:53:03,020
Da. A�a c�, deschide u�a
�i spune-ne ce �tii,
713
00:53:03,119 --> 00:53:05,223
iar noi ��i vom spune ce �tim noi.
714
00:53:05,258 --> 00:53:06,724
Bine?
715
00:53:07,624 --> 00:53:09,228
Bine.
716
00:53:10,528 --> 00:53:12,531
Vulpe inteligent�.
717
00:53:16,234 --> 00:53:19,039
Dle Manchas?
718
00:53:23,543 --> 00:53:26,444
E�ti �n regul�?
719
00:53:28,648 --> 00:53:30,950
Fugi. Fugi!
720
00:53:35,155 --> 00:53:38,259
- Ce este �n neregul� cu el?!
- Nu �tiu!
721
00:53:42,964 --> 00:53:44,266
Sari!
722
00:53:46,469 --> 00:53:47,968
Haide!
723
00:53:52,474 --> 00:53:54,075
Capul jos!
724
00:53:55,578 --> 00:53:57,179
Poli�ista Hopps c�tre central�!
725
00:53:57,214 --> 00:53:58,080
Ai auzit de Gazelle?
726
00:53:58,180 --> 00:53:59,882
Cea mai grozav� c�nt�rea��
din toate timpurile. Un �nger cu corni�e.
727
00:54:00,683 --> 00:54:02,285
Bine, tine.
Continu� s� urm�re�ti.
728
00:54:02,320 --> 00:54:03,853
Cine este l�ng� ea?
Cine este?
729
00:54:03,887 --> 00:54:08,191
E�ti un dansator sexi,
Benjamin Clawhauser.
730
00:54:08,492 --> 00:54:12,395
Eu sunt! �i s-a p�rut real?
Arat� foarte real!
731
00:54:12,430 --> 00:54:14,366
Nu este, este doar o aplica�ie nou�.
732
00:54:14,400 --> 00:54:16,301
- A�teapt� pu�in.
- Clawhauser!
733
00:54:16,335 --> 00:54:17,467
Clawhauser, ascult�-m�.
734
00:54:17,501 --> 00:54:20,204
Avem un 10-91!
Jaguarul a devenit s�lbatic!
735
00:54:20,305 --> 00:54:23,107
- Intersec�ia Vine �i Tujunga!
- Este Tuhunga!
736
00:54:23,141 --> 00:54:26,111
Bine, trimitem �nt�riri!
737
00:54:28,416 --> 00:54:31,618
Prive�te acolo sus!
Spre vagonul suspendat!
738
00:54:40,527 --> 00:54:43,732
Urc�.
Morcovea��? Morcovea��!
739
00:54:43,766 --> 00:54:44,932
Pleac�!
740
00:54:47,936 --> 00:54:50,738
Amice, ca de la un pr�d�tor la altul.
741
00:54:50,938 --> 00:54:52,240
Nu, nu, nu!
742
00:54:55,544 --> 00:54:59,648
Pot s�-mi dau seama c� e�ti pu�in �ncordat,
a�a c� o s� ��i las un spa�iu doar al t�u!
743
00:55:05,855 --> 00:55:08,359
Iepura�, orice ai face, nu da drumul!
744
00:55:08,393 --> 00:55:10,861
- O s�-mi dau drumul!
- Ce o s� faci?
745
00:55:10,895 --> 00:55:12,361
- Unu, doi...
- Ascult�-m�...
746
00:55:12,561 --> 00:55:14,365
Nu face asta...
Iepure!
747
00:55:19,771 --> 00:55:22,573
Morcovea��, mi-ai salvat via�a.
748
00:55:22,673 --> 00:55:27,277
Ei bine, asta facem noi
la poli�ia ora�ului Zootopia...
749
00:55:43,095 --> 00:55:45,599
Ei bine, asta ar trebui s� fie bine.
750
00:55:46,501 --> 00:55:49,804
Am crezut c� �sta e doar un caz de
mamifer disp�rut, dar este mult mai mare.
751
00:55:49,839 --> 00:55:52,171
Dl Otterton nu a disp�rut doar.
752
00:55:52,205 --> 00:55:55,109
Cred c� el �i cu acest jaguar, ei...
753
00:55:55,143 --> 00:55:56,476
Au devenit s�lbatici, dle.
754
00:55:56,510 --> 00:56:00,915
S�lbatici? Nu suntem �n epoca de piatr�,
Hopps. Animalele nu devin s�lbatice.
755
00:56:00,951 --> 00:56:02,882
�i eu credeam asta.
756
00:56:02,917 --> 00:56:05,421
P�n� c�nd am v�zut asta.
757
00:56:06,621 --> 00:56:07,888
Ce?
758
00:56:07,924 --> 00:56:09,776
Era chiar aici!
759
00:56:09,810 --> 00:56:11,592
Jaguarul s�lbatic?
760
00:56:11,627 --> 00:56:13,996
Dle, �tiu ce am v�zut.
Aproape ne-a ucis!
761
00:56:14,031 --> 00:56:19,737
Sau poate orice pr�d�tor agresiv pare
un animal s�lbatice pentru iepuri?
762
00:56:19,836 --> 00:56:20,838
S� mergem!
763
00:56:20,873 --> 00:56:21,803
A�teapt�! Dle!
764
00:56:21,838 --> 00:56:24,342
Nu sunt singura care l-am v�zut.
Nick!
765
00:56:25,943 --> 00:56:27,910
Crezi c� o s� cred o vulpe?
766
00:56:27,945 --> 00:56:29,414
Ei bine, era un martor cheie �i eu...
767
00:56:29,448 --> 00:56:33,552
Dou� zile ca s� g�se�ti vidra,
sau demisionezi.
768
00:56:33,587 --> 00:56:36,354
Asta a fost �n�elegerea.
769
00:56:36,390 --> 00:56:38,657
Insigna.
770
00:56:43,564 --> 00:56:45,463
- Dar, dle, am avut...
- Insigna!
771
00:56:50,770 --> 00:56:52,572
Nu...
772
00:56:53,072 --> 00:56:58,480
- Ce ai spus, vulpe?
- �mi pare r�u, am spus "Nu".
773
00:56:58,515 --> 00:57:00,981
Nu o s�-�i dea insigna aia.
774
00:57:01,081 --> 00:57:05,151
Uite, i-ai dat o vest� de clovn,
�i o ma�inu�� cu trei ro�i,
775
00:57:05,187 --> 00:57:09,291
�i dou� zile ca s� rezolve un caz pe care
voi nu l-a�i rezolvat �n dou� s�pt�m�ni?
776
00:57:09,326 --> 00:57:11,794
Da, nu e de mirare c� a avut nevoie
de ajutorul unei vulpi.
777
00:57:11,829 --> 00:57:14,298
Niciunul dintre voi
nu a�i ajutat-o, nu-i a�a?
778
00:57:14,333 --> 00:57:15,662
Uite, care e chestia, dle �ef al poli�iei.
779
00:57:15,697 --> 00:57:19,466
I-ai dat 48 de ore,
a�a c� tehnic �nc� mai avem
780
00:57:19,502 --> 00:57:23,171
zece ore ca s�-l g�sim pe dl Otterton.
�i exact asta o s� facem.
781
00:57:23,205 --> 00:57:28,913
A�a c�, dac� ne scuza�i, avem o pist� foarte
important� de urmat �i un caz de rezolvat.
782
00:57:28,949 --> 00:57:30,714
O zi bun�.
783
00:57:36,321 --> 00:57:38,424
Dn� poli�ist Hopps.
784
00:57:59,947 --> 00:58:01,548
Mul�umesc.
785
00:58:02,549 --> 00:58:05,252
S� nu-i la�i niciodat� s� vad�
c� te afecteaz�.
786
00:58:06,154 --> 00:58:07,720
A�adar...
787
00:58:07,756 --> 00:58:10,358
Te afecteaz� �i pe tine unele lucruri?
788
00:58:10,393 --> 00:58:11,961
Nu, nu m� mai afecteaz�.
789
00:58:12,361 --> 00:58:16,565
Dar c�ndva am fost la fel
de instabil emo�ional ca tine.
790
00:58:16,965 --> 00:58:18,768
- Amuzant.
- Nu, este adev�rat.
791
00:58:20,370 --> 00:58:23,573
Cred c� aveam 8 sau 9 ani
792
00:58:23,673 --> 00:58:28,978
�i tot ce voiam s� fac era
s� m� �nscriu la cerceta�ii juniori.
793
00:58:29,079 --> 00:58:33,685
A�a c� mama a str�ns suficien�i bani
ca s�-mi cumpere o uniform� nou�.
794
00:58:33,719 --> 00:58:36,587
Pentru c�, absolut,
urma s� fiu ca to�i ceilal�i.
795
00:58:36,687 --> 00:58:40,991
Chiar dac� eram singurul pr�d�tor
din trup�, singura vulpe.
796
00:58:41,091 --> 00:58:41,894
Bine, Nick.
797
00:58:41,994 --> 00:58:44,060
Urma s� fac parte din ga�c�.
798
00:58:44,095 --> 00:58:47,498
- E�ti preg�tit pentru ini�iere?
- Da. M-am n�scut preg�tit.
799
00:58:47,534 --> 00:58:49,601
Eram foarte m�ndru.
800
00:58:52,304 --> 00:58:56,058
Bine. Acum ridic� l�bu�a dreapta
�i spune jur�m�ntul.
801
00:58:56,094 --> 00:58:59,812
Eu, Nicholas Wilde,
promit s� fiu curajos, loial,
802
00:59:00,012 --> 00:59:02,715
de ajutor �i de �ncredere.
803
00:59:03,317 --> 00:59:06,921
Chiar dac� e�ti vulpe?
804
00:59:06,955 --> 00:59:08,922
Ce?
805
00:59:10,025 --> 00:59:12,791
Nu, nu! Ce am gre�it, b�ie�i?
806
00:59:12,826 --> 00:59:17,330
Nu, v� rog! Ce am gre�it?
Ce am f�cut?
807
00:59:18,032 --> 00:59:21,236
Dac� credeai c� o s� avem vreodat�
�ncredere �ntr-o vulpe f�r� botni��,
808
00:59:21,336 --> 00:59:24,039
e�ti chiar mai prost dec�t pari.
809
00:59:25,641 --> 00:59:28,344
O s� pl�ng�?
810
00:59:43,861 --> 00:59:46,363
�n ziua aia am �nv��at dou� lucruri.
811
00:59:46,464 --> 00:59:48,230
Unu...
812
00:59:48,265 --> 00:59:51,970
Nu o s� mai las pe nimeni s� vad�
c� m-a afectat.
813
00:59:52,870 --> 00:59:55,339
�i doi?
814
00:59:55,373 --> 01:00:00,679
Dac� lumea o s� vad� o vulpe
doar fiind viclean� �i de ne�ncredere,
815
01:00:00,714 --> 01:00:03,884
nu are rost s� �ncerc s� fiu altceva.
816
01:00:03,984 --> 01:00:07,987
Nick, e�ti mai mult dec�t at�t.
817
01:00:11,591 --> 01:00:13,494
Dumnezeule, uit�-te la traficul �la
de acolo de jos.
818
01:00:13,594 --> 01:00:15,159
Ce zici s�-l sun�m Chuck
de la traficul central?
819
01:00:15,195 --> 01:00:18,098
"Chuck, cum arat� lucrurile pe camerele
de supraveghere a traficului?"
820
01:00:18,134 --> 01:00:20,601
Nick, m� bucur c� mi-ai spus.
821
01:00:21,202 --> 01:00:23,204
Camerele de supraveghere a traficului...
822
01:00:23,238 --> 01:00:25,171
- Serios, este �n regul�.
- Nu, nu, nu!
823
01:00:25,207 --> 01:00:29,362
Sunt camere de supraveghere
a traficului pretutindeni. �n to�i copacii!
824
01:00:29,396 --> 01:00:33,516
- Orice s-ar fi �nt�mplat cu acel jaguar...
- Camerele ar fi �nregistrat!
825
01:00:33,616 --> 01:00:36,484
- Bingo!
- Super iste�, �mechere!
826
01:00:36,519 --> 01:00:40,187
Oricum, dac� nu ai avut acces
la sistemul informatic �nainte,
827
01:00:40,223 --> 01:00:43,726
m� �ndoiesc c� �eful poli�iei Fund de Bivol
o s�-�i dea acum acces.
828
01:00:43,827 --> 01:00:48,431
Nu. Dar am o prieten� la prim�rie
care ar putea face asta.
829
01:00:49,135 --> 01:00:52,437
Dle, dac� am putea revedea
aceste facturi foarte importante...
830
01:00:52,472 --> 01:00:54,739
Dle! �mi pare foarte r�u.
Dle.
831
01:00:54,838 --> 01:00:57,993
Bine! Te-am auzit, Bellwether,
ocup�-te de asta!
832
01:00:58,028 --> 01:01:01,111
Te rog.
�i anuleaz�-mi toate �nt�lnirile, plec.
833
01:01:01,147 --> 01:01:03,649
Nu, nu. Dar, dle, ai o �nt�lnire cu
Herds �i Gradings.
834
01:01:03,684 --> 01:01:05,852
Dle, asta doar...
835
01:01:06,852 --> 01:01:09,355
La naiba.
836
01:01:10,457 --> 01:01:13,460
Dn� viceprimar Bellwether,
avem nevoie de ajutorul t�u.
837
01:01:13,560 --> 01:01:14,661
Biroul viceprimarului
Cioc�ni�i, v� rog!
838
01:01:14,761 --> 01:01:17,864
Avem nevoie doar s� vedem �nregistr�rile
camerelor de securitate a traficului.
839
01:01:25,773 --> 01:01:27,740
- Foarte pufos!
- Hei!
840
01:01:27,774 --> 01:01:29,677
Oile nu m� las� niciodat�
s� m� apropii at�t de mult!
841
01:01:29,778 --> 01:01:31,479
Nu po�i s� atingi l�na unei oi!
842
01:01:31,679 --> 01:01:33,681
- Parc� este vat� de zah�r.
- Opre�te-te!
843
01:01:33,718 --> 01:01:35,149
Unde?
844
01:01:35,184 --> 01:01:38,185
Districtul P�durii Tropicale.
Intersec�ia Vine cu Tujunga.
845
01:01:38,221 --> 01:01:40,554
Poftim.
Camere de trafic pentru �ntregul ora�.
846
01:01:40,589 --> 01:01:42,690
De fapt, asta este foarte incitant.
Adic�, ei bine, �ti�i...
847
01:01:42,726 --> 01:01:44,793
Nu am f�cut niciodat� niciodat�
ceva at�t de important.
848
01:01:44,829 --> 01:01:47,264
Dar e�ti viceprimar �n Zootopia.
849
01:01:47,299 --> 01:01:49,665
Mai degrab� sunt o secretar�.
850
01:01:49,700 --> 01:01:52,202
Cred c� primarul Lionheart
a vrut doar votul oilor.
851
01:01:52,237 --> 01:01:53,968
Dar mi-a dat cana aia dr�gu��.
852
01:01:54,004 --> 01:01:55,707
Cel mai grozav ~tat�~ viceprimar
853
01:01:55,741 --> 01:01:57,672
E bine s� fii apreciat�.
854
01:01:57,707 --> 01:01:58,875
"Smellwether"
~Vreme Mirositoare~!
855
01:01:58,910 --> 01:02:01,978
Asta e o porecl� amuzant�
pe care o folose�te.
856
01:02:02,012 --> 01:02:05,316
O dat� i-am spus Lionfart ~P�r� de Leu~
�i nu i-a pl�cut.
857
01:02:05,351 --> 01:02:07,285
Las�-m� s�-�i spun,
nu a fost o zi bun� pentru mine.
858
01:02:07,319 --> 01:02:10,022
- Da, dle.
- Credeam c�-mi anulezi toate �nt�lnirile.
859
01:02:10,057 --> 01:02:12,725
Dumnezeule. Mai bine a� pleca.
S�-mi spune�i ce g�si�i.
860
01:02:12,759 --> 01:02:15,192
Mi-a f�cut pl�cere s� fiu de...
861
01:02:15,228 --> 01:02:17,730
C�t suntem �nc� tineri, "Smellwether".
862
01:02:19,232 --> 01:02:21,335
Crezi c� atunci c�nd adoarme
se num�r� singur�?
863
01:02:21,369 --> 01:02:23,435
Taci.
Bine, camerele de supraveghere a traficului.
864
01:02:23,471 --> 01:02:25,037
Tujunga... Tujunga...
865
01:02:25,073 --> 01:02:26,740
Am intrat.
866
01:02:32,047 --> 01:02:36,851
- Cine sunt tipii �tia?
- Lupii de p�dure.
867
01:02:36,885 --> 01:02:39,353
Uit�-te la pro�tii �tia.
868
01:02:42,458 --> 01:02:45,161
Pariez c� unul dintre ei o s� urle la lun�.
869
01:02:45,195 --> 01:02:46,125
Uite.
870
01:02:46,161 --> 01:02:49,665
Adic�, ce este cu lupii
�i cu urlatul la lun�, este...?
871
01:02:49,699 --> 01:02:51,733
Howlings!
Night Howlers!
872
01:02:51,767 --> 01:02:55,671
De asta �i era fric� lui Url�torii nop�ii,
de lupi! Lupii sunt Url�torii nop�ii!
873
01:02:55,706 --> 01:02:58,674
- Dac� l-au luat pe Manchas...
- Pariez c� l-au luat �i pe Otterton.
874
01:02:58,710 --> 01:03:01,479
Tot ce trebuie s� facem
este s� afl�m unde s-au dus.
875
01:03:08,185 --> 01:03:09,452
Stai, unde au disp�rut?
876
01:03:09,487 --> 01:03:13,591
�tii, dac� voiam s� evit camerele de
supraveghere pentru c� f�ceam ceva ilegal,
877
01:03:13,627 --> 01:03:16,695
ceea ce nu am f�cut niciodat�,
a� folosi tunelul de �ntre�inere 6B.
878
01:03:16,730 --> 01:03:20,300
Care i-ar scoate... chiar acolo.
879
01:03:20,699 --> 01:03:24,504
Mai s� fie, uit�-te la tine,
detectiv junior.
880
01:03:24,539 --> 01:03:28,306
�tii, cred c� ai fi un poli�ist foarte bun.
881
01:03:28,342 --> 01:03:30,376
Cum �ndr�zne�ti?
882
01:03:30,410 --> 01:03:33,013
Aleea Acacia. Trec�toarea Ficus.
883
01:03:33,048 --> 01:03:34,582
Canionul sudic.
884
01:03:34,617 --> 01:03:36,080
Ies din ora�.
885
01:03:36,116 --> 01:03:39,421
Unde duce drumul �sta?
886
01:03:39,455 --> 01:03:42,724
Marginea st�ncii
887
01:04:22,567 --> 01:04:24,671
Gary, �nceteaz�!
O s�-i faci pe to�i s� urle la lun�!
888
01:04:24,706 --> 01:04:26,571
Nu am �nceput eu.
889
01:04:33,279 --> 01:04:34,881
Haide.
890
01:04:42,490 --> 01:04:45,294
E�ti un iepura� iste�.
891
01:05:01,010 --> 01:05:04,813
Arat� ca un fost spital.
892
01:05:17,028 --> 01:05:19,529
�tii, dup� tine, tu e�ti poli�ist�.
893
01:05:27,339 --> 01:05:29,542
Bine, liber.
894
01:05:33,345 --> 01:05:37,350
Tot acest echipament este nou-nou�.
895
01:05:38,250 --> 01:05:40,253
Morcovea��.
896
01:05:42,154 --> 01:05:43,356
Urme de gheare.
897
01:05:43,455 --> 01:05:47,060
Da, uria�e. Urme de gheare uria�e.
Ce fel de...
898
01:06:05,481 --> 01:06:07,783
Dl Manchas.
899
01:06:17,392 --> 01:06:20,698
El este!
Am g�sit vidra pe care o c�utam.
900
01:06:21,197 --> 01:06:24,401
Dle Otterton, numele meu
este poli�ista Judy Hopps.
901
01:06:24,436 --> 01:06:26,470
M-a trimis so�ia ta s� te g�sesc.
902
01:06:26,506 --> 01:06:28,507
Acum o s� te scoatem de aici.
903
01:06:29,107 --> 01:06:30,675
Sau nu.
904
01:06:30,710 --> 01:06:33,409
B�nuiesc c� nu se gr�be�te
s� se �ntoarc� acas� la so�ie.
905
01:06:33,445 --> 01:06:35,679
11, 12, 13, 14.
906
01:06:35,713 --> 01:06:38,882
F�r� Manchas,
sunt... sunt 14.
907
01:06:38,917 --> 01:06:41,920
�eful poli�iei Bogo ne-a dat
14 cazuri de mamifere disp�rute.
908
01:06:41,956 --> 01:06:43,287
Sunt toate aici.
909
01:06:43,323 --> 01:06:47,427
Toate mamiferele disp�rute sunt chiar aici.
910
01:06:52,132 --> 01:06:53,434
Ajunge!
911
01:06:53,534 --> 01:06:56,100
Nu vreau scuze, doctore, vreau r�spunsuri.
912
01:06:56,137 --> 01:06:59,540
Dle primar Lionheart, te rog.
Facem tot ce putem.
913
01:06:59,576 --> 01:07:00,605
Serios?
914
01:07:00,640 --> 01:07:04,146
Pentru c� am 18 animale aici
care au luat-o razna,
915
01:07:04,181 --> 01:07:06,113
iar tu nu po�i s�-mi spui de ce.
916
01:07:06,147 --> 01:07:09,151
Eu consider c� asta
e foarte departe de a face totul!
917
01:07:09,186 --> 01:07:12,153
Dle, poate e timpul
s� lu�m �n considerare biologia lor.
918
01:07:12,189 --> 01:07:14,122
Ce?
Cum adic� "biologie"?
919
01:07:14,156 --> 01:07:16,959
Singurele animale
care devin s�lbatice sunt pr�d�torii.
920
01:07:16,994 --> 01:07:20,563
Nu putem �ine asta secret.
Trebuie s� m�rturisim.
921
01:07:20,598 --> 01:07:23,031
O idee grozav�.
S� spunem publicului.
922
01:07:23,067 --> 01:07:28,172
�i ce p�rere crezi c� or s� aib�
despre primarul lor, care este un leu?!
923
01:07:28,207 --> 01:07:32,643
- O s� fiu distrus!
- Ce p�rere are �eful poli�iei, Bogo?
924
01:07:32,677 --> 01:07:37,080
�eful poli�iei Bogo nu �tie.
�i o s� l�s�m a�a lucrurile.
925
01:07:37,115 --> 01:07:38,247
Nu!
926
01:07:38,282 --> 01:07:40,886
- Este cineva aici.
- Dle, trebuie s� pleci. Acum.
927
01:07:40,922 --> 01:07:43,288
Paza, cerceta�i zona.
928
01:07:50,897 --> 01:07:52,162
Grozav, suntem mor�i.
929
01:07:52,197 --> 01:07:55,402
Suntem mor�i. Asta a fost. Sunt mort.
E�ti moart�. Suntem cu to�ii mor�i.
930
01:07:55,437 --> 01:07:56,668
- �tii s� �no�i?
- Ce?
931
01:07:56,704 --> 01:08:00,106
Dac� �tiu s� �not?
Da, �tiu s� �not. De ce?
932
01:08:19,328 --> 01:08:23,532
Morcovea��!
Hopps! Judy!
933
01:08:23,933 --> 01:08:26,236
Trebuie s�-i spunem lui Bogo!
934
01:08:26,737 --> 01:08:31,540
E�ti un dansator sexi,
dle �ef al poli�iei Bogo.
935
01:08:33,443 --> 01:08:35,246
- Dle �ef al poli�iei Bogo!
- Nu acum.
936
01:08:35,281 --> 01:08:37,412
- Stai, aia este Gazelle?
- Nu!
937
01:08:37,448 --> 01:08:40,651
Eu sunt Gazelle,
iar tu e�ti un dansator sexi.
938
01:08:40,686 --> 01:08:45,021
Ai �i tu aplica�ia?
Dle �ef al poli�iei!
939
01:08:45,055 --> 01:08:48,159
Clawhauser! Nu vezi c� lucrez
la cazul mamiferelor disp�rute?
940
01:08:48,195 --> 01:08:50,228
Da, desigur.
�n leg�tur� cu asta, dle...
941
01:08:50,263 --> 01:08:53,567
Tocmai a sunat poli�ista Hopps,
le-a g�sit pe toate.
942
01:08:53,601 --> 01:08:56,070
Sunt impresionat�.
943
01:08:58,669 --> 01:09:01,073
Dle primar Lionheart, ai dreptul
s� nu spui nimic. Orice spui...
944
01:09:01,107 --> 01:09:03,743
Nu �n�elegi,
am �ncercat s� protejez ora�ul!
945
01:09:03,779 --> 01:09:06,345
Ai �ncercat doar s�-�i protejezi func�ia.
946
01:09:06,381 --> 01:09:09,584
Nu, ascult�.
�nc� nu �tim de ce se petrece asta.
947
01:09:09,684 --> 01:09:11,586
Ar putea distruge Zootopia.
948
01:09:11,686 --> 01:09:13,386
Ai dreptul s� nu spui nimic.
949
01:09:13,486 --> 01:09:16,691
Orice spui poate �i va fi folosit
�mpotriva ta �n sala de judecat�.
950
01:09:21,396 --> 01:09:23,599
Doamnelor �i domnilor mamifere,
951
01:09:23,699 --> 01:09:27,367
au disp�rut 14 mamifere
�i toate 14 au fost g�site
952
01:09:27,403 --> 01:09:31,606
de noua noastr� recrut�,
care v� va vorbi peste o clip�.
953
01:09:32,308 --> 01:09:35,677
- Sunt foarte emo�ionat�.
- Bine, conferin�� de pres� �n doi.
954
01:09:35,713 --> 01:09:38,515
Dac� vrei s� pari inteligent� r�spunde
la �ntrebarea lor cu propria ta �ntrebare
955
01:09:38,550 --> 01:09:39,916
�i apoi r�spunde la acea �ntrebare.
956
01:09:40,518 --> 01:09:44,120
A�a: "Scuz�-m�, dn� poli�ist Hopps.
Ce ne po�i spune despre caz?"
957
01:09:44,923 --> 01:09:48,927
"Ei bine, a fost un caz dificil?
Da, a fost." Vezi?
958
01:09:48,962 --> 01:09:51,029
Ar trebui s� fii acolo cu mine.
959
01:09:51,063 --> 01:09:52,129
Am f�cut asta �mpreun�.
960
01:09:52,229 --> 01:09:54,934
Ei bine, sunt poli�ist?
Nu. Nu, nu sunt.
961
01:09:55,933 --> 01:09:57,336
Amuzant c� spui asta.
962
01:09:57,735 --> 01:09:59,796
Pentru c�, ei bine, m-am g�ndit...
963
01:10:00,392 --> 01:10:04,289
Ar fi frumos s� am un partener.
964
01:10:09,349 --> 01:10:13,052
Poftim. �n caz �n care ai nevoie
de ceva cu care s� scrii.
965
01:10:17,960 --> 01:10:20,963
Dn� poli�ist Hopps.
E timpul.
966
01:10:24,367 --> 01:10:30,072
A�a c� acum, o s�-i dau cuv�ntul
poli�istei care a rezolvat acest caz.
967
01:10:30,108 --> 01:10:32,574
Poli�ista Judy Hopps.
968
01:10:36,479 --> 01:10:37,444
Da?
969
01:10:37,480 --> 01:10:39,284
Ce ne po�i spune despre motivul
pentru care au devenit s�lbatice?
970
01:10:39,318 --> 01:10:44,387
Ei bine, animalele �n discu�ie...
971
01:10:46,890 --> 01:10:52,397
Sunt toate specii diferite?
Da. Da, sunt.
972
01:10:52,696 --> 01:10:54,599
Bine, dar care este leg�tura?
973
01:10:54,698 --> 01:10:58,302
Tot ceea ce �tim
este c� toate sunt animale de prad�.
974
01:10:58,337 --> 01:11:01,906
A�adar, doar animalele pr�d�toare
devin s�lbatice?
975
01:11:01,942 --> 01:11:04,110
Asta este core...
Da, asta este corect. Da.
976
01:11:04,210 --> 01:11:08,213
- De ce? De ce se �nt�mpl� asta?
- �nc� nu �tim.
977
01:11:08,715 --> 01:11:13,920
Dar... ar putea avea leg�tur�
cu biologia lor.
978
01:11:13,954 --> 01:11:15,587
Cum adic� "biologie"?
979
01:11:15,622 --> 01:11:21,530
O component� biologic�.
�ti�i, ceva �n ADN-ul lor.
980
01:11:21,629 --> 01:11:23,730
�n ADN-ul lor?
Po�i s� dezvol�i asta, te rog?
981
01:11:23,831 --> 01:11:27,634
Da. Ceea ce vreau s� spun
este c� acum mii de ani,
982
01:11:29,237 --> 01:11:32,640
pr�d�torii au supravie�uit datorit�
983
01:11:33,140 --> 01:11:35,743
instinctelor lor agresive de v�n�toare.
984
01:11:36,246 --> 01:11:41,049
Din anumite motive, se pare
c� revin la modul lor de via�� primitiv.
985
01:11:44,353 --> 01:11:46,156
O s� pl�ngi?
986
01:11:46,356 --> 01:11:48,810
Dn� poli�ist Hopps,
s-ar putea �nt�mpla din nou?
987
01:11:48,844 --> 01:11:51,261
Este posibil.
A�a c�, trebuie s� r�m�nem vigilen�i.
988
01:11:51,562 --> 01:11:55,166
Noi, poli�ia ora�ului Zootopia suntem
preg�ti�i �i suntem aici s� v� protej�m.
989
01:11:55,266 --> 01:11:57,968
- Mai multe animale vor deveni s�lbatice?
- Ce se face pentru a ne proteja?
990
01:11:58,068 --> 01:11:59,871
V-a�i g�ndit la o carantin�
obligatorie a pr�d�torilor?
991
01:11:59,971 --> 01:12:01,973
Bine, mul�umim, dn� poli�ist Hopps.
992
01:12:02,373 --> 01:12:05,778
Asta e tot timpul pe care-l avem.
Nu mai r�spundem la �ntreb�ri.
993
01:12:07,879 --> 01:12:09,983
- M-am descurcat bine?
- Te-ai descurcat grozav.
994
01:12:11,984 --> 01:12:14,287
A decurs foarte rapid,
nu am avut ocazia s� te men�ionez,
995
01:12:14,387 --> 01:12:15,789
sau s� spun ceva despre cum noi...
996
01:12:15,888 --> 01:12:18,792
Cred c� �i spus destule.
997
01:12:18,826 --> 01:12:19,958
Ce vrei s� spui?
998
01:12:19,993 --> 01:12:22,660
"Evident, este o component� biologic�"?
999
01:12:22,695 --> 01:12:27,500
"Ace�ti pr�d�tori se pare
c� revin la modul lor de via�� primitiv"?
1000
01:12:27,801 --> 01:12:29,203
Vorbe�ti serios?
1001
01:12:29,704 --> 01:12:32,171
Am enumerat doar faptele din caz.
1002
01:12:32,205 --> 01:12:34,409
Adic�, un iepura�
nu ar putea deveni s�lbatic.
1003
01:12:34,609 --> 01:12:35,911
Sigur, dar o vulpe ar putea?
1004
01:12:36,810 --> 01:12:40,815
- Nick, �nceteaz�, tu nu e�ti ca ei.
- Acum sunt "Ei"?
1005
01:12:41,115 --> 01:12:43,619
�tii ce vreau s� spun,
tu nu e�ti genul �la de pr�d�tor.
1006
01:12:44,120 --> 01:12:45,520
Genul c�ruia trebuie s�-i fie pus� les�?
1007
01:12:45,722 --> 01:12:49,927
De genul de care crezi c� ai nevoie s� por�i
cu tine spray �mpotriva vulpilor?
1008
01:12:50,027 --> 01:12:52,429
Da, s� nu crezi c� n-am observat obiectul
�la mic de prima dat� c�nd ne-am �nt�lnit.
1009
01:12:53,628 --> 01:12:56,131
A�a c�, uite, las�-m� s�-�i pun o �ntrebare.
��i este fric� de mine?
1010
01:12:58,635 --> 01:13:00,137
Crezi c� a� putea s� o iau razna?
1011
01:13:01,439 --> 01:13:06,642
Crezi c� a� putea deveni s�lbatic?
Crezi c� a� putea �ncerca s� te m�n�nc?
1012
01:13:10,549 --> 01:13:12,550
�tiam eu.
1013
01:13:13,651 --> 01:13:15,554
Chiar c�nd credeam c� cineva crede �n mine.
1014
01:13:16,755 --> 01:13:19,860
Probabil este mai bine
s� nu ai partener un pr�d�tor.
1015
01:13:21,675 --> 01:13:23,264
Cerere de angajare
1016
01:13:26,166 --> 01:13:28,433
Nu, Nick.
Nick!
1017
01:13:28,468 --> 01:13:30,770
Poli�ist� Hopps, ai fost amenin�at�
de c�tre acel pr�d�tor?
1018
01:13:30,971 --> 01:13:32,272
Nu, este prietenul meu.
1019
01:13:32,572 --> 01:13:34,377
Nu putem avea �ncredere
nici m�car �n prietenii no�tri?
1020
01:13:34,676 --> 01:13:36,176
Nu asta am spus.
V� rog.
1021
01:13:36,275 --> 01:13:38,679
- Suntem �n siguran��?
- Ai devenit s�lbatice �i alte vulpi?
1022
01:13:39,480 --> 01:13:44,286
Mai multe ve�ti rele din acest ora� blocat
de team�. Un ren este �n stare critic�.
1023
01:13:44,321 --> 01:13:46,488
A fost victima atacului
unui urs polar s�lbatic.
1024
01:13:46,588 --> 01:13:51,294
Acesta este cel de-al 27-lea atac
la doar o s�pt�m�n� dup� ce poli�ista
1025
01:13:51,393 --> 01:13:55,699
Judy Hopps a f�cut leg�tura
dintre violen�� �i animalele pr�d�toare.
1026
01:13:56,299 --> 01:13:59,502
�ntre timp, o adunare pentru pace
organizat� de vedeta popstar Gazelle
1027
01:13:59,603 --> 01:14:01,169
a fost stricat de un protest.
1028
01:14:01,203 --> 01:14:05,109
- �ntoarce-te �n p�dure, pr�d�toareo!
- Eu sunt din savan�.
1029
01:14:05,308 --> 01:14:06,910
Zootopia este un loc unic.
1030
01:14:07,411 --> 01:14:10,815
Este un ora� minunat, divers �i nebunesc.
1031
01:14:11,115 --> 01:14:13,017
Aici celebr�m diferen�ele dintre noi.
1032
01:14:13,818 --> 01:14:15,420
Asta nu este Zootopia pe care �l cunosc eu.
1033
01:14:16,721 --> 01:14:19,024
Zootopia pe care-l cunosc eu,
este mai bun dec�t asta.
1034
01:14:19,924 --> 01:14:23,129
Noi nu arunc�m vina pe al�ii orbe�te.
1035
01:14:27,233 --> 01:14:29,336
Nu �tim de ce continu� aceste atacuri.
1036
01:14:30,336 --> 01:14:35,141
Dar este iresponsabil s� cataloghezi
to�i pr�d�torii drept s�lbatici.
1037
01:14:40,948 --> 01:14:43,450
Nu este Emmitt al meu.
1038
01:14:45,653 --> 01:14:47,856
Nu putem l�sa ca frica s� ne �mpart�.
1039
01:14:48,356 --> 01:14:52,158
V� rog, da�i-mi �napoi
Zootopia pe care-l iubesc.
1040
01:14:55,964 --> 01:14:58,767
Haide, Hopps.
Noul primar vrea s� ne vad�.
1041
01:14:58,803 --> 01:15:01,171
Primarul?
De ce?
1042
01:15:01,571 --> 01:15:04,573
Se pare c� ai ajuns unde voiai.
1043
01:15:07,676 --> 01:15:10,479
Clawhauser?
Ce faci?
1044
01:15:12,082 --> 01:15:15,936
S-au g�ndit c� ar fi mai bine
dac� un pr�d�tor
1045
01:15:15,971 --> 01:15:19,789
ca mine, nu ar fi prima figur�
pe care o vezi
1046
01:15:19,825 --> 01:15:21,391
c�nd intri la poli�ia ora�ului Zootopia.
1047
01:15:21,791 --> 01:15:22,792
Ce?
1048
01:15:23,295 --> 01:15:26,799
M� mut� la arhive.
Este jos.
1049
01:15:27,598 --> 01:15:29,001
Este l�ng� boiler.
1050
01:15:31,503 --> 01:15:32,406
Hopps!
1051
01:15:36,909 --> 01:15:38,812
Integritate, cinste, curaj
1052
01:15:39,912 --> 01:15:41,415
Nu �n�eleg.
1053
01:15:41,515 --> 01:15:44,418
Ora�ul nostru este format 90%
din prad�, Judy,
1054
01:15:44,454 --> 01:15:48,085
iar acum to�i sunt foarte speria�i.
1055
01:15:48,122 --> 01:15:50,625
Tu e�ti o eroin� pentru ei.
Au �ncredere �n tine.
1056
01:15:51,024 --> 01:15:53,327
�i din cauza asta,
�eful poli�iei Bogo �i cu mine
1057
01:15:53,728 --> 01:15:57,532
vrem s� fii figura public�
a poli�iei din Zootopia.
1058
01:16:01,936 --> 01:16:07,542
Eu nu...
Nu sunt o eroin�.
1059
01:16:08,344 --> 01:16:11,448
Am venit aici ca s� fac
lumea un loc mai bun. Dar...
1060
01:16:11,648 --> 01:16:13,314
cred c� am stricat-o.
1061
01:16:13,349 --> 01:16:17,317
Nu-�i acorda at�t credit, Hopps.
1062
01:16:17,352 --> 01:16:21,759
Lumea a fost �ntotdeauna stricat�, din
cauza asta avem nevoie de poli�i�ti buni.
1063
01:16:22,658 --> 01:16:24,763
Ca tine.
1064
01:16:25,564 --> 01:16:29,058
Cu tot respectul, dle,
1065
01:16:29,158 --> 01:16:33,383
un poli�ist bun ar trebui
s� slujeasc� �i s� protejeze.
1066
01:16:34,308 --> 01:16:38,977
S� ajute ora�ul.
Nu s�-l dezbine.
1067
01:16:42,582 --> 01:16:46,035
- Nu merit insigna asta.
- Hopps.
1068
01:16:46,070 --> 01:16:49,455
Judy, ai muncit din greu s� ajungi aici.
1069
01:16:49,489 --> 01:16:51,892
Asta ai vrut de c�nd erai mic�.
1070
01:16:51,927 --> 01:16:53,995
Nu po�i s� demisionezi.
1071
01:16:54,095 --> 01:16:56,596
V� mul�umesc pentru �ansa acordat�.
1072
01:17:15,617 --> 01:17:18,420
- 12 morcovi. S� ai o zi pl�cut�.
- Mul�umesc.
1073
01:17:18,455 --> 01:17:19,722
Haide.
1074
01:17:25,829 --> 01:17:28,582
Salutare, Jude.
"Jude the Dude".
1075
01:17:28,617 --> 01:17:31,335
��i aminte�ti asta?
Ce mai faci?
1076
01:17:31,436 --> 01:17:35,239
- Sunt bine.
- Nu e�ti bine, ai urechile pleo�tite.
1077
01:17:36,041 --> 01:17:38,242
De ce am crezut c� pot face ceva
care s� conteze?
1078
01:17:38,342 --> 01:17:42,147
- Pentru c� ��i place s� �ncerci, de aia.
- �ntotdeauna ai f�cut asta.
1079
01:17:42,247 --> 01:17:43,913
Am �ncercat.
1080
01:17:43,950 --> 01:17:48,002
�i am f�cut via�a mult mai rea pentru
multe animale pr�d�toare inocente.
1081
01:17:48,038 --> 01:17:52,058
Totu�i, nu pentru toate.
C� tot vorbeam de lup. Chiar la timp.
1082
01:17:53,359 --> 01:17:56,227
�la este Gideon Grey?
1083
01:17:56,263 --> 01:17:58,429
Da, sigur c� e.
Acum lucr�m cu el.
1084
01:17:58,465 --> 01:18:00,868
Este partenerul nostru.
�i nu ne-am fi g�ndit niciodat� la asta...
1085
01:18:00,903 --> 01:18:02,934
- Dac� tu nu ne-ai fi deschis min�ile.
- A�a este.
1086
01:18:02,969 --> 01:18:06,775
Adic�, pu�tiul a devenit unul dintre
cei mai buni cofetari din Tri-Burrows.
1087
01:18:08,275 --> 01:18:12,680
Asta este...
Asta e foarte grozav.
1088
01:18:13,382 --> 01:18:16,184
Gideon Grey. S� fiu a naibii.
1089
01:18:16,284 --> 01:18:20,889
Hei, Judy. Vreau doar s�-mi cer scuze
pentru cum m-am purtat �n copil�rie.
1090
01:18:20,924 --> 01:18:24,093
Eram nesigur pe mine �i asta se manifest�
1091
01:18:24,127 --> 01:18:26,796
�n forma unei furii
�i agresiuni necontrolate.
1092
01:18:26,896 --> 01:18:29,399
Am fost un mare tic�los.
1093
01:18:29,799 --> 01:18:33,202
Ei bine, �tiu c�teva lucruri
despre a fi tic�los.
1094
01:18:34,706 --> 01:18:38,108
Oricum, �i-am adus pl�cintele astea.
1095
01:18:38,309 --> 01:18:41,612
Hei, copii! Nu fugi�i prin acele flori
midnicampum holicithias.
1096
01:18:42,715 --> 01:18:44,801
Asta este o expresie
foarte complicat�, dle H.
1097
01:18:44,859 --> 01:18:47,076
Familia mea le spunea
�ntotdeauna url�torii nop�ii.
1098
01:18:48,921 --> 01:18:50,487
�mi pare r�u.
Ce ai spus?
1099
01:18:50,522 --> 01:18:52,489
Pu�tiul vorbea despre acele flori, Judy.
1100
01:18:52,524 --> 01:18:54,342
Le folosesc pentru a alunga insectele
de pe produsele agricole,
1101
01:18:54,442 --> 01:18:56,082
dar nu-mi place c� cei mici
s� se apropie de ele,
1102
01:18:56,118 --> 01:18:57,594
av�nd �n vedere
ce i s-a �nt�mplat unchiului t�u Terry.
1103
01:18:57,629 --> 01:19:00,834
Da, Terry a m�ncat una c�nd eram mici
�i a �nnebunit complet.
1104
01:19:00,933 --> 01:19:03,435
A mu�cat-o r�u pe mama ta.
1105
01:19:03,471 --> 01:19:06,004
Un iepure poate deveni s�lbatic.
1106
01:19:06,040 --> 01:19:09,508
S�lbatic? Ei bine, �sta este un cuv�nt dur.
Dar a durut al naibii.
1107
01:19:09,543 --> 01:19:12,001
Cu siguran�� c� durut. E o cicatrice
destul de mare pe bra�ul t�u.
1108
01:19:12,101 --> 01:19:13,137
Eu numesc asta ceva s�lbatic.
1109
01:19:13,682 --> 01:19:16,919
Url�torii nop�ii nu sunt lupii,
sunt florile.
1110
01:19:16,954 --> 01:19:20,155
Florile �i fac pe pr�d�tori
s� devin� s�lbatici.
1111
01:19:20,190 --> 01:19:22,925
Asta este! Asta am omis!
1112
01:19:22,961 --> 01:19:25,662
Cheile! Cheile! Cheile! Cheile!
Gr�be�te-te, haide!
1113
01:19:25,696 --> 01:19:29,064
Mul�umesc!
V� iubesc, pa!
1114
01:19:33,669 --> 01:19:35,872
- Ai �n�eles ceva din asta, Bon?
- Absolut nimic.
1115
01:19:35,907 --> 01:19:37,439
Asta m� face s� m� simt pu�in mai bine.
1116
01:19:37,475 --> 01:19:40,378
Credeam c� vorbe�te limbi str�ine,
sau a�a ceva.
1117
01:19:56,995 --> 01:19:58,561
Cine este?
1118
01:19:58,597 --> 01:20:01,700
Trebuie s�-l g�sesc pe Nick.
Te rog.
1119
01:20:03,001 --> 01:20:04,504
Nick?
1120
01:20:04,706 --> 01:20:06,505
Nick?
1121
01:20:08,308 --> 01:20:10,276
Nick...
1122
01:20:10,311 --> 01:20:14,480
Url�torii nop�ii nu sunt lupi,
sunt flori toxice.
1123
01:20:14,514 --> 01:20:18,818
Cred c� cineva �i face dinadins
pe pr�d�tori s� devin� s�lbatici.
1124
01:20:21,620 --> 01:20:23,524
Nu-i a�a c� e interesant asta?
1125
01:20:25,527 --> 01:20:28,930
A�teapt�, te rog, nu face asta.
�tiu c� nu o s� m� ier�i niciodat�.
1126
01:20:28,965 --> 01:20:30,898
�i nu te �nvinuiesc.
1127
01:20:30,933 --> 01:20:33,435
Nici eu nu m-a� ierta.
1128
01:20:33,634 --> 01:20:39,142
Am fost ignorant�, iresponsabil�
�i cu o g�ndire �ngust�.
1129
01:20:40,042 --> 01:20:43,245
Dar nu ar trebui s� sufere pr�d�torii
pentru gre�elile mele.
1130
01:20:43,546 --> 01:20:46,013
Trebuie s� �ndrept asta.
1131
01:20:46,049 --> 01:20:48,751
Dar nu pot s� o fac f�r� tine.
1132
01:20:49,254 --> 01:20:52,956
�i... dup� ce termin�m...
1133
01:20:53,558 --> 01:20:55,861
po�i s� m� ur�ti.
�i...
1134
01:20:55,895 --> 01:20:58,126
Asta o s� fie �n regul�.
1135
01:20:58,162 --> 01:21:03,633
Pentru c� am fost o prieten� groaznic�
�i te-am r�nit.
1136
01:21:03,668 --> 01:21:09,575
�i po�i s� pleci �tiind c� ai avut dreptate.
De la bun �nceput.
1137
01:21:09,874 --> 01:21:13,779
Sunt cu adev�rat doar un iepura� prost.
1138
01:21:17,684 --> 01:21:21,388
Sunt cu adev�rat doar un iepura� prost.
1139
01:21:23,092 --> 01:21:26,559
Sunt cu adev�rat doar un iepura� prost.
1140
01:21:26,594 --> 01:21:31,599
Nu-�i face griji, Morcovea��, o s� te las
s� �tergi �nregistrarea. Peste 48 de ore.
1141
01:21:33,402 --> 01:21:36,005
Bine, vino aici.
1142
01:21:38,108 --> 01:21:42,111
Bine. Voi, iepura�ii,
sunte�i foarte emo�ionali.
1143
01:21:42,145 --> 01:21:44,579
A�a, respir� profund.
1144
01:21:44,615 --> 01:21:46,916
�ncerci s� furi pixul?
1145
01:21:47,016 --> 01:21:48,918
Asta este?
1146
01:21:49,420 --> 01:21:52,723
- Totu�i, stai pe coada mea. Jos, jos!
- �mi pare r�u.
1147
01:21:52,758 --> 01:21:54,926
Ferm� familiei Hopps
1148
01:21:57,228 --> 01:22:00,932
Credeam c� voi cultiva�i doar morcovi.
1149
01:22:01,032 --> 01:22:04,035
- Care e planul t�u?
- O s�-i urm�rim plantele Url�torii nop�ii.
1150
01:22:04,069 --> 01:22:05,403
Bine, cum?
1151
01:22:05,438 --> 01:22:09,040
- �l cuno�ti pe tipul �sta?
- �i-am spus, eu �i �tiu pe to�i.
1152
01:22:09,543 --> 01:22:11,644
Ei bine, salut!
Apropia�i-v�.
1153
01:22:11,679 --> 01:22:13,461
Am orice dori�i.
1154
01:22:13,496 --> 01:22:15,213
Toate filmele voastre preferate.
1155
01:22:15,248 --> 01:22:17,852
Am filme care nici m�car
n-au fost lansate �nc�.
1156
01:22:17,886 --> 01:22:19,718
Hei, reducere 15%.
20!
1157
01:22:19,753 --> 01:22:21,654
F�-mi o ofert�.
Haide!
1158
01:22:21,754 --> 01:22:25,258
M�i s� fie, uite cine e aici,
Ducele Contraband�.
1159
01:22:25,294 --> 01:22:26,425
Ce-�i pas� �ie, Wilde?
1160
01:22:26,460 --> 01:22:28,362
Nu ar trebui s� tope�ti o acadea,
sau ceva de genul �sta?
1161
01:22:28,461 --> 01:22:30,930
Hei, e chiar poli�ista pufu�or.
1162
01:22:30,965 --> 01:22:33,768
Am�ndoi �tim c� alea
nu erau cepe putrezite pe care le-ai furat.
1163
01:22:33,804 --> 01:22:37,337
Ce voiai s� faci cu acele flori
Url�torii nop�ii, Weselton?
1164
01:22:37,373 --> 01:22:40,874
M� numesc, Duke Weaselton.
�i nu spun nimic, iepure.
1165
01:22:40,911 --> 01:22:43,778
�i nu po�i s� faci nimic ca s� m� obligi.
1166
01:22:44,780 --> 01:22:46,047
B�ga�i-l la ghea��.
1167
01:22:49,084 --> 01:22:51,788
�obolan tic�los, de ce o aju�i?
Este poli�ist!
1168
01:22:51,822 --> 01:22:54,791
Este �i na�a viitoarei mele nepoate.
1169
01:22:54,827 --> 01:22:57,593
O s� �i pun numele Judy.
1170
01:22:58,260 --> 01:22:59,596
B�ga�i nev�stuica la ghea��.
1171
01:22:59,697 --> 01:23:02,299
�n regul�, bine!
Te rog! O s� vorbesc. O s� vorbesc.
1172
01:23:02,399 --> 01:23:03,840
Am furat florile Url�torii nop�ii
ca s� le pot vinde.
1173
01:23:04,073 --> 01:23:07,204
Mi-au oferit ceva ce n-am putut
s� rezist. Bani.
1174
01:23:07,239 --> 01:23:09,272
�i cui le-ai v�ndut?
1175
01:23:09,307 --> 01:23:12,611
Unui berbec pe nume Doug.
Avem un loc de schimb �n subteran.
1176
01:23:12,645 --> 01:23:15,914
Ave�i grij�.
Doug este opusul de prietenos.
1177
01:23:16,014 --> 01:23:18,317
Este neprietenos.
1178
01:23:28,128 --> 01:23:29,529
Vino.
1179
01:23:42,444 --> 01:23:44,244
Nu a min�it nev�stuica.
1180
01:23:44,345 --> 01:23:47,748
Da, se pare c� b�tr�nul berbec
controleaz� pia�a florilor Url�torii nop�ii.
1181
01:24:31,498 --> 01:24:34,500
Doug la telefon.
Care este �inta?
1182
01:24:35,002 --> 01:24:39,508
Un ghepard �n Pia�a Sahara.
Am �n�eles.
1183
01:24:39,607 --> 01:24:42,473
Serios? Da, �tiu c� sunt rapizi,
dar pot s�-l nimeresc.
1184
01:24:42,510 --> 01:24:47,616
Ascult�, am nimerit o micu�� vidr� prin
geamul deschis al unei ma�ini �n mi�care.
1185
01:25:00,529 --> 01:25:04,032
Da, o s� te sun dup� ce termin.
Sau o s� vezi la �tiri.
1186
01:25:04,068 --> 01:25:06,034
�tii, oricare o vin� mai �nt�i.
1187
01:25:06,134 --> 01:25:09,339
Hei, Doug, deschide!
�i-am adus latte-ul.
1188
01:25:09,439 --> 01:25:12,191
�n regul�, s-au �ntors Woolter �i Jesse,
a�a c� plec acum. Gata.
1189
01:25:12,227 --> 01:25:14,947
Hei, hei. Unde te duci?
Unde te duci? Treci �napoi aici!
1190
01:25:15,046 --> 01:25:17,249
Ce faci?
O s� te vad�!
1191
01:25:17,648 --> 01:25:19,214
La ce te ui�i?
Hei!
1192
01:25:19,250 --> 01:25:20,951
La orice te-ai g�ndi,
nu te mai g�ndi la asta!
1193
01:25:21,051 --> 01:25:24,320
Morcovea��.
Morcovea��.
1194
01:25:24,355 --> 01:25:26,258
Ar fi mai bine ca de data asta
s� aib� extra fri�c�.
1195
01:25:29,562 --> 01:25:30,528
Hei!
Deschide!
1196
01:25:30,563 --> 01:25:33,164
Ce faci? Tocmai ne-ai blocat aici �n�untru!
1197
01:25:33,200 --> 01:25:35,133
Trebuie s� ducem aceste probe
la poli�ia ora�ului Zootopia.
1198
01:25:35,167 --> 01:25:38,371
- Bine, grozav. Uite, le-am luat.
- Nu. Pe toate.
1199
01:25:38,405 --> 01:25:39,973
Stai, ce?
1200
01:25:42,675 --> 01:25:44,643
Grozav, acum e�ti conductor de tren?
1201
01:25:44,678 --> 01:25:49,183
Hei. Ascult�. Ar trebui un miracol s� faci
s� se mi�te g�leata asta de rugin�.
1202
01:25:50,284 --> 01:25:51,951
Mai s� fie...
Aleluia.
1203
01:25:51,985 --> 01:25:57,192
Avem o problem� la laborator.
Tocmai s-a agravat!
1204
01:25:57,993 --> 01:25:59,359
Misiune �ndeplinit�.
1205
01:25:59,395 --> 01:26:01,897
Ar fi prematur din partea mea
s� sun goarna �n semn de victorie?
1206
01:26:01,998 --> 01:26:04,800
�n regul�.
O singur� dat�.
1207
01:26:05,451 --> 01:26:06,390
Am reu�it!
1208
01:26:06,902 --> 01:26:10,106
Ei bine, pot s� �terg asta
de pe lista mea de lucruri de f�cut.
1209
01:26:20,217 --> 01:26:22,920
E posibil s� trebuiasc� s� anulez
acel claxon �n semn de victorie.
1210
01:26:24,421 --> 01:26:26,524
Poate este doar grindin�.
1211
01:26:26,937 --> 01:26:28,052
Vino aici!
1212
01:26:29,728 --> 01:26:31,229
�napoi!
1213
01:26:35,935 --> 01:26:37,537
Vine!
1214
01:26:40,640 --> 01:26:42,641
- Morcovea��!
- Nu opri! Continu� s� mergi.
1215
01:26:42,675 --> 01:26:44,462
Nu, opre�te.
Te rog, opre�te!
1216
01:26:44,497 --> 01:26:46,244
S� nu opre�ti acest vagon!
1217
01:27:08,169 --> 01:27:11,174
- Accelereaz�, Nick. Accelereaz�!
- Vine un alt tren!
1218
01:27:11,209 --> 01:27:13,576
Ai �ncredere �n mine, accelereaz�.
1219
01:27:17,079 --> 01:27:18,980
Opre�te trenul!
1220
01:27:20,283 --> 01:27:22,585
Hei.
Ai nevoie de ajutor?
1221
01:27:25,788 --> 01:27:29,393
Nu. Nu, nu, nu!
Prea rapid! Prea rapid! �ine-te!
1222
01:27:41,007 --> 01:27:43,308
Cred c� aici trebuie s� cobor�m.
1223
01:27:51,518 --> 01:27:55,522
�n regul�, poate...
Poate au supravie�uit o parte din probe.
1224
01:28:04,031 --> 01:28:07,635
Totul este distrus.
Am pierdut totul.
1225
01:28:08,236 --> 01:28:11,940
Da. Totul cu excep�ia acestei valize.
1226
01:28:12,040 --> 01:28:13,906
Nick! Da!
1227
01:28:13,940 --> 01:28:16,710
Haide! Trebuie s� ajungem
la poli�ia ora�ului Zootopia.
1228
01:28:16,745 --> 01:28:19,247
S� scurt�m prin Muzeul Natural de Istorie.
1229
01:28:30,559 --> 01:28:34,565
- Aici este.
- Judy. Judy!
1230
01:28:35,064 --> 01:28:36,933
Dn� primar Bellwether.
1231
01:28:36,968 --> 01:28:40,372
Am aflat ce se petrece.
Cineva atac� pr�d�torii cu un ser.
1232
01:28:40,407 --> 01:28:42,139
Asta �i face s� devin� s�lbatici.
1233
01:28:42,174 --> 01:28:45,577
Sunt foarte m�ndr� de tine, Judy.
Ai f�cut o treab� grozav�.
1234
01:28:45,676 --> 01:28:47,278
Mul�umesc, dn�.
1235
01:28:51,284 --> 01:28:53,384
De unde ai �tiut unde s� ne g�se�ti?
1236
01:28:53,485 --> 01:28:55,089
O s� iau valiza aia acum.
1237
01:28:55,188 --> 01:29:00,794
�tii ceva? Cred c� Nick �i cu mine
o s� o ducem poli�iei ora�ului Zootopia.
1238
01:29:04,898 --> 01:29:06,300
- Fugi.
- Fugi.
1239
01:29:07,201 --> 01:29:08,703
Prinde�i-i
1240
01:29:14,609 --> 01:29:15,861
Morcovea��!
1241
01:29:17,110 --> 01:29:19,513
Te-am prins.
Vino aici.
1242
01:29:21,516 --> 01:29:23,818
Bine.
Acum relaxeaz�-te.
1243
01:29:25,021 --> 01:29:27,523
- Coac�ze?
- Nu.
1244
01:29:28,924 --> 01:29:31,327
Ie�i, Judy.
1245
01:29:31,427 --> 01:29:33,595
Ia servieta.
D�-i-o lui Bogo.
1246
01:29:33,629 --> 01:29:35,883
Nu o s� te las �n urm�,
asta nu o s� se �nt�mple.
1247
01:29:35,918 --> 01:29:38,134
- Eu nu pot s� merg.
- Doar... O s� ne g�ndim la ceva.
1248
01:29:38,234 --> 01:29:41,002
Suntem �n aceea�i echip�, Judy.
1249
01:29:41,039 --> 01:29:45,044
Subestima�i.
Subaprecia�i.
1250
01:29:45,078 --> 01:29:47,645
Nu te-ai s�turat de asta?
1251
01:29:50,148 --> 01:29:54,002
Pr�d�torii.
Poate c� sunt puternici �i zgomoto�i.
1252
01:29:54,037 --> 01:29:57,856
Dar animalele care constituie prada sunt
mai multe dec�t pr�d�torii de zece ori.
1253
01:30:01,360 --> 01:30:06,834
G�nde�te-te la asta. 90% din popula�ie
unit� �mpotriva unui inamic comun.
1254
01:30:07,502 --> 01:30:09,971
O s� fim de neoprit.
1255
01:30:15,277 --> 01:30:16,978
Acolo!
1256
01:30:33,395 --> 01:30:36,199
Ei bine, ar fi trebuit s� r�m�i
la ferma de morcovi, nu?
1257
01:30:36,234 --> 01:30:39,301
Este p�cat,
chiar te-am pl�cut.
1258
01:30:39,336 --> 01:30:41,604
Ce o s� faci?
O s� m� omori?
1259
01:30:41,703 --> 01:30:45,008
Nu, desigur c� nu.
1260
01:30:45,043 --> 01:30:46,511
El o s� fac� asta.
1261
01:30:46,611 --> 01:30:49,413
Nu!
Nick?
1262
01:30:49,614 --> 01:30:54,218
Da, poli�ia! Este o vulpe s�lbatic�
�n Muzeul Natural de Istorie!
1263
01:30:54,253 --> 01:30:56,688
Poli�ista Hopps este la p�m�nt.
Gr�bi�i-v�, v� rog!
1264
01:30:56,724 --> 01:30:59,576
Nu, Nick.
Nu face asta. Lupt� �mpotriva serului.
1265
01:30:59,610 --> 01:31:02,392
Dar nu se poate ab�ine.
Nu-i a�a?
1266
01:31:02,427 --> 01:31:07,934
De vreme ce pr�d�torii
sunt predispu�i biologic s� fie s�lbatici.
1267
01:31:15,140 --> 01:31:16,443
�napoi!
1268
01:31:18,245 --> 01:31:20,549
Dumnezeule!
G�nde�te-te la titlurile ziarelor!
1269
01:31:21,215 --> 01:31:25,253
Poli�ist� erou ucis� de o vulpe s�lbatic�.
1270
01:31:25,853 --> 01:31:30,057
A�adar, asta e? Prada s� se team�
de pr�d�tori ca tu s� r�m�i �n func�ie?
1271
01:31:30,092 --> 01:31:31,459
Da.
Cam a�a ceva.
1272
01:31:31,494 --> 01:31:32,745
Nu o s� func�ioneze.
1273
01:31:32,900 --> 01:31:35,429
Teama func�ioneaz� �ntotdeauna.
1274
01:31:35,464 --> 01:31:39,167
�i o s� �intesc fiecare pr�d�tor
din Zootopia ca s� r�m�n� a�a.
1275
01:31:42,071 --> 01:31:44,874
Nick.
Nu.
1276
01:31:47,376 --> 01:31:49,378
Pa, iepura�.
1277
01:31:55,286 --> 01:31:59,454
S�nge, s�nge, s�nge!
�i... moartea.
1278
01:31:59,489 --> 01:32:00,756
�n regul�, �tii c� exagerezi.
1279
01:32:00,792 --> 01:32:02,844
�n afar� de asta, cred c� am reu�it.
Cred c� am reu�it.
1280
01:32:02,878 --> 01:32:04,897
Am reu�it. Mul�umim acolo sus.
1281
01:32:04,932 --> 01:32:06,698
A�i fost minuna�i.
1282
01:32:06,799 --> 01:32:07,665
Ce?
1283
01:32:07,699 --> 01:32:10,703
Da. Cau�i serul?
Ei bine, este chiar aici.
1284
01:32:10,738 --> 01:32:12,268
Ceea ce ai acolo �n arma aia,
1285
01:32:12,304 --> 01:32:15,458
sunt coac�ze de la ferma familiei mele.
1286
01:32:15,492 --> 01:32:18,611
Sunt delicioase.
Ar trebui s� le gu�ti.
1287
01:32:18,645 --> 01:32:21,815
I-am �nscenat asta lui Lionheart,
pot s� v� fac �i vou� asta.
1288
01:32:21,850 --> 01:32:24,117
Este cuv�ntul meu
�mpotriva cuv�ntului vostru.
1289
01:32:24,216 --> 01:32:26,286
De fapt...
1290
01:32:26,320 --> 01:32:29,625
�i o s� �intesc fiecare pr�d�tor
din Zootopia ca s� r�m�n� a�a.
1291
01:32:29,659 --> 01:32:32,228
Este cuv�ntul t�u �mpotriva cuv�ntului t�u.
1292
01:32:32,326 --> 01:32:35,830
Se nume�te p�c�lit, scumpo.
1293
01:32:42,438 --> 01:32:45,105
Fosta dn� primar, Dawn Bellwether
este �n spatele gratiilor ast�zi,
1294
01:32:45,141 --> 01:32:49,344
vinovat� de organizarea atacurilor s�lbatice
care au afectat Zootopia �n ultima vreme.
1295
01:32:49,379 --> 01:32:53,449
Predecesorul ei, Liodore Lionheart,
neag� orice cuno�tin�� despre complotul ei,
1296
01:32:53,484 --> 01:32:56,053
pretinz�nd c� el a �ncercat
doar s� protejeze ora�ul.
1297
01:32:56,088 --> 01:32:58,555
Am �nchis acele animale pe nedrept?
1298
01:32:58,655 --> 01:33:00,058
Ei bine, da.
Da, am f�cut asta.
1299
01:33:00,157 --> 01:33:04,211
A fost un caz clasic de lucru r�u
f�cut pentru un motiv bun.
1300
01:33:04,245 --> 01:33:08,266
�n alte �tiri, doctorii spun c� antidotul
Url�torilor Nop�ii se dovede�te eficient
1301
01:33:08,301 --> 01:33:11,469
�n recuperarea pr�d�torilor afecta�i.
1302
01:33:17,335 --> 01:33:18,977
Emmitt!
1303
01:33:21,780 --> 01:33:23,782
Mul�umesc.
1304
01:33:25,785 --> 01:33:27,652
C�nd eram mic�,
1305
01:33:27,687 --> 01:33:31,391
credeam c� Zootopia era un loc perfect.
1306
01:33:31,426 --> 01:33:34,111
�n care toat� lumea
se �n�elegea cu ceilal�i,
1307
01:33:34,146 --> 01:33:36,797
�i oricine putea fi orice.
1308
01:33:36,996 --> 01:33:42,278
S-a dovedit c� via�a e pu�in mai complicat�
dec�t un slogan de pe un ab�ibild.
1309
01:33:43,203 --> 01:33:46,107
Adev�rata via�� este dificil�.
1310
01:33:46,308 --> 01:33:48,910
Cu to�ii avem limite.
1311
01:33:49,010 --> 01:33:50,478
Cu to�ii facem gre�eli.
1312
01:33:50,513 --> 01:33:54,818
Ceea ce �nseamn�, hei, partea plin�
a paharului, cu to�ii avem ceva �n comun.
1313
01:33:54,917 --> 01:33:58,020
�i cu c�t mai mult �ncerc�m
s� ne �n�elegem unul pe cel�lalt,
1314
01:33:58,056 --> 01:34:00,924
cu at�t mai excep�ionali vom fi fiecare.
1315
01:34:01,925 --> 01:34:04,427
Dar trebuie s� �ncerc�m.
1316
01:34:04,728 --> 01:34:07,631
A�a c�, indiferent ce tip de animal e�ti,
1317
01:34:07,730 --> 01:34:13,437
de la cel mai mare elefant,
la prima noastr� vulpe...
1318
01:34:14,439 --> 01:34:16,606
v� implor,
1319
01:34:16,641 --> 01:34:21,747
�ncerca�i...
�ncerca�i s� face�i lumea un loc mai bun.
1320
01:34:22,147 --> 01:34:23,413
Poli�istul Nicholas P. Wilde
1321
01:34:23,449 --> 01:34:28,502
Privi�i �n�untrul vostru �i realiza�i
c� schimbarea �ncepe cu voi.
1322
01:34:30,457 --> 01:34:35,817
�ncepe cu mine.
�ncepe cu noi to�i.
1323
01:34:39,166 --> 01:34:41,370
- Ura!
- Ura!
1324
01:34:43,170 --> 01:34:47,075
Bine, bine, suficient.
�nceta�i!
1325
01:34:47,675 --> 01:34:50,679
�n diminea�a asta avem
al�turi de noi ni�te recru�i noi.
1326
01:34:50,714 --> 01:34:54,547
Inclusiv prima noastr� vulpe.
Cui �i pas�?
1327
01:34:54,883 --> 01:34:57,487
Ar trebui s� ave�i propria linie
de cartona�e inspira�ionale, dle.
1328
01:34:57,522 --> 01:34:59,488
�nchide-�i gura, Wilde.
1329
01:34:59,524 --> 01:35:00,956
Sarcinile.
1330
01:35:00,990 --> 01:35:05,896
Poli�i�tii Grizzoli, Fragmire, Delgato.
Tundratown SWAT.
1331
01:35:05,930 --> 01:35:10,000
Snarlov, Higgins, Wolfard.
Sub acoperire.
1332
01:35:10,200 --> 01:35:14,303
Hopps, Wilde.
Parcarea.
1333
01:35:14,339 --> 01:35:16,106
Sunte�i liberi.
1334
01:35:16,508 --> 01:35:18,274
Glumeam doar!
1335
01:35:18,309 --> 01:35:22,013
Avem raport�ri despre unul care gone�te cu
o ma�in� pe str�zi �n centrul Savanei.
1336
01:35:22,048 --> 01:35:24,381
G�si�i-l.
Opri�i-l.
1337
01:35:24,415 --> 01:35:28,719
To�i iepurii sunt �oferi pro�ti,
sau doar tu?
1338
01:35:30,788 --> 01:35:32,224
Scuze.
1339
01:35:33,112 --> 01:35:34,626
Iepura� �iret.
1340
01:35:34,660 --> 01:35:35,994
Vulpe proast�.
1341
01:35:36,029 --> 01:35:37,630
�tii c� m� iube�ti.
1342
01:35:37,730 --> 01:35:40,134
�tiu asta?
1343
01:35:40,168 --> 01:35:42,536
Da.
Da, �tiu.
1344
01:35:43,291 --> 01:35:49,547
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
1345
01:35:49,842 --> 01:35:55,849
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1346
01:35:56,251 --> 01:36:00,957
Dle mergeai cu 185 de kilometri la or�.
Sper c� ai o explica�ie bun� pentru asta.
1347
01:36:01,857 --> 01:36:05,860
Flash, Flash.
"Hundred Yard Dash"
1348
01:36:08,363 --> 01:36:11,368
Nick...
1349
01:36:13,369 --> 01:36:15,638
Bun� seara, Zootopia!
1350
01:36:15,673 --> 01:36:18,175
Haide�i, toat� lumea.
L�bu�ele sus.
1351
01:36:18,210 --> 01:36:20,294
Am gre�it �n seara asta
1352
01:36:20,329 --> 01:36:22,344
Am pierdut o alt� lupt�
1353
01:36:22,380 --> 01:36:26,484
Gre�esc �n continuare,
Dar o s� o iau de la capt
1354
01:36:26,584 --> 01:36:28,651
Continui s� cad
1355
01:36:28,686 --> 01:36:30,854
Continui s� m� lovesc de podea
1356
01:36:30,890 --> 01:36:34,894
�ntotdeauna m� ridic s� v�d ce urmeaz�
1357
01:36:35,194 --> 01:36:38,696
Nu o s� renun�
Nu, nu o s� renun�
1358
01:36:38,796 --> 01:36:40,766
Niciodat�
1359
01:36:40,801 --> 01:36:42,802
Apoi o s� iau de la cap�t
1360
01:36:42,903 --> 01:36:45,004
De�i sunt �n fa��
1361
01:36:45,105 --> 01:36:47,271
Vreau s� �ncerc totul
1362
01:36:47,306 --> 01:36:51,375
Vreau s� �ncerc, de�i a� putea s� e�uez
1363
01:36:51,412 --> 01:36:55,216
Nu o s� renun�
Nu, nu o s� renun�
1364
01:36:55,251 --> 01:36:57,784
Niciodat�
1365
01:36:57,819 --> 01:36:59,520
Apoi o s� iau de la cap�t
1366
01:36:59,555 --> 01:37:01,587
Nu, nu o s� plec
1367
01:37:01,621 --> 01:37:03,824
Vreau s� �ncerc totul
1368
01:37:03,924 --> 01:37:08,330
Vreau s� �ncerc, de�i a� putea s� e�uez
1369
01:37:11,635 --> 01:37:13,463
S� �ncerc totul
1370
01:37:16,030 --> 01:37:17,797
S� �ncerc totul
1371
01:37:20,111 --> 01:37:21,764
S� �ncerc totul
1372
01:37:25,974 --> 01:37:27,492
L�bu�ele �n aer, haide�i!
1373
1:37:28,000 --> 1:37:33,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
119030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.