All language subtitles for Yong.ye.xing.he.S01E22.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:15,400 {\an8}MISIÓN EN CURSO 2 00:01:01,720 --> 00:01:03,239 Está rompiendo su núcleo demoníaco. 3 00:01:03,240 --> 00:01:06,079 ¿Por qué? La formación colapsará con él. 4 00:01:06,080 --> 00:01:07,360 Libérenla ahora. 5 00:01:09,720 --> 00:01:10,719 ¡Habilidad para Romper Formaciones! 6 00:01:10,720 --> 00:01:13,160 SALÓN XINGSHAN 7 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 No está funcionando. 8 00:01:19,640 --> 00:01:20,880 ¿Cómo puede romper la formación 9 00:01:21,480 --> 00:01:22,479 un Demonio Íncubo de nivel cuatro? 10 00:01:22,480 --> 00:01:24,639 Todo es gracias a tu padre. 11 00:01:24,640 --> 00:01:25,920 ¿Qué quieres decir? 12 00:01:27,000 --> 00:01:29,999 Era codicioso y tremendamente arrogante. 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,999 Él formó el sello, 14 00:01:32,000 --> 00:01:35,040 tejiendo mi núcleo demoníaco en la Formación de Succión de Vida. 15 00:01:35,680 --> 00:01:38,239 Ahora moriré junto con ella. 16 00:01:38,240 --> 00:01:41,519 ¡Y todos ustedes me acompañarán! 17 00:01:41,520 --> 00:01:45,240 Mi padre te selló porque no podía matarte entonces. 18 00:01:46,400 --> 00:01:47,840 Solo soy de nivel cuatro. 19 00:01:48,600 --> 00:01:50,320 ¿Crees que no pudo matarme? 20 00:01:50,920 --> 00:01:52,240 Jovencita, 21 00:01:52,760 --> 00:01:56,800 parece que no conocías a tu padre. 22 00:02:14,080 --> 00:02:15,480 ¡Va a estallar! ¡Vámonos! 23 00:02:16,080 --> 00:02:17,199 Demasiado tarde. 24 00:02:17,200 --> 00:02:19,639 ¡Si la formación se rompe, media ciudad será destruida! 25 00:02:19,640 --> 00:02:23,120 Incluso si pudiéramos salir, los civiles no podrán escapar. 26 00:02:28,600 --> 00:02:30,039 - Hermana Mu, ¿qué haces? - ¡Hermana! 27 00:02:30,040 --> 00:02:30,960 ¡Yao! 28 00:02:32,000 --> 00:02:35,079 La formación contiene el poder espiritual de mi padre. 29 00:02:35,080 --> 00:02:38,319 {\an8}Solo yo domino sus habilidades, solo yo puedo llegar al núcleo. 30 00:02:38,320 --> 00:02:42,239 Mi núcleo puede reemplazar el del demonio para retrasar la explosión. 31 00:02:42,240 --> 00:02:43,959 ¡No, no puedes hacerlo! 32 00:02:43,960 --> 00:02:45,800 ¡No puedes arriesgarte sola! 33 00:02:46,680 --> 00:02:47,600 Hermana... 34 00:02:49,800 --> 00:02:52,400 No estoy sola. Los tengo a ustedes a mi lado. 35 00:02:55,360 --> 00:02:57,639 Miaomiao, ¿no dices siempre 36 00:02:57,640 --> 00:03:01,240 que no importa lo que pase, nos mantendremos juntos? 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,760 Bien, confío en ti. 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,079 Cuando entre, 39 00:03:08,080 --> 00:03:09,959 que los cultivadores de la Oficina 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,399 sostengan las ocho esquinas con sus núcleos internos 41 00:03:12,400 --> 00:03:14,280 para neutralizar la explosión. 42 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 Sé que será difícil, 43 00:03:17,160 --> 00:03:20,640 pero juntos podremos lograrlo. 44 00:03:21,760 --> 00:03:22,719 Sí. 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,959 Hermana Mu, tienes amuletos de mensajes, ¿verdad? 46 00:03:24,960 --> 00:03:27,400 Dame uno. Lo usaré para pedir ayuda. 47 00:03:29,720 --> 00:03:31,920 - Ten cuidado. - Ve a un lugar seguro. 48 00:03:53,000 --> 00:03:53,840 Hagámoslo. 49 00:04:12,680 --> 00:04:16,079 Guo Xiu, ven a ayudarnos. ¡Necesitamos refuerzos! 50 00:04:19,880 --> 00:04:21,838 ¡Cuicui! 51 00:04:21,839 --> 00:04:23,079 - Salgamos a ver. - Sí. 52 00:04:23,080 --> 00:04:24,240 ¡Vamos! 53 00:04:38,280 --> 00:04:41,000 ¡Está a punto de romperse! 54 00:04:41,600 --> 00:04:44,479 ¡Todos en esta zona morirán! 55 00:04:44,480 --> 00:04:46,640 Esto... 56 00:04:48,560 --> 00:04:50,240 Esperan nuestra ayuda. 57 00:04:51,400 --> 00:04:53,880 Están intentando detener la formación. 58 00:04:54,840 --> 00:04:58,039 Lleva activa mucho tiempo y se ha vuelto demasiado poderosa. 59 00:04:58,040 --> 00:05:00,639 No podemos detenerla en un minuto. 60 00:05:00,640 --> 00:05:01,839 No podemos hacerlo 61 00:05:01,840 --> 00:05:02,999 Nos falta gente. 62 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 Moriremos de todas formas. 63 00:05:04,640 --> 00:05:09,279 Eliminar el mal y proteger a las personas nos define como Cazadores de Demonios. 64 00:05:09,280 --> 00:05:13,159 Si trabajamos juntos y no escatimamos esfuerzos, 65 00:05:13,160 --> 00:05:14,639 ¡quizás tengamos éxito! 66 00:05:14,640 --> 00:05:16,399 ¿Qué pasa si fracasamos? 67 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 - Sí. - Sí, ¿entonces qué? 68 00:05:23,800 --> 00:05:25,199 Tienes razón. 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 ¡Corran! ¡Vámonos! 70 00:05:29,520 --> 00:05:30,679 ¡Vámonos! 71 00:05:30,680 --> 00:05:32,440 ¡Salgamos de aquí! 72 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 ¿Dónde están? ¿Por qué tardan tanto? 73 00:06:17,760 --> 00:06:19,319 ¡Los ayudaremos! 74 00:06:19,320 --> 00:06:21,040 - ¡Aquí estoy! - ¡Ya voy! 75 00:06:22,840 --> 00:06:25,879 - ¡Mu Sheng! - Miaomiao, vete con Cuicui. 76 00:06:25,880 --> 00:06:26,919 ¡No resistiremos! 77 00:06:26,920 --> 00:06:28,959 No, somos un equipo. 78 00:06:28,960 --> 00:06:30,760 - No me iré sin ustedes. - ¡Váyanse o morirán! 79 00:06:33,840 --> 00:06:34,880 ¡No me iré! 80 00:06:36,360 --> 00:06:39,080 Yo tampoco. ¡Cada pequeña cantidad de poder ayuda! 81 00:07:47,440 --> 00:07:48,720 ¡Fórmense! 82 00:08:23,800 --> 00:08:26,000 ¡Cuicui! 83 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 Cuicui, ¿estás bien? 84 00:09:12,560 --> 00:09:15,559 ¡Sistema, necesito energía! ¡Tengo que salvar a todos! 85 00:09:15,560 --> 00:09:18,199 Tu comando de voz ha sido recibido. 86 00:09:18,200 --> 00:09:22,319 Por favor, confirma si desbloquearás el Poder Apocal. 87 00:09:22,320 --> 00:09:24,559 ¡Sí, desbloquéalo ahora! 88 00:09:24,560 --> 00:09:25,879 Advertencia. 89 00:09:25,880 --> 00:09:28,559 El poder Apocal puede ser destructivo. 90 00:09:28,560 --> 00:09:32,520 Por favor, considere las consecuencias antes de tomar su decisión. 91 00:09:48,840 --> 00:09:51,839 En un mundo donde la realidad y la ilusión son inciertas, 92 00:09:51,840 --> 00:09:54,279 se unen fragmentos de almas extrañas. 93 00:09:54,280 --> 00:09:56,239 Anunciados oficialmente como los protagonistas. 94 00:09:56,240 --> 00:09:58,599 La barra de progreso solo yo puedo verla. 95 00:09:58,600 --> 00:10:01,759 Romper el círculo del destino, 96 00:10:01,760 --> 00:10:04,519 ignorar el sistema que me bloquea. 97 00:10:04,520 --> 00:10:05,439 Se revela 98 00:10:05,440 --> 00:10:08,119 y percibo quién es más peligroso. 99 00:10:08,120 --> 00:10:13,199 Pensé que era como otras aventuras. 100 00:10:13,200 --> 00:10:18,239 Confío en que tú me protejas y me lanzo voluntariamente hacia esta catástrofe. 101 00:10:18,240 --> 00:10:21,839 Solo quiero que la luz de la noche eterna no se apague. 102 00:10:21,840 --> 00:10:27,800 El amor me da valentía, me da una corona. 103 00:10:29,160 --> 00:10:31,519 Antes de que el destino decida, 104 00:10:31,520 --> 00:10:34,079 la trama será reescrita por mí. 105 00:10:34,080 --> 00:10:35,999 Contigo a mi lado en este viaje. 106 00:10:36,000 --> 00:10:39,279 no tengo miedo del futuro desconocido. 107 00:10:39,280 --> 00:10:41,359 Antes de que caiga la noche eterna 108 00:10:41,360 --> 00:10:43,759 busco la luz de la esperanza. 109 00:10:43,760 --> 00:10:45,959 El deseo ardiente en mi corazón 110 00:10:45,960 --> 00:10:50,840 es suficiente para trascender los límites de la realidad y la ilusión. 111 00:11:09,000 --> 00:11:10,240 La marca en tu frente... 112 00:11:30,600 --> 00:11:33,440 CAPITAL IMPERIAL 113 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 ¡Ya salieron! 114 00:11:42,240 --> 00:11:43,640 ¡Ya salieron! 115 00:11:47,360 --> 00:11:48,919 Señor, ¿qué sucedió? 116 00:11:48,920 --> 00:11:51,199 Anoche oímos fuertes explosiones. 117 00:11:51,200 --> 00:11:54,519 Domamos a un simple demonio de nivel cuatro. 118 00:11:54,520 --> 00:11:58,599 Ya controlé la situación. No hay nada de qué preocuparse. 119 00:11:58,600 --> 00:12:00,199 - ¡La Oficina Astronómica es genial! - ¡Bien! 120 00:12:00,200 --> 00:12:01,999 No es nada. 121 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 Solo hicimos nuestro trabajo. 122 00:12:03,960 --> 00:12:05,800 - De nada. - ¡Usted es el mejor! 123 00:12:18,640 --> 00:12:19,720 Tengo hambre. 124 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 ¡Bravo! 125 00:13:00,720 --> 00:13:02,800 ¡Realmente es un núcleo interior de arcoíris! 126 00:13:03,720 --> 00:13:04,959 Sí. 127 00:13:04,960 --> 00:13:06,479 - Esto... - ¡Es real! 128 00:13:06,480 --> 00:13:08,919 ¿Es tan raro? 129 00:13:08,920 --> 00:13:10,239 Por supuesto. 130 00:13:10,240 --> 00:13:12,519 ¡Nunca antes lo habíamos visto! 131 00:13:12,520 --> 00:13:16,559 Se dice que cuando la progenitora Mu, Mu Qingshi, 132 00:13:16,560 --> 00:13:19,119 reparó el cielo para salvar el mundo, 133 00:13:19,120 --> 00:13:22,199 su núcleo interior creó un arcoíris. 134 00:13:22,200 --> 00:13:25,239 - Pero eso es solo una historia. - Lo encontré. 135 00:13:25,240 --> 00:13:26,999 ¡Lo encontré! 136 00:13:27,000 --> 00:13:31,520 El retrato de la Maestra Guardiana de hace 900 años. 137 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 ¡Miren! ¡Miren el retrato! 138 00:13:44,160 --> 00:13:48,400 ¿Se está cumpliendo la primera mitad de la profecía? 139 00:13:51,880 --> 00:13:54,559 ¿No es esa nuestra progenitora? 140 00:13:54,560 --> 00:13:56,919 El padre de la señorita Lin es magistrado del condado. 141 00:13:56,920 --> 00:13:59,999 En su familia nadie ha practicado la magia. ¿Cómo es posible? 142 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Miaomiao, 143 00:14:02,080 --> 00:14:03,560 ¿quién eres exactamente? 144 00:14:04,760 --> 00:14:10,120 Según la Profecía, la Maestra Guardiana es la Cultivadora Lin. 145 00:14:11,360 --> 00:14:14,479 ¿Maestra Guardiana? 146 00:14:14,480 --> 00:14:17,520 ¡Mis respetos, Maestra Guardiana! 147 00:14:18,600 --> 00:14:21,240 ¡Mis respetos, Maestra Guardiana! 148 00:14:22,920 --> 00:14:24,959 No, no hagan eso. 149 00:14:24,960 --> 00:14:27,159 Por favor, levántense. Esto es demasiado. 150 00:14:27,160 --> 00:14:29,000 ¡Vamos! Por favor, levántense. 151 00:14:30,160 --> 00:14:32,359 Por favor... levántense... 152 00:14:32,360 --> 00:14:34,480 ¡Por favor, todos! 153 00:14:35,080 --> 00:14:36,399 Han pasado más de 20 años. 154 00:14:36,400 --> 00:14:39,880 ¡Por fin la encontramos! 155 00:14:40,600 --> 00:14:41,919 ¿Más de 20 años? 156 00:14:41,920 --> 00:14:43,160 ¿Hace... tanto tiempo? 157 00:14:44,680 --> 00:14:46,319 Hace más de dos décadas, 158 00:14:46,320 --> 00:14:48,439 el Muro Celestial en la Oficina 159 00:14:48,440 --> 00:14:50,719 reveló la Profecía 160 00:14:50,720 --> 00:14:55,279 de que el Cazador de Demonios que sacará a Luna Creciente pronto aparecería. 161 00:14:55,280 --> 00:14:57,199 Al igual que la primera Maestra Guardiana, 162 00:14:57,200 --> 00:15:02,359 Mu Qingshi, esa persona tendría un talento y un potencial ilimitado 163 00:15:02,360 --> 00:15:05,360 y podría convertirse en el Maestro Celestial. 164 00:15:06,960 --> 00:15:09,159 Con el paso de los años, 165 00:15:09,160 --> 00:15:14,559 no teníamos idea de quién sería esa persona. 166 00:15:14,560 --> 00:15:19,519 ¡Pero ahora parece que es la nueva Maestra Guardiana, 167 00:15:19,520 --> 00:15:24,680 la líder suprema de todos los Cazadores de Demonios! 168 00:15:26,040 --> 00:15:31,680 ¡Por favor, saque a Luna Creciente, Maestra Guardiana! 169 00:15:32,960 --> 00:15:34,760 ¿Yo? ¿Sacar eso? 170 00:16:04,280 --> 00:16:06,840 ¡Estoy tan nerviosa! ¿Y si no puedo? 171 00:16:07,560 --> 00:16:09,400 Miaomiao, ¡puedes hacerlo! 172 00:17:06,000 --> 00:17:06,879 ¿No pudo? 173 00:17:06,880 --> 00:17:08,519 ¿No es la Maestra Guardiana? 174 00:17:08,520 --> 00:17:09,440 ¿Qué sucede? 175 00:17:10,800 --> 00:17:12,479 Lo lamento. 176 00:17:12,480 --> 00:17:14,240 Los he decepcionado a todos. 177 00:17:14,839 --> 00:17:17,359 Creo que no soy ese Maestro Guardián. 178 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 ¡Hermana Mu! 179 00:17:20,359 --> 00:17:21,720 Está bien. No te sientas mal. 180 00:17:22,960 --> 00:17:23,800 Cultivadora Mu, 181 00:17:24,800 --> 00:17:28,560 Mu Qingshi es tu antepasada. 182 00:17:29,320 --> 00:17:33,240 ¿Podrías ser la Maestra Guardiana? Inténtalo. 183 00:17:35,840 --> 00:17:38,920 En realidad, ya lo intenté y fracasé. 184 00:17:40,320 --> 00:17:41,680 - ¿Qué hay de Fu...? - Yo tampoco. 185 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 ¡Mira! 186 00:17:52,520 --> 00:17:53,599 Mu Sheng... 187 00:17:53,600 --> 00:17:54,920 ¿Podrá sacarla? 188 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 ¡La sacó! 189 00:18:58,840 --> 00:19:00,720 - ¡Él es el elegido! - ¡Es él! 190 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 ¡Mis respetos, Maestro Guardián! 191 00:19:51,320 --> 00:19:52,600 De no ser por ellos, 192 00:19:53,280 --> 00:19:55,520 me habría arrepentido por siempre. 193 00:19:59,760 --> 00:20:00,920 ¡Joven maestro Liu! 194 00:20:01,480 --> 00:20:03,880 Qué alegría que todavía esté aquí. 195 00:20:05,080 --> 00:20:07,519 ¡Por favor, ayude a la princesa! 196 00:20:07,520 --> 00:20:08,960 ¿Qué ocurre? 197 00:20:09,720 --> 00:20:11,319 Es culpa mía. 198 00:20:11,320 --> 00:20:14,439 Dejé salir a ese demonio y lo ayudé a reactivar la formación. 199 00:20:14,440 --> 00:20:18,080 ¡Por favor, ayude a la princesa! ¡Moriré por ella! 200 00:20:18,880 --> 00:20:20,159 ¿Qué? 201 00:20:20,160 --> 00:20:23,040 ¿Has estado ayudando a ese demonio sellado en el Salón Xingshan? 202 00:20:24,040 --> 00:20:25,839 - Sí. - No te preocupes. 203 00:20:25,840 --> 00:20:27,080 La princesa estará bien. 204 00:20:27,720 --> 00:20:28,759 ¿Cómo sabes? 205 00:20:28,760 --> 00:20:30,519 Ella ya está en la sala. 206 00:20:30,520 --> 00:20:32,199 Ese demonio no la dejará ir. 207 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 La boda ya no es una trampa de ese demonio. 208 00:20:35,520 --> 00:20:38,800 Mi hermana ha hecho un plan para usar su trampa para atraparlo. 209 00:20:39,480 --> 00:20:42,040 Conozco a mi hermana. No permitirá que sufran los inocentes. 210 00:20:43,120 --> 00:20:47,360 Peiyun, ¿puedes contarnos todo lo que sabes? 211 00:20:47,960 --> 00:20:48,879 Sí. 212 00:20:48,880 --> 00:20:49,840 Dinos todo 213 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 para poder ayudar a Yao 214 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 a eliminar a ese demonio para siempre. 215 00:20:55,520 --> 00:20:58,560 Así la princesa y todos los demás en la capital estarán a salvo. 216 00:20:59,440 --> 00:21:03,080 A partir de ahora, nos ayudarás. 217 00:21:08,040 --> 00:21:09,120 Su Alteza, 218 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 lo siento. 219 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 Me puse del lado del mal. 220 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 No puedo darle la cara de nuevo. 221 00:21:17,960 --> 00:21:20,039 Es hora de que me vaya. 222 00:21:20,040 --> 00:21:23,799 Expiaré mis pecados 223 00:21:23,800 --> 00:21:25,480 y oraré por usted. 224 00:21:26,040 --> 00:21:30,760 Le deseo salud, paz y felicidad eternas. 225 00:21:32,680 --> 00:21:33,840 Su Alteza, 226 00:21:35,480 --> 00:21:36,440 por favor, cuídese. 227 00:21:37,440 --> 00:21:43,040 POSADA TUANYUAN 228 00:21:45,200 --> 00:21:47,440 ¿Cuánto tiempo permanecerás invisible? 229 00:21:48,360 --> 00:21:50,480 Espera hasta que salgamos de la capital. 230 00:21:53,040 --> 00:21:54,000 Tú... 231 00:21:57,640 --> 00:21:59,319 Sí, bien por ti. 232 00:21:59,320 --> 00:22:01,359 Pero a mí siguen molestándome. 233 00:22:01,360 --> 00:22:04,279 Además, los demás piensan que estoy hablando sola. 234 00:22:04,280 --> 00:22:06,080 Parezco una tonta. 235 00:22:06,720 --> 00:22:08,400 ¿Solo "pareces"? 236 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 Señorita Lin. 237 00:22:15,800 --> 00:22:18,279 ¿Sabes dónde está el Maestro Guardián? 238 00:22:18,280 --> 00:22:19,920 No sé. 239 00:22:20,760 --> 00:22:23,239 Ya todos saben de su aparición. 240 00:22:23,240 --> 00:22:24,999 Incluso Su Majestad ha dado la orden. 241 00:22:25,000 --> 00:22:27,679 La Luna Creciente le pertenece al Maestro Guardián. 242 00:22:27,680 --> 00:22:30,160 Él tiene que tomarla para cumplir el resto de la profecía. 243 00:22:31,080 --> 00:22:34,079 Pero no han descubierto lo que dice, ¿verdad? 244 00:22:34,080 --> 00:22:38,360 Ya casi terminamos, pero no encontramos al Maestro Guardián. 245 00:22:38,960 --> 00:22:40,119 Sabemos que es muy poderoso. 246 00:22:40,120 --> 00:22:41,999 Aunque esté aquí, no podemos obligarlo a nada. 247 00:22:42,000 --> 00:22:43,040 ¿Qué hacemos? 248 00:22:44,600 --> 00:22:46,079 Sigan buscando, supongo. 249 00:22:46,080 --> 00:22:47,959 ¿Seguir buscando? Bueno. 250 00:22:47,960 --> 00:22:50,719 Por supuesto. Seguiremos buscando. 251 00:22:50,720 --> 00:22:53,600 Pero podría estar en cualquier lugar. ¿Cómo lo encontramos? 252 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 ¿A dónde vamos? 253 00:23:04,920 --> 00:23:07,360 No hay rastro de él. ¿Qué hacemos? 254 00:23:10,720 --> 00:23:12,520 Se han ido. Sal ahora. 255 00:23:18,520 --> 00:23:21,200 ¿Ziqi? 256 00:23:22,680 --> 00:23:23,760 ¿Dónde estás? 257 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 ¿Ziqi? 258 00:23:26,320 --> 00:23:27,159 Zi... 259 00:23:27,160 --> 00:23:28,119 Ten cuidado. 260 00:23:28,120 --> 00:23:30,079 - Eres tan... - Cuidado donde pisas. 261 00:23:30,080 --> 00:23:32,320 Por aquí, por favor. Su habitación está allí. 262 00:23:32,840 --> 00:23:34,319 Por aquí. 263 00:23:34,320 --> 00:23:36,160 La mejor está justo adelante. 264 00:23:36,880 --> 00:23:37,759 Síganme. 265 00:23:37,760 --> 00:23:40,280 - Bonita posada. Es tranquila. - Tienes razón. 266 00:23:48,960 --> 00:23:50,880 Me asustaste. 267 00:23:51,560 --> 00:23:52,840 ¿Dónde más podría estar? 268 00:23:56,320 --> 00:23:58,440 ¿Podemos acurrucarnos así todo el día? 269 00:23:59,360 --> 00:24:00,480 ¿Por qué no? 270 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 Pronto abandonaremos la capital. 271 00:24:06,760 --> 00:24:09,680 Espero que a partir de ahora todo salga bien. 272 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Yao, luces preocupada. 273 00:24:37,360 --> 00:24:38,800 ¿Estás confundida 274 00:24:40,080 --> 00:24:43,240 por las últimas palabras de ese Demonio Íncubo? 275 00:24:44,040 --> 00:24:46,280 Quizás mintió. 276 00:24:47,120 --> 00:24:48,200 No sé. 277 00:24:50,440 --> 00:24:51,840 Desde que llegamos aquí 278 00:24:52,360 --> 00:24:57,320 siento que este viaje tiene algo que ver con mi padre. 279 00:24:58,160 --> 00:24:59,759 ¿Por qué hizo eso? 280 00:24:59,760 --> 00:25:01,280 ¿Qué hizo exactamente? 281 00:25:02,440 --> 00:25:03,680 No tengo la respuesta 282 00:25:05,240 --> 00:25:10,000 Él siempre detestó el mal y no tuvo piedad de los demonios malvados. 283 00:25:10,880 --> 00:25:12,560 Pero en el Salón Xingshan, 284 00:25:13,160 --> 00:25:15,199 no hizo nada 285 00:25:15,200 --> 00:25:19,200 y entregó a un Demonio Íncubo de nivel cuatro al vicio. 286 00:25:19,840 --> 00:25:21,400 Y el resentimiento que hay ahí... 287 00:25:23,680 --> 00:25:24,959 ¿Qué pasa? 288 00:25:24,960 --> 00:25:28,159 Luna Roja. 289 00:25:28,160 --> 00:25:31,199 Luna Redonda. 290 00:25:31,200 --> 00:25:37,400 Llevo una linterna bajo la luna subiendo las escaleras. 291 00:25:38,520 --> 00:25:40,439 Escaleras rectas. 292 00:25:40,440 --> 00:25:43,240 Me hizo escuchar algo extraño. 293 00:25:45,160 --> 00:25:46,120 Entonces, lo entendí. 294 00:25:46,760 --> 00:25:49,480 El demonio Íncubo quiso robarme mi pesadilla 295 00:25:50,080 --> 00:25:52,199 y me jugó una mala pasada para asustarme. 296 00:25:52,200 --> 00:25:53,560 Pero él me engañó, 297 00:25:54,200 --> 00:25:57,360 pensé que ese demonio era la Mujer Rencorosa. 298 00:25:58,040 --> 00:26:01,240 Pero ¿por qué mi padre mantuvo vivo a un demonio malvado? 299 00:26:02,280 --> 00:26:06,040 ¿Y cómo consiguió la Consorte Viuda Zhao nuestra ficha de jade? 300 00:26:06,880 --> 00:26:08,840 Probablemente sabe algo que nosotros no. 301 00:26:09,520 --> 00:26:10,560 No le has preguntado. 302 00:26:13,480 --> 00:26:16,080 Yao, ¿tienes miedo? 303 00:26:20,120 --> 00:26:23,160 Si no puedes afrontar algo en este momento, 304 00:26:23,920 --> 00:26:25,360 es mejor esperar otra oportunidad. 305 00:26:27,200 --> 00:26:30,360 La visitaré mañana en el palacio. 306 00:26:32,480 --> 00:26:34,600 Prepararé el carruaje y te acompañaré a la puerta. 307 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Fuyi, ¿puedes ir conmigo? 308 00:26:40,880 --> 00:26:43,400 Sea lo que sea que me espera, 309 00:26:44,440 --> 00:26:45,800 si estás a mi lado, 310 00:26:46,480 --> 00:26:47,600 me sentiré mejor. 311 00:26:57,400 --> 00:26:58,240 Claro. 312 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 Cuando me necesites, 313 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 siempre estaré para ti. 314 00:27:13,960 --> 00:27:15,080 Prueba esto. 315 00:27:16,120 --> 00:27:18,800 - ¡Está bueno! ¡Está muy rico! - Delicioso. 316 00:27:19,360 --> 00:27:21,519 - ¿Verdad? ¿Tengo razón? - Come, hermana. 317 00:27:21,520 --> 00:27:22,480 Tú también. 318 00:27:27,240 --> 00:27:29,199 ¡Ziqi, ven aquí! 319 00:27:29,200 --> 00:27:30,320 ¡Vamos! 320 00:27:31,000 --> 00:27:33,119 - ¡Vamos! - ¿Qué pasa? 321 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 ¿Por qué tanto secreto? 322 00:27:34,760 --> 00:27:37,760 ¿Viste eso? ¡La hermana Mu puso comida en el plato de Cuicui! 323 00:27:38,360 --> 00:27:39,399 ¿Lo hizo? 324 00:27:39,400 --> 00:27:40,519 Sí. 325 00:27:40,520 --> 00:27:43,119 Ella llenó su plato 326 00:27:43,120 --> 00:27:47,119 y le dijo que debía comer más para crecer 327 00:27:47,120 --> 00:27:49,040 y encontrar a su abuelo. 328 00:27:51,080 --> 00:27:54,319 Ella estaba a la defensiva con los demonios 329 00:27:54,320 --> 00:27:57,599 y siempre era fría con Cuicui. 330 00:27:57,600 --> 00:28:00,960 ¡Pero justo ahora fue muy amable con él! 331 00:28:01,840 --> 00:28:06,680 ¿Crees que haya empezado a aceptar a ese pequeño demonio? 332 00:28:11,400 --> 00:28:16,800 Ziqi, sé que no quieres que mencione ciertas cosas. 333 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 Está bien. A partir de ahora, di lo que quieras. 334 00:28:20,640 --> 00:28:21,840 No me enojaré. 335 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 Eso no suena propio de ti. 336 00:28:26,760 --> 00:28:30,360 Ser amable y amigable es fácil. Puedo hacerlo. 337 00:28:33,640 --> 00:28:38,400 Estoy pensando que cuando llegue el momento adecuado, 338 00:28:39,120 --> 00:28:42,600 podrás decirle quién eres realmente. 339 00:28:47,440 --> 00:28:51,240 - Pero si no quieres... - No es eso. 340 00:28:52,960 --> 00:28:56,160 Durante mucho tiempo ella fue lo más importante para mí. 341 00:28:57,400 --> 00:28:58,840 Lo he ocultado por mucho tiempo. 342 00:28:59,920 --> 00:29:01,640 No hay un día que no tenga miedo, 343 00:29:02,600 --> 00:29:05,240 pero ya fue suficiente. 344 00:29:06,720 --> 00:29:08,199 Lo sé. 345 00:29:08,200 --> 00:29:09,920 Sé cómo te sientes. 346 00:29:10,600 --> 00:29:13,359 Es mejor decírselo 347 00:29:13,360 --> 00:29:15,760 antes de que ella lo descubra. 348 00:29:16,320 --> 00:29:20,759 Además, si ella puede aceptar a Cuicui tal como es, 349 00:29:20,760 --> 00:29:22,200 creo que te aceptará a ti. 350 00:29:23,880 --> 00:29:27,480 Ziqi, díselo ahora. 351 00:29:45,200 --> 00:29:46,440 Hermana. 352 00:29:50,800 --> 00:29:53,119 Sheng, ¿qué pasa? Adelante. 353 00:29:53,120 --> 00:29:54,240 Hermana... 354 00:29:56,320 --> 00:29:57,560 tengo algo que decirte. 355 00:29:58,120 --> 00:29:59,240 ¿Qué sucede? 356 00:30:01,000 --> 00:30:01,880 Yo... 357 00:30:08,440 --> 00:30:09,600 Yo... 358 00:30:15,400 --> 00:30:18,239 Alquilé un carruaje más grande. Me pasé del presupuesto. 359 00:30:18,240 --> 00:30:20,360 Pero tú y Miaomiao estarán más cómodas. 360 00:30:22,280 --> 00:30:24,520 Has crecido y te has vuelto muy tierno. 361 00:30:26,280 --> 00:30:27,120 Pues... 362 00:30:29,160 --> 00:30:30,200 Buenas noches, hermana. 363 00:30:33,880 --> 00:30:35,040 ¿Hay algo más? 364 00:30:39,600 --> 00:30:41,720 - No. - ¿De verdad? 365 00:30:49,320 --> 00:30:50,840 Buenas noches, entonces. 366 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Miaomiao... 367 00:31:17,440 --> 00:31:18,359 Pero... 368 00:31:18,360 --> 00:31:19,320 ¿Qué...? 369 00:31:48,000 --> 00:31:49,200 Ziqi... 370 00:31:49,880 --> 00:31:51,759 ¿Sabes qué? 371 00:31:51,760 --> 00:31:54,040 En realidad, yo también tengo un secreto. 372 00:31:59,120 --> 00:31:59,960 Acércate más. 373 00:32:04,480 --> 00:32:08,439 El cielo en mis ojos siempre es de un azul radiante. 374 00:32:08,440 --> 00:32:12,760 El barco que zarpa alza sus velas, aguardando el viento. 375 00:32:13,680 --> 00:32:15,000 No soy Lin Yu. 376 00:32:16,520 --> 00:32:20,399 ...se llegará a las estrellas y al mar. 377 00:32:20,400 --> 00:32:24,479 El pájaro en el borde del acantilado extiende sus alas. 378 00:32:24,480 --> 00:32:28,319 ¿Qué tan alto debe volar para cumplir las expectativas? 379 00:32:28,320 --> 00:32:31,000 Las olas murmuran... 380 00:32:32,000 --> 00:32:33,640 ¡Te engañé! 381 00:32:35,680 --> 00:32:37,119 Así que vuela. 382 00:32:37,120 --> 00:32:40,919 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas... 383 00:32:40,920 --> 00:32:42,320 Eres Miaomiao. 384 00:32:44,720 --> 00:32:46,359 ...estoy destinada 385 00:32:46,360 --> 00:32:51,599 a abrazar cada ola que me embista. 386 00:32:51,600 --> 00:32:53,119 Este mundo tiene 387 00:32:53,120 --> 00:32:56,559 tanto momentos grandiosos como sencillos, 388 00:32:56,560 --> 00:33:00,639 y darlo todo ya es suficiente valentía. 389 00:33:00,640 --> 00:33:02,599 La próxima parada 390 00:33:02,600 --> 00:33:07,480 me llama desde adelante. 391 00:33:21,800 --> 00:33:22,880 ¿Qué está pasando? 392 00:33:23,560 --> 00:33:24,559 Bienvenida, anfitriona. 393 00:33:24,560 --> 00:33:26,999 Lo sentimos, se produjo un error. 394 00:33:27,000 --> 00:33:28,439 ¡Felicidades! Lograste el objetivo. 395 00:33:28,440 --> 00:33:29,959 La estima de Mu Sheng es... 396 00:33:29,960 --> 00:33:31,519 Advertencia. 100 %. La catástrofe del cielo se acerca. 397 00:33:31,520 --> 00:33:32,639 Te adelantaste al final. 398 00:33:32,640 --> 00:33:34,719 Bienvenida a Cazadores de Demonios, anfitriona. 399 00:33:34,720 --> 00:33:36,279 ¡Felicitaciones! Bienvenida... 400 00:33:36,280 --> 00:33:38,480 Bienvenida... Bienvenida... 401 00:33:44,640 --> 00:33:45,800 ¿Estás bien? 402 00:33:48,320 --> 00:33:50,760 Creo que tuve un sueño extraño. 403 00:33:52,400 --> 00:33:53,280 ¿Qué viste? 404 00:33:54,320 --> 00:33:58,199 Vi una figura extraña que me hablaba, 405 00:33:58,200 --> 00:33:59,960 pero no entendí. 406 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 Eso no tiene sentido. 407 00:34:07,520 --> 00:34:10,040 Es muy extraño. Mejor olvídalo. 408 00:34:16,239 --> 00:34:19,520 ¿Estuviste aquí toda la noche? 409 00:34:20,320 --> 00:34:23,718 Sí. Eres salvaje cuando estás borracha. 410 00:34:23,719 --> 00:34:25,320 ¿Qué tan salvaje? 411 00:34:29,199 --> 00:34:31,319 Te negaste a dejarme ir. 412 00:34:31,320 --> 00:34:33,000 Yao te trajo sopa y cerró la puerta 413 00:34:33,600 --> 00:34:35,799 sin siquiera mirarnos. 414 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Tú... ¡Estás mintiendo! 415 00:34:38,480 --> 00:34:39,319 No seas tímida. 416 00:34:39,320 --> 00:34:41,679 Le contaste todo a tu padre en la carta, ¿verdad? 417 00:34:45,719 --> 00:34:47,040 ¿Qué quieres decir? 418 00:34:47,719 --> 00:34:49,559 ¿No es esta tu letra? 419 00:34:49,560 --> 00:34:53,280 "Padre, me gusta Ziqi. Quiero casarme con él". 420 00:34:54,080 --> 00:34:56,439 - Tú... - Está claramente escrito aquí. 421 00:34:56,440 --> 00:34:57,760 Yo... Tú... 422 00:34:58,960 --> 00:35:01,239 ¡Cuicui! 423 00:35:01,240 --> 00:35:04,840 Me agrada cada vez más ese pequeño y travieso brote. 424 00:35:05,760 --> 00:35:07,639 Ha sido de gran ayuda. 425 00:35:07,640 --> 00:35:09,040 Fue bueno traerlo con nosotros. 426 00:35:09,960 --> 00:35:12,880 ¡Devuélvemelo! ¡Dámelo! 427 00:35:13,560 --> 00:35:15,639 - ¿A dónde fue? - Lancé un hechizo. 428 00:35:15,640 --> 00:35:19,600 Ahora está a cientos de kilómetros, en la mesa de tu padre. 429 00:35:21,360 --> 00:35:22,920 Tú... ¡Recupéralo! ¡Ahora! 430 00:35:23,800 --> 00:35:24,760 Cálmate. 431 00:35:26,480 --> 00:35:29,320 Bebiste demasiado anoche. Más tarde tomaremos un poco de sol. 432 00:35:55,600 --> 00:35:59,479 El cielo en mis ojos siempre es de un azul radiante. 433 00:35:59,480 --> 00:36:03,479 El barco que zarpa alza sus velas, aguardando el viento. 434 00:36:03,480 --> 00:36:07,439 Se dice que atravesando capas de obstáculos 435 00:36:07,440 --> 00:36:11,359 se llegará a las estrellas y al mar. 436 00:36:11,360 --> 00:36:15,479 El pájaro en el borde del acantilado extiende sus alas. 437 00:36:15,480 --> 00:36:19,399 ¿Qué tan alto debe volar para cumplir las expectativas? 438 00:36:19,400 --> 00:36:25,400 Las olas murmuran que la brisa vendrá por sí sola. 439 00:36:26,720 --> 00:36:28,159 Así que vuela. 440 00:36:28,160 --> 00:36:32,159 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 441 00:36:32,160 --> 00:36:35,679 aunque las espinas me cubran, 442 00:36:35,680 --> 00:36:37,719 estoy destinada 443 00:36:37,720 --> 00:36:42,679 a abrazar cada ola que me embista. 444 00:36:42,680 --> 00:36:44,159 Este mundo tiene 445 00:36:44,160 --> 00:36:47,639 tanto momentos grandiosos como sencillos, 446 00:36:47,640 --> 00:36:51,639 y darlo todo ya es suficiente valentía. 447 00:36:51,640 --> 00:36:53,639 La próxima parada 448 00:36:53,640 --> 00:36:58,280 me llama desde adelante. 449 00:36:59,600 --> 00:37:03,599 Una flor que brota de la piedra, pura y delicada. 450 00:37:03,600 --> 00:37:07,439 Abro un paraguas en un largo viaje, 451 00:37:07,440 --> 00:37:14,000 sin importar de dónde venga el viento. Lo esperaré con esperanza. 452 00:37:14,680 --> 00:37:16,159 Así que vuela. 453 00:37:16,160 --> 00:37:20,119 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 454 00:37:20,120 --> 00:37:23,639 aunque las espinas me cubran, 455 00:37:23,640 --> 00:37:25,679 estoy destinada 456 00:37:25,680 --> 00:37:30,679 a abrazar cada ola que me embista. 457 00:37:30,680 --> 00:37:32,159 Este mundo tiene 458 00:37:32,160 --> 00:37:35,719 tanto momentos grandiosos como sencillos, 459 00:37:35,720 --> 00:37:39,679 y darlo todo ya es suficiente valentía. 460 00:37:39,680 --> 00:37:41,439 La próxima parada 461 00:37:41,440 --> 00:37:46,200 me llama desde adelante. 462 00:37:47,680 --> 00:37:51,639 Como el viento abre las cartas dobladas en forma de grullas, 463 00:37:51,640 --> 00:37:55,639 el papel amarillento refleja los deseos olvidados. 464 00:37:55,640 --> 00:37:59,639 Quiero hablarle a la perseverancia apasionada que sentía en ese entonces. 465 00:37:59,640 --> 00:38:01,879 Gracias por no rendirte, 466 00:38:01,880 --> 00:38:06,559 gracias por defender siempre tus creencias. 467 00:38:06,560 --> 00:38:08,039 Así que vuela. 468 00:38:08,040 --> 00:38:12,119 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 469 00:38:12,120 --> 00:38:15,639 aunque las espinas me cubran, 470 00:38:15,640 --> 00:38:17,639 estoy destinada 471 00:38:17,640 --> 00:38:22,719 a abrazar cada ola que me embista. 472 00:38:22,720 --> 00:38:24,159 Este mundo tiene 473 00:38:24,160 --> 00:38:27,599 tanto momentos grandiosos como sencillos, 474 00:38:27,600 --> 00:38:31,639 y darlo todo ya es suficiente valentía. 475 00:38:31,640 --> 00:38:33,599 La próxima parada 476 00:38:33,600 --> 00:38:38,199 me llama desde adelante. 477 00:38:38,200 --> 00:38:39,640 Subtítulos: Yulieska Cordero 34747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.