All language subtitles for Yong.ye.xing.he.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:15,400 MISIÓN EN CURSO 2 00:00:48,680 --> 00:00:50,719 ¡Basta! ¡Ya es suficiente! 3 00:00:50,720 --> 00:00:51,879 ¡Son muchos! 4 00:00:51,880 --> 00:00:54,399 ¡Más que suficiente para 20 abuelos! 5 00:00:54,400 --> 00:00:57,079 Miaomiao, ¡espera! 6 00:00:57,080 --> 00:00:58,319 No rompas los pétalos. 7 00:00:58,320 --> 00:00:59,799 Con cuidado. 8 00:00:59,800 --> 00:01:00,880 ¡Quítense! 9 00:01:01,920 --> 00:01:03,319 ¡Mi señor! 10 00:01:03,320 --> 00:01:04,799 - ¿Qué pasa? - La Srta. Lin está afuera. 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,439 ¿Ya está aquí? ¡Vamos! 12 00:01:06,440 --> 00:01:07,879 ¡Preparen a los músicos! 13 00:01:07,880 --> 00:01:09,399 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 14 00:01:09,400 --> 00:01:10,439 Colócalo aquí. 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,160 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,879 Miaomiao, no hay prisa. 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,840 Todavía es temprano. 18 00:01:22,240 --> 00:01:24,519 Cuicui, actúas extraño. 19 00:01:24,520 --> 00:01:26,360 ¿Me estás ocultando algo? 20 00:01:27,400 --> 00:01:28,600 No. 21 00:01:29,600 --> 00:01:33,599 ¡Me mientes con todo el descaro! 22 00:01:33,600 --> 00:01:36,559 No, para nada. ¡Lo juro! 23 00:01:36,560 --> 00:01:40,040 Mu Sheng no amenazó con convertirme en brotes de bambú triturados. 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,040 ¿Brotes de bambú triturados? 25 00:01:43,080 --> 00:01:45,359 - ¿Qué está haciendo Ziqi? - ¡Detente! 26 00:01:45,360 --> 00:01:48,119 No hay ninguna sorpresa adentro. Continuemos las compras. 27 00:01:48,120 --> 00:01:50,240 ¿Sorpresa? ¿Qué sorpresa? 28 00:01:51,440 --> 00:01:52,959 ¿Cómo lo supiste? 29 00:01:52,960 --> 00:01:54,400 Me lo acabas de decir. 30 00:01:58,680 --> 00:02:00,079 Es muy amable de su parte. 31 00:02:00,080 --> 00:02:04,080 Me mandó lejos para prepararme una sorpresa. 32 00:02:06,160 --> 00:02:09,440 Aunque ya lo hayas descubierto, 33 00:02:09,960 --> 00:02:12,839 tienes que actuar como si estuvieras sorprendida. 34 00:02:12,840 --> 00:02:16,440 De lo contrario, Mu Sheng quedará decepcionado. 35 00:02:16,960 --> 00:02:20,039 No hay problema. Estaré más sorprendida que nunca. 36 00:02:20,040 --> 00:02:21,080 ¡Vamos! 37 00:02:32,440 --> 00:02:33,679 ¡Música! 38 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 ¡Comencemos! 39 00:02:37,840 --> 00:02:40,039 Miaomiao. 40 00:02:40,040 --> 00:02:42,519 ¡Tu actuación es tan convincente! 41 00:02:42,520 --> 00:02:45,560 Yo... no estoy actuando. 42 00:02:48,880 --> 00:02:50,759 Mu Sheng debe haber gastado una fortuna 43 00:02:50,760 --> 00:02:53,600 solo para decirte que le gustas. 44 00:02:55,320 --> 00:02:56,280 ¿Decirme qué? 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,439 Caray. 46 00:02:59,440 --> 00:03:02,599 No dormí bien, ni me refresqué ni me peiné. 47 00:03:02,600 --> 00:03:04,399 Este tampoco es mi mejor vestido. 48 00:03:04,400 --> 00:03:06,560 Estás perfecta. Adelante. 49 00:03:07,400 --> 00:03:08,240 Vamos. 50 00:03:14,320 --> 00:03:15,839 ¡Qué conmovedor! 51 00:03:15,840 --> 00:03:18,720 Me encanta ver tanto romance. 52 00:03:51,040 --> 00:03:52,120 ¿Es Zhao Ruoshi? 53 00:03:59,080 --> 00:04:00,319 ¡Más alto, más alto! 54 00:04:00,320 --> 00:04:02,879 ¡Arriba, arriba! 55 00:04:02,880 --> 00:04:05,479 ¡No, no! ¡Más abajo, más abajo! 56 00:04:05,480 --> 00:04:07,400 ¡Abajo, abajo! 57 00:04:09,040 --> 00:04:10,199 Oye... 58 00:04:10,200 --> 00:04:11,799 - Sube. ¡Arriba! - ¡No, no! 59 00:04:11,800 --> 00:04:14,239 ¡Arriba! Cabeza arriba, pies abajo. 60 00:04:14,240 --> 00:04:15,640 ¡Abajo, abajo! 61 00:04:17,519 --> 00:04:18,999 Arriba, arriba. ¡Sube! 62 00:04:19,000 --> 00:04:21,440 Abajo... ¡Arriba, arriba! ¿Qué sucede? 63 00:04:25,320 --> 00:04:26,719 ¿Qué están haciendo? 64 00:04:26,720 --> 00:04:28,719 ¡Mi señor! 65 00:04:28,720 --> 00:04:29,760 ¡Basta! 66 00:04:35,160 --> 00:04:36,600 ¡Abajo, abajo! 67 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 ¿Estás bien? 68 00:04:54,400 --> 00:04:56,680 ¿Marqués? ¿Qué haces aquí? 69 00:04:59,720 --> 00:05:01,000 ¿Qué dices? 70 00:05:04,400 --> 00:05:06,640 ¿Qué estás haciendo aquí? 71 00:05:07,960 --> 00:05:10,399 - ¡Paren! ¡Paren! - Deténganse. 72 00:05:10,400 --> 00:05:11,639 ¡Otra, otra! 73 00:05:11,640 --> 00:05:12,839 Esa no... 74 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 ¡Vamos! 75 00:05:17,560 --> 00:05:21,119 Señorita Lin, he guardado algo en mi pecho durante demasiado tiempo. 76 00:05:21,120 --> 00:05:22,439 Tengo que dejarlo salir. 77 00:05:22,440 --> 00:05:23,720 - Sabes, yo... - Entonces... 78 00:05:26,440 --> 00:05:29,320 Fuiste tú. 79 00:05:29,960 --> 00:05:31,400 Tú preparaste todo esto. 80 00:05:32,200 --> 00:05:33,279 Sí. 81 00:05:33,280 --> 00:05:36,879 No estaba seguro de lo que te gustaría, así que... 82 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 ¡Para! 83 00:05:38,480 --> 00:05:39,760 ¡Suficiente! 84 00:05:41,000 --> 00:05:43,680 Alto. Dejen de tocar. 85 00:05:55,400 --> 00:05:56,680 ¿No le gustó nada? 86 00:06:01,800 --> 00:06:03,160 Marqués. 87 00:06:05,840 --> 00:06:07,040 Ven conmigo. 88 00:06:33,880 --> 00:06:34,920 Miao... 89 00:06:35,880 --> 00:06:37,959 ¿Qué estás haciendo aquí? 90 00:06:37,960 --> 00:06:41,400 Y tú, ¿qué estás haciendo? 91 00:06:42,560 --> 00:06:43,480 Yo... 92 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 ¿Tú qué estás haciendo? 93 00:06:48,400 --> 00:06:49,599 ¡Olvida eso! 94 00:06:49,600 --> 00:06:52,040 ¡Malas noticias! ¡Ven conmigo! 95 00:07:07,440 --> 00:07:10,999 Lo siento, señorita Lin. No quise molestarte. 96 00:07:11,000 --> 00:07:12,519 No, no me molesta. 97 00:07:12,520 --> 00:07:16,919 Lo siento, reaccioné de forma exagerada. Por favor, perdóname. 98 00:07:16,920 --> 00:07:18,719 No tienes por qué disculparte. 99 00:07:18,720 --> 00:07:20,399 Es mi culpa. No te enojes. 100 00:07:20,400 --> 00:07:22,839 No, no lo estoy. 101 00:07:22,840 --> 00:07:25,639 No estaba preparada para ver eso. 102 00:07:25,640 --> 00:07:28,159 No era lo que esperaba. 103 00:07:28,160 --> 00:07:29,559 No estoy enojada. 104 00:07:29,560 --> 00:07:31,279 Yo... pues... 105 00:07:31,280 --> 00:07:33,279 Ningún hombre había hecho esto por mí. 106 00:07:33,280 --> 00:07:35,479 Fue demasiado grandioso. 107 00:07:35,480 --> 00:07:37,280 Me pareció demasiado. 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,320 Me alegra que no estés enojada. 109 00:07:41,200 --> 00:07:43,680 Veo que no te gusta este estilo. 110 00:07:46,000 --> 00:07:48,559 Señorita Lin, ¿puedes darme otra oportunidad? 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,999 Te llevaré a un lugar donde no nos molestarán. 112 00:07:51,000 --> 00:07:52,879 Va a ser hermoso y tranquilo... 113 00:07:52,880 --> 00:07:55,120 Lo siento, no puedo hacer eso. 114 00:08:01,480 --> 00:08:03,479 - ¿Qué pasó? - Pues... 115 00:08:03,480 --> 00:08:04,839 ¿Dónde está? 116 00:08:04,840 --> 00:08:06,080 Ella estaba justo aquí. 117 00:08:07,360 --> 00:08:08,840 Quizás esté atrás. 118 00:08:09,520 --> 00:08:10,400 Vamos. 119 00:08:11,640 --> 00:08:14,800 En realidad, estoy enamorada de alguien. 120 00:08:15,400 --> 00:08:16,320 Tú... 121 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 ¿estás enamorada? 122 00:08:27,640 --> 00:08:28,480 ¿También 123 00:08:29,920 --> 00:08:31,279 te enamoré a primera vista? 124 00:08:31,280 --> 00:08:32,200 No, eso no. 125 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 Lo siento. 126 00:08:35,760 --> 00:08:38,880 Marqués, hiciste todo eso por nada. 127 00:08:43,080 --> 00:08:44,359 No te preocupes. 128 00:08:44,360 --> 00:08:48,200 Ya encontraste el amor. Me alegro por ti. 129 00:08:49,840 --> 00:08:50,800 Por cierto, 130 00:08:53,840 --> 00:08:55,400 aquí hay algo para ti, 131 00:08:56,280 --> 00:08:57,799 una pulsera de madera. 132 00:08:57,800 --> 00:08:59,039 No es costosa. 133 00:08:59,040 --> 00:09:01,320 Guárdala como recuerdo. 134 00:09:07,840 --> 00:09:09,559 ¿Qué están diciendo? 135 00:09:09,560 --> 00:09:11,080 No los puedo escuchar bien. 136 00:09:15,360 --> 00:09:17,720 - No puedo aceptarlo. - No vale nada. 137 00:09:20,840 --> 00:09:23,199 Señorita Lin, 138 00:09:23,200 --> 00:09:25,600 les deseo a ambos 139 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 felicidad eterna. 140 00:09:31,600 --> 00:09:32,880 Espera, por favor. 141 00:09:41,600 --> 00:09:42,720 Marqués, 142 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 ¡casémonos! 143 00:10:03,720 --> 00:10:07,559 Hemos decidido casarnos el día ocho. 144 00:10:07,560 --> 00:10:11,759 Su boda con la princesa estaba prevista para ese día. 145 00:10:11,760 --> 00:10:13,919 Ahora se casará conmigo. Eso es todo. 146 00:10:13,920 --> 00:10:15,439 ¿Eso es todo? 147 00:10:15,440 --> 00:10:17,319 ¿Sabes lo que estás diciendo? 148 00:10:17,320 --> 00:10:18,680 Sí. 149 00:10:19,920 --> 00:10:23,440 Insisto en que todos se queden y asistan a nuestra boda. 150 00:10:25,360 --> 00:10:27,520 Hermana, ella... 151 00:10:28,720 --> 00:10:31,360 Ella... ¡Ella está loca! 152 00:10:37,280 --> 00:10:40,520 Miaomiao, ¿realmente te gusta el marqués? 153 00:10:44,480 --> 00:10:45,720 Sí, por supuesto. 154 00:10:50,600 --> 00:10:51,680 Quizás 155 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 esto sea lo mejor. 156 00:10:55,840 --> 00:10:57,280 ¿Mejor? ¿Cómo? 157 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 ¿Estás loca también, hermana? 158 00:11:01,840 --> 00:11:03,240 Es tan repentino. 159 00:11:06,520 --> 00:11:09,000 El amor es impredecible. 160 00:11:09,560 --> 00:11:12,959 Simplemente sucede antes de que nos demos cuenta. 161 00:11:12,960 --> 00:11:15,479 Solo hace falta un momento para enamorarse. 162 00:11:15,480 --> 00:11:17,400 ¿Quién sabe? 163 00:11:19,360 --> 00:11:20,640 Tiene sentido. 164 00:11:22,360 --> 00:11:24,160 ¡No tiene ningún sentido! 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,319 Señorita Lin, el carruaje está afuera. 166 00:11:29,320 --> 00:11:30,840 El marqués la espera. 167 00:11:32,200 --> 00:11:33,440 Iré enseguida. 168 00:11:34,680 --> 00:11:36,160 - Adiós, Ziqi. - Miao... 169 00:11:38,000 --> 00:11:40,040 Hermana, ¿la dejamos ir? 170 00:11:45,520 --> 00:11:47,160 Es de una familia prominente. 171 00:11:47,840 --> 00:11:50,719 Vivirá una vida acomodada en la mansión del marqués. 172 00:11:50,720 --> 00:11:54,040 Es mejor que ir a la deriva con nosotros. 173 00:12:05,320 --> 00:12:06,599 - Salió. - Salió. 174 00:12:06,600 --> 00:12:08,559 Ella se convertirá en la señora Zhao. 175 00:12:08,560 --> 00:12:09,879 - Eso escuché. - ¿Es ella? 176 00:12:09,880 --> 00:12:13,120 El marqués se negó a casarse con la princesa Duanyang. 177 00:12:14,040 --> 00:12:16,200 ¿Me están juzgando? 178 00:12:17,240 --> 00:12:20,039 No. Me tienen envidia. 179 00:12:20,040 --> 00:12:21,279 Vamos. 180 00:12:21,280 --> 00:12:22,400 ¡Esperen! 181 00:12:24,200 --> 00:12:25,279 - Ven aquí. - ¿Qué haces? 182 00:12:25,280 --> 00:12:26,200 Oye, tú... 183 00:12:26,880 --> 00:12:28,960 Está bien. No te preocupes por él. 184 00:12:29,640 --> 00:12:30,840 ¿Qué está sucediendo? 185 00:12:33,400 --> 00:12:34,519 ¿Por qué se fue? 186 00:12:34,520 --> 00:12:36,560 - ¿Qué está sucediendo? - No lo sé. 187 00:12:38,040 --> 00:12:39,600 ¿Qué estás haciendo, Ziqi? 188 00:12:40,560 --> 00:12:41,840 ¿Tienes daño cerebral? 189 00:12:42,440 --> 00:12:43,520 ¿Estás loca? 190 00:12:44,680 --> 00:12:46,279 ¿O estás embrujada? 191 00:12:46,280 --> 00:12:48,840 ¡No estoy loca ni embrujada! 192 00:12:52,040 --> 00:12:54,800 ¿Haces esto para hacerme enojar? 193 00:12:56,000 --> 00:12:57,800 ¿Por qué debería hacerte enojar? 194 00:12:58,960 --> 00:13:00,800 ¿De verdad vas a casarte con ese tonto? 195 00:13:02,240 --> 00:13:03,160 Sí. 196 00:13:03,880 --> 00:13:05,360 ¡Y no lo llames tonto! 197 00:13:15,720 --> 00:13:18,279 Relájate. No estoy embrujada. Estoy bien. 198 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 ¿Ves? Estoy perfectamente normal. 199 00:13:23,920 --> 00:13:25,480 Bien. Revisa todo lo que quieras. 200 00:13:37,440 --> 00:13:38,879 ¿Ya terminaste? 201 00:13:38,880 --> 00:13:40,960 Ruoshi está esperando afuera. Date prisa. 202 00:13:42,080 --> 00:13:43,240 ¿"Ruoshi"? 203 00:13:44,360 --> 00:13:45,960 ¿Ya se tratan por su nombre de pila? 204 00:13:47,680 --> 00:13:49,719 Nos vamos a casar. 205 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 ¿Cómo más debería llamarlo? 206 00:14:01,120 --> 00:14:03,600 Ya basta. Estoy bien. 207 00:14:05,520 --> 00:14:08,320 - ¿Quién te dio esa pulsera? - Ruoshi. 208 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 El sol y la luna revelarán todo mal. 209 00:14:20,600 --> 00:14:22,719 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué te pasa? 210 00:14:22,720 --> 00:14:24,120 ¡No la rompas! 211 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 ¿Qué rayos está pasando? 212 00:14:50,920 --> 00:14:51,760 Sí. 213 00:14:54,920 --> 00:14:56,840 Ha pasado mucho tiempo. 214 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 Ruoshi. 215 00:15:11,680 --> 00:15:12,599 Ahí está. 216 00:15:12,600 --> 00:15:13,679 ¿Te hizo daño? 217 00:15:13,680 --> 00:15:17,200 No te preocupes, Ziqi nunca me haría daño. 218 00:15:17,760 --> 00:15:19,280 Qué bueno. Vamos. 219 00:15:24,200 --> 00:15:25,520 Eso es muy lindo. 220 00:15:35,840 --> 00:15:38,719 Señorita Lin, 221 00:15:38,720 --> 00:15:41,039 me siento como si estuviera viviendo un sueño. 222 00:15:41,040 --> 00:15:43,640 ¿De verdad vas a casarte conmigo? 223 00:15:52,880 --> 00:15:53,719 Tú... 224 00:15:53,720 --> 00:15:56,519 - ¿Por qué estás aquí? - Mi hermana está preocupada. 225 00:15:56,520 --> 00:15:58,280 Me envió para escoltarte. 226 00:15:59,360 --> 00:16:01,759 Nosotros... no te necesitamos. 227 00:16:01,760 --> 00:16:03,280 Tengo muchos guardias. 228 00:16:04,480 --> 00:16:05,879 Espera, Ruoshi. 229 00:16:05,880 --> 00:16:10,000 Pensándolo bien, quiero que se quede. 230 00:16:11,000 --> 00:16:13,119 Después de todo, él es como mi familia. 231 00:16:13,120 --> 00:16:15,800 Con él aquí me sentiré más segura. 232 00:16:21,680 --> 00:16:22,760 Tienes razón. 233 00:16:23,800 --> 00:16:27,599 El día de la boda él podrá escoltarte al altar. 234 00:16:27,600 --> 00:16:28,560 Gracias. 235 00:16:30,320 --> 00:16:32,159 Mi señor, ¿a dónde vamos? 236 00:16:32,160 --> 00:16:34,359 Pabellón Fangxia, en el sur. 237 00:16:34,360 --> 00:16:35,280 Sí. 238 00:16:37,520 --> 00:16:38,640 ¿Pabellón Fangxia? 239 00:16:39,560 --> 00:16:40,520 ¿Para qué es ese lugar? 240 00:16:45,840 --> 00:16:50,239 Sus sastres deberían haber venido a tomarnos medidas para los vestidos. 241 00:16:50,240 --> 00:16:55,199 Pero los grandes maestros que trabajan aquí son un tanto altivos. 242 00:16:55,200 --> 00:16:59,280 Aparte de Su Majestad, todos los clientes deben reservar su visita de antemano. 243 00:16:59,880 --> 00:17:00,799 Vinimos sin reserva. 244 00:17:00,800 --> 00:17:02,279 Veamos primero la ropa confeccionada. 245 00:17:02,280 --> 00:17:03,439 Está bien. 246 00:17:03,440 --> 00:17:05,000 ¿Vas a elegir tu vestido de boda? 247 00:17:05,599 --> 00:17:06,800 ¿No es demasiado pronto? 248 00:17:07,839 --> 00:17:09,039 Cuanto antes, mejor. 249 00:17:09,040 --> 00:17:10,679 Acabo de revisar el calendario. 250 00:17:10,680 --> 00:17:13,400 Hoy es un día muy bueno. 251 00:17:17,480 --> 00:17:19,679 Mi señor, dada la figura de la señora Zhao, 252 00:17:19,680 --> 00:17:22,599 ella puede elegir entre estos vestidos de novia 253 00:17:23,319 --> 00:17:25,119 y probárselos. 254 00:17:26,680 --> 00:17:29,040 ¡Ella no es la señora Zhao! 255 00:17:29,600 --> 00:17:31,240 - Pronto lo será. - Tú... 256 00:17:33,920 --> 00:17:37,400 Ziqi, ¿puedes ayudarme a elegir? ¿Cuál te gusta? 257 00:17:40,840 --> 00:17:43,000 ¡A mí también me gusta el del centro! 258 00:17:43,720 --> 00:17:45,400 Por favor, síganme. 259 00:17:47,480 --> 00:17:48,320 Yo... 260 00:17:51,280 --> 00:17:53,840 Ruoshi, mira, ¿no es hermoso? 261 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 ¿Qué pasa? Dime. 262 00:18:03,360 --> 00:18:07,239 Se ve bien, 263 00:18:07,240 --> 00:18:08,840 pero creo que tú te ves mejor. 264 00:18:09,440 --> 00:18:13,760 Quiero decir, su estilo, confección y diseño 265 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 podrían haber sido mejores. 266 00:18:18,200 --> 00:18:21,880 ¿No es suficientemente bueno? ¿Qué puede ser mejor que esto? 267 00:18:22,920 --> 00:18:24,839 ¿Tienes unos mejores? 268 00:18:24,840 --> 00:18:26,640 Por favor, espere un momento. 269 00:18:32,800 --> 00:18:36,800 Muéstrales Nimbus, la pieza única que el gran maestro hizo el mes pasado. 270 00:18:37,400 --> 00:18:40,319 Pero dijo que su belleza solo podrá apreciarse 271 00:18:40,320 --> 00:18:42,439 dentro de mil años. 272 00:18:42,440 --> 00:18:45,799 Es demasiado vanguardista ahora. 273 00:18:45,800 --> 00:18:48,640 El marqués tiene un gusto único. Solo muéstraselo. 274 00:19:03,880 --> 00:19:05,479 ¡Es de otro mundo! 275 00:19:05,480 --> 00:19:06,919 ¡Maravilloso! 276 00:19:06,920 --> 00:19:09,479 Es tan hermoso como tú. 277 00:19:09,480 --> 00:19:10,839 Se merecen el uno al otro. 278 00:19:10,840 --> 00:19:13,280 Si lo usas, parecerás un hada. 279 00:19:14,480 --> 00:19:15,880 ¿Un hada? 280 00:19:16,480 --> 00:19:18,600 Miaomiao, ¿vas a usar eso? 281 00:19:22,520 --> 00:19:23,480 Señorita Lin, 282 00:19:24,600 --> 00:19:25,760 ¿te gusta? 283 00:19:26,600 --> 00:19:27,439 Sí. 284 00:19:27,440 --> 00:19:29,279 En realidad, pensamos igual. 285 00:19:29,280 --> 00:19:30,639 Está bien. Lo tomaremos. 286 00:19:30,640 --> 00:19:31,679 ¿Y el mostrador? 287 00:19:31,680 --> 00:19:33,399 Por aquí, por favor. 288 00:19:33,400 --> 00:19:36,680 Lo modificaremos y lo entregaremos mañana a su domicilio. 289 00:19:38,240 --> 00:19:40,920 ¿Estás loca? ¿Realmente te gusta? 290 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 - Sí. - Tú... 291 00:19:44,320 --> 00:19:45,559 ¡Estás mintiendo! 292 00:19:45,560 --> 00:19:46,999 No. 293 00:19:47,000 --> 00:19:50,079 La ceremonia de la boda es importante. 294 00:19:50,080 --> 00:19:55,720 Me gusta lo que le gusta a mi amor. 295 00:19:56,360 --> 00:19:57,240 Lo llamas... 296 00:19:58,360 --> 00:19:59,520 ¿tu amor? 297 00:20:03,400 --> 00:20:07,840 Desde que llegamos a la capital, mi estado de ánimo ha estado inestable. 298 00:20:08,520 --> 00:20:10,759 A veces estoy en la luna. 299 00:20:10,760 --> 00:20:13,600 A veces toco fondo. 300 00:20:14,240 --> 00:20:16,920 No sabía por qué 301 00:20:17,960 --> 00:20:19,120 hasta que... 302 00:20:20,120 --> 00:20:21,840 conocí a Ruoshi. 303 00:20:24,360 --> 00:20:28,319 De vez en cuando, de un lugar a otro... 304 00:20:28,320 --> 00:20:32,159 Ziqi, aunque siempre eres malo conmigo 305 00:20:32,160 --> 00:20:34,679 y te parezca fastidiosa, 306 00:20:34,680 --> 00:20:37,719 sé que te preocupas por mí. 307 00:20:37,720 --> 00:20:38,879 ¿Me preocupo por ti? 308 00:20:38,880 --> 00:20:40,280 ¡Disparates! 309 00:20:41,960 --> 00:20:45,040 No te hagas ilusiones. Me desagradas desde el principio. 310 00:20:45,560 --> 00:20:46,760 Y ahora 311 00:20:48,200 --> 00:20:49,080 me desagradas aún más. 312 00:20:49,920 --> 00:20:51,720 - ¿Por qué? - Nada en particular. 313 00:20:52,320 --> 00:20:55,760 No quiero a nadie en el mundo excepto a mi hermana. 314 00:20:57,600 --> 00:20:59,520 Tú tampoco eres la excepción. 315 00:21:01,960 --> 00:21:05,039 Resulta que... me equivoqué contigo. 316 00:21:05,040 --> 00:21:08,080 Las palabras que no se dicen son las más ruidosas. 317 00:21:09,480 --> 00:21:10,639 - Señorita Lin. - Pensé... 318 00:21:10,640 --> 00:21:12,319 Está noche será clara. 319 00:21:12,320 --> 00:21:13,799 Demos un paseo en barco. 320 00:21:13,800 --> 00:21:18,279 Son tan puras como la luz de la luna. 321 00:21:18,280 --> 00:21:20,799 No escuches, 322 00:21:20,800 --> 00:21:25,159 son como susurros de amor en el sueño. 323 00:21:25,160 --> 00:21:27,639 No mires, 324 00:21:27,640 --> 00:21:31,919 las flores brotan silenciosamente en la oscuridad 325 00:21:31,920 --> 00:21:36,399 Ha dejado una marca en mi corazón. 326 00:21:36,400 --> 00:21:39,719 Un momento es eterno. 327 00:21:39,720 --> 00:21:45,480 Espero que seas verdaderamente amada. 328 00:21:53,160 --> 00:21:54,040 Señorita Lin, 329 00:21:54,640 --> 00:21:57,639 serás mi esposa después de la ceremonia de la boda. 330 00:21:57,640 --> 00:22:01,199 Pero mientras tanto, decirte "señorita Lin" es un poco extraño. 331 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 ¿Cómo debería llamarte? 332 00:22:04,040 --> 00:22:05,520 Llámame como quieras. 333 00:22:07,920 --> 00:22:09,720 Tu nombre es Lin Yu. 334 00:22:10,640 --> 00:22:11,520 ¿Qué tal "Yu"? 335 00:22:12,800 --> 00:22:13,840 Seguro. 336 00:22:14,480 --> 00:22:15,680 ¿O quizás "Miaomiao"? 337 00:22:16,520 --> 00:22:19,679 Escuché que tus amigos, como Mu Ziqi, te llamaban así. 338 00:22:19,680 --> 00:22:22,279 "Miaomiao" suena lindo e íntimo. 339 00:22:22,280 --> 00:22:23,240 Te llamaré así. 340 00:22:23,920 --> 00:22:25,080 Mejor llámame Yu. 341 00:22:26,720 --> 00:22:27,600 ¿Por qué? 342 00:22:28,720 --> 00:22:31,720 Estoy acostumbrada a ese nombre. 343 00:22:38,320 --> 00:22:39,280 Yu, así será. 344 00:22:54,280 --> 00:23:00,079 Descubrí que el Salón Xingshan fue incendiado por un gran demonio. 345 00:23:00,080 --> 00:23:01,240 Ese demonio 346 00:23:02,640 --> 00:23:07,280 era formidable, astuto pero incorpóreo. 347 00:23:07,960 --> 00:23:12,760 Intuyo que tuvo que poseer a alguien para tomar acción. 348 00:23:13,400 --> 00:23:16,639 De alguna manera atrajo a un mago, Tao Ying, para que trabajara para él. 349 00:23:16,640 --> 00:23:19,159 Tao aprovechó la dependencia de la Consorte Viuda Zhao 350 00:23:19,160 --> 00:23:21,120 de los talismanes y hechizos 351 00:23:21,920 --> 00:23:23,240 para ganarse su confianza. 352 00:23:23,880 --> 00:23:25,520 No pasó mucho tiempo 353 00:23:26,840 --> 00:23:31,520 hasta que ella creyó firmemente en ese malhechor con brujería. 354 00:23:32,120 --> 00:23:34,960 Pero él solo era la marioneta de ese demonio. 355 00:23:36,080 --> 00:23:37,800 ¿Qué pretendía ese demonio? 356 00:23:39,680 --> 00:23:42,839 Revisé todos los registros en la Oficina Astronómica 357 00:23:42,840 --> 00:23:46,280 y encontré solo unas pocas pistas. 358 00:23:47,160 --> 00:23:51,520 Pero fueron suficientes para ayudarme a reconstruir la verdad. 359 00:23:52,680 --> 00:23:53,880 Hace catorce años, 360 00:23:54,640 --> 00:23:59,719 Tao Ying incitó a la Consorte Viuda Zhao a que construyera 361 00:23:59,720 --> 00:24:03,239 el Salón Xingshan para el bienestar del pueblo. 362 00:24:03,240 --> 00:24:06,839 Pero en realidad, quería usarlo 363 00:24:06,840 --> 00:24:09,559 para ganarse el favor de Su Majestad 364 00:24:09,560 --> 00:24:10,919 y ascender en la jerarquía. 365 00:24:10,920 --> 00:24:14,760 Así que creó una formación malvada. 366 00:24:17,240 --> 00:24:19,200 Y él hizo... 367 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 este dibujo de esa sala. 368 00:24:35,320 --> 00:24:39,879 La Formación de Succión de Vida es la más malvada de todas. 369 00:24:39,880 --> 00:24:41,399 PAÍS DE LAS MARAVILLAS HUTIAN 370 00:24:41,400 --> 00:24:43,399 Sacrifica vidas humanas 371 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 para obtener poder demoníaco supremo. 372 00:24:46,160 --> 00:24:48,520 Cuanto más sacrificios, 373 00:24:49,640 --> 00:24:52,080 mayor es el poder. 374 00:24:52,680 --> 00:24:58,320 Si un demonio la usa para matar a cientos o incluso miles de humanos, 375 00:24:59,520 --> 00:25:01,200 el poder demoníaco generado 376 00:25:02,520 --> 00:25:04,560 podrá sacudir el mundo 377 00:25:05,200 --> 00:25:08,320 y ese demonio será inmortal. 378 00:25:10,440 --> 00:25:12,159 ¿Inmortal? 379 00:25:12,160 --> 00:25:14,520 ¿Eso significa que no se puede matar? 380 00:25:15,720 --> 00:25:16,760 Sí. 381 00:25:17,920 --> 00:25:21,559 Alguien debe encontrar el núcleo de la formación 382 00:25:21,560 --> 00:25:24,560 y romperlo antes de que la formación esté completa. 383 00:25:40,160 --> 00:25:41,760 ¿Formación de succión de vida? 384 00:25:45,280 --> 00:25:49,159 Esta formación es muy poco conocida. 385 00:25:49,160 --> 00:25:53,159 Y está profundamente escondida debajo de la base. 386 00:25:53,160 --> 00:25:56,079 Los superiores de la Oficina Astronómica no la vieron. 387 00:25:56,080 --> 00:25:57,680 ¿Te diste cuenta de un vistazo? 388 00:25:58,840 --> 00:26:00,000 Continúa. 389 00:26:02,600 --> 00:26:03,680 En aquel entonces, 390 00:26:04,760 --> 00:26:08,400 la Consorte Viuda Zhao siguió el consejo de Tao. 391 00:26:09,000 --> 00:26:11,479 Envió a una muchacha que encontró en algún lugar 392 00:26:11,480 --> 00:26:15,439 para orar en ese salón como la Santa. 393 00:26:15,440 --> 00:26:20,319 Los cientos de seguidores de Tao también vinieron. 394 00:26:20,320 --> 00:26:25,000 Esa formación malvada casi funcionó esa noche. 395 00:26:26,000 --> 00:26:29,959 Afortunadamente, un gran maestro de una casa de Cazadores de Demonios 396 00:26:29,960 --> 00:26:31,119 estaba allí, 397 00:26:31,120 --> 00:26:34,799 destruyó a Tao y el plan de ese demonio. 398 00:26:34,800 --> 00:26:36,360 Ese gran maestro 399 00:26:38,080 --> 00:26:40,840 era tu padre, Mu Huaijiang. 400 00:27:00,520 --> 00:27:02,520 Deja de beber y come. 401 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 Tú come, yo beberé. 402 00:27:13,480 --> 00:27:14,959 Tu taza está llena. 403 00:27:14,960 --> 00:27:16,199 No bebas demasiado. 404 00:27:16,200 --> 00:27:17,320 Estoy bien. 405 00:27:20,160 --> 00:27:22,000 Come, Yu. 406 00:27:24,600 --> 00:27:25,440 Toma. 407 00:27:28,240 --> 00:27:31,160 Detente o estarás demasiado borracho para caminar. 408 00:27:32,800 --> 00:27:35,440 De ninguna manera. Puedo caminar. 409 00:27:39,640 --> 00:27:40,760 ¡Lu Jiu! 410 00:27:41,960 --> 00:27:43,720 Iré a buscar más licor. 411 00:27:44,560 --> 00:27:46,280 - ¡Ten cuidado! - ¡Jiu! 412 00:27:48,000 --> 00:27:49,040 - Mi señor... - Jiu... 413 00:27:49,560 --> 00:27:50,919 ¿Ya está borracho? 414 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 Vamos. 415 00:27:52,440 --> 00:27:53,599 ¡Estoy feliz! 416 00:27:53,600 --> 00:27:55,959 ¡Vayan a buscar más licor! ¡Más! 417 00:27:55,960 --> 00:27:59,199 - ¡Vamos! ¡Más licor! - Puede beber mucho y mantenerse sobrio. 418 00:27:59,200 --> 00:28:00,319 ¿Cómo es que ya está borracho? 419 00:28:00,320 --> 00:28:01,999 ¡Estoy emocionado! 420 00:28:02,000 --> 00:28:04,319 - Señorita Lin, normalmente él no es así. - ¡Muy emocionado! 421 00:28:04,320 --> 00:28:05,840 Él puede aguantar el licor. 422 00:28:07,360 --> 00:28:09,399 Le traeré un poco de sopa para la resaca. 423 00:28:09,400 --> 00:28:10,399 Quédate con él. 424 00:28:10,400 --> 00:28:11,479 Gracias, señorita Lin. 425 00:28:11,480 --> 00:28:13,440 No... No hay prisa, Yu. 426 00:28:16,440 --> 00:28:18,799 No deberías haberla dejado ir. 427 00:28:18,800 --> 00:28:20,039 ¿En qué estabas pensando? 428 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 ¡Ten cuidado, Yu! 429 00:28:27,680 --> 00:28:28,520 ¿Quién es? 430 00:28:34,880 --> 00:28:36,319 ¡Mi señor...! 431 00:28:36,320 --> 00:28:39,599 Lu Jiu, ¿qué pasó? 432 00:28:39,600 --> 00:28:40,720 ¿Dónde está Ruoshi? 433 00:28:55,160 --> 00:28:56,800 ¡Me duele...! 434 00:29:02,320 --> 00:29:04,520 - Zhao Ruoshi. - ¿Dónde estoy? 435 00:29:05,240 --> 00:29:07,040 ¿Qué le hiciste a Miaomiao? 436 00:29:07,880 --> 00:29:10,120 ¿Quién eres tú? ¿Dónde está Yu? 437 00:29:11,200 --> 00:29:14,039 ¿Por qué de repente se enamoró de ti? Dímelo ahora. 438 00:29:14,040 --> 00:29:16,719 No hice nada. ¡Déjame ir! 439 00:29:16,720 --> 00:29:17,760 Yu... 440 00:29:23,960 --> 00:29:25,040 ¡No me toques! 441 00:29:28,160 --> 00:29:30,480 Déjala en paz 442 00:29:31,760 --> 00:29:33,440 si quieres vivir. 443 00:29:34,760 --> 00:29:37,199 Ella es mi prometida. 444 00:29:37,200 --> 00:29:38,840 ¿Por qué debería dejarla? 445 00:29:46,360 --> 00:29:48,680 ¡Te mataré! 446 00:29:49,680 --> 00:29:53,680 ¡No la dejaré, aunque me cueste la vida! 447 00:30:20,880 --> 00:30:22,040 ¡Ziqi! 448 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 ¡Ruoshi! 449 00:30:53,080 --> 00:30:54,039 Yu... 450 00:30:54,040 --> 00:30:55,280 ¿Te encuentras bien? 451 00:31:01,120 --> 00:31:03,240 ¿Me escuchas? ¡Despierta! 452 00:31:03,920 --> 00:31:05,000 Miaomiao... 453 00:31:14,520 --> 00:31:15,360 ¿Tú... 454 00:31:18,600 --> 00:31:19,480 me tienes miedo? 455 00:31:36,760 --> 00:31:37,920 Eras 456 00:31:41,200 --> 00:31:42,680 la única 457 00:31:45,600 --> 00:31:47,680 que no tenía miedo de mi verdadero yo. 458 00:31:54,880 --> 00:31:56,760 Pero ahora me tienes miedo. 459 00:32:01,360 --> 00:32:04,199 Yo... no te tengo miedo. 460 00:32:04,200 --> 00:32:06,360 No te tengo miedo, Ziqi. 461 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 ¡Mentirosa! 462 00:32:15,560 --> 00:32:16,640 Es verdad. 463 00:32:24,160 --> 00:32:25,560 Estás mintiendo... 464 00:32:47,600 --> 00:32:48,440 Mi cinta... 465 00:32:50,040 --> 00:32:50,880 ¿Dónde está? 466 00:33:09,600 --> 00:33:10,839 ¿Dónde está? 467 00:33:10,840 --> 00:33:12,439 Es difícil explicar la razón 468 00:33:12,440 --> 00:33:13,999 de por qué solo me importa 469 00:33:14,000 --> 00:33:16,559 tenerte entre mis brazos. 470 00:33:16,560 --> 00:33:17,680 Mi cinta para el pelo... 471 00:33:18,520 --> 00:33:19,959 Innumerables hilos de dolor 472 00:33:19,960 --> 00:33:24,919 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 473 00:33:24,920 --> 00:33:26,479 Incontables personas en el mundo 474 00:33:26,480 --> 00:33:29,759 y yo solo me enamoro de ti. 475 00:33:29,760 --> 00:33:33,839 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 476 00:33:33,840 --> 00:33:35,399 El anhelo se aferra a mis huesos, 477 00:33:35,400 --> 00:33:40,039 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 478 00:33:40,040 --> 00:33:42,759 En esta vida, he besado tu frente, 479 00:33:42,760 --> 00:33:46,199 he sido salvado. 480 00:33:46,200 --> 00:33:47,559 No llores. 481 00:33:47,560 --> 00:33:50,279 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 482 00:33:50,280 --> 00:33:55,079 El viento y la nieve no me dan pesar. 483 00:33:55,080 --> 00:33:59,079 En este mundo caótico, tú me miras. 484 00:33:59,080 --> 00:34:03,320 En tu mirada vuelvo a nacer. 485 00:34:04,080 --> 00:34:09,960 Amarte completa mi vida. 486 00:34:25,920 --> 00:34:27,479 Es difícil explicar la razón 487 00:34:27,480 --> 00:34:29,238 de por qué solo me importa 488 00:34:29,239 --> 00:34:32,159 tenerte entre mis brazos. 489 00:34:33,520 --> 00:34:34,919 Innumerables hilos de dolor 490 00:34:34,920 --> 00:34:39,919 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 491 00:34:39,920 --> 00:34:41,519 Incontables personas en el mundo 492 00:34:41,520 --> 00:34:44,759 y yo solo me enamoro de ti. 493 00:34:44,760 --> 00:34:49,119 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 494 00:34:49,120 --> 00:34:50,439 El anhelo se aferra a mis huesos, 495 00:34:50,440 --> 00:34:55,039 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 496 00:34:55,040 --> 00:34:57,759 En esta vida, he besado tu frente, 497 00:34:57,760 --> 00:35:01,239 he sido salvado. 498 00:35:01,240 --> 00:35:02,559 No llores. 499 00:35:02,560 --> 00:35:05,319 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 500 00:35:05,320 --> 00:35:09,919 El viento y la nieve no me dan pesar. 501 00:35:09,920 --> 00:35:14,039 En este mundo caótico, tú me miras. 502 00:35:14,040 --> 00:35:18,600 En tu mirada vuelvo a nacer. 503 00:35:19,120 --> 00:35:24,400 Amarte completa mi vida. 504 00:35:38,120 --> 00:35:42,199 En este mundo caótico, tú me miras. 505 00:35:42,200 --> 00:35:47,119 En tu mirada vuelvo a nacer. 506 00:35:47,120 --> 00:35:53,080 Amarte completa mi vida. 507 00:35:54,560 --> 00:35:59,200 Amarte completa... 508 00:35:59,880 --> 00:36:01,800 mi vida. 509 00:36:11,040 --> 00:36:12,079 PEIYU, HUMILDE CIVIL 510 00:36:12,080 --> 00:36:13,440 ¡Peiyu! 511 00:36:14,600 --> 00:36:16,839 - ¡Hermana! - ¡Peiyu! 512 00:36:16,840 --> 00:36:19,320 ¡Hermana! 513 00:36:20,600 --> 00:36:21,679 ¡Ayúdame, hermana! 514 00:36:21,680 --> 00:36:23,280 - ¡Peiyu! - ¡Hermana! 515 00:36:24,360 --> 00:36:25,400 ¡Peiyu! 516 00:36:39,720 --> 00:36:40,560 Peiyun, 517 00:36:41,400 --> 00:36:45,080 ¿ha disminuido tu odio? 518 00:36:48,440 --> 00:36:50,040 ¡No, nunca! 519 00:37:06,440 --> 00:37:07,520 Peiyu, 520 00:37:10,200 --> 00:37:11,240 come. 521 00:37:13,080 --> 00:37:15,040 Te traje tus pasteles favoritos. 522 00:37:17,920 --> 00:37:19,000 Pronto 523 00:37:22,520 --> 00:37:24,160 reconstruirán el salón. 524 00:37:27,320 --> 00:37:29,680 No puedo venir aquí a hablar contigo de nuevo. 525 00:37:36,240 --> 00:37:38,040 ¡Soy la peor hermana! 526 00:37:39,160 --> 00:37:41,440 ¡No puedo vengar tu muerte! 527 00:37:45,280 --> 00:37:48,960 ¿De quién es la pesadilla que suena tan amarga? 528 00:38:07,440 --> 00:38:08,720 Confíe en mí, maestro. 529 00:38:10,960 --> 00:38:12,320 He esperado 530 00:38:14,360 --> 00:38:16,160 siete largos años por mi venganza. 531 00:38:18,160 --> 00:38:19,640 La ceremonia de la boda 532 00:38:21,400 --> 00:38:23,040 se llevará a cabo el día ocho, 533 00:38:24,200 --> 00:38:26,200 tal como esperaba. 534 00:38:27,520 --> 00:38:30,880 Me recuerdas a esa persona que encontré hace más de una década. 535 00:38:31,560 --> 00:38:33,480 A él también lo consumía el odio, 536 00:38:34,200 --> 00:38:36,960 y estaba dispuesto a sacrificarse 537 00:38:37,600 --> 00:38:40,360 para vengar la muerte de sus seres queridos. 538 00:38:42,520 --> 00:38:45,560 Mi plan habría tenido éxito 539 00:38:46,200 --> 00:38:49,880 si ese Cazador de Demonios no hubiera interferido. 540 00:38:50,440 --> 00:38:52,279 Resulté gravemente herido. 541 00:38:52,280 --> 00:38:54,920 Han pasado más de diez años y todavía me siento débil. 542 00:38:55,680 --> 00:38:57,160 Esta vez 543 00:38:57,800 --> 00:39:00,239 lo lograré 544 00:39:00,240 --> 00:39:02,999 y tú tendrás tu venganza. 545 00:39:03,000 --> 00:39:06,480 Pero Mu Yao y Liu Fuyi son muy hábiles. 546 00:39:07,800 --> 00:39:09,560 Podrían arruinarlo todo. 547 00:39:10,840 --> 00:39:12,400 ¿La familia Mu? 548 00:39:13,200 --> 00:39:17,440 ¡Si aparecen, ajustaré cuentas con ellos! 549 00:39:59,520 --> 00:40:01,320 Allí está la formación oculta. 550 00:40:02,080 --> 00:40:03,240 Me parece familiar. 551 00:40:03,800 --> 00:40:04,640 ¡Es... 552 00:40:05,800 --> 00:40:07,240 el poder de mi padre! 553 00:40:08,280 --> 00:40:09,559 Pero ¿por qué? 554 00:40:09,560 --> 00:40:13,119 ¿Por qué no mató a ese demonio y en cambio lo selló? 555 00:40:13,120 --> 00:40:14,159 SALÓN XINGSHAN 556 00:40:14,160 --> 00:40:16,839 A menos que no hubiera podido 557 00:40:16,840 --> 00:40:19,200 porque es un demonio de nivel nueve. 558 00:41:51,440 --> 00:41:52,919 Es difícil explicar la razón 559 00:41:52,920 --> 00:41:54,799 de por qué solo me importa 560 00:41:54,800 --> 00:41:57,320 tenerte entre mis brazos. 561 00:41:59,000 --> 00:42:00,439 Innumerables hilos de dolor 562 00:42:00,440 --> 00:42:05,399 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 563 00:42:05,400 --> 00:42:06,959 Incontables personas en el mundo 564 00:42:06,960 --> 00:42:10,199 y yo solo me enamoro de ti. 565 00:42:10,200 --> 00:42:14,359 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 566 00:42:14,360 --> 00:42:15,879 El anhelo se aferra a mis huesos, 567 00:42:15,880 --> 00:42:20,559 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 568 00:42:20,560 --> 00:42:23,199 En esta vida, he besado tu frente, 569 00:42:23,200 --> 00:42:26,719 he sido salvado. 570 00:42:26,720 --> 00:42:27,999 No llores. 571 00:42:28,000 --> 00:42:30,719 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 572 00:42:30,720 --> 00:42:35,399 El viento y la nieve no me dan pesar. 573 00:42:35,400 --> 00:42:39,519 En este mundo caótico, tú me miras. 574 00:42:39,520 --> 00:42:43,840 En tu mirada vuelvo a nacer. 575 00:42:44,560 --> 00:42:50,440 Amarte completa mi vida. 576 00:43:06,400 --> 00:43:07,959 Es difícil explicar la razón 577 00:43:07,960 --> 00:43:09,799 de por qué solo me importa 578 00:43:09,800 --> 00:43:12,120 tenerte entre mis brazos. 579 00:43:14,000 --> 00:43:15,399 Innumerables hilos de dolor 580 00:43:15,400 --> 00:43:20,439 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 581 00:43:20,440 --> 00:43:22,039 Incontables personas en el mundo 582 00:43:22,040 --> 00:43:25,079 y yo solo me enamoro de ti. 583 00:43:25,080 --> 00:43:29,439 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 584 00:43:29,440 --> 00:43:30,919 El anhelo se aferra a mis huesos, 585 00:43:30,920 --> 00:43:35,519 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 586 00:43:35,520 --> 00:43:38,239 En esta vida, he besado tu frente, 587 00:43:38,240 --> 00:43:41,759 he sido salvado. 588 00:43:41,760 --> 00:43:42,919 No llores. 589 00:43:42,920 --> 00:43:45,799 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 590 00:43:45,800 --> 00:43:50,000 El viento y la nieve no me dan pesar. 591 00:43:50,520 --> 00:43:54,479 En este mundo caótico, tú me miras. 592 00:43:54,480 --> 00:43:59,080 En tu mirada vuelvo a nacer. 593 00:43:59,600 --> 00:44:04,920 Amarte completa mi vida. 594 00:44:07,000 --> 00:44:11,320 Amarte completa 595 00:44:12,200 --> 00:44:16,040 mi vida. 596 00:44:32,120 --> 00:44:34,640 Subtítulos: Yulieska Cordero 41113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.