All language subtitles for Yong.ye.xing.he.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:15,400 MISIÓN EN CURSO 2 00:00:52,480 --> 00:00:53,359 Joven amo Liu. 3 00:00:53,360 --> 00:00:54,560 Aún hay muchos aquí. 4 00:00:59,680 --> 00:01:00,559 Su Alteza. 5 00:01:00,560 --> 00:01:02,519 Ya que no quieres subirte al carruaje, 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,040 me bajo y camino a tu lado. 7 00:01:04,840 --> 00:01:06,399 ¿Por qué siempre nos sigue? 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,320 Señorita Mu, ¿le importa? 9 00:01:09,560 --> 00:01:11,240 - Hermana Mu. - No hay problema. 10 00:01:11,840 --> 00:01:14,680 Joven amo Liu, mira, la señorita Mu ya lo dijo. 11 00:01:15,720 --> 00:01:17,359 Son invitados en la capital imperial, 12 00:01:17,360 --> 00:01:20,400 ¿no puedo, como anfitriona, acompañarlos a pasear? 13 00:01:21,680 --> 00:01:22,520 Vamos. 14 00:01:24,600 --> 00:01:27,919 Joven amo Liu, ¿qué cosas suelen interesarte? 15 00:01:27,920 --> 00:01:29,279 ¿Qué te gusta comer? 16 00:01:29,280 --> 00:01:30,999 - Cuántas preguntas. - ¿Qué disfrutas hacer? 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,079 - ¿Me lo podrías contar? - Yo... 18 00:01:33,080 --> 00:01:35,119 El hermano Liu no tiene intereses. 19 00:01:35,120 --> 00:01:36,800 Le gusta estar solo, sumido en sus pensamientos. 20 00:01:39,360 --> 00:01:40,399 Joven amo Liu... 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,519 Hermana Mu era capaz de enfrentar a diez demonios al mismo tiempo. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,560 ¿Por qué estará tan desanimada hoy? 23 00:01:46,160 --> 00:01:49,359 No importa, hoy yo seré su guardiana del amor. 24 00:01:49,360 --> 00:01:51,399 Si quieres, mañana lo saco 25 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 y te invito a probarlo, ¿qué dices? 26 00:01:53,880 --> 00:01:55,879 - Yo... - El hermano Liu no bebe alcohol. 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,600 Se emborracharía con una copa, no puede beber. 28 00:02:01,600 --> 00:02:04,679 Joven amo Liu seguro eres amante del té. 29 00:02:04,680 --> 00:02:06,920 Con lo elegante que eres, debe encantarte. 30 00:02:07,520 --> 00:02:08,839 Mi madre siempre decía 31 00:02:08,840 --> 00:02:10,758 que una mujer que sabe de té es muy refinada. 32 00:02:10,759 --> 00:02:12,279 Nunca me interesó aprenderlo, 33 00:02:12,280 --> 00:02:15,520 pero si te interesa, me dedicaré a dominarlo. 34 00:02:16,400 --> 00:02:19,719 ¿Necesitas aprender? Pero si tu técnica del té ya es muy buena. 35 00:02:19,720 --> 00:02:21,040 ¿Tú quién eres? 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,880 Tómense su tiempo para caminar. Yo no los acompañaré. 37 00:02:25,680 --> 00:02:26,560 - Hermana Mu. - Yao. 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,119 Joven amo Liu. 39 00:02:31,120 --> 00:02:33,159 - Su Alteza. - Yao. 40 00:02:33,160 --> 00:02:36,439 Soy amiga cercana de la hermana Mu y el hermano Liu. 41 00:02:36,440 --> 00:02:38,519 Ya que ellos se han ido, me iré también. 42 00:02:38,520 --> 00:02:40,280 - Sigan a su ritmo. - ¡Detente ahí! 43 00:02:42,880 --> 00:02:44,199 Estaba conversando con el joven amo Liu. 44 00:02:44,200 --> 00:02:46,320 ¿Por qué me interrumpiste? 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,639 Las cosas deben seguir un orden, ¿cierto? 46 00:02:49,640 --> 00:02:53,880 Hoy, la hermana Mu, el hermano Liu y yo habíamos decidido venir de compras aquí. 47 00:02:54,480 --> 00:02:57,760 ¿Cómo te atreves a ofender a Su Alteza? ¿Conoces las reglas? 48 00:03:00,120 --> 00:03:03,719 Sí, admito que cometí un error. 49 00:03:03,720 --> 00:03:06,240 - Por favor, perdóneme, Su Alteza. - Tú... 50 00:03:06,800 --> 00:03:08,680 Qué lengua tan afilada tienes. 51 00:03:09,600 --> 00:03:12,360 Tú debes ser Lin Yu, la hija del magistrado de Taicang, ¿no? 52 00:03:14,880 --> 00:03:15,720 ¿Me conoce? 53 00:03:16,720 --> 00:03:19,520 Debo conocer a quien sea que esté junto al joven amo Liu. 54 00:03:20,400 --> 00:03:21,320 Puedes levantarte. 55 00:03:22,960 --> 00:03:24,800 No tengas miedo, no te haré nada. 56 00:03:29,440 --> 00:03:32,440 Señorita Lin, no te culpo por lo que pasó hoy. 57 00:03:33,400 --> 00:03:36,159 Entonces, ¿qué quiere decirme? 58 00:03:36,160 --> 00:03:38,240 Quiero aclarar que, 59 00:03:38,840 --> 00:03:40,879 en cuestiones de afecto mutuo, 60 00:03:40,880 --> 00:03:43,160 el orden de llegada no tiene relevancia. 61 00:03:43,760 --> 00:03:46,159 Y aunque nos fijáramos en eso, 62 00:03:46,160 --> 00:03:48,360 yo conocí primero al joven amo Liu. 63 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 MONTE ZIXIA DE CAINAN 64 00:04:10,680 --> 00:04:11,599 No tengan miedo. 65 00:04:11,600 --> 00:04:13,520 He capturado al demonio en la torre. 66 00:04:15,400 --> 00:04:17,000 Estoy bien. 67 00:04:18,600 --> 00:04:20,079 Gracias por salvar mi vida, joven amo. 68 00:04:20,680 --> 00:04:22,840 Fue una nimiedad, no vale la pena mencionarlo. 69 00:04:25,640 --> 00:04:28,000 Hay muchos demonios rondando por el monte Zixia. 70 00:04:29,120 --> 00:04:31,200 Aún tienen un buen trecho para bajar la montaña. 71 00:04:31,880 --> 00:04:33,200 Lleven esto con ustedes, 72 00:04:33,800 --> 00:04:35,600 las mantendrá a salvo en el camino. 73 00:04:38,560 --> 00:04:40,799 - Por favor, joven amo. - Su Alteza, no lo haga. 74 00:04:40,800 --> 00:04:41,959 Tienes un rango noble, 75 00:04:41,960 --> 00:04:44,639 ¿cómo vas a aparecer frente a un plebeyo? 76 00:04:44,640 --> 00:04:46,360 Eso rompe las reglas de la etiqueta. 77 00:04:48,240 --> 00:04:50,999 Luego, al preguntar por el camino, 78 00:04:51,000 --> 00:04:52,799 descubrí que el joven amo se llamaba Liu. 79 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Siempre quise encontrarlo. 80 00:04:55,520 --> 00:04:59,480 Me reprocho no haber salido del carruaje ese día. 81 00:05:00,120 --> 00:05:01,999 Pero ahora que nos volvimos a encontrar, 82 00:05:02,000 --> 00:05:04,920 ahora que el destino nos da otra oportunidad, 83 00:05:05,560 --> 00:05:09,960 no dejaré que mi orgullo o mi actitud me impidan estar con quien amo. 84 00:05:12,400 --> 00:05:15,360 Pero, es que... 85 00:05:16,000 --> 00:05:19,159 el corazón del hermano Liu ya pertenece a la hermana Mu. 86 00:05:19,160 --> 00:05:21,840 Antes de que el joven amo Liu tome una decisión, 87 00:05:22,480 --> 00:05:26,280 quiero confesarle abiertamente que me gusta. 88 00:05:27,040 --> 00:05:32,080 Quiero que sepa que soy una mujer valiosa y digna de su amor. 89 00:05:32,960 --> 00:05:34,959 OBRAS DE ARTE CLÁSICAS 90 00:05:34,960 --> 00:05:37,680 MANSIÓN DEL MARQUÉS DE LA CAPITAL IMPERIAL 91 00:05:38,280 --> 00:05:40,959 Mi señor, deje de suspirar, por favor. 92 00:05:40,960 --> 00:05:43,880 Ha suspirado ocho veces hoy. 93 00:05:47,280 --> 00:05:50,920 Hay muchas mujeres al salir por la puerta principal. 94 00:05:51,680 --> 00:05:55,360 Aunque son muchas, ninguna de ellas es a quien extraño. 95 00:05:56,160 --> 00:05:57,040 Jiu. 96 00:05:57,840 --> 00:05:59,120 ¿sabes lo que eso significa? 97 00:06:01,600 --> 00:06:02,680 Es el este. 98 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 ¿Qué cosa es el este? 99 00:06:05,960 --> 00:06:08,239 Mi señor, es "Al salir por la puerta este, 100 00:06:08,240 --> 00:06:09,880 hay muchas mujeres". 101 00:06:10,840 --> 00:06:12,400 ¿Por qué arruinas el momento? 102 00:06:14,520 --> 00:06:16,360 ¿No ves que estoy extrañando a mi amada? 103 00:06:17,520 --> 00:06:20,640 Acabas de echar a perder mi buen humor. 104 00:06:22,360 --> 00:06:24,000 Así que seguiré insistiendo. 105 00:06:24,600 --> 00:06:27,080 - Cierra la ventana. - Pero... ¿qué sucede, mi señor? 106 00:06:27,920 --> 00:06:29,399 Qué mala suerte. 107 00:06:29,400 --> 00:06:31,880 ¿Qué hace la princesa fuera del palacio? 108 00:06:35,000 --> 00:06:37,520 ¿Qué esperas? ¡Cierra la ventana, no dejes que me vea! 109 00:06:38,960 --> 00:06:40,400 Qué mala suerte. 110 00:06:42,160 --> 00:06:45,079 Mi señor, la señorita Lin está abajo. 111 00:06:45,080 --> 00:06:46,040 Mire. 112 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 ¿La señorita Lin? 113 00:06:48,680 --> 00:06:50,920 ¿Esta arpía la está acosando? 114 00:06:51,480 --> 00:06:53,959 Mantenga la calma. 115 00:06:53,960 --> 00:06:56,239 Aunque me odies, 116 00:06:56,240 --> 00:06:59,920 aunque todo el mundo se burle de mí, no me importa. 117 00:07:01,600 --> 00:07:02,880 ¡Li Songmin! 118 00:07:04,120 --> 00:07:05,240 ¿Qué estás haciendo? 119 00:07:06,160 --> 00:07:07,439 Deja en paz a la señorita Lin. 120 00:07:07,440 --> 00:07:10,159 ¿Zhao Ruoshi? ¿Por qué estás en todas partes? 121 00:07:10,160 --> 00:07:12,080 Marqués, ¿qué estás haciendo aquí? 122 00:07:15,720 --> 00:07:17,799 Li Songmin, qué agallas tienes. 123 00:07:17,800 --> 00:07:20,440 ¿Te atreves a escaparte del palacio para pasear? 124 00:07:20,960 --> 00:07:23,800 Iré a contárselo a tu madre. Ya veremos si no te regaña. 125 00:07:24,400 --> 00:07:27,239 Muy bien, ahora sí que tienes valor. 126 00:07:27,240 --> 00:07:28,880 ¿Te atreves a acusarme? 127 00:07:30,000 --> 00:07:31,319 Dejen de mirar. 128 00:07:31,320 --> 00:07:32,799 Volteen sus cabezas. 129 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 Dense la vuelta. 130 00:07:35,480 --> 00:07:36,760 Li Songmin, 131 00:07:37,640 --> 00:07:40,520 te lo digo en serio, si te comportas, regresa al palacio. 132 00:08:02,840 --> 00:08:05,199 ¡Tranquila! Regresa rápido al palacio. 133 00:08:05,200 --> 00:08:07,360 - No le diré nada a tu madre. - Te moleré a golpes. 134 00:08:08,440 --> 00:08:10,480 Déjame, no me golpees. 135 00:08:11,720 --> 00:08:13,519 ¿Te atreves a amenazarme? 136 00:08:13,520 --> 00:08:15,279 Vaya, tienes mucho valor, ¿no? 137 00:08:15,280 --> 00:08:17,599 Li Songmin, no importa si me maltratas a mí, 138 00:08:17,600 --> 00:08:18,959 pero deja a la señorita Lin. 139 00:08:18,960 --> 00:08:20,959 - ¿Y qué si te maltrato? - Ella no me maltrató. 140 00:08:20,960 --> 00:08:23,159 Señorita Lin, no debe tener miedo. Está bien. 141 00:08:23,160 --> 00:08:26,679 Yo no tengo miedo, cuídate tú primero. 142 00:08:26,680 --> 00:08:29,359 - ¿Te maltrató? - No. 143 00:08:29,360 --> 00:08:30,400 Apártate. 144 00:08:32,720 --> 00:08:36,119 Su Alteza, se hace tarde. La Consorte Viuda debe haber despertado. 145 00:08:36,120 --> 00:08:38,400 Tal vez quiera ir a verla. 146 00:08:44,800 --> 00:08:45,640 Al palacio. 147 00:09:00,760 --> 00:09:02,359 Señorita Lin, ¿estás bien? 148 00:09:02,360 --> 00:09:04,680 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 149 00:09:07,400 --> 00:09:10,559 ¿Sabes por qué dije que no quería casarme con Su Alteza? 150 00:09:10,560 --> 00:09:12,120 Es porque es una arpía. 151 00:09:14,080 --> 00:09:16,839 Pero creo que la princesa Duanyang es muy agradable. 152 00:09:16,840 --> 00:09:18,040 No hables así de ella. 153 00:09:19,840 --> 00:09:21,119 Aunque a ti no te guste, 154 00:09:21,120 --> 00:09:24,920 estoy segura de que, con el tiempo, encontrará a alguien que la quiera. 155 00:09:25,760 --> 00:09:27,680 Mientras no sea el hermano Liu, está bien. 156 00:09:28,760 --> 00:09:32,560 Marqués, ahora estás a salvo. Iré a buscar a mis amigos. 157 00:09:40,640 --> 00:09:42,320 Vaya, 158 00:09:43,560 --> 00:09:47,360 ¿cómo puede ver lo bueno en alguien como Su Alteza? 159 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 Qué bondadosa es. 160 00:10:26,320 --> 00:10:29,119 No. Nunca me enamoraré de nadie en toda mi vida. 161 00:10:29,120 --> 00:10:31,519 Si no te hubieras enamorado de mi padre, 162 00:10:31,520 --> 00:10:33,960 no estarías en esta situación. 163 00:10:34,560 --> 00:10:37,400 No pasarías la noche llorando. 164 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 ¿De qué sirve amar a alguien? 165 00:10:41,080 --> 00:10:43,600 Yo no lo quiero. No quiero terminar como tú. 166 00:11:19,760 --> 00:11:21,600 ¿Qué sucede aquí? 167 00:11:22,440 --> 00:11:24,440 ¿Es tan complicado admitirlo? 168 00:11:25,200 --> 00:11:28,560 Apenas queda una barrera muy delgada entre ellos y su amor. 169 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 ¡Asombroso! 170 00:11:36,760 --> 00:11:37,959 Ya entiendo. 171 00:11:37,960 --> 00:11:40,639 La escena romántica donde se enamoraron en la obra original, 172 00:11:40,640 --> 00:11:41,759 la arruiné yo. 173 00:11:41,760 --> 00:11:44,960 Ahora tengo que crear una escena romántica nueva para ellos. 174 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 Estimada Cuicui, por favor siéntate. 175 00:11:50,920 --> 00:11:52,879 Cuicui, tú eres muy sabio y experimentado, 176 00:11:52,880 --> 00:11:55,239 ¿sabes de algún lugar en la Capital Imperial 177 00:11:55,240 --> 00:11:57,000 que sea romántico y con buena atmósfera? 178 00:11:58,080 --> 00:12:00,039 Es el tipo de lugar donde, al entrar, 179 00:12:00,040 --> 00:12:03,439 sientes que todo cobra vida, el corazón te late fuerte 180 00:12:03,440 --> 00:12:06,400 y no puedes evitar decirle a tu enamorado lo que sientes. 181 00:12:09,880 --> 00:12:10,839 ¿Qué harás? 182 00:12:10,840 --> 00:12:13,399 La Oficina Astronómica acaba de emitir un oráculo que dice 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,279 que desde esta noche hasta mañana 184 00:12:15,280 --> 00:12:16,799 lo mejor es no viajar ni moverse. 185 00:12:16,800 --> 00:12:18,040 ¿Por qué? 186 00:12:19,200 --> 00:12:21,199 Dicen que antes de que aparezca Fósforo mañana, 187 00:12:21,200 --> 00:12:22,679 habrá lluvia de fuego en el cielo. 188 00:12:22,680 --> 00:12:23,759 Es un mal presagio. 189 00:12:23,760 --> 00:12:25,360 ¿Lluvia de fuego? 190 00:12:25,960 --> 00:12:29,039 Muchas estrellas en el cielo se volverán lluvia de fuego y caerán. 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,440 Es muy aterrador. 192 00:12:34,040 --> 00:12:35,160 ¿No será un meteoro...? 193 00:12:37,680 --> 00:12:39,000 ¿Una lluvia de meteoros? 194 00:12:40,440 --> 00:12:43,520 ¡Cuicui, eres brillante! 195 00:12:51,680 --> 00:12:53,439 Corta las ilusiones, abandona los pensamientos necios. 196 00:12:53,440 --> 00:12:55,399 Deja atrás las distracciones, olvida el yo y lo material. 197 00:12:55,400 --> 00:12:56,559 - Mente y espíritu... - ¡Ziqi! 198 00:12:56,560 --> 00:12:59,600 Encontré una solución, vengo a buscarte para que me ayudes. 199 00:13:02,360 --> 00:13:04,839 Olvida el yo y lo material, mente y espíritu se unen. 200 00:13:04,840 --> 00:13:06,799 Ziqi, abre la puerta. 201 00:13:06,800 --> 00:13:09,000 No me molestes, estoy durmiendo. 202 00:13:13,120 --> 00:13:14,680 ¿Por qué está tan agresivo? 203 00:13:16,480 --> 00:13:19,560 Ha estado de muy mal humor estos días. 204 00:13:20,240 --> 00:13:22,680 Será mejor no provocarlo por ahora. 205 00:13:25,160 --> 00:13:26,839 ¿Por qué estará tan irritable? 206 00:13:26,840 --> 00:13:27,880 No lo sé. 207 00:13:31,800 --> 00:13:34,360 Olvida el yo y lo material, mente y espíritu se unen. 208 00:13:38,440 --> 00:13:39,759 Contaré tres, dos, uno. 209 00:13:39,760 --> 00:13:41,879 Tú finge estar llorando conmigo. 210 00:13:41,880 --> 00:13:44,400 Encuentra la manera de hacerlo salir. 211 00:13:45,960 --> 00:13:46,920 Ven aquí. 212 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Tres, dos, uno. 213 00:13:56,720 --> 00:13:59,199 Cuicui, ¿qué hacemos? 214 00:13:59,200 --> 00:14:01,719 Ya es muy tarde, Cuicui. 215 00:14:01,720 --> 00:14:03,719 Ya es muy tarde, ¿qué hacemos? 216 00:14:03,720 --> 00:14:05,199 No nos ayudará. 217 00:14:05,200 --> 00:14:07,839 Yo tampoco sé qué hacer. 218 00:14:07,840 --> 00:14:10,799 Ziqi no nos ayudará. 219 00:14:10,800 --> 00:14:13,799 Nosotros dos no podemos hacer nada. 220 00:14:13,800 --> 00:14:15,920 Ya es muy tarde. 221 00:14:19,640 --> 00:14:21,120 ¡Miaomiao! 222 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 Espérenme. 223 00:14:51,880 --> 00:14:52,840 Aquí. 224 00:14:53,600 --> 00:14:54,680 Este es el lugar. 225 00:14:55,600 --> 00:14:57,359 Es tranquilo y tiene una vista increíble. 226 00:14:57,360 --> 00:15:00,120 Es el mejor lugar para ver una lluvia de meteoritos. 227 00:15:00,720 --> 00:15:01,920 ¿Una lluvia de meteoritos? 228 00:15:02,840 --> 00:15:04,279 Ya lo entenderás en un rato. 229 00:15:04,280 --> 00:15:07,399 Las lluvias de meteoros simbolizan los sueños y la esperanza. 230 00:15:07,400 --> 00:15:09,839 Se dice que, si pides un deseo al ver una lluvia de meteoros, 231 00:15:09,840 --> 00:15:11,960 es más probable que se haga realidad. 232 00:15:23,440 --> 00:15:27,400 Aún siento que le falta un poco de atmósfera. 233 00:15:29,080 --> 00:15:33,359 - Cuicui, ¿puedes hacer aparecer flores? - ¿Flores? 234 00:15:33,360 --> 00:15:36,639 De las que sean coloridas y vibrantes, 235 00:15:36,640 --> 00:15:38,759 que cubran todo el paisaje de aquí. 236 00:15:38,760 --> 00:15:40,079 Cuantas más haya, mejor. 237 00:15:40,080 --> 00:15:41,400 Soy bambú. 238 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Nosotros, los bambúes, morimos cuando florecemos. 239 00:15:47,840 --> 00:15:49,599 Eso no es viable. 240 00:15:49,600 --> 00:15:53,119 ¿No tienes otros amigos plantas que puedan ayudar? 241 00:15:53,120 --> 00:15:56,040 No puedes declarar tu amor sin flores. 242 00:15:57,080 --> 00:15:58,360 No se ve bien de noche. 243 00:15:59,440 --> 00:16:00,640 Confórmate con lo que hay. 244 00:16:02,240 --> 00:16:04,359 Muy bien, no insistiré. 245 00:16:04,360 --> 00:16:06,679 Pero hay una cosa más 246 00:16:06,680 --> 00:16:08,799 que es absolutamente necesaria. 247 00:16:08,800 --> 00:16:10,080 ¿Qué cosa? 248 00:16:10,960 --> 00:16:12,199 Una hamaca. 249 00:16:12,200 --> 00:16:13,320 ¿Qué es eso? 250 00:16:13,960 --> 00:16:17,919 Es un tipo de silla. 251 00:16:17,920 --> 00:16:20,039 Se ve así en la parte de arriba. 252 00:16:20,040 --> 00:16:21,959 Y luego, la silla se balancea. 253 00:16:21,960 --> 00:16:23,760 Ya entendí. 254 00:16:28,080 --> 00:16:29,119 ¿Qué es eso? 255 00:16:29,120 --> 00:16:30,439 Así no. 256 00:16:30,440 --> 00:16:33,039 Es más o menos así, y tiene un soporte. 257 00:16:33,040 --> 00:16:35,559 Tiene enredaderas y hojas. 258 00:16:35,560 --> 00:16:37,880 Ya sé. 259 00:16:45,000 --> 00:16:48,319 - ¿No es genial? - Esto se parece un poco. 260 00:16:48,320 --> 00:16:52,119 - ¿Verdad que sí? - Pero tienen que caber dos personas. 261 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 No sé cómo describírtela. 262 00:17:18,680 --> 00:17:19,800 Es justo así. 263 00:17:20,760 --> 00:17:22,760 Ziqi, ¿cómo lo supiste? 264 00:17:30,640 --> 00:17:32,000 Yo tampoco lo sé. 265 00:17:32,680 --> 00:17:36,959 Cuando era pequeña, me encantaba jugar en una hamaca. 266 00:17:36,960 --> 00:17:40,160 En ese tiempo, muchas parejas se declaraban su amor allí. 267 00:17:41,280 --> 00:17:45,599 Pero yo era demasiado pequeña, así que siempre me sentaba sola. 268 00:17:45,600 --> 00:17:48,600 No imaginé que me mecería en una hamaca aquí. 269 00:18:02,280 --> 00:18:03,679 Ya no aguanto más. 270 00:18:03,680 --> 00:18:06,199 Hice demasiado bambú. 271 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 Tengo sueño. 272 00:18:20,480 --> 00:18:23,040 ¿Qué te parece? ¿No tiene una atmósfera única? 273 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 Miaomiao. 274 00:19:02,960 --> 00:19:05,839 Ya vienen. La hermana Mu y el hermano Liu están viniendo. 275 00:19:05,840 --> 00:19:06,920 De prisa, escóndanse. 276 00:19:09,320 --> 00:19:10,360 Vamos. 277 00:19:11,760 --> 00:19:12,720 No. 278 00:19:16,240 --> 00:19:17,840 Rápido, aquí. 279 00:19:18,400 --> 00:19:19,680 Agáchate. 280 00:19:44,280 --> 00:19:46,800 Se sentó. 281 00:19:53,360 --> 00:19:54,599 Yao. 282 00:19:54,600 --> 00:19:57,160 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde está Miaomiao? 283 00:19:58,760 --> 00:19:59,680 No lo sé. 284 00:20:00,600 --> 00:20:03,440 Sheng me entregó esta nota, con su cara seria, 285 00:20:04,080 --> 00:20:06,880 me pidió que lo encontrara aquí antes de que amaneciera. 286 00:20:07,560 --> 00:20:11,479 Yao, creo que Sheng quiere retarme a un duelo. 287 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 Será mejor que lo evites. 288 00:20:24,640 --> 00:20:26,679 Miaomiao también me escribió una nota. 289 00:20:26,680 --> 00:20:29,999 Decía que había algo importante que discutir aquí 290 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 antes del amanecer. 291 00:20:33,960 --> 00:20:35,440 Creo que estaba exagerando. 292 00:20:37,000 --> 00:20:39,239 ¿Será que llegamos antes de tiempo? 293 00:20:39,240 --> 00:20:40,400 Esperemos un poco. 294 00:21:30,320 --> 00:21:32,800 Están sentados juntos ahora. 295 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 Solo están sentados juntos, 296 00:21:36,640 --> 00:21:38,400 ¿hace falta estar tan feliz? 297 00:21:39,760 --> 00:21:41,999 Ahora está todo listo. 298 00:21:42,000 --> 00:21:43,719 Solo queda esperar la lluvia de meteoros. 299 00:21:43,720 --> 00:21:47,159 Cuando llegue, con todo el ambiente romántico, 300 00:21:47,160 --> 00:21:49,520 podrán expresar sus sentimientos sin problemas. 301 00:21:53,320 --> 00:21:55,000 ¿Tanto quieres que estén juntos? 302 00:21:55,920 --> 00:21:56,759 ¡Por supuesto! 303 00:21:56,760 --> 00:21:59,840 Se nota que se gustan de verdad. 304 00:22:05,760 --> 00:22:08,800 Pero ¿acaso el hecho de gustar de alguien 305 00:22:10,920 --> 00:22:14,320 significa que hay que expresarlo y estar juntos? 306 00:22:15,120 --> 00:22:16,040 Sí. 307 00:22:20,040 --> 00:22:21,160 En este mundo, 308 00:22:22,520 --> 00:22:25,919 ¿cuántas personas que han entregado su corazón a otro 309 00:22:25,920 --> 00:22:27,360 han tenido un final feliz? 310 00:22:28,440 --> 00:22:30,399 ¿Por qué eres así? 311 00:22:30,400 --> 00:22:33,840 Hablas del final antes de que siquiera empiece. 312 00:22:35,520 --> 00:22:36,880 Si no hay un final feliz, 313 00:22:38,120 --> 00:22:41,560 solo trae más tristeza y más desdicha. 314 00:22:45,040 --> 00:22:46,080 ¿Para qué empezar? 315 00:22:49,800 --> 00:22:52,519 Aunque el final sí es importante, 316 00:22:52,520 --> 00:22:54,360 no es lo más importante. 317 00:22:55,000 --> 00:22:57,360 Hay demasiadas personas en este mundo. 318 00:22:57,920 --> 00:23:03,399 ¿Qué tan difícil es juntar a dos personas que se gustan? 319 00:23:03,400 --> 00:23:06,520 Es como si alguien ya te hubiera llevado a las puertas del paraíso, 320 00:23:07,200 --> 00:23:10,119 y solo tuvieras que abrir la puerta para encontrar la felicidad. 321 00:23:10,120 --> 00:23:13,160 Pero qué triste sería que te echaras atrás por miedo. 322 00:23:14,320 --> 00:23:16,719 Aun así, creo que la hermana Mu y el hermano Liu 323 00:23:16,720 --> 00:23:18,080 no son tan cobardes. 324 00:23:25,120 --> 00:23:26,840 Ya viene. Rápido, pide un deseo. 325 00:23:41,160 --> 00:23:42,759 No sé bien cómo explicar 326 00:23:42,760 --> 00:23:44,559 por qué solo quiero 327 00:23:44,560 --> 00:23:46,920 tenerte a mi lado. 328 00:23:48,760 --> 00:23:50,479 Hay tantas penas 329 00:23:50,480 --> 00:23:55,159 que se van cuando lloras. 330 00:23:55,160 --> 00:23:56,759 Hay tanta gente en el mundo, 331 00:23:56,760 --> 00:23:59,799 y yo solo me enamoro de ti. 332 00:23:59,800 --> 00:24:03,640 Incluso quiero cambiar el rumbo de mi destino, 333 00:24:04,160 --> 00:24:05,679 la añoranza se filtra en mis huesos 334 00:24:05,680 --> 00:24:10,279 y no hay un rincón donde podamos envejecer juntos. 335 00:24:10,280 --> 00:24:13,239 En esta vida, besé tu frente 336 00:24:13,240 --> 00:24:16,079 y tú me salvaste. 337 00:24:16,080 --> 00:24:17,719 No llores. 338 00:24:17,720 --> 00:24:20,479 Tomé tu mano siguiendo el rastro de tus líneas. 339 00:24:20,480 --> 00:24:24,560 El viento y la nieve no son tan crueles. 340 00:24:25,240 --> 00:24:29,239 En este mundo agitado, tú me miras. 341 00:24:29,240 --> 00:24:33,560 Es un momento que marca mi renacimiento. 342 00:24:34,320 --> 00:24:37,719 Amarte es lo que le da sentido a mi vida... 343 00:24:37,720 --> 00:24:38,880 ¿Pediste un deseo? 344 00:24:54,960 --> 00:24:56,040 Bueno, 345 00:24:57,320 --> 00:24:59,880 si Miaomiao no va a venir, 346 00:25:00,840 --> 00:25:01,880 me voy a ir. 347 00:25:03,720 --> 00:25:05,279 Yao. 348 00:25:05,280 --> 00:25:09,800 ...que se van cuando lloras. 349 00:25:11,680 --> 00:25:12,800 Me gustas. 350 00:25:15,040 --> 00:25:18,800 ...incluso quiero cambiar el rumbo de mi destino. 351 00:25:20,120 --> 00:25:21,880 ¿Qué dijiste? 352 00:25:25,400 --> 00:25:28,039 En esta vida, besé tu frente 353 00:25:28,040 --> 00:25:31,479 y tú me salvaste. 354 00:25:31,480 --> 00:25:32,679 No llores. 355 00:25:32,680 --> 00:25:35,679 Tomé tu mano siguiendo el rastro de tus líneas. 356 00:25:35,680 --> 00:25:39,640 El viento y la nieve no son tan crueles. 357 00:25:40,360 --> 00:25:44,319 En este mundo agitado, tú me miras. 358 00:25:44,320 --> 00:25:48,800 Es un momento que marca mi renacimiento. 359 00:25:49,360 --> 00:25:53,959 Amarte es lo que completa... 360 00:25:53,960 --> 00:25:55,600 Se están besando. 361 00:26:01,120 --> 00:26:03,320 No puedo mirar. 362 00:26:10,480 --> 00:26:14,800 Amarte es lo que completa 363 00:26:15,760 --> 00:26:19,440 mi vida. 364 00:26:28,840 --> 00:26:31,760 Luna roja. 365 00:26:32,480 --> 00:26:34,840 Luna redonda. 366 00:26:35,520 --> 00:26:41,600 Llevo una linterna bajo la luna y subo las escaleras. 367 00:26:42,240 --> 00:26:43,200 ¿Quién? 368 00:26:47,800 --> 00:26:49,080 Alguien está cantando. 369 00:26:49,680 --> 00:26:51,199 - Es ella. - ¡Hermana! 370 00:26:51,200 --> 00:26:53,040 - ¿Cantando? - Hermana Mu, ¿estás bien? 371 00:26:53,760 --> 00:26:55,279 ¿No la oíste? 372 00:26:55,280 --> 00:26:56,440 Hermana. 373 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 Ya no es nada. 374 00:27:03,800 --> 00:27:05,280 Parece que estaba muy nerviosa. 375 00:27:17,160 --> 00:27:18,920 {\an8}PABELLÓN XUNXIA QIYUE 376 00:27:25,800 --> 00:27:28,319 Mi señor, ya está todo listo. 377 00:27:28,320 --> 00:27:30,079 Los mejores músicos de la capital, 378 00:27:30,080 --> 00:27:32,039 diez mil mariposas, diez mil flores 379 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 y un sinfín de tesoros ya están dispuestos. 380 00:27:36,320 --> 00:27:37,359 Entendido. 381 00:27:37,360 --> 00:27:39,360 Mañana lo prepararé yo mismo. 382 00:27:44,840 --> 00:27:45,760 Jiu, 383 00:27:47,080 --> 00:27:48,880 ¿tú crees que ella...? 384 00:27:49,760 --> 00:27:50,959 Mi señor, no se preocupe. 385 00:27:50,960 --> 00:27:53,479 Ninguna mujer puede resistirse a algo tan espectacular. 386 00:27:53,480 --> 00:27:55,640 Estoy seguro de que no le rechazará. 387 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 Estoy pensando, 388 00:27:59,000 --> 00:28:03,559 ¿será que se emocionará tanto que querrá casarse conmigo al instante? 389 00:28:03,560 --> 00:28:05,960 No es posible. Los trajes de boda no están listos aún. 390 00:28:06,640 --> 00:28:08,160 ¿Qué voy a hacer ahora? 391 00:28:11,320 --> 00:28:12,200 A propósito, 392 00:28:14,960 --> 00:28:16,680 encontré algo hace poco. 393 00:28:17,560 --> 00:28:19,839 Quiero dárselo cuando le haga mi declaración. 394 00:28:19,840 --> 00:28:21,560 No podría ser más perfecto. 395 00:28:23,360 --> 00:28:24,560 Esa es... 396 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 la reliquia del marqués difunto. 397 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 Sí. 398 00:28:32,560 --> 00:28:35,999 Lo recordé hace unos días, cuando Peiyun lo mencionó. 399 00:28:36,000 --> 00:28:37,440 Si no fuera por eso, casi se me olvida. 400 00:28:38,280 --> 00:28:41,519 Mi padre lo tenía siempre cerca cuando estaba vivo, 401 00:28:41,520 --> 00:28:44,680 y lo sostuvo con fuerza en sus últimos momentos. 402 00:28:45,920 --> 00:28:47,680 Debe ser su pertenencia más preciada. 403 00:28:48,480 --> 00:28:51,360 Incluso le pregunté por el origen de este brazalete. 404 00:28:59,120 --> 00:29:03,120 Padre, ¿de quién es este brazalete de madera? 405 00:29:07,760 --> 00:29:08,799 No lo sé. 406 00:29:08,800 --> 00:29:09,959 ZHAO RUOSHI DE NIÑO 407 00:29:09,960 --> 00:29:11,680 ¿De dónde salió? 408 00:29:12,800 --> 00:29:16,360 ZHAO QINGHUAN, MARQUÉS DE QINGYI DIFUNTO 409 00:29:17,320 --> 00:29:18,600 Tampoco sé. 410 00:29:23,280 --> 00:29:24,680 Un día, 411 00:29:26,000 --> 00:29:27,880 sentí como si hubiera tenido un sueño largo. 412 00:29:30,000 --> 00:29:31,520 Cuando desperté, estaba allí. 413 00:29:32,120 --> 00:29:33,400 ¿Con qué soñaste? 414 00:29:36,600 --> 00:29:37,840 Lo olvidé. 415 00:29:45,120 --> 00:29:49,520 Solo tengo un vago recuerdo de que este brazalete 416 00:29:51,840 --> 00:29:54,200 pertenece a la persona que amo. 417 00:29:55,000 --> 00:29:58,640 Pero, en esta vida, nunca he amado a ninguna mujer. 418 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 ¿Por qué? 419 00:30:05,000 --> 00:30:08,360 El corazón está tan vacío como el patio... 420 00:30:10,760 --> 00:30:13,000 en la quietud de la luna. 421 00:30:22,280 --> 00:30:24,640 Mi padre jamás conoció a la persona que amaba, 422 00:30:25,280 --> 00:30:27,040 por eso nunca dio este brazalete a nadie. 423 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 Hoy permíteme... 424 00:30:34,360 --> 00:30:37,880 darle este brazalete a la señorita Lin. 425 00:31:23,040 --> 00:31:25,800 Amo, ¿me llamó? 426 00:31:32,320 --> 00:31:33,400 Es un asunto urgente. 427 00:31:34,080 --> 00:31:36,759 ¿Por qué tardaste tanto? 428 00:31:36,760 --> 00:31:37,760 Yo... 429 00:31:38,360 --> 00:31:41,519 Si no logras que la princesa Duanyang use el brazalete de madera 430 00:31:41,520 --> 00:31:43,839 de la mansión del marqués de Qingyi pronto, 431 00:31:43,840 --> 00:31:46,480 nuestros planes se irán a la basura. 432 00:31:48,320 --> 00:31:49,240 Amo, 433 00:31:50,360 --> 00:31:52,199 ¿qué es ese brazalete de madera? 434 00:31:52,200 --> 00:31:53,120 Es... 435 00:31:55,320 --> 00:31:58,040 ¿Podría hacerle daño a la princesa? 436 00:31:58,680 --> 00:32:02,279 Bueno, no hay nada malo en decírtelo. 437 00:32:02,280 --> 00:32:06,119 El brazalete de madera fue hecho a partir del cabello de la diosa Mei. 438 00:32:06,120 --> 00:32:08,760 Nadie puede resistir el encanto de la diosa Mei. 439 00:32:09,440 --> 00:32:11,599 Cualquiera que use este brazalete de madera, 440 00:32:11,600 --> 00:32:14,839 se enamorará sin remedio de quien se lo dio. 441 00:32:14,840 --> 00:32:17,479 Es un poder invisible e intangible, 442 00:32:17,480 --> 00:32:19,519 se incrusta en el corazón y el alma. 443 00:32:19,520 --> 00:32:23,760 Ningún hechizo o amuleto puede detectarlo ni romperlo. 444 00:32:25,840 --> 00:32:27,240 Entiendo. 445 00:32:29,640 --> 00:32:30,560 ¿Por qué? 446 00:32:31,200 --> 00:32:34,199 ¿Ahora sientes lástima por la princesa Duanyang? 447 00:32:34,200 --> 00:32:35,880 ¿Ya no deseas vengarte? 448 00:32:36,720 --> 00:32:40,079 No olvides que ella vivió una vida plena, 449 00:32:40,080 --> 00:32:43,079 mientras tu hermana cargó con su culpa 450 00:32:43,080 --> 00:32:44,920 hace más de diez años. 451 00:32:48,000 --> 00:32:50,880 Debo vengar a Peiyu. 452 00:32:52,400 --> 00:32:54,160 Pero ahora, 453 00:32:54,680 --> 00:32:57,840 la única persona que merece morir es Zhao Qinru. 454 00:33:00,360 --> 00:33:02,079 Entonces, ¿qué harás? 455 00:33:02,080 --> 00:33:05,720 Lo que necesitamos para nuestro plan es una boda, 456 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 sin importar quién sea la novia, 457 00:33:09,560 --> 00:33:10,640 ¿no es así? 458 00:33:20,440 --> 00:33:21,439 POSADA TUANYUAN 459 00:33:21,440 --> 00:33:23,840 Invitado, despacio. 460 00:33:29,200 --> 00:33:32,159 Yao, el sol afuera es hermoso. 461 00:33:32,160 --> 00:33:33,600 ¿Te gustaría dar un paseo? 462 00:33:34,320 --> 00:33:36,880 No, Fuyi. Me siento un poco cansada 463 00:33:37,480 --> 00:33:38,999 ¿No dormiste bien? 464 00:33:39,000 --> 00:33:41,080 ¿Te preparo una sopa de azufaifo? 465 00:33:41,760 --> 00:33:43,720 No hace falta, gracias. 466 00:33:46,800 --> 00:33:48,119 Descansa temprano. 467 00:33:48,120 --> 00:33:49,639 No te molestaré. 468 00:33:49,640 --> 00:33:52,320 Si me necesitas, solo dímelo. 469 00:34:00,000 --> 00:34:01,559 Cultivadora Mu, 470 00:34:01,560 --> 00:34:05,200 ya tengo avances en la investigación que me encargaste. 471 00:34:09,239 --> 00:34:11,639 Cultivadora Mu, aquí. 472 00:34:19,760 --> 00:34:23,080 Cultivadora Mu, ya terminé con la tarea que me encomendaste. 473 00:34:23,719 --> 00:34:26,439 El gran incendio en el Salón Xingshan de hace diez años 474 00:34:26,440 --> 00:34:29,959 fue calificado como un accidente. 475 00:34:29,960 --> 00:34:34,480 Sin embargo, después de mucho esfuerzo y de trabajar día y noche sin descanso, 476 00:34:35,080 --> 00:34:36,440 he descubierto algo. 477 00:34:37,520 --> 00:34:38,678 Tal como sospechabas, 478 00:34:38,679 --> 00:34:44,719 el gran incendio está vinculado directamente con la Consorte Viuda. 479 00:34:45,679 --> 00:34:47,718 La princesa no estaba realmente poseída, 480 00:34:47,719 --> 00:34:51,479 pero la Emperatriz Viuda Zhao insistió en que fue culpa de un demonio. 481 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 Debe haber algo oculto en todo esto. 482 00:34:54,560 --> 00:34:55,999 Si ya tienes pistas, 483 00:34:56,000 --> 00:34:58,760 ¿por qué se lo escondes a Fuyi y me lo dices solo a mí? 484 00:35:00,720 --> 00:35:04,039 Como este asunto involucra a tu ancestro, 485 00:35:04,040 --> 00:35:06,920 creo que es mejor hablar contigo a solas primero. 486 00:35:07,520 --> 00:35:08,640 ¿Mi ancestro? 487 00:35:09,400 --> 00:35:12,160 Tu padre, Mu Huaijiang. 488 00:35:22,000 --> 00:35:23,080 ¿El hecho de gustar de alguien 489 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 significa que hay que expresarlo y estar juntos? 490 00:35:27,480 --> 00:35:28,320 Sí. 491 00:35:30,760 --> 00:35:35,839 ¿Qué tan difícil es juntar a dos personas que se gustan? 492 00:35:35,840 --> 00:35:39,959 Es como si alguien ya te hubiera llevado a las puertas del paraíso, 493 00:35:39,960 --> 00:35:43,039 y solo tuvieras que abrir la puerta para encontrar la felicidad. 494 00:35:43,040 --> 00:35:46,000 Pero qué triste sería que te echaras atrás por miedo. 495 00:36:08,840 --> 00:36:12,160 AJETREADO Y CONCURRIDO 496 00:36:14,200 --> 00:36:15,160 ¿Especialidades locales? 497 00:36:16,240 --> 00:36:17,279 Sí. 498 00:36:17,280 --> 00:36:20,479 Quiero comprarle a mi abuelo algunas especialidades locales, 499 00:36:20,480 --> 00:36:21,880 para mostrarle mi respeto. 500 00:36:22,520 --> 00:36:26,960 Pero aún no has encontrado a tu abuelo ni tienes pistas. 501 00:36:27,880 --> 00:36:31,079 Por eso, tengo que comprarlas ahora. 502 00:36:31,080 --> 00:36:33,440 ¿A dónde podría comprarlas cuando lo encuentre? 503 00:36:35,000 --> 00:36:36,120 Es cierto. 504 00:36:37,360 --> 00:36:38,760 - Está bien. - Vamos. 505 00:36:42,440 --> 00:36:43,320 Vamos. 506 00:37:42,880 --> 00:37:44,959 Ya has comprado mucho, ¿no es suficiente? 507 00:37:44,960 --> 00:37:45,879 Eso no basta. 508 00:37:45,880 --> 00:37:48,599 Necesitamos seguir de compras al menos una hora más. 509 00:37:48,600 --> 00:37:49,879 ¿Una hora más? 510 00:37:49,880 --> 00:37:51,359 Extraño mucho a mi abuelo. 511 00:37:51,360 --> 00:37:52,839 Debería llevar algo más en su honor. 512 00:37:52,840 --> 00:37:54,520 Vamos a ver esta tienda también. 513 00:37:55,360 --> 00:37:56,280 Ese es el lugar. 514 00:37:57,120 --> 00:37:58,639 ¿Hoja de Bambú Verde? 515 00:37:58,640 --> 00:38:00,439 ¿Estás seguro? 516 00:38:00,440 --> 00:38:04,400 ¿Quién dijo que a los bambúes no les puede gustar Hoja de Bambú Verde? 517 00:38:04,920 --> 00:38:06,040 Vamos. 518 00:38:14,040 --> 00:38:15,399 La señorita Lin no está, ¿no? 519 00:38:15,400 --> 00:38:17,239 No, ya lo confirmé. 520 00:38:17,240 --> 00:38:20,080 La señorita Lin se fue hace una hora. 521 00:38:22,120 --> 00:38:25,039 POSADA TUANYUAN 522 00:38:25,040 --> 00:38:27,800 Parece que el destino está de mi lado. 523 00:38:28,440 --> 00:38:31,400 La señorita Lin y yo estamos destinados a encontrarnos. 524 00:38:32,920 --> 00:38:34,559 Vamos, metan todo adentro y acomódenlo. 525 00:38:34,560 --> 00:38:35,520 Apúrense. 526 00:38:36,520 --> 00:38:37,920 Vayan despacio. 527 00:38:40,600 --> 00:38:41,440 No se apresuren. 528 00:39:01,560 --> 00:39:02,760 Jiu, 529 00:39:03,360 --> 00:39:06,720 hoy no dejes entrar a nadie. 530 00:39:07,840 --> 00:39:09,919 Quiero que la señorita Lin 531 00:39:09,920 --> 00:39:13,480 tenga un día inolvidable y lleno de alegría. 532 00:39:15,480 --> 00:39:18,320 Debe ser inolvidable, pero lo de la alegría es otra cosa. 533 00:39:41,680 --> 00:39:45,559 El cielo en mis ojos siempre es de un azul radiante. 534 00:39:45,560 --> 00:39:49,559 El barco que zarpa alza sus velas, aguardando el viento. 535 00:39:49,560 --> 00:39:53,519 Se dice que atravesando capas de obstáculos 536 00:39:53,520 --> 00:39:57,439 se llegará a las estrellas y al mar. 537 00:39:57,440 --> 00:40:01,559 El pájaro en el borde del acantilado extiende sus alas. 538 00:40:01,560 --> 00:40:05,479 ¿Qué tan alto debe volar para cumplir las expectativas? 539 00:40:05,480 --> 00:40:11,480 Las olas murmuran que la brisa vendrá por sí sola. 540 00:40:12,800 --> 00:40:14,239 Así que vuela. 541 00:40:14,240 --> 00:40:18,239 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 542 00:40:18,240 --> 00:40:21,759 aunque las espinas me cubran, 543 00:40:21,760 --> 00:40:28,759 estoy destinado a abrazar cada ola que me embista. 544 00:40:28,760 --> 00:40:33,719 Este mundo tiene tanto momentos grandiosos como sencillos, 545 00:40:33,720 --> 00:40:37,719 y darlo todo ya es suficiente valentía. 546 00:40:37,720 --> 00:40:39,719 La próxima parada 547 00:40:39,720 --> 00:40:44,360 me llama desde adelante. 548 00:40:45,680 --> 00:40:49,679 Una flor que brota de la piedra, pura y delicada. 549 00:40:49,680 --> 00:40:53,519 Abro un paraguas en un largo viaje, 550 00:40:53,520 --> 00:41:00,080 sin importar de dónde venga el viento, lo esperaré con esperanza. 551 00:41:00,760 --> 00:41:02,239 Así que vuela. 552 00:41:02,240 --> 00:41:06,199 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 553 00:41:06,200 --> 00:41:09,719 aunque las espinas me cubran, 554 00:41:09,720 --> 00:41:16,759 estoy destinado a abrazar cada ola que me embista. 555 00:41:16,760 --> 00:41:21,799 Este mundo tiene tanto momentos grandiosos como sencillos, 556 00:41:21,800 --> 00:41:25,759 y darlo todo ya es suficiente valentía. 557 00:41:25,760 --> 00:41:27,519 La próxima parada 558 00:41:27,520 --> 00:41:32,280 me llama desde adelante. 559 00:41:33,760 --> 00:41:37,719 Como el viento abre las cartas dobladas en forma de grullas, 560 00:41:37,720 --> 00:41:41,719 el papel amarillento refleja los deseos olvidados. 561 00:41:41,720 --> 00:41:44,159 Quiero hablarle a la perseverancia apasionada 562 00:41:44,160 --> 00:41:45,719 que sentía en ese entonces. 563 00:41:45,720 --> 00:41:47,959 Gracias por no rendirte, 564 00:41:47,960 --> 00:41:52,639 gracias por defender siempre tus creencias. 565 00:41:52,640 --> 00:41:54,119 Así que vuela. 566 00:41:54,120 --> 00:41:58,199 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 567 00:41:58,200 --> 00:42:01,719 aunque las espinas me cubran, 568 00:42:01,720 --> 00:42:08,799 estoy destinado a abrazar cada ola que me embista. 569 00:42:08,800 --> 00:42:13,679 Este mundo tiene tanto momentos grandiosos como sencillos, 570 00:42:13,680 --> 00:42:17,719 y darlo todo ya es suficiente valentía. 571 00:42:17,720 --> 00:42:19,679 La próxima parada 572 00:42:19,680 --> 00:42:24,279 me llama desde adelante. 573 00:42:24,280 --> 00:42:26,120 Subtítulos: Ana Melisa Soria 42782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.