Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
{\an8}MISIÓN EN CURSO
2
00:00:57,440 --> 00:01:00,160
Fuyi, quiero preguntarte algo.
3
00:01:00,880 --> 00:01:01,800
Dime.
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,719
¿Cuál fue exactamente tu demonio interno
5
00:01:04,720 --> 00:01:06,640
en la Ilusión del Demonio de Agua?
6
00:01:08,040 --> 00:01:10,520
Tu cultivo es el mejor de todos,
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,159
nadie esperaría que tardaras tanto.
8
00:01:13,160 --> 00:01:15,760
Tu demonio interno debe haber sido
el más complicado de superar.
9
00:01:17,200 --> 00:01:18,359
En estos cinco años,
10
00:01:18,360 --> 00:01:20,759
nunca has compartido nada sobre tu pasado.
11
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
¿Qué fue lo que viviste para cargar
12
00:01:24,480 --> 00:01:26,520
con un demonio interno tan pesado?
13
00:01:45,800 --> 00:01:46,920
Fuyi.
14
00:01:51,280 --> 00:01:52,719
Eso quedó en el pasado.
15
00:01:52,720 --> 00:01:55,040
Si no me decías,
ni siquiera lo recordaría.
16
00:01:55,880 --> 00:01:58,319
Tú y yo compartimos
nuestro destino desde hace mucho.
17
00:01:58,320 --> 00:02:00,279
Conoces cada detalle de mi pasado,
18
00:02:00,280 --> 00:02:02,920
pero yo no sé nada del tuyo,
19
00:02:03,560 --> 00:02:05,920
ni siquiera el nombre de tu amo.
20
00:02:08,400 --> 00:02:09,360
Fuyi,
21
00:02:10,360 --> 00:02:13,920
¿sigo siendo alguien
en quien puedes confiar y apoyarte?
22
00:02:14,960 --> 00:02:16,000
Por supuesto.
23
00:02:16,520 --> 00:02:19,120
¿Por qué no me permites conocerte?
24
00:02:19,880 --> 00:02:21,960
Sea cual sea tu demonio interno,
25
00:02:23,480 --> 00:02:25,800
quiero enfrentarlo a tu lado,
26
00:02:26,760 --> 00:02:28,640
como tú siempre lo has hecho conmigo.
27
00:02:40,320 --> 00:02:42,840
Estoy casi recuperada de mi enfermedad,
28
00:02:43,520 --> 00:02:45,799
pero estos días he estado muy irritable.
29
00:02:45,800 --> 00:02:47,760
Los sangrados de nariz no se detienen.
30
00:02:49,960 --> 00:02:53,880
Tal vez sea porque el medicamento
es demasiado fuerte para mí.
31
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
¿No es solo un poco
de raíz de isatis y madreselva?
32
00:02:57,920 --> 00:03:01,479
Son demonios de hierbas
con siglos de cultivo.
33
00:03:01,480 --> 00:03:03,440
¿Creíste que solo eran hierbas comunes?
34
00:03:04,040 --> 00:03:07,479
Dicen que solo un vello
de un Demonio Ginseng de mil años
35
00:03:07,480 --> 00:03:09,519
puede salvar una vida.
36
00:03:09,520 --> 00:03:10,839
Qué increíble.
37
00:03:10,840 --> 00:03:13,920
Las condiciones para la medicina aquí
son excelentes.
38
00:03:16,280 --> 00:03:18,000
Estás simplificando las cosas.
39
00:03:18,600 --> 00:03:20,839
Los demonios de plantas y árboles
son los que más les temen a los humanos
40
00:03:20,840 --> 00:03:21,880
y los que mejor se ocultan.
41
00:03:22,920 --> 00:03:25,919
Cuanto mayor es el nivel de cultivo,
menos probable es que los veas.
42
00:03:25,920 --> 00:03:29,199
Mu Sheng pasó toda la noche
43
00:03:29,200 --> 00:03:33,120
buscando las hierbas que viste anteayer.
44
00:03:34,120 --> 00:03:35,040
¿Toda la noche?
45
00:03:36,760 --> 00:03:39,519
Mu Sheng parece intimidante
y tiene una lengua afilada,
46
00:03:39,520 --> 00:03:41,919
pero cuando se trata de hacer algo por ti,
47
00:03:41,920 --> 00:03:44,719
no lo piensa dos veces.
48
00:03:44,720 --> 00:03:48,400
Miaomiao, ¿ustedes dos son buenos amigos?
49
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
Antes no éramos amigos,
50
00:03:53,040 --> 00:03:56,559
pero después de haber vivido
tantas cosas tan intensas,
51
00:03:56,560 --> 00:03:58,640
ahora sí somos buenos amigos.
52
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
¿Por qué antes no?
53
00:04:01,120 --> 00:04:02,400
Porque antes...
54
00:04:05,120 --> 00:04:08,319
Porque solo lo veía
como un personaje no jugable, un NPC,
55
00:04:08,320 --> 00:04:09,799
al que tenía que conquistar.
56
00:04:09,800 --> 00:04:12,439
Ahora, curiosamente,
57
00:04:12,440 --> 00:04:14,959
hace mucho que no pienso en conquistarlo.
58
00:04:14,960 --> 00:04:15,880
Miaomiao.
59
00:04:20,519 --> 00:04:21,440
Miaomiao.
60
00:04:24,480 --> 00:04:25,520
Ya voy.
61
00:04:26,360 --> 00:04:28,600
Escóndete.
62
00:04:31,280 --> 00:04:32,560
Deberíamos irnos.
63
00:04:34,360 --> 00:04:37,200
- ¿Qué pasa?
- Ya tengo todo empacado.
64
00:04:39,560 --> 00:04:41,680
- ¿Qué estás haciendo?
- Es que...
65
00:04:44,400 --> 00:04:47,159
Me ha dado un picor por todo el cuerpo,
66
00:04:47,160 --> 00:04:49,440
así que me he estado rascando.
67
00:04:50,960 --> 00:04:52,160
Date prisa y empaca.
68
00:05:03,680 --> 00:05:06,239
¿Por qué te transformarías
en un rascador de espalda?
69
00:05:06,240 --> 00:05:08,040
¿No te parece absurdo?
70
00:05:08,680 --> 00:05:10,119
Miaomiao,
71
00:05:10,120 --> 00:05:11,719
puede que tu hermana Mu Yao
72
00:05:11,720 --> 00:05:15,039
aún no te permita llevarme en el viaje.
73
00:05:15,040 --> 00:05:17,719
Si me transformo en un pasador de pelo
y lo llevas en la cabeza,
74
00:05:17,720 --> 00:05:20,679
tu hermana Mu Yao me verá todos los días.
75
00:05:20,680 --> 00:05:22,440
Me descubrirá tarde o temprano.
76
00:05:23,280 --> 00:05:26,039
Tenemos que ser cautelosos
y adaptarnos a lo que pase.
77
00:05:26,040 --> 00:05:27,319
No dejes que te pillen.
78
00:05:27,320 --> 00:05:28,440
Escóndete aquí.
79
00:05:36,120 --> 00:05:38,239
Aquí estoy. Lamento la espera.
80
00:05:38,240 --> 00:05:39,720
¿Por qué traes tantas cosas?
81
00:05:40,240 --> 00:05:41,679
No es mucho.
82
00:05:41,680 --> 00:05:44,759
Solo son las sábanas y un cambio de ropa.
83
00:05:44,760 --> 00:05:45,679
Deja la almohada.
84
00:05:45,680 --> 00:05:48,080
No, el jefe me la dio. No pesa nada.
85
00:05:55,480 --> 00:05:56,440
Miaomiao,
86
00:05:57,080 --> 00:05:58,199
el camino es complicado.
87
00:05:58,200 --> 00:06:01,440
No se puede ir a caballo ni en carruaje.
88
00:06:01,960 --> 00:06:04,400
Es mejor llevar lo mínimo.
89
00:06:10,640 --> 00:06:11,520
Además...
90
00:06:15,280 --> 00:06:18,480
esto es muy incómodo.
91
00:06:20,760 --> 00:06:21,999
Es mejor que sea un pasador de pelo,
92
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
así es más práctico.
93
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Gracias, hermana Mu.
94
00:06:38,600 --> 00:06:39,719
¿Qué está pasando?
95
00:06:39,720 --> 00:06:41,960
Tu hermana aceptó llevar
a Cuicui al viaje.
96
00:06:42,800 --> 00:06:44,039
¿Por qué sigues así?
97
00:06:44,040 --> 00:06:46,159
Mi hermana ya aceptó llevarte en el viaje.
98
00:06:46,160 --> 00:06:47,360
Transfórmate otra vez.
99
00:06:49,960 --> 00:06:51,519
¡Qué bien!
100
00:06:51,520 --> 00:06:53,879
Puedo ir contigo a buscar a mi abuelo.
101
00:06:53,880 --> 00:06:54,840
Toma esto.
102
00:06:59,440 --> 00:07:00,519
De verdad, no esperaba...
103
00:07:00,520 --> 00:07:01,519
POSADA TAILAI
104
00:07:01,520 --> 00:07:03,880
...que aceptaras viajar
con un demonio pequeño.
105
00:07:05,480 --> 00:07:07,039
Su magia es débil.
106
00:07:07,040 --> 00:07:09,600
Con nosotros, no puede hacer nada malo.
107
00:07:10,200 --> 00:07:12,000
Miaomiao ya lo ve como un amigo.
108
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Si no se los permito,
109
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
ella se pondrá triste.
110
00:07:39,320 --> 00:07:42,120
¿No están cansados de caminar tanto?
111
00:07:42,760 --> 00:07:44,959
Tú eres la más lenta.
112
00:07:44,960 --> 00:07:46,560
No te quedes atrás, vamos.
113
00:07:48,240 --> 00:07:50,080
¿Adónde vamos?
114
00:07:50,760 --> 00:07:52,159
Al otro lado de las montañas.
115
00:07:52,160 --> 00:07:53,720
¿Al otro lado de las montañas?
116
00:07:55,160 --> 00:07:56,920
Al borde del Mapa de la Montaña y el Mar
de los Cien Demonios.
117
00:07:57,720 --> 00:08:00,199
Allí hay una cadena interminable
de montañas sin nombre.
118
00:08:00,200 --> 00:08:02,840
Son montañas altas y difíciles de subir.
119
00:08:03,480 --> 00:08:05,760
Nadie sabe qué se esconde
más allá de ellas.
120
00:08:07,000 --> 00:08:10,600
El Valle Mitu que encontramos
es una entrada poco común.
121
00:08:11,200 --> 00:08:12,359
Si logramos atravesarlo,
122
00:08:12,360 --> 00:08:14,440
quizás lleguemos
al otro lado de las montañas.
123
00:08:16,680 --> 00:08:18,720
¿Por qué tenemos que ir allí?
124
00:08:20,480 --> 00:08:22,880
Mi hermana va a investigar
sobre la Mujer Rencorosa.
125
00:08:24,520 --> 00:08:25,920
¿Cuánto más hay que caminar?
126
00:08:27,120 --> 00:08:28,079
No lo sé.
127
00:08:28,080 --> 00:08:30,039
Podría tomarnos de tres a cinco días.
128
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
¿Tanto?
129
00:08:33,080 --> 00:08:34,479
O quizás de tres a cinco años.
130
00:08:34,480 --> 00:08:36,320
¿Tres a cinco años?
131
00:08:38,520 --> 00:08:40,000
Solo quiere asustarte.
132
00:08:40,600 --> 00:08:42,319
Pero este camino de verdad es difícil.
133
00:08:42,320 --> 00:08:43,558
Aguantemos un poco más.
134
00:08:43,559 --> 00:08:46,120
Encontraremos un lugar
para descansar antes de que anochezca.
135
00:08:55,000 --> 00:08:57,720
No parece haber señales
de que haya gente adelante.
136
00:08:58,320 --> 00:09:00,320
Puede que debamos pasar
la noche en la montaña.
137
00:09:01,760 --> 00:09:02,600
Miren.
138
00:09:03,400 --> 00:09:04,480
Una estatua de un panda.
139
00:09:05,680 --> 00:09:08,120
¿Quién pondría una estatua
en medio de las montañas?
140
00:09:08,720 --> 00:09:10,679
- ¿Para qué es?
- No lo sé.
141
00:09:10,680 --> 00:09:13,200
Nunca había visto una estatua como esta.
142
00:09:13,960 --> 00:09:17,080
Este panda parece haber atravesado
la barrera dimensional.
143
00:09:18,120 --> 00:09:20,319
Esto podría ser un marcador de frontera.
144
00:09:20,320 --> 00:09:23,160
Tal vez haya un pueblo más adelante.
145
00:09:23,760 --> 00:09:25,120
Vamos rápido a ver.
146
00:09:44,360 --> 00:09:45,520
Hay otro.
147
00:09:48,080 --> 00:09:51,240
¿Quién pondría una estatua
en medio de las montañas?
148
00:09:52,320 --> 00:09:54,559
- ¿Para qué es?
- No lo sé.
149
00:09:54,560 --> 00:09:56,760
Nunca había visto una estatua como esta.
150
00:09:58,840 --> 00:09:59,679
¿Esta no es...?
151
00:09:59,680 --> 00:10:01,479
Esto podría ser un marcador de frontera.
152
00:10:01,480 --> 00:10:04,240
Tal vez haya un pueblo más adelante.
153
00:10:05,120 --> 00:10:06,480
Vamos rápido a ver.
154
00:10:10,640 --> 00:10:12,080
Miaomiao, vamos.
155
00:10:31,000 --> 00:10:32,320
Está ahí de nuevo.
156
00:10:34,080 --> 00:10:34,960
Miren.
157
00:10:36,000 --> 00:10:37,280
Hay una estatua.
158
00:10:39,360 --> 00:10:41,880
¿Quién pondría una estatua
en medio de las montañas?
159
00:10:42,520 --> 00:10:43,359
¿Para qué es?
160
00:10:43,360 --> 00:10:44,719
No lo sé.
161
00:10:44,720 --> 00:10:45,879
Nunca había visto una estatua...
162
00:10:45,880 --> 00:10:47,199
¿De qué están hablando?
163
00:10:47,200 --> 00:10:50,119
¿No hemos visto
esta estatua de panda dos veces ya?
164
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
¿No se acuerdan?
165
00:10:52,560 --> 00:10:55,239
Señorita Lin, ¿estás agotada por el viaje?
166
00:10:55,240 --> 00:10:58,360
Caminemos por este sendero
y busquemos un lugar para descansar.
167
00:10:58,920 --> 00:10:59,959
- Yo...
- Esto podría ser
168
00:10:59,960 --> 00:11:01,320
un marcador de frontera.
169
00:11:01,920 --> 00:11:04,240
Tal vez haya un pueblo más adelante.
170
00:11:04,760 --> 00:11:06,399
- Vamos rápido a ver.
- Un momento.
171
00:11:06,400 --> 00:11:07,960
Dejaré una marca.
172
00:11:18,040 --> 00:11:19,000
Ya.
173
00:11:21,240 --> 00:11:22,920
- Eres muy extraña.
- Vamos.
174
00:11:34,440 --> 00:11:36,080
De verdad es así.
175
00:11:37,200 --> 00:11:39,240
Miren, hay una estatua.
176
00:11:42,040 --> 00:11:44,119
¿Quién pondría una estatua
en medio de las montañas?
177
00:11:44,120 --> 00:11:45,599
No sigan.
178
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
Algo está mal aquí.
Hemos estado dando vueltas en círculos.
179
00:11:49,640 --> 00:11:51,839
Señorita Lin, ¿estás agotada por el viaje?
180
00:11:51,840 --> 00:11:54,679
Caminemos por este sendero
y busquemos un lugar para descansar.
181
00:11:54,680 --> 00:11:56,199
No estoy cansada, es que...
182
00:11:56,200 --> 00:11:57,719
¿No lo recuerdan?
183
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
Es la cuarta vez
que vemos esta estatua de panda.
184
00:12:02,360 --> 00:12:04,000
Fíjense en la flor.
185
00:12:04,600 --> 00:12:05,720
Es una marca.
186
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
Es la flor que acabo de colocar
como prueba.
187
00:12:12,800 --> 00:12:13,919
Mu Sheng.
188
00:12:13,920 --> 00:12:14,839
Hermana Mu.
189
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
¡Hermano Liu!
190
00:12:17,080 --> 00:12:18,280
¿Adónde fueron?
191
00:12:19,120 --> 00:12:20,679
Cuicui.
192
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
¡Cuicui!
193
00:12:27,640 --> 00:12:29,639
¡Hermana Mu!
194
00:12:29,640 --> 00:12:31,080
¡Ziqi!
195
00:12:48,480 --> 00:12:49,760
Liu Fuyi,
196
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
¿acaso me amaste alguna vez?
197
00:12:54,040 --> 00:12:55,000
No.
198
00:12:55,520 --> 00:12:56,400
Nunca.
199
00:12:57,480 --> 00:12:59,080
Desde el principio, lo único que quería
200
00:13:00,120 --> 00:13:02,400
era el Mapa de las Montañas
y el Mar de los Cien Demonios.
201
00:13:58,360 --> 00:14:01,479
Hermana, desde hace mucho
te vengo diciendo
202
00:14:01,480 --> 00:14:04,039
que era un hipócrita
en quien no podías confiar,
203
00:14:04,040 --> 00:14:06,920
pero aun así elegiste creer en él
en lugar de en mí.
204
00:14:29,720 --> 00:14:30,800
Lin Yu,
205
00:14:32,240 --> 00:14:34,760
siempre te vi como mi mejor amiga.
206
00:14:37,240 --> 00:14:39,560
¿Por qué me envenenaste la bebida?
207
00:14:40,800 --> 00:14:42,280
¿Por qué querías mi muerte?
208
00:14:44,200 --> 00:14:46,560
Porque ella no quiere casarse conmigo,
209
00:14:48,480 --> 00:14:50,200
sino con Liu Fuyi.
210
00:14:56,360 --> 00:14:58,080
Entonces, sí eres un demonio.
211
00:14:59,960 --> 00:15:01,360
¡Todos me están engañando!
212
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
Hermana.
213
00:15:04,560 --> 00:15:07,320
Mu Yao, ¿te has dado cuenta?
214
00:15:07,960 --> 00:15:10,319
¿Por qué sigues aferrándote?
215
00:15:10,320 --> 00:15:13,999
A nadie en este mundo
le importas de verdad,
216
00:15:14,000 --> 00:15:15,840
excepto a mí.
217
00:15:16,960 --> 00:15:18,320
Hermana, cálmate.
218
00:15:18,880 --> 00:15:20,479
La Mujer Rencorosa te está usando.
219
00:15:20,480 --> 00:15:22,119
Quiere tomar tu cuerpo.
220
00:15:22,120 --> 00:15:23,439
No dejes que te hechice.
221
00:15:23,440 --> 00:15:25,040
Eres tú quien me está usando.
222
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
Hermana.
223
00:15:59,040 --> 00:16:00,119
Hola, anfitriona.
224
00:16:00,120 --> 00:16:02,639
Lamentamos el error
que acabas de experimentar.
225
00:16:02,640 --> 00:16:04,959
Te enviaron
al segmento final por accidente.
226
00:16:04,960 --> 00:16:06,559
El error ya fue solucionado.
227
00:16:06,560 --> 00:16:09,079
Por favor, continúa
con tu misión de avanzar en la trama
228
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
y completar la conquista.
229
00:16:11,160 --> 00:16:12,200
¿Sistema?
230
00:16:12,840 --> 00:16:14,320
¿Tú eres el sistema?
231
00:16:15,680 --> 00:16:18,640
Entonces, el sistema
es en realidad un panda.
232
00:16:23,920 --> 00:16:26,679
Corrección. El sistema
no tiene una forma definida.
233
00:16:26,680 --> 00:16:27,840
Es omnipresente.
234
00:16:30,000 --> 00:16:32,519
El señalador de panda
es solo un portador del sistema,
235
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
no el sistema mismo.
236
00:16:35,200 --> 00:16:36,359
Detente.
237
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
Eso no es lo que quería preguntar.
238
00:16:38,680 --> 00:16:41,000
Acabas de decir que hubo un error.
239
00:16:41,560 --> 00:16:45,359
¿Lo que acabo de ver fue el final
de la novela Cazadores de Sombras?
240
00:16:45,360 --> 00:16:49,639
Sí. Te desviaste de la trama principal
y llegaste hasta el límite del mundo,
241
00:16:49,640 --> 00:16:51,799
eso produjo un error en el orden.
242
00:16:51,800 --> 00:16:53,279
¿El límite del mundo?
243
00:16:53,280 --> 00:16:57,479
El Anfitrión y los NPC solo pueden moverse
dentro del mundo de Cazadores de Sombras.
244
00:16:57,480 --> 00:16:58,879
{\an8}Al tocar el límite,
245
00:16:58,880 --> 00:17:00,799
{\an8}el sistema corregirá el error
246
00:17:00,800 --> 00:17:01,919
y ajustará el camino.
247
00:17:01,920 --> 00:17:04,879
Además, borrará la memoria del límite
de todos los NPC,
248
00:17:04,880 --> 00:17:06,118
salvo la del anfitrión.
249
00:17:06,119 --> 00:17:07,359
Entiendo.
250
00:17:08,000 --> 00:17:10,078
Por eso Ziqi y la hermana Mu Yao
no recuerdan
251
00:17:10,079 --> 00:17:12,960
haber cruzado el marcador de panda
una y otra vez.
252
00:17:14,640 --> 00:17:17,879
Bueno, la trama ya se ha desviado.
253
00:17:17,880 --> 00:17:20,640
¿Cómo podemos regresar
a la historia principal?
254
00:17:24,079 --> 00:17:26,200
¡Sistema!
255
00:17:27,520 --> 00:17:29,719
¡Sistema!
256
00:17:29,720 --> 00:17:30,919
¡Sistema, respóndeme!
257
00:17:30,920 --> 00:17:32,600
¡Sistema!
258
00:17:35,280 --> 00:17:36,959
Miaomiao, ¿qué dijiste?
259
00:17:36,960 --> 00:17:38,200
Hermana Mu.
260
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
Hermana Mu, me alegra que estés bien.
261
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
Estoy bien. ¿Qué te pasa?
262
00:17:51,080 --> 00:17:52,000
Hermana Mu,
263
00:17:52,520 --> 00:17:53,639
Ziqi,
264
00:17:53,640 --> 00:17:54,799
Hermano Liu,
265
00:17:54,800 --> 00:17:57,440
deben creer lo que voy a decir.
266
00:17:58,520 --> 00:18:01,319
Hermana Mu, Ziqi
nunca quiso engañarte, de verdad.
267
00:18:01,320 --> 00:18:02,799
Tienes que confiar en él.
268
00:18:02,800 --> 00:18:03,720
Yo...
269
00:18:05,360 --> 00:18:07,519
Y te aseguro que soy tu hermana
270
00:18:07,520 --> 00:18:08,760
y que jamás te haría daño.
271
00:18:12,160 --> 00:18:14,799
Y el hermano Liu te quiere mucho.
272
00:18:14,800 --> 00:18:16,320
Siempre te ha querido a ti.
273
00:18:18,800 --> 00:18:20,320
¿De qué estás hablando?
274
00:18:22,200 --> 00:18:23,160
Señorita Lin, tú...
275
00:18:25,080 --> 00:18:27,079
No estoy diciendo tonterías.
276
00:18:27,080 --> 00:18:28,560
Lo tengo muy claro.
277
00:18:29,880 --> 00:18:33,719
Todos nos tratamos con honestidad.
278
00:18:33,720 --> 00:18:35,799
Así que, pase lo que pase en el futuro,
279
00:18:35,800 --> 00:18:39,560
no debemos dudar los unos de los otros
ni distanciarnos, ¿de acuerdo?
280
00:18:40,760 --> 00:18:41,880
Está bien.
281
00:18:42,400 --> 00:18:44,680
¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado exactamente?
282
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
¿Será que tuvo una pesadilla despierta?
283
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
¿Qué tonterías estás diciendo?
284
00:18:50,240 --> 00:18:52,560
La señorita Lin debe estar muy cansada.
285
00:18:53,280 --> 00:18:55,119
Se está haciendo tarde.
286
00:18:55,120 --> 00:18:57,440
Busquemos un lugar
para acampar y descansar.
287
00:19:13,080 --> 00:19:15,880
Es el Cuervo Dorado Mensajero
de la Oficina Astronómica.
288
00:19:17,400 --> 00:19:18,320
Hermana.
289
00:19:19,720 --> 00:19:21,840
MU
290
00:19:25,440 --> 00:19:26,959
Debo viajar a la Capital Imperial.
291
00:19:26,960 --> 00:19:28,080
¿A la Capital Imperial?
292
00:19:29,080 --> 00:19:31,240
Alguien de apellido Zhao
de la Oficina Astronómica
293
00:19:32,280 --> 00:19:33,840
me convoca con el Sello de Jade de los Mu.
294
00:19:35,560 --> 00:19:36,680
¿A la Capital Imperial?
295
00:19:37,680 --> 00:19:39,439
La trama vuelve a la línea principal.
296
00:19:39,440 --> 00:19:41,639
¿A esto se refiere el sistema
con lo de corregir errores
297
00:19:41,640 --> 00:19:43,719
y ajustar el camino?
298
00:19:43,720 --> 00:19:46,879
La zona del otro lado de las montañas
no tiene registros,
299
00:19:46,880 --> 00:19:50,119
porque estaba fuera del mundo del libro.
300
00:19:50,120 --> 00:19:52,240
Nadie puede superar los límites del mundo.
301
00:19:52,840 --> 00:19:55,560
Ahora todo está en su lugar,
la trama vuelve a su curso.
302
00:19:56,360 --> 00:20:00,959
Pero ¿eso también significa
que todos deben seguir
303
00:20:00,960 --> 00:20:03,680
el camino hacia sus respectivos finales?
304
00:20:22,560 --> 00:20:24,720
Se puede llegar a la capital
por agua o por tierra.
305
00:20:25,480 --> 00:20:29,199
Viajar en carruaje por la ruta oficial
es un desvío,
306
00:20:29,200 --> 00:20:30,439
pero es bastante seguro.
307
00:20:30,440 --> 00:20:31,639
En cambio, ir en barco
308
00:20:31,640 --> 00:20:34,399
demora dos o tres meses menos
que lo que demora el carruaje.
309
00:20:34,400 --> 00:20:35,320
Vayamos en carruaje.
310
00:20:36,960 --> 00:20:38,040
¿No te quejabas del carruaje?
311
00:20:39,600 --> 00:20:42,199
Me siento algo mareada últimamente.
312
00:20:42,200 --> 00:20:43,960
En un barco, sería aún peor.
313
00:20:47,720 --> 00:20:49,040
Qué problemática.
314
00:20:52,120 --> 00:20:53,280
Hagamos como dice Miaomiao.
315
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
Iremos por tierra.
316
00:20:56,640 --> 00:20:59,640
¿No llevabas tiempo
queriendo ir a la Capital Imperial?
317
00:21:00,240 --> 00:21:02,040
Ahora justo tenemos
la oportunidad de ir juntos.
318
00:21:02,840 --> 00:21:05,080
Pensé que querrías llegar
lo antes posible,
319
00:21:07,480 --> 00:21:08,760
¿por qué eliges la ruta más lenta?
320
00:21:10,960 --> 00:21:14,799
¿Acaso el Hermano Liu
no dijo que esta ruta es la más segura?
321
00:21:14,800 --> 00:21:16,640
Es mejor no correr riesgos.
322
00:21:19,480 --> 00:21:21,639
Quiero ir a la Capital Imperial
un poco más despacio
323
00:21:21,640 --> 00:21:23,399
y que la trama avance poco a poco.
324
00:21:23,400 --> 00:21:27,720
Así podremos pasar
más momentos felices juntos.
325
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Ziqi,
326
00:21:45,000 --> 00:21:46,160
¿estás dormido?
327
00:21:47,000 --> 00:21:47,920
Sí.
328
00:21:50,240 --> 00:21:52,040
¿Y quién me está respondiendo?
329
00:21:55,160 --> 00:21:56,120
¿Qué quieres?
330
00:22:06,800 --> 00:22:08,480
Llevo todo el día con una pregunta.
331
00:22:09,080 --> 00:22:12,480
¿De verdad no recuerdas
nada sobre tus padres?
332
00:22:36,680 --> 00:22:38,920
- ¿Te gusta?
- Sí.
333
00:22:51,560 --> 00:22:53,760
No estoy seguro de si es mi recuerdo,
334
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
o si esa persona era mi madre.
335
00:23:02,480 --> 00:23:05,280
Ni siquiera puedo recordar cómo era.
336
00:23:11,920 --> 00:23:13,080
En cuanto a mi padre...
337
00:23:18,480 --> 00:23:20,320
no tengo ningún recuerdo de él.
338
00:23:27,280 --> 00:23:28,920
¿No te da curiosidad?
339
00:23:29,520 --> 00:23:30,560
¿Curiosidad por qué?
340
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
Si fuera yo,
341
00:23:33,480 --> 00:23:37,439
creo que querría saber cómo son,
342
00:23:37,440 --> 00:23:39,279
dónde están,
343
00:23:39,280 --> 00:23:40,999
si siguen vivos
344
00:23:41,000 --> 00:23:44,400
y si me están buscando.
345
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
No tengo curiosidad.
346
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
¿Por qué no?
347
00:23:55,080 --> 00:23:56,920
Me abandonaron.
348
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
¿Por qué debería importarme?
349
00:24:06,200 --> 00:24:08,440
He salido adelante sin ellos.
350
00:24:13,680 --> 00:24:14,920
No los necesito.
351
00:24:24,160 --> 00:24:26,319
{\an8}Igual sigo pensando que es extraño.
352
00:24:26,320 --> 00:24:30,000
{\an8}¿Cómo es posible que no tengas
recuerdos antes de los siete años?
353
00:24:30,600 --> 00:24:34,160
A esa edad, una persona
ya debería recordar cosas.
354
00:24:34,760 --> 00:24:37,679
¿Qué pudo haberte pasado antes de eso?
355
00:24:37,680 --> 00:24:39,160
Basta ya con tantas preguntas.
356
00:24:41,560 --> 00:24:42,640
Deja de molestarme.
357
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
Mejor ya ve a dormir.
358
00:24:48,240 --> 00:24:51,999
Si logro averiguar
la historia que Fu Zhou no escribió,
359
00:24:52,000 --> 00:24:54,199
descubrir el pasado perdido de Ziqi
360
00:24:54,200 --> 00:24:56,839
y entender por qué es un medio demonio,
361
00:24:56,840 --> 00:24:58,320
¿podría ayudarlo?
362
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
Yao.
363
00:25:32,440 --> 00:25:33,360
Yao.
364
00:25:35,000 --> 00:25:38,440
Acabo de ver a la señorita Lin,
y se veía bastante desanimada.
365
00:25:39,800 --> 00:25:40,920
¿Miaomiao?
366
00:25:43,040 --> 00:25:44,080
Sheng.
367
00:25:44,880 --> 00:25:46,440
¿Volviste a molestar a Miaomiao?
368
00:25:47,840 --> 00:25:48,680
No.
369
00:25:49,640 --> 00:25:51,479
Solo le hice
un par de bromas en el camino.
370
00:25:51,480 --> 00:25:54,080
Le dije que la piedra era un ratón.
371
00:25:56,440 --> 00:25:57,760
¿De verdad es tan sensible?
372
00:25:58,360 --> 00:26:01,360
Si fue tu culpa, tú deberás animarla.
373
00:26:02,920 --> 00:26:04,280
¿Cómo la animo?
374
00:26:05,440 --> 00:26:06,720
Bueno,
375
00:26:08,000 --> 00:26:09,200
resuélvelo tú mismo.
376
00:26:15,240 --> 00:26:16,360
Yo también lo quiero.
377
00:26:18,080 --> 00:26:19,400
Dame uno.
378
00:26:20,080 --> 00:26:21,240
- Dámelo.
- No.
379
00:26:22,000 --> 00:26:23,040
¡Oye!
380
00:26:23,840 --> 00:26:24,880
Yo también lo quiero.
381
00:26:25,840 --> 00:26:26,960
- Qué divertido.
- No te lo daré.
382
00:26:40,120 --> 00:26:42,240
Miaomiao, ¿qué te ocurre?
383
00:26:43,960 --> 00:26:45,119
Nada.
384
00:26:45,120 --> 00:26:47,359
Siento una gran pesadez en el corazón,
385
00:26:47,360 --> 00:26:48,959
como si tuviera una piedra encima.
386
00:26:48,960 --> 00:26:52,839
¿Qué? Eso es grave.
¿Cuándo te tragaste una piedra?
387
00:26:52,840 --> 00:26:54,400
Quítatela rápido.
388
00:26:56,640 --> 00:26:58,119
Es solo una metáfora.
389
00:26:58,120 --> 00:27:01,080
Cuicui, deberías guardar
algo en tu corazón.
390
00:27:02,960 --> 00:27:05,119
El bambú es hueco.
391
00:27:05,120 --> 00:27:06,920
No tengo corazón.
392
00:27:15,400 --> 00:27:17,640
- Ven conmigo.
- ¿Por qué?
393
00:27:30,800 --> 00:27:32,480
¡Qué flores más bonitas!
394
00:27:37,480 --> 00:27:38,560
Toma.
395
00:27:40,360 --> 00:27:41,440
¿Una libélula de bambú?
396
00:27:42,400 --> 00:27:43,640
¿De dónde la sacaste?
397
00:27:44,360 --> 00:27:47,679
¿Se lo cambiaste a los niños por dulces,
398
00:27:47,680 --> 00:27:48,960
como hizo Miaomiao antes?
399
00:27:49,480 --> 00:27:51,160
Claro que no.
400
00:27:51,920 --> 00:27:52,880
¿Lo hiciste tú?
401
00:27:54,560 --> 00:27:55,759
- ¿Jugaste?
- Claro.
402
00:27:55,760 --> 00:27:58,320
Cuando era pequeña, incluso rompí algunas.
403
00:27:58,920 --> 00:28:00,320
¿Por qué me das esto de repente?
404
00:28:01,360 --> 00:28:02,439
Mi hermana notó que estabas triste
405
00:28:02,440 --> 00:28:03,720
y me pidió que te animara.
406
00:28:05,320 --> 00:28:06,640
Fue idea de ella.
407
00:28:07,320 --> 00:28:09,160
Si no, yo no me habría molestado.
408
00:28:10,960 --> 00:28:13,799
Miaomiao, en mi opinión,
409
00:28:13,800 --> 00:28:16,279
yo creo que es él
el que quiere verte feliz.
410
00:28:16,280 --> 00:28:18,440
Su hermana no tiene nada que ver con eso.
411
00:28:20,600 --> 00:28:21,800
Si no te callas,
412
00:28:22,360 --> 00:28:25,480
te voy a convertir
en sopa de brotes de bambú con pato viejo.
413
00:28:27,320 --> 00:28:28,279
Basta.
414
00:28:28,280 --> 00:28:29,999
Ziqi, voy a jugar con esto ahora.
415
00:28:30,000 --> 00:28:33,360
Si lo lanzo muy lejos,
¿me ayudarías a recuperarlo?
416
00:28:34,640 --> 00:28:35,600
Claro.
417
00:28:36,200 --> 00:28:37,719
Probemos tus habilidades.
418
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
Tres, dos, uno.
419
00:28:49,760 --> 00:28:51,200
Eres tú la que no puede lanzarlo.
420
00:28:54,480 --> 00:28:55,480
Qué torpe.
421
00:29:02,240 --> 00:29:03,400
¡Va subiendo!
422
00:29:09,560 --> 00:29:10,760
¡Qué alto vuela!
423
00:29:15,920 --> 00:29:19,999
El cielo en mis ojos
siempre es de un azul radiante.
424
00:29:20,000 --> 00:29:23,919
El barco que zarpa alza sus velas,
aguardando el viento.
425
00:29:23,920 --> 00:29:27,919
Se dice que atravesando
capas de obstáculos
426
00:29:27,920 --> 00:29:31,839
se llegará a las estrellas y al mar.
427
00:29:31,840 --> 00:29:35,999
El pájaro en el borde del acantilado
extiende sus alas.
428
00:29:36,000 --> 00:29:39,879
¿Qué tan alto debe volar
para cumplir las expectativas?
429
00:29:39,880 --> 00:29:45,880
Las olas murmuran
que la brisa vendrá por sí sola.
430
00:29:47,160 --> 00:29:48,679
Así que vuela.
431
00:29:48,680 --> 00:29:52,639
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
432
00:29:52,640 --> 00:29:56,159
aunque las espinas me cubran,
433
00:29:56,160 --> 00:30:03,159
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
434
00:30:03,160 --> 00:30:08,159
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
435
00:30:08,160 --> 00:30:12,119
y darlo todo ya es suficiente valentía.
436
00:30:12,120 --> 00:30:14,399
La próxima parada
437
00:30:14,400 --> 00:30:18,760
me llama desde adelante.
438
00:30:43,760 --> 00:30:46,040
Las alas de la libélula
deben estar inclinadas.
439
00:30:46,880 --> 00:30:49,279
Ambos lados deben estar inclinados
440
00:30:49,280 --> 00:30:51,800
para que pueda ir con el viento.
441
00:30:52,560 --> 00:30:53,879
Pero la tuya,
442
00:30:53,880 --> 00:30:55,320
¿por qué está recta?
443
00:31:01,040 --> 00:31:03,720
Dámelo. Sabía que estabas haciendo trampa.
444
00:31:05,040 --> 00:31:05,880
¿Y qué?
445
00:31:07,160 --> 00:31:09,120
Lo puedo hacer volar a donde quiera.
446
00:31:09,960 --> 00:31:11,279
Pero ¿qué sentido tiene?
447
00:31:11,280 --> 00:31:14,639
¿No se supone que la libélula de bambú
vuela contra el viento?
448
00:31:14,640 --> 00:31:15,919
Debería volar con libertad
449
00:31:15,920 --> 00:31:18,760
y seguir al viento a donde la lleve.
450
00:31:21,920 --> 00:31:23,080
Seguir al viento.
451
00:31:26,960 --> 00:31:28,600
¿Eso no sería dejarlo al azar?
452
00:31:30,080 --> 00:31:32,040
Odio las cosas que no puedo controlar.
453
00:31:35,320 --> 00:31:38,960
Hay muchas cosas en este mundo
que no podemos controlar.
454
00:31:39,560 --> 00:31:41,999
Haz lo mejor que puedas
y deja lo demás al destino.
455
00:31:42,000 --> 00:31:44,800
Lucha con todo cuando sea necesario,
456
00:31:45,520 --> 00:31:47,320
y en cuanto al final,
457
00:31:48,240 --> 00:31:50,160
solo nos queda pedirle un deseo al viento.
458
00:31:51,880 --> 00:31:53,440
¿Pedir un deseo?
459
00:31:55,200 --> 00:31:56,959
Si le pedimos un deseo al viento,
460
00:31:56,960 --> 00:32:00,040
la libélula de bambú
podría volver a nosotros.
461
00:32:01,280 --> 00:32:03,080
Aunque no podemos controlar todo,
462
00:32:03,680 --> 00:32:05,359
si dejamos algo en manos del cielo,
463
00:32:05,360 --> 00:32:08,560
podría traernos una pequeña sorpresa.
464
00:32:22,080 --> 00:32:24,240
Es hora de regresar. Devuélvamela.
465
00:32:25,360 --> 00:32:26,199
Te ayudaré a arreglarla.
466
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Luego te la regreso.
467
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
¿Qué te parece?
468
00:32:46,440 --> 00:32:47,480
Yao,
469
00:32:48,000 --> 00:32:50,800
¿quién está llamándote
con este Sello de Jade?
470
00:32:52,320 --> 00:32:54,120
Lleva la inscripción
de la Oficina Astronómica.
471
00:32:54,960 --> 00:32:56,640
La persona con el apellido Zhao
472
00:32:57,360 --> 00:32:59,279
debe ser la madre del Emperador,
473
00:32:59,280 --> 00:33:01,520
la Consorte Viuda Zhao Qinru.
474
00:33:04,000 --> 00:33:06,560
Es parte de la familia imperial
y alguien del palacio.
475
00:33:07,400 --> 00:33:08,680
Hay algo más que no sabemos.
476
00:33:09,760 --> 00:33:12,359
En Taicang, esta Consorte Viuda Zhao
477
00:33:12,360 --> 00:33:13,879
usó al Demonio del Sapo Dorado
para devorar la plata del tesoro
478
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
e intentó culpar a su padre.
479
00:33:15,600 --> 00:33:17,599
Ordenó a la Oficina Astronómica
alterar montañas y mares
480
00:33:17,600 --> 00:33:18,679
con el pretexto
de combatir a los demonios,
481
00:33:18,680 --> 00:33:19,800
mientras cometía múltiples atrocidades.
482
00:33:20,920 --> 00:33:24,039
¿Quién se tragaría
que no hay nada oculto detrás?
483
00:33:24,040 --> 00:33:25,560
En una familia de cazadores,
484
00:33:26,240 --> 00:33:29,000
el Sello de Jade es un juramento sagrado.
485
00:33:29,560 --> 00:33:33,039
Su entrega es como ofrecer
la promesa de la familia,
486
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
hasta su vida misma.
487
00:33:35,960 --> 00:33:36,999
Por su importancia,
488
00:33:37,000 --> 00:33:39,759
las principales familias de cazadores
no lo entregarían así como así.
489
00:33:39,760 --> 00:33:43,359
¿Por qué el Jade de los Mu
llegó a manos de la Consorte Viuda Zhao?
490
00:33:43,360 --> 00:33:46,640
¿Será que los ancestros de los Mu
tuvieron tratos con ella?
491
00:33:49,440 --> 00:33:50,519
No lo sé.
492
00:33:50,520 --> 00:33:52,000
Mi padre nunca mencionó eso.
493
00:33:52,760 --> 00:33:55,919
Pero, como dijiste,
una vez que el Sello Jade aparece,
494
00:33:55,920 --> 00:33:57,040
debemos cumplir con nuestro deber.
495
00:33:57,880 --> 00:33:59,600
Incluso si la familia Mu
solo somos Sheng y yo,
496
00:34:00,360 --> 00:34:01,640
debemos honrar nuestra palabra.
497
00:34:02,680 --> 00:34:05,480
Yao, no te preocupes, estoy aquí contigo.
498
00:34:06,520 --> 00:34:07,560
Eres recta y honesta,
499
00:34:08,639 --> 00:34:11,359
pero no soportas
los juegos sucios y las manipulaciones.
500
00:34:11,360 --> 00:34:13,280
Mucho menos ayudarías a los malvados.
501
00:34:13,920 --> 00:34:16,519
Aunque el Sello Jade
esté en manos de Zhao Qinru,
502
00:34:16,520 --> 00:34:17,839
si su pedido es absurdo
503
00:34:17,840 --> 00:34:19,359
y va en contra de tu integridad,
504
00:34:19,360 --> 00:34:21,799
no te preocupes, yo me haré cargo.
505
00:34:21,800 --> 00:34:23,199
No es necesario.
506
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Me tiene a mí.
507
00:34:27,520 --> 00:34:30,280
Y a mí. Cuenta conmigo. También ayudaré.
508
00:34:31,320 --> 00:34:34,799
Está bien, mientras los cuatro
estemos unidos con un mismo propósito,
509
00:34:34,800 --> 00:34:36,560
no habrá reto que no podamos superar.
510
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
¿La Capital Imperial?
511
00:34:54,000 --> 00:34:57,040
¿Cómo se desarrollaba
esta trama en el libro?
512
00:34:57,560 --> 00:34:58,879
Parece que había
una tercera parte involucrada.
513
00:34:58,880 --> 00:35:01,439
- Se acercó a los hermanos Mu y Liu.
- Déjame a mí.
514
00:35:01,440 --> 00:35:05,079
Cuando el hermano Liu dejó el grupo,
Ziqi defendió a su hermana y lo confrontó.
515
00:35:05,080 --> 00:35:06,759
Su poder demoníaco empezó a desbordarse.
516
00:35:06,760 --> 00:35:08,120
y al final, se volvió malvado.
517
00:35:08,800 --> 00:35:10,519
- Todo se vino abajo.
- Bueno.
518
00:35:10,520 --> 00:35:12,119
Y la trama se volvió una tragedia.
519
00:35:12,120 --> 00:35:14,040
Empezó en la Capital Imperial,
520
00:35:15,080 --> 00:35:17,319
pero ¿cómo fue que ocurrió todo eso?
521
00:35:17,320 --> 00:35:19,599
- ¿Por qué no lo recuerdo?
- Vamos.
522
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
¿Por qué tengo los recuerdos tan difusos?
523
00:35:26,160 --> 00:35:28,760
Hermano Liu, ven aquí.
524
00:35:31,760 --> 00:35:35,080
Hermano Liu,
debes tener cuidado en la capital.
525
00:35:35,680 --> 00:35:36,640
El amor te traerá problemas.
526
00:35:38,200 --> 00:35:39,080
¿Cuidado con qué?
527
00:35:40,800 --> 00:35:43,720
Es una desgracia
que involucra a mujeres hermosas.
528
00:35:53,160 --> 00:35:56,839
¿Quieres ser una vidente
en vez de una cazadora de demonios?
529
00:35:56,840 --> 00:35:58,880
No te rías, hablo en serio.
530
00:35:59,480 --> 00:36:00,599
Al llegar a la capital,
531
00:36:00,600 --> 00:36:03,919
ten mucho cuidado con las mujeres bellas,
excepto con la hermana Mu.
532
00:36:03,920 --> 00:36:05,200
¿Lo entiendes?
533
00:36:05,800 --> 00:36:07,240
Está bien, no será difícil.
534
00:36:09,760 --> 00:36:11,799
Miaomiao, Fuyi, hora de irnos.
535
00:36:11,800 --> 00:36:13,119
- Bueno.
- Miaomiao, apúrate.
536
00:36:13,120 --> 00:36:14,360
Siempre eres la más lenta.
537
00:36:16,760 --> 00:36:17,719
No se preocupen.
538
00:36:17,720 --> 00:36:19,440
Los protegeré a todos.
539
00:36:20,040 --> 00:36:21,639
- A ti también, Ziqi.
- Iré aquí.
540
00:36:21,640 --> 00:36:23,759
No dejaré que te vuelvas malvado.
541
00:36:23,760 --> 00:36:25,119
No importa lo que pase,
542
00:36:25,120 --> 00:36:27,200
debo reescribir el final.
543
00:36:58,200 --> 00:37:02,239
El cielo en mis ojos
siempre es de un azul radiante.
544
00:37:02,240 --> 00:37:06,199
El barco que zarpa alza sus velas,
aguardando el viento.
545
00:37:06,200 --> 00:37:10,159
Se dice que atravesando
capas de obstáculos
546
00:37:10,160 --> 00:37:14,119
se llegará a las estrellas y al mar.
547
00:37:14,120 --> 00:37:18,199
El pájaro en el borde del acantilado
extiende sus alas.
548
00:37:18,200 --> 00:37:22,159
¿Qué tan alto debe volar
para cumplir las expectativas?
549
00:37:22,160 --> 00:37:28,160
Las olas murmuran
que la brisa vendrá por sí sola.
550
00:37:29,400 --> 00:37:30,919
Así que vuela.
551
00:37:30,920 --> 00:37:34,919
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
552
00:37:34,920 --> 00:37:38,439
aunque las espinas me cubran,
553
00:37:38,440 --> 00:37:45,439
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
554
00:37:45,440 --> 00:37:50,399
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
555
00:37:50,400 --> 00:37:54,399
y darlo todo ya es suficiente valentía.
556
00:37:54,400 --> 00:37:56,399
La próxima parada
557
00:37:56,400 --> 00:38:01,040
me llama desde adelante.
558
00:38:02,280 --> 00:38:06,239
Una flor que brota de la piedra,
pura y delicada.
559
00:38:06,240 --> 00:38:10,199
Abro un paraguas en un largo viaje,
560
00:38:10,200 --> 00:38:16,760
sin importar de dónde venga el viento,
lo esperaré con esperanza.
561
00:38:17,440 --> 00:38:18,919
Así que vuela.
562
00:38:18,920 --> 00:38:22,879
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
563
00:38:22,880 --> 00:38:26,399
aunque las espinas me cubran,
564
00:38:26,400 --> 00:38:33,439
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
565
00:38:33,440 --> 00:38:38,479
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
566
00:38:38,480 --> 00:38:42,439
y darlo todo ya es suficiente valentía.
567
00:38:42,440 --> 00:38:44,199
La próxima parada
568
00:38:44,200 --> 00:38:48,960
me llama desde adelante.
569
00:38:50,440 --> 00:38:54,399
Como el viento abre las cartas
dobladas en forma de grullas,
570
00:38:54,400 --> 00:38:58,399
el papel amarillento
refleja los deseos olvidados.
571
00:38:58,400 --> 00:39:00,759
Quiero hablarle
a la perseverancia apasionada
572
00:39:00,760 --> 00:39:02,399
que sentía en ese entonces.
573
00:39:02,400 --> 00:39:04,639
Gracias por no rendirte,
574
00:39:04,640 --> 00:39:09,319
gracias por defender
siempre tus creencias.
575
00:39:09,320 --> 00:39:10,799
Así que vuela.
576
00:39:10,800 --> 00:39:14,879
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
577
00:39:14,880 --> 00:39:18,399
aunque las espinas me cubran,
578
00:39:18,400 --> 00:39:25,479
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
579
00:39:25,480 --> 00:39:30,359
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
580
00:39:30,360 --> 00:39:34,399
y darlo todo ya es suficiente valentía.
581
00:39:34,400 --> 00:39:36,359
La próxima parada
582
00:39:36,360 --> 00:39:40,959
me llama desde adelante.
583
00:39:40,960 --> 00:39:43,040
Subtítulos: Ana Melisa Soria
43287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.