All language subtitles for Yong.ye.xing.he.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,400 {\an8}MISIÓN EN CURSO 2 00:00:55,640 --> 00:00:57,039 - ¡De prisa! - ¡Corran! 3 00:00:57,040 --> 00:00:58,680 - ¡Vamos! - ¡Corran! 4 00:01:00,280 --> 00:01:01,919 Eso estuvo cerca. ¿Están bien? 5 00:01:01,920 --> 00:01:03,720 ¿Qué es eso? 6 00:01:34,720 --> 00:01:35,680 Xin. 7 00:01:38,480 --> 00:01:39,560 ¡Xin! 8 00:01:40,640 --> 00:01:41,920 ¡Xin! 9 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Xin, estás herida. 10 00:01:46,520 --> 00:01:47,400 ¿Quién te hizo daño? 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,160 Zhen, 12 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 esta vez estoy gravemente herida. 13 00:01:53,920 --> 00:01:55,319 No me recuperaré. 14 00:01:55,320 --> 00:01:57,999 No, estarás bien. 15 00:01:58,000 --> 00:02:01,039 Voy a capturar a más personas para que te mantengan con vida 16 00:02:01,040 --> 00:02:02,319 y te ayuden a cultivar. 17 00:02:02,320 --> 00:02:03,560 ¡Debes irte ahora! 18 00:02:07,360 --> 00:02:08,400 ¿Por qué? 19 00:02:09,720 --> 00:02:13,439 He lastimado a mucha gente por el bien de cultivar. 20 00:02:13,440 --> 00:02:15,240 No puedo continuar. 21 00:02:15,920 --> 00:02:17,599 Pero tú eres diferente. 22 00:02:17,600 --> 00:02:19,360 Tienes un buen corazón. 23 00:02:19,960 --> 00:02:23,240 Si no fuera por salvarme, no habrías lastimado a nadie. 24 00:02:24,120 --> 00:02:25,520 Hasta ahora, 25 00:02:26,120 --> 00:02:30,600 no me has escuchado sobre el uso de la obsesión humana para el cultivo. 26 00:02:31,320 --> 00:02:33,280 Así que solo has alcanzado el nivel 5. 27 00:02:34,680 --> 00:02:37,159 La oscuridad no puede devorar toda la esperanza 28 00:02:37,160 --> 00:02:40,880 Veo la luz en la otra costa. 29 00:02:42,320 --> 00:02:44,599 Aunque estoy agotado y enfrento interminables tormentas, 30 00:02:44,600 --> 00:02:49,319 estoy agradecido de tenerte a mi lado. 31 00:02:49,320 --> 00:02:50,839 Que esta 32 00:02:50,840 --> 00:02:55,000 alma fragmentada vuelva a darle forma al mundo. 33 00:02:55,600 --> 00:02:57,720 Este es un mineral de demonio de nivel 7. 34 00:03:00,080 --> 00:03:02,800 He concentrado mi poder vital demoníaco en él. 35 00:03:03,400 --> 00:03:07,679 Ahora te ofrezco este núcleo demoníaco para ayudarte a revertir el deslave. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,120 La única condición 37 00:03:10,000 --> 00:03:12,280 es que perdones a mi amado. 38 00:03:18,240 --> 00:03:19,760 ¿Aceptas esta transacción 39 00:03:21,400 --> 00:03:22,840 o no? 40 00:03:23,440 --> 00:03:24,559 ¡No! 41 00:03:24,560 --> 00:03:27,959 Los años fueron caóticos y sin palabras. 42 00:03:27,960 --> 00:03:32,199 Cada vez que te veo surge la voluntad 43 00:03:32,200 --> 00:03:35,439 de contar los años de mi vida. 44 00:03:35,440 --> 00:03:38,080 La oscuridad no puede devorar toda la esperanza 45 00:03:39,720 --> 00:03:40,840 Xin. 46 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 Aunque estoy agotado y enfrento interminables tormentas... 47 00:03:46,040 --> 00:03:47,199 ¿Por qué viniste? 48 00:03:47,200 --> 00:03:50,239 Debí haber entrado antes a esta formación para acompañarte. 49 00:03:50,240 --> 00:03:52,199 Que esta... 50 00:03:52,200 --> 00:03:54,840 Aunque quedemos atrapados para siempre... 51 00:03:55,840 --> 00:03:58,719 Grabando mi nombre en alegría y tristeza. 52 00:03:58,720 --> 00:04:00,720 en cada momento de confinamiento, 53 00:04:02,200 --> 00:04:04,080 al menos podremos estar juntos. 54 00:04:05,600 --> 00:04:07,160 Mi mayor error 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,120 fue dejarte sola por tanto tiempo. 56 00:04:11,840 --> 00:04:12,880 Ahora... 57 00:04:14,680 --> 00:04:16,600 nadie podrá separarnos. 58 00:04:53,080 --> 00:04:53,919 Yao, no lo hagas. 59 00:04:53,920 --> 00:04:56,120 Su amada ha perdido la voluntad de vivir. 60 00:04:56,640 --> 00:04:58,520 Nuestra transacción no se puede completar. 61 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 No puedes tomar su núcleo. 62 00:05:02,160 --> 00:05:03,720 Pero ya estás al límite. 63 00:05:05,120 --> 00:05:06,359 Puedo aguantar. 64 00:05:06,360 --> 00:05:08,239 Si uso mi cultivo vital para entrar a la torre, 65 00:05:08,240 --> 00:05:10,120 también puedo revertir el deslave. 66 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 Después de eso... 67 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Después de eso, 68 00:05:15,320 --> 00:05:17,000 dependerá de ti y de Sheng. 69 00:05:17,600 --> 00:05:19,320 ¿Usarás tu cultivo vital? 70 00:05:19,840 --> 00:05:21,359 Liu Fuyi, te has vuelto loco. 71 00:05:21,360 --> 00:05:22,760 Si haces eso, morirás. 72 00:05:23,680 --> 00:05:25,959 Tiene que haber otra forma. 73 00:05:25,960 --> 00:05:28,040 Yao, tus acciones siempre han sido 74 00:05:29,000 --> 00:05:30,640 rectas y respetables. 75 00:05:31,440 --> 00:05:33,399 Incluso hoy que enfrentas a los demonios, 76 00:05:33,400 --> 00:05:35,960 no debes ir en contra de tu conciencia y tus principios. 77 00:05:36,760 --> 00:05:39,240 No importa si la transacción no se puede completar. 78 00:05:39,960 --> 00:05:42,079 No debes convertirte 79 00:05:42,080 --> 00:05:45,240 en una cazadora de demonios sin escrúpulos como dijo el Demonio de Agua. 80 00:05:46,800 --> 00:05:47,840 De acuerdo. 81 00:05:48,720 --> 00:05:52,079 Mantén tu integridad, yo no soy tan recta como tú. 82 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 No quieres ser el malo, así que lo seré yo. 83 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 Puedo salvarla. 84 00:06:03,240 --> 00:06:04,800 Puedo salvarla. 85 00:06:05,400 --> 00:06:06,839 Podemos continuar la transacción. 86 00:06:06,840 --> 00:06:08,359 La transacción puede continuar. 87 00:06:08,360 --> 00:06:09,920 Esta transacción puede completarse. 88 00:06:10,520 --> 00:06:11,519 ¿Qué dijiste? 89 00:06:11,520 --> 00:06:14,159 En el Pabellón Tianji de la Oficina Astronómica, 90 00:06:14,160 --> 00:06:15,279 hay un manual secreto 91 00:06:15,280 --> 00:06:18,319 que dice que todos los Demonios del Agua provienen del Río Ruoshui. 92 00:06:18,320 --> 00:06:19,879 Podrán morir, pero nunca perecerán. 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,639 Sobrevivirán si regresan a la fuente. 94 00:06:21,640 --> 00:06:24,319 Solo necesitas llevarla de regreso a la fuente del río Ruoshui 95 00:06:24,320 --> 00:06:26,360 y sumergirla en el agua, así podrá resucitar. 96 00:06:27,280 --> 00:06:28,960 A estas alturas, 97 00:06:31,160 --> 00:06:33,120 todavía estás intentando engañarme. 98 00:06:36,080 --> 00:06:38,319 Hay un cazador de demonios como el joven Fuyi. 99 00:06:38,320 --> 00:06:42,480 Al menos deberías tener un poco de confianza en nosotros, ¿no? 100 00:06:49,320 --> 00:06:51,640 ¿Qué sentido tiene decir eso ahora? 101 00:06:52,560 --> 00:06:54,520 ¿Podremos siquiera salir de aquí? 102 00:06:57,160 --> 00:06:58,480 Ya no quiero hablar contigo. 103 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 Maestro, 104 00:07:02,560 --> 00:07:03,760 lo siento. 105 00:07:05,000 --> 00:07:06,920 Usted y mis compañeros discípulos 106 00:07:08,440 --> 00:07:11,760 usaron todo su poder vital para forjar la gran formación. 107 00:07:12,320 --> 00:07:13,480 Hoy... 108 00:07:14,600 --> 00:07:15,800 debo destruirla. 109 00:07:43,640 --> 00:07:45,320 Habilidad para Romper Formaciones. 110 00:09:16,960 --> 00:09:18,800 Está bien, deja de mirar. 111 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 Es tu turno. 112 00:10:31,680 --> 00:10:32,560 Fuyi, 113 00:10:33,680 --> 00:10:34,600 ¿te encuentras bien? 114 00:10:35,320 --> 00:10:36,560 Estoy bien. 115 00:10:37,480 --> 00:10:38,879 Iré a buscarlos. 116 00:10:38,880 --> 00:10:39,960 De acuerdo. 117 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 ¿Estás bien? 118 00:11:00,440 --> 00:11:01,280 ¡Miaomiao! 119 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Vamos. 120 00:11:16,680 --> 00:11:18,239 CASCADAS GEMELAS DE LA MONTAÑA QILIN 121 00:11:18,240 --> 00:11:20,839 Estas dos cascadas están muy limpias. 122 00:11:20,840 --> 00:11:23,119 Fluyen desde la montaña, 123 00:11:23,120 --> 00:11:24,680 entrelazándose como una pareja de amados. 124 00:11:26,040 --> 00:11:26,920 Sí, 125 00:11:27,880 --> 00:11:30,600 igual que nosotros. 126 00:11:31,200 --> 00:11:33,440 Cierto, igual que nosotros. 127 00:11:35,360 --> 00:11:37,639 ¿Cómo se llama esta cascada? 128 00:11:37,640 --> 00:11:39,039 Nadie ha estado en la montaña Qilin. 129 00:11:39,040 --> 00:11:41,800 Aquí nada tiene nombre. 130 00:11:43,120 --> 00:11:46,280 ¿Por qué no les damos nombres? 131 00:11:48,520 --> 00:11:50,159 El agua es clara. 132 00:11:50,160 --> 00:11:52,760 Es como si pudiera reflejar la sinceridad. 133 00:11:54,840 --> 00:11:58,440 Entonces, llamemos a esta Yingzhen. 134 00:11:59,400 --> 00:12:02,120 Y a la otra Zhaoxin. 135 00:13:21,320 --> 00:13:23,080 Si me han engañado, 136 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 me vengaré 137 00:13:27,400 --> 00:13:29,120 por el resto de mi existencia. 138 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Hermana, 139 00:13:57,000 --> 00:13:58,519 puede que no haya tomado 140 00:13:58,520 --> 00:14:00,240 las vidas de las personas del pueblo, 141 00:14:01,040 --> 00:14:02,840 pero probablemente estén conectadas a él. 142 00:14:04,520 --> 00:14:05,960 ¿Realmente podemos dejarlo ir? 143 00:14:14,600 --> 00:14:17,680 Según la leyenda, el río Ruoshui está lejos, en la cima de Qilin, 144 00:14:18,360 --> 00:14:20,640 inaccesible para un cuerpo pecador. 145 00:14:22,640 --> 00:14:24,079 Para hallar la fuente del río Ruoshui, 146 00:14:24,080 --> 00:14:27,000 deberás expiar tus pecados y pagar todas tus deudas kármicas. 147 00:14:27,800 --> 00:14:31,520 Este proceso puede llevar décadas o incluso siglos, 148 00:14:32,120 --> 00:14:33,880 pero siempre que hagas el bien, 149 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 algún día tendrás éxito. 150 00:14:37,600 --> 00:14:38,999 En este mundo, 151 00:14:39,000 --> 00:14:40,839 no es solo pagando una vida por otra 152 00:14:40,840 --> 00:14:42,360 que podemos expiar nuestros pecados. 153 00:14:43,840 --> 00:14:45,679 ¿Y si vuelve a hacer el mal? 154 00:14:45,680 --> 00:14:48,480 La Torre de la Trampa de Demonios ya grabó su aura. 155 00:14:49,520 --> 00:14:53,400 Si vuelve a lastimar a alguien, sonará la alarma de la Torre. 156 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 En ese momento, aunque esté a miles de kilómetros de distancia, 157 00:14:57,560 --> 00:14:59,320 no lo dejaré escapar. 158 00:15:03,040 --> 00:15:06,200 Fuiste tan indulgente porque tenías un plan de respaldo. 159 00:15:07,920 --> 00:15:10,519 La Torre de la Trampa de Demonios Empíreos captura a todos los demonios y males, 160 00:15:10,520 --> 00:15:12,519 pero no está diseñada para exterminarlos por completo. 161 00:15:12,520 --> 00:15:14,999 Incluso si es un demonio, 162 00:15:15,000 --> 00:15:16,160 incluso... 163 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 si carga con pecados tan grandes como una montaña, 164 00:15:22,200 --> 00:15:24,960 debería tener la oportunidad de volverse bueno. 165 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 Hermana, 166 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 ¿estás bien? 167 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Estoy bien. 168 00:15:39,280 --> 00:15:41,599 Tuviste que luchar con el Demonio del Agua. 169 00:15:41,600 --> 00:15:42,840 ¿Estás herido? 170 00:15:47,760 --> 00:15:49,200 La Demonio del Agua está muy herida. 171 00:15:50,000 --> 00:15:52,640 Sin embargo, es una Gran Demonio de nivel 7. 172 00:15:53,600 --> 00:15:57,240 Aunque los cuatro trabajáramos en equipo, difícilmente podríamos luchar contra ella. 173 00:15:58,280 --> 00:15:59,680 ¿Cómo lograste herirla? 174 00:16:14,840 --> 00:16:17,359 No fue solo Ziqi quien luchó contra ella. Yo también ayudé. 175 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 Utilicé varias Chispas. 176 00:16:20,680 --> 00:16:22,599 Hice unos movimientos por aquí y por allá, 177 00:16:22,600 --> 00:16:24,240 y la Reina Demonio del Agua... 178 00:16:26,240 --> 00:16:30,560 En resumen, salvé a Ziqi. 179 00:16:32,920 --> 00:16:36,680 - Y luego... - ¿Fuiste tú quien salvó a Sheng? 180 00:16:39,520 --> 00:16:40,480 Yo... 181 00:16:41,000 --> 00:16:42,079 Él... 182 00:16:42,080 --> 00:16:44,720 El Demonio del Agua estaba dentro de la gran formación. 183 00:16:45,240 --> 00:16:47,839 Aunque era un demonio de alto nivel, eso la afectó. 184 00:16:47,840 --> 00:16:49,680 Por eso la derrotaron. 185 00:16:50,480 --> 00:16:51,320 ¿Verdad, Miaomiao? 186 00:16:52,280 --> 00:16:53,639 Sí, así es. 187 00:16:53,640 --> 00:16:55,639 El hermano Liu tiene toda la razón. 188 00:16:55,640 --> 00:16:59,000 Está bien. Qué bueno que no saliste lastimada. 189 00:17:05,880 --> 00:17:07,919 Si vas a mentir, practica primero. 190 00:17:07,920 --> 00:17:10,318 Escucha lo que dices. ¿Te parece lógico? 191 00:17:10,319 --> 00:17:14,000 Tu hermana de repente me preguntó, ¿tuve tiempo de redactar una respuesta? 192 00:17:14,839 --> 00:17:16,999 ¿Y qué es eso del "por aquí y por allá"? 193 00:17:17,000 --> 00:17:20,358 Eres tan poderoso, ¿por qué no dijiste nada? 194 00:17:20,359 --> 00:17:24,200 Te he estado cubriendo y aun así me exiges. 195 00:17:37,120 --> 00:17:42,040 PEZ 196 00:18:26,680 --> 00:18:29,039 {\an8}TALLER DE TOFU 197 00:18:29,040 --> 00:18:31,200 {\an8}POSADA TAILAI 198 00:18:40,160 --> 00:18:41,960 Me retiro. 199 00:18:42,760 --> 00:18:44,079 Quedan talismanes protectores. 200 00:18:44,080 --> 00:18:47,639 Por favor, ayúdenme a dárselos a los aldeanos de aquí. 201 00:18:47,640 --> 00:18:48,959 ¿Talismanes protectores? 202 00:18:48,960 --> 00:18:51,120 ¿No son solo hechizos para repeler mosquitos? 203 00:18:52,000 --> 00:18:55,640 Sí, lo son. Pero talismanes protectores suena mejor. 204 00:18:56,960 --> 00:18:59,039 Si quieres dejar algo, 205 00:18:59,040 --> 00:19:01,720 ¿no deberías dejar algo útil? 206 00:19:02,640 --> 00:19:03,600 ¿Algo útil? 207 00:19:04,880 --> 00:19:06,159 Tengo. 208 00:19:06,160 --> 00:19:07,320 Sí, tengo algo. 209 00:19:18,920 --> 00:19:20,160 Esperen un momento. 210 00:19:24,680 --> 00:19:26,520 Esto será útil. 211 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 ¿Una bolsa de seda Gongshu? 212 00:19:31,280 --> 00:19:33,799 Una bolsa de seda Gongshu contiene innumerables edificios. 213 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 Es un talismán importante. 214 00:19:36,080 --> 00:19:37,439 Cuando se crea el talismán, 215 00:19:37,440 --> 00:19:40,719 contiene todo el poder mágico necesario para construir edificios. 216 00:19:40,720 --> 00:19:42,919 Un solo talismán puede construir pabellones de la nada. 217 00:19:42,920 --> 00:19:44,759 Es bueno para construir casas. 218 00:19:44,760 --> 00:19:47,199 Una bolsa contiene diez talismanes. Vale una fortuna. 219 00:19:47,200 --> 00:19:50,479 Esta pequeña bolsa contiene cien edificios de lujo. 220 00:19:50,480 --> 00:19:51,919 Santo cielo. 221 00:19:51,920 --> 00:19:54,799 No esperaba que reconocieran tan bien su valor. 222 00:19:54,800 --> 00:19:56,519 Maravilloso. 223 00:19:56,520 --> 00:19:58,079 Esto es lo que traje 224 00:19:58,080 --> 00:20:00,519 del Pabellón Ziwei de la Oficina Astronómica 225 00:20:00,520 --> 00:20:03,880 con el dinero que gané vendiendo talismanes protectores. 226 00:20:04,880 --> 00:20:08,039 Como dices, vale una fortuna en el mercado, 227 00:20:08,040 --> 00:20:10,119 pero nadie lo tiene. 228 00:20:10,120 --> 00:20:12,719 Puede que este tipo no sea muy bueno atrapando demonios, 229 00:20:12,720 --> 00:20:14,799 pero es un buen comerciante sin escrúpulos. 230 00:20:14,800 --> 00:20:18,960 Me había preparado con antelación para cualquier necesidad desconocida. 231 00:20:20,000 --> 00:20:23,319 Ya habías pensado en usarla para ayudar a los aldeanos 232 00:20:23,320 --> 00:20:25,280 a reparar sus casas después del deslizamiento. 233 00:20:27,720 --> 00:20:28,600 Sí. 234 00:20:29,520 --> 00:20:33,399 Esperaba que nunca fuera necesario. 235 00:20:33,400 --> 00:20:37,119 Pero inesperadamente, tendrá que ser usada. 236 00:20:37,120 --> 00:20:39,999 Por favor, ayúdenme a dársela a los aldeanos. 237 00:20:40,000 --> 00:20:42,840 Es mi última contribución para ellos. 238 00:20:43,440 --> 00:20:47,600 Espera, hermana Mu, no lo ayudaremos. 239 00:20:51,360 --> 00:20:54,840 Si quieres compensarlos, ve y entrégala tú mismo. 240 00:20:57,640 --> 00:20:58,600 Yo... 241 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Yo... 242 00:21:02,120 --> 00:21:03,360 Aunque... 243 00:21:04,240 --> 00:21:06,879 ocultárselos es por su bien, 244 00:21:06,880 --> 00:21:09,439 todavía tengo miedo de que puedan... 245 00:21:09,440 --> 00:21:10,479 Ella tiene razón. 246 00:21:10,480 --> 00:21:13,000 Aunque te golpeen o te regañen, debes afrontarlo. 247 00:21:14,000 --> 00:21:17,279 Si realmente quieres expiar tus pecados, debes dar la cara. 248 00:21:17,280 --> 00:21:18,360 No dependas de los demás. 249 00:21:19,440 --> 00:21:22,279 Sí. La gente tiene sentimientos. 250 00:21:22,280 --> 00:21:24,440 ¿Cómo lo sabrás si no lo intentas? 251 00:21:29,760 --> 00:21:32,480 BOTICA DE LIU 252 00:21:33,920 --> 00:21:34,760 Señor Guo, 253 00:21:39,840 --> 00:21:40,719 tome esto. 254 00:21:40,720 --> 00:21:43,359 La capital está lejos, por lo que lo necesitará. 255 00:21:43,360 --> 00:21:46,439 Tome también estas frutas frescas. 256 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 Para el camino. 257 00:21:48,360 --> 00:21:49,440 Yo... 258 00:21:51,200 --> 00:21:54,279 Se los oculté por mucho tiempo. 259 00:21:54,280 --> 00:21:56,240 ¿No me culpan? 260 00:21:58,760 --> 00:21:59,640 Sí lo culpamos. 261 00:22:00,240 --> 00:22:01,999 Pero también entendemos sus intenciones. 262 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 A lo largo de los años, ha sido el pilar de nuestra ciudad. 263 00:22:05,520 --> 00:22:08,119 - Pero soy un falso pilar. - Sí. 264 00:22:08,120 --> 00:22:09,719 Pero usted... 265 00:22:09,720 --> 00:22:12,759 Usted ha protegido al pueblo y a todos nosotros. 266 00:22:12,760 --> 00:22:15,479 Su intención es genuina. 267 00:22:15,480 --> 00:22:17,039 - Sí. - Sí. 268 00:22:17,040 --> 00:22:19,279 Todos sabemos en nuestro corazón 269 00:22:19,280 --> 00:22:21,399 cómo nos ha tratado todos estos años. Acéptelo. 270 00:22:21,400 --> 00:22:25,040 - Acéptelo. Sí. - Acéptelo, señor Guo. 271 00:22:27,240 --> 00:22:28,160 Yo... 272 00:22:29,880 --> 00:22:30,880 estoy avergonzado. 273 00:22:53,320 --> 00:22:58,880 POSADA TAILAI 274 00:23:06,560 --> 00:23:08,239 Con solo pensarlo se hará realidad. 275 00:23:08,240 --> 00:23:11,119 Solo tienes que concentrarte e imaginar cada estructura de tu posada. 276 00:23:11,120 --> 00:23:15,079 Hay que tener en cuenta cada silla, cada mesa y cada rincón. 277 00:23:15,080 --> 00:23:17,599 Cuanto más detallado seas, más efectiva será la magia. 278 00:23:17,600 --> 00:23:18,680 ¿Lo entiendes? 279 00:23:39,960 --> 00:23:40,880 Echa un vistazo. 280 00:23:53,040 --> 00:23:54,560 No puedo creerlo. 281 00:23:55,800 --> 00:23:58,079 Se han reparado las paredes y las vigas. 282 00:23:58,080 --> 00:24:00,079 Está exactamente igual que antes. 283 00:24:00,080 --> 00:24:02,040 Exactamente igual. 284 00:24:04,720 --> 00:24:06,359 Esposo, ¿estás de vuelta? 285 00:24:06,360 --> 00:24:07,639 ¿Por qué estás ahí parado? 286 00:24:07,640 --> 00:24:09,359 Recibe a los invitados. 287 00:24:09,360 --> 00:24:11,960 Démosles de probar el pescado al osmanto de nuestra posada. 288 00:24:19,240 --> 00:24:20,399 ¿Viste eso? 289 00:24:20,400 --> 00:24:22,439 ¿Qué está pasando aquí? 290 00:24:22,440 --> 00:24:24,199 Nunca lo había usado. 291 00:24:24,200 --> 00:24:25,560 No sabía que causaba alucinaciones. 292 00:24:39,880 --> 00:24:41,639 Resulta que en la memoria del jefe, 293 00:24:41,640 --> 00:24:46,040 esta posada está llena de rastros de su esposa. 294 00:24:47,120 --> 00:24:48,400 Han pasado cinco años. 295 00:24:49,360 --> 00:24:53,520 Debería aprender a hacer pescado al osmanto. 296 00:24:59,640 --> 00:25:02,760 Me estoy encariñando cada vez más con el mundo de esta historia. 297 00:25:03,280 --> 00:25:07,159 No todos los personajes de la historia son simplemente personajes secundarios. 298 00:25:07,160 --> 00:25:10,719 Todos somos vibrantes, llenos de vida y carácter. 299 00:25:10,720 --> 00:25:15,280 Hay tantas personas encantadoras, cálidas y amables. 300 00:25:15,880 --> 00:25:18,239 Este es el mundo creado por el autor Fu Zhou, 301 00:25:18,240 --> 00:25:19,880 con el que estoy familiarizada. 302 00:25:24,520 --> 00:25:25,400 ¿Qué ocurre? 303 00:25:31,520 --> 00:25:32,720 Tienes fiebre. 304 00:25:34,600 --> 00:25:36,480 Ni siquiera sabías que tenías un resfriado. 305 00:25:41,920 --> 00:25:45,439 No tenemos en nuestra ciudad las hierbas que deseas. 306 00:25:45,440 --> 00:25:48,079 Pero ¿no son las hierbas más comunes? 307 00:25:48,080 --> 00:25:49,359 ¿Cómo no van a estar? 308 00:25:49,360 --> 00:25:50,879 Las hierbas crecen en las montañas. 309 00:25:50,880 --> 00:25:52,039 Hace años que no vamos allí. 310 00:25:52,040 --> 00:25:54,079 ¿Dónde podríamos recogerlas? 311 00:25:54,080 --> 00:25:55,239 Cuando nos enfermamos, 312 00:25:55,240 --> 00:25:58,159 usamos el talismán protector del señor Guo para curarnos. 313 00:25:58,160 --> 00:25:59,959 Se llama botica, 314 00:25:59,960 --> 00:26:02,119 pero solo vende algunos frutos secos. 315 00:26:02,120 --> 00:26:03,799 Como mucho, hay cáscara de mandarina seca. 316 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 ¿Quieres un poco? 317 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 - Sí. - Está bien, te la traeré. 318 00:26:28,040 --> 00:26:29,160 ¿Qué estás haciendo? 319 00:26:29,880 --> 00:26:31,520 ¡Estoy al revés! 320 00:26:33,800 --> 00:26:35,039 Te dije que te escondieras bien. 321 00:26:35,040 --> 00:26:37,159 ¿No tienes miedo de que mi hermana y Liu Fuyi se enteren? 322 00:26:37,160 --> 00:26:39,640 Sí. 323 00:26:40,240 --> 00:26:41,999 Entonces, ¿por qué sales? ¿Qué quieres? 324 00:26:42,000 --> 00:26:45,279 Volví a oler el aroma de mi especie. 325 00:26:45,280 --> 00:26:46,440 Quiero echar un vistazo. 326 00:26:47,200 --> 00:26:48,240 ¿El mismo aroma? 327 00:26:50,000 --> 00:26:51,080 ¿Hay un demonio? 328 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 Señor cazador de demonios, por favor, sea sensato. 329 00:27:17,040 --> 00:27:19,119 Nunca hemos hecho nada para perjudicar a nadie. 330 00:27:19,120 --> 00:27:21,200 Tampoco en contra del libre albedrío. 331 00:27:21,920 --> 00:27:23,839 Llevamos más de una década atrapados en la montaña 332 00:27:23,840 --> 00:27:26,759 y no nos resulta fácil recuperar la libertad. 333 00:27:26,760 --> 00:27:28,919 Este puede considerarse un acontecimiento alegre. 334 00:27:28,920 --> 00:27:31,079 Así que salimos a buscar algo 335 00:27:31,080 --> 00:27:34,519 para hacer un banquete para celebrar. 336 00:27:34,520 --> 00:27:37,999 - Entonces, ¿solo estás robando? - Sí. 337 00:27:38,000 --> 00:27:41,840 ¿Sabes que un demonio como tú que cae en mis manos 338 00:27:43,600 --> 00:27:46,080 está en un callejón sin salida? 339 00:27:47,520 --> 00:27:48,599 Es culpa tuya. 340 00:27:48,600 --> 00:27:50,439 ¿Por qué tuviste que robar? 341 00:27:50,440 --> 00:27:52,879 Pequeño mocoso, ¿para quién hago esto? 342 00:27:52,880 --> 00:27:55,359 Las robo porque eres codicioso. 343 00:27:55,360 --> 00:27:57,319 - No las quiero. - Tú eres el codicioso. 344 00:27:57,320 --> 00:27:59,119 ¿No era para un banquete? 345 00:27:59,120 --> 00:28:01,079 ¿No es lo que te encanta comer? 346 00:28:01,080 --> 00:28:03,240 - Basta, dejen de discutir. - Disparates. 347 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 Te haré una pregunta. 348 00:28:06,040 --> 00:28:07,119 En las montañas, 349 00:28:07,120 --> 00:28:11,960 ¿hay muchas hierbas como tú que puedan tratar el resfriado? 350 00:28:12,920 --> 00:28:15,600 Sí, hay muchas. 351 00:28:25,520 --> 00:28:27,959 Miaomiao. 352 00:28:27,960 --> 00:28:29,120 Despierta. 353 00:28:29,760 --> 00:28:31,839 Miaomiao, despierta. 354 00:28:31,840 --> 00:28:33,160 Despierta. 355 00:28:33,840 --> 00:28:36,840 Cuicui, ¿qué pasa? 356 00:28:41,560 --> 00:28:43,919 Sé que estás enferma. No debería molestarte. 357 00:28:43,920 --> 00:28:45,999 Tampoco tengo ninguna conexión con ellos. 358 00:28:46,000 --> 00:28:48,680 Pero realmente ya no lo soporto más. 359 00:28:55,000 --> 00:28:57,160 ¿Qué pasó exactamente? 360 00:28:59,360 --> 00:29:00,559 Ve y echa un vistazo. 361 00:29:00,560 --> 00:29:03,679 Mu Sheng ha ido demasiado lejos, 362 00:29:03,680 --> 00:29:05,440 ha sido demasiado cruel. 363 00:29:10,680 --> 00:29:11,880 Señor cazador de demonios, 364 00:29:12,480 --> 00:29:15,039 no puede faltar a su palabra. 365 00:29:15,040 --> 00:29:18,439 Mi nieto y yo lo hemos guiado. 366 00:29:18,440 --> 00:29:20,560 No te muevas 367 00:29:21,840 --> 00:29:24,439 ¡Ziqi! ¡Alto! 368 00:29:24,440 --> 00:29:25,759 Ziqi, ¿qué estás haciendo? 369 00:29:25,760 --> 00:29:26,919 - ¿Por qué te levantaste? - Yo... 370 00:29:26,920 --> 00:29:28,080 Regresa y acuéstate. 371 00:29:31,480 --> 00:29:35,519 Dijo que quiere curarte hirviendo estas hierbas en una olla. 372 00:29:35,520 --> 00:29:37,519 Qué miedo. 373 00:29:37,520 --> 00:29:39,719 Mira esto. Ya hirvió el agua. 374 00:29:39,720 --> 00:29:40,799 No. 375 00:29:40,800 --> 00:29:44,520 Solo quiero un poco de cabello y barba, no el núcleo del demonio. 376 00:29:45,720 --> 00:29:48,359 Esto tampoco es aceptable. Libéralos a todos ahora. 377 00:29:48,360 --> 00:29:50,919 ¿Por qué nos cortas el pelo sin ningún motivo? 378 00:29:50,920 --> 00:29:54,119 - Pequeña hada, por favor, deténgalo. - Sí. 379 00:29:54,120 --> 00:29:57,360 Nuestro cabello y barba son nuestra dignidad. 380 00:29:58,080 --> 00:30:01,240 ¿Por qué quieres cortarme el pelo sin ningún motivo? 381 00:30:02,280 --> 00:30:03,759 ¿Ustedes los humanos no dicen 382 00:30:03,760 --> 00:30:07,360 que el cuerpo y el cabello vienen de los padres? 383 00:30:07,880 --> 00:30:10,319 Viejo, ¿quieres salvar las apariencias? 384 00:30:10,320 --> 00:30:13,439 Para curar un resfriado, ¿por qué lo llevaste para atraparme? 385 00:30:13,440 --> 00:30:15,520 Soy un polígono multiflora. 386 00:30:16,120 --> 00:30:17,839 Yo no soy el remedio adecuado. 387 00:30:17,840 --> 00:30:20,919 Señor, afeite a ese viejo demonio de Radix Isatidis hasta dejarlo calvo. 388 00:30:20,920 --> 00:30:23,879 Barba, cejas, cabello. No debe quedar ni un solo cabello. 389 00:30:23,880 --> 00:30:25,040 Aféitelo por completo. 390 00:30:26,160 --> 00:30:28,359 ¡Alto! ¡Vamos, basta! 391 00:30:28,360 --> 00:30:29,599 Déjalos ir. 392 00:30:29,600 --> 00:30:31,439 ¿Cómo puedo curarte sin esto? 393 00:30:31,440 --> 00:30:33,119 Pero necesitas su consentimiento. 394 00:30:33,120 --> 00:30:35,439 ¡Esto es simplemente un robo! 395 00:30:35,440 --> 00:30:37,439 - Solo es hierba. - Date prisa, bájalo. 396 00:30:37,440 --> 00:30:39,520 Vamos, déjalo. 397 00:30:47,080 --> 00:30:49,280 ¿Cuánto tiempo tengo que seguir revolviendo? 398 00:30:52,400 --> 00:30:55,279 Debería estar listo en aproximadamente una hora. 399 00:30:55,280 --> 00:30:56,720 ¿Una hora? 400 00:31:02,200 --> 00:31:03,199 Irracional. 401 00:31:03,200 --> 00:31:05,319 Es la forma tradicional de cocinar el azúcar. 402 00:31:05,320 --> 00:31:07,000 Yo, el paciente, no me quejé del cansancio. 403 00:31:09,080 --> 00:31:10,880 ¿Aún recuerdas que eres paciente? 404 00:31:11,920 --> 00:31:13,559 Ya te traje las hierbas. 405 00:31:13,560 --> 00:31:16,440 Si me hubieras escuchado, ya lo habrías bebido hace bastante. 406 00:31:17,040 --> 00:31:18,319 ¿Qué podemos hacer? 407 00:31:18,320 --> 00:31:20,639 No podemos tomar las cosas de otras personas. 408 00:31:20,640 --> 00:31:21,680 Son demonios. 409 00:31:22,640 --> 00:31:25,640 Los demonios y los humanos somos iguales, no muy diferentes. 410 00:31:52,600 --> 00:31:56,199 De esta manera, tritura estos frutos secos y los maníes. 411 00:31:56,200 --> 00:31:59,479 Luego, échalos al almíbar que has hervido. 412 00:31:59,480 --> 00:32:02,839 Cuando se hayan enfriado lo cortaremos en tiras pequeñas. 413 00:32:02,840 --> 00:32:05,880 El azúcar tradicional ya está hecho. 414 00:32:13,960 --> 00:32:16,159 El azúcar está listo. ¡Vengan a probar! 415 00:32:16,160 --> 00:32:17,519 Si les gusta, 416 00:32:17,520 --> 00:32:20,720 podemos cambiarlo por cabello y barba, ¿qué les parece? 417 00:32:23,200 --> 00:32:24,719 ¿Qué es esto? 418 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 ¿De verdad? 419 00:32:28,120 --> 00:32:29,840 ¿Podría ser venenoso? 420 00:32:43,360 --> 00:32:46,919 Delicioso. 421 00:32:46,920 --> 00:32:49,199 Haré el trato. 422 00:32:49,200 --> 00:32:50,879 - Haré el trato. - Yo también. 423 00:32:50,880 --> 00:32:53,120 - Yo también haré el trato. - Haré el trato. 424 00:32:54,600 --> 00:32:56,079 Uno a la vez. 425 00:32:56,080 --> 00:32:57,160 No empujen. 426 00:32:57,760 --> 00:32:58,599 Yo también. 427 00:32:58,600 --> 00:33:01,160 Mis raíces son bastante grandes. Intercambiaré más. 428 00:33:01,920 --> 00:33:03,879 Polígono multiflora, no sirves para los síntomas. 429 00:33:03,880 --> 00:33:06,319 - Lo cambiaré. - ¿Qué sabes tú, jovencito? 430 00:33:06,320 --> 00:33:08,199 Ahora tu cabello es grueso. 431 00:33:08,200 --> 00:33:10,519 Quizás en el futuro tengas pérdida de cabello. 432 00:33:10,520 --> 00:33:12,879 Incluso podrías quedar calvo. 433 00:33:12,880 --> 00:33:15,079 Aunque ahora no soy adecuado para los síntomas, 434 00:33:15,080 --> 00:33:16,959 seré útil en el futuro. 435 00:33:16,960 --> 00:33:18,800 Intercambiaré más. 436 00:33:26,200 --> 00:33:27,080 Delicioso. 437 00:33:27,680 --> 00:33:29,000 Qué delicia. 438 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 - Delicioso. - Delicioso. 439 00:33:32,160 --> 00:33:34,120 - Es lo más delicioso. - Tan dulce. 440 00:33:34,720 --> 00:33:35,800 Dulce. 441 00:33:36,640 --> 00:33:37,680 Dulce. 442 00:33:38,680 --> 00:33:39,920 Yo no como azúcar. 443 00:33:41,400 --> 00:33:42,440 Es delicioso. 444 00:33:50,600 --> 00:33:53,560 - ¿Por qué no te gusta el azúcar? - Porque... 445 00:34:00,280 --> 00:34:01,719 Lo hicimos juntos a mano. 446 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 Pruébalo, ¿está rico? 447 00:34:10,480 --> 00:34:11,639 ¿Cómo está? ¿Es dulce? 448 00:34:18,199 --> 00:34:19,120 ¿Es dulce? 449 00:34:25,239 --> 00:34:27,000 ¿Es dulce o no? 450 00:34:31,480 --> 00:34:32,760 ¿Por qué no dices nada? 451 00:34:33,960 --> 00:34:35,280 ¿Es dulce o no? 452 00:34:52,760 --> 00:34:54,238 Es difícil explicar la razón 453 00:34:54,239 --> 00:34:56,119 de por qué solo me importa 454 00:34:56,120 --> 00:34:58,640 tenerte entre mis brazos. 455 00:35:00,320 --> 00:35:01,759 Innumerables hilos de dolor 456 00:35:01,760 --> 00:35:06,719 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 457 00:35:06,720 --> 00:35:08,279 Incontables personas en el mundo 458 00:35:08,280 --> 00:35:11,519 y yo sólo me enamoro de ti. 459 00:35:11,520 --> 00:35:15,679 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 460 00:35:15,680 --> 00:35:17,199 El anhelo se aferra a mis huesos, 461 00:35:17,200 --> 00:35:21,879 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 462 00:35:21,880 --> 00:35:24,519 En esta vida, he besado tu frente, 463 00:35:24,520 --> 00:35:28,039 he sido salvado. 464 00:35:28,040 --> 00:35:29,319 No llores. 465 00:35:29,320 --> 00:35:32,039 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 466 00:35:32,040 --> 00:35:36,719 El viento y la nieve no me dan pesar. 467 00:35:36,720 --> 00:35:40,839 En este mundo caótico, tú me miras. 468 00:35:40,840 --> 00:35:45,160 En tu mirada vuelvo a nacer. 469 00:35:45,880 --> 00:35:51,760 Amarte completa mi vida. 470 00:36:07,720 --> 00:36:09,279 Es difícil explicar la razón 471 00:36:09,280 --> 00:36:11,119 de por qué solo me importa 472 00:36:11,120 --> 00:36:13,440 tenerte entre mis brazos. 473 00:36:15,320 --> 00:36:16,719 Innumerables hilos de dolor 474 00:36:16,720 --> 00:36:21,759 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 475 00:36:21,760 --> 00:36:23,359 Incontables personas en el mundo 476 00:36:23,360 --> 00:36:26,399 y yo sólo me enamoro de ti. 477 00:36:26,400 --> 00:36:30,759 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 478 00:36:30,760 --> 00:36:32,239 El anhelo se aferra a mis huesos, 479 00:36:32,240 --> 00:36:36,839 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 480 00:36:36,840 --> 00:36:39,559 En esta vida, he besado tu frente, 481 00:36:39,560 --> 00:36:43,079 he sido salvado. 482 00:36:43,080 --> 00:36:44,239 No llores. 483 00:36:44,240 --> 00:36:47,119 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 484 00:36:47,120 --> 00:36:51,320 El viento y la nieve no me dan pesar. 485 00:36:51,840 --> 00:36:55,799 En este mundo caótico, tú me miras. 486 00:36:55,800 --> 00:37:00,400 En tu mirada vuelvo a nacer. 487 00:37:00,920 --> 00:37:06,240 Amarte completa mi vida. 488 00:37:08,320 --> 00:37:12,640 Amarte completa 489 00:37:13,520 --> 00:37:17,360 mi vida. 490 00:37:33,440 --> 00:37:35,960 Subtítulos: Yulieska Cordero 35790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.