Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,400
{\an8}MISIÓN EN CURSO
2
00:00:55,640 --> 00:00:57,039
- ¡De prisa!
- ¡Corran!
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,680
- ¡Vamos!
- ¡Corran!
4
00:01:00,280 --> 00:01:01,919
Eso estuvo cerca. ¿Están bien?
5
00:01:01,920 --> 00:01:03,720
¿Qué es eso?
6
00:01:34,720 --> 00:01:35,680
Xin.
7
00:01:38,480 --> 00:01:39,560
¡Xin!
8
00:01:40,640 --> 00:01:41,920
¡Xin!
9
00:01:44,080 --> 00:01:45,920
Xin, estás herida.
10
00:01:46,520 --> 00:01:47,400
¿Quién te hizo daño?
11
00:01:48,040 --> 00:01:49,160
Zhen,
12
00:01:51,080 --> 00:01:52,920
esta vez estoy gravemente herida.
13
00:01:53,920 --> 00:01:55,319
No me recuperaré.
14
00:01:55,320 --> 00:01:57,999
No, estarás bien.
15
00:01:58,000 --> 00:02:01,039
Voy a capturar a más personas
para que te mantengan con vida
16
00:02:01,040 --> 00:02:02,319
y te ayuden a cultivar.
17
00:02:02,320 --> 00:02:03,560
¡Debes irte ahora!
18
00:02:07,360 --> 00:02:08,400
¿Por qué?
19
00:02:09,720 --> 00:02:13,439
He lastimado a mucha gente
por el bien de cultivar.
20
00:02:13,440 --> 00:02:15,240
No puedo continuar.
21
00:02:15,920 --> 00:02:17,599
Pero tú eres diferente.
22
00:02:17,600 --> 00:02:19,360
Tienes un buen corazón.
23
00:02:19,960 --> 00:02:23,240
Si no fuera por salvarme,
no habrías lastimado a nadie.
24
00:02:24,120 --> 00:02:25,520
Hasta ahora,
25
00:02:26,120 --> 00:02:30,600
no me has escuchado sobre el uso
de la obsesión humana para el cultivo.
26
00:02:31,320 --> 00:02:33,280
Así que solo has alcanzado el nivel 5.
27
00:02:34,680 --> 00:02:37,159
La oscuridad
no puede devorar toda la esperanza
28
00:02:37,160 --> 00:02:40,880
Veo la luz en la otra costa.
29
00:02:42,320 --> 00:02:44,599
Aunque estoy agotado
y enfrento interminables tormentas,
30
00:02:44,600 --> 00:02:49,319
estoy agradecido de tenerte a mi lado.
31
00:02:49,320 --> 00:02:50,839
Que esta
32
00:02:50,840 --> 00:02:55,000
alma fragmentada
vuelva a darle forma al mundo.
33
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
Este es un mineral de demonio de nivel 7.
34
00:03:00,080 --> 00:03:02,800
He concentrado
mi poder vital demoníaco en él.
35
00:03:03,400 --> 00:03:07,679
Ahora te ofrezco este núcleo demoníaco
para ayudarte a revertir el deslave.
36
00:03:07,680 --> 00:03:09,120
La única condición
37
00:03:10,000 --> 00:03:12,280
es que perdones a mi amado.
38
00:03:18,240 --> 00:03:19,760
¿Aceptas esta transacción
39
00:03:21,400 --> 00:03:22,840
o no?
40
00:03:23,440 --> 00:03:24,559
¡No!
41
00:03:24,560 --> 00:03:27,959
Los años fueron caóticos y sin palabras.
42
00:03:27,960 --> 00:03:32,199
Cada vez que te veo surge la voluntad
43
00:03:32,200 --> 00:03:35,439
de contar los años de mi vida.
44
00:03:35,440 --> 00:03:38,080
La oscuridad
no puede devorar toda la esperanza
45
00:03:39,720 --> 00:03:40,840
Xin.
46
00:03:43,120 --> 00:03:45,520
Aunque estoy agotado
y enfrento interminables tormentas...
47
00:03:46,040 --> 00:03:47,199
¿Por qué viniste?
48
00:03:47,200 --> 00:03:50,239
Debí haber entrado antes
a esta formación para acompañarte.
49
00:03:50,240 --> 00:03:52,199
Que esta...
50
00:03:52,200 --> 00:03:54,840
Aunque quedemos atrapados para siempre...
51
00:03:55,840 --> 00:03:58,719
Grabando mi nombre en alegría y tristeza.
52
00:03:58,720 --> 00:04:00,720
en cada momento de confinamiento,
53
00:04:02,200 --> 00:04:04,080
al menos podremos estar juntos.
54
00:04:05,600 --> 00:04:07,160
Mi mayor error
55
00:04:08,000 --> 00:04:10,120
fue dejarte sola por tanto tiempo.
56
00:04:11,840 --> 00:04:12,880
Ahora...
57
00:04:14,680 --> 00:04:16,600
nadie podrá separarnos.
58
00:04:53,080 --> 00:04:53,919
Yao, no lo hagas.
59
00:04:53,920 --> 00:04:56,120
Su amada ha perdido la voluntad de vivir.
60
00:04:56,640 --> 00:04:58,520
Nuestra transacción no se puede completar.
61
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
No puedes tomar su núcleo.
62
00:05:02,160 --> 00:05:03,720
Pero ya estás al límite.
63
00:05:05,120 --> 00:05:06,359
Puedo aguantar.
64
00:05:06,360 --> 00:05:08,239
Si uso mi cultivo vital
para entrar a la torre,
65
00:05:08,240 --> 00:05:10,120
también puedo revertir el deslave.
66
00:05:11,320 --> 00:05:12,360
Después de eso...
67
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Después de eso,
68
00:05:15,320 --> 00:05:17,000
dependerá de ti y de Sheng.
69
00:05:17,600 --> 00:05:19,320
¿Usarás tu cultivo vital?
70
00:05:19,840 --> 00:05:21,359
Liu Fuyi, te has vuelto loco.
71
00:05:21,360 --> 00:05:22,760
Si haces eso, morirás.
72
00:05:23,680 --> 00:05:25,959
Tiene que haber otra forma.
73
00:05:25,960 --> 00:05:28,040
Yao, tus acciones siempre han sido
74
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
rectas y respetables.
75
00:05:31,440 --> 00:05:33,399
Incluso hoy que enfrentas a los demonios,
76
00:05:33,400 --> 00:05:35,960
no debes ir en contra
de tu conciencia y tus principios.
77
00:05:36,760 --> 00:05:39,240
No importa si la transacción
no se puede completar.
78
00:05:39,960 --> 00:05:42,079
No debes convertirte
79
00:05:42,080 --> 00:05:45,240
en una cazadora de demonios sin escrúpulos
como dijo el Demonio de Agua.
80
00:05:46,800 --> 00:05:47,840
De acuerdo.
81
00:05:48,720 --> 00:05:52,079
Mantén tu integridad,
yo no soy tan recta como tú.
82
00:05:52,080 --> 00:05:55,080
No quieres ser el malo,
así que lo seré yo.
83
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Puedo salvarla.
84
00:06:03,240 --> 00:06:04,800
Puedo salvarla.
85
00:06:05,400 --> 00:06:06,839
Podemos continuar la transacción.
86
00:06:06,840 --> 00:06:08,359
La transacción puede continuar.
87
00:06:08,360 --> 00:06:09,920
Esta transacción puede completarse.
88
00:06:10,520 --> 00:06:11,519
¿Qué dijiste?
89
00:06:11,520 --> 00:06:14,159
En el Pabellón Tianji
de la Oficina Astronómica,
90
00:06:14,160 --> 00:06:15,279
hay un manual secreto
91
00:06:15,280 --> 00:06:18,319
que dice que todos los Demonios del Agua
provienen del Río Ruoshui.
92
00:06:18,320 --> 00:06:19,879
Podrán morir, pero nunca perecerán.
93
00:06:19,880 --> 00:06:21,639
Sobrevivirán si regresan a la fuente.
94
00:06:21,640 --> 00:06:24,319
Solo necesitas llevarla de regreso
a la fuente del río Ruoshui
95
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
y sumergirla en el agua,
así podrá resucitar.
96
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
A estas alturas,
97
00:06:31,160 --> 00:06:33,120
todavía estás intentando engañarme.
98
00:06:36,080 --> 00:06:38,319
Hay un cazador de demonios
como el joven Fuyi.
99
00:06:38,320 --> 00:06:42,480
Al menos deberías tener
un poco de confianza en nosotros, ¿no?
100
00:06:49,320 --> 00:06:51,640
¿Qué sentido tiene decir eso ahora?
101
00:06:52,560 --> 00:06:54,520
¿Podremos siquiera salir de aquí?
102
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
Ya no quiero hablar contigo.
103
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
Maestro,
104
00:07:02,560 --> 00:07:03,760
lo siento.
105
00:07:05,000 --> 00:07:06,920
Usted y mis compañeros discípulos
106
00:07:08,440 --> 00:07:11,760
usaron todo su poder vital
para forjar la gran formación.
107
00:07:12,320 --> 00:07:13,480
Hoy...
108
00:07:14,600 --> 00:07:15,800
debo destruirla.
109
00:07:43,640 --> 00:07:45,320
Habilidad para Romper Formaciones.
110
00:09:16,960 --> 00:09:18,800
Está bien, deja de mirar.
111
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
Es tu turno.
112
00:10:31,680 --> 00:10:32,560
Fuyi,
113
00:10:33,680 --> 00:10:34,600
¿te encuentras bien?
114
00:10:35,320 --> 00:10:36,560
Estoy bien.
115
00:10:37,480 --> 00:10:38,879
Iré a buscarlos.
116
00:10:38,880 --> 00:10:39,960
De acuerdo.
117
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
¿Estás bien?
118
00:11:00,440 --> 00:11:01,280
¡Miaomiao!
119
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
Vamos.
120
00:11:16,680 --> 00:11:18,239
CASCADAS GEMELAS DE LA MONTAÑA QILIN
121
00:11:18,240 --> 00:11:20,839
Estas dos cascadas están muy limpias.
122
00:11:20,840 --> 00:11:23,119
Fluyen desde la montaña,
123
00:11:23,120 --> 00:11:24,680
entrelazándose como una pareja de amados.
124
00:11:26,040 --> 00:11:26,920
Sí,
125
00:11:27,880 --> 00:11:30,600
igual que nosotros.
126
00:11:31,200 --> 00:11:33,440
Cierto, igual que nosotros.
127
00:11:35,360 --> 00:11:37,639
¿Cómo se llama esta cascada?
128
00:11:37,640 --> 00:11:39,039
Nadie ha estado en la montaña Qilin.
129
00:11:39,040 --> 00:11:41,800
Aquí nada tiene nombre.
130
00:11:43,120 --> 00:11:46,280
¿Por qué no les damos nombres?
131
00:11:48,520 --> 00:11:50,159
El agua es clara.
132
00:11:50,160 --> 00:11:52,760
Es como si pudiera reflejar la sinceridad.
133
00:11:54,840 --> 00:11:58,440
Entonces, llamemos a esta Yingzhen.
134
00:11:59,400 --> 00:12:02,120
Y a la otra Zhaoxin.
135
00:13:21,320 --> 00:13:23,080
Si me han engañado,
136
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
me vengaré
137
00:13:27,400 --> 00:13:29,120
por el resto de mi existencia.
138
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Hermana,
139
00:13:57,000 --> 00:13:58,519
puede que no haya tomado
140
00:13:58,520 --> 00:14:00,240
las vidas de las personas del pueblo,
141
00:14:01,040 --> 00:14:02,840
pero probablemente estén conectadas a él.
142
00:14:04,520 --> 00:14:05,960
¿Realmente podemos dejarlo ir?
143
00:14:14,600 --> 00:14:17,680
Según la leyenda, el río Ruoshui
está lejos, en la cima de Qilin,
144
00:14:18,360 --> 00:14:20,640
inaccesible para un cuerpo pecador.
145
00:14:22,640 --> 00:14:24,079
Para hallar la fuente del río Ruoshui,
146
00:14:24,080 --> 00:14:27,000
deberás expiar tus pecados
y pagar todas tus deudas kármicas.
147
00:14:27,800 --> 00:14:31,520
Este proceso puede llevar décadas
o incluso siglos,
148
00:14:32,120 --> 00:14:33,880
pero siempre que hagas el bien,
149
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
algún día tendrás éxito.
150
00:14:37,600 --> 00:14:38,999
En este mundo,
151
00:14:39,000 --> 00:14:40,839
no es solo pagando una vida por otra
152
00:14:40,840 --> 00:14:42,360
que podemos expiar nuestros pecados.
153
00:14:43,840 --> 00:14:45,679
¿Y si vuelve a hacer el mal?
154
00:14:45,680 --> 00:14:48,480
La Torre de la Trampa de Demonios
ya grabó su aura.
155
00:14:49,520 --> 00:14:53,400
Si vuelve a lastimar a alguien,
sonará la alarma de la Torre.
156
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
En ese momento, aunque esté
a miles de kilómetros de distancia,
157
00:14:57,560 --> 00:14:59,320
no lo dejaré escapar.
158
00:15:03,040 --> 00:15:06,200
Fuiste tan indulgente
porque tenías un plan de respaldo.
159
00:15:07,920 --> 00:15:10,519
La Torre de la Trampa de Demonios Empíreos
captura a todos los demonios y males,
160
00:15:10,520 --> 00:15:12,519
pero no está diseñada
para exterminarlos por completo.
161
00:15:12,520 --> 00:15:14,999
Incluso si es un demonio,
162
00:15:15,000 --> 00:15:16,160
incluso...
163
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
si carga con pecados
tan grandes como una montaña,
164
00:15:22,200 --> 00:15:24,960
debería tener la oportunidad
de volverse bueno.
165
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
Hermana,
166
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
¿estás bien?
167
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
Estoy bien.
168
00:15:39,280 --> 00:15:41,599
Tuviste que luchar
con el Demonio del Agua.
169
00:15:41,600 --> 00:15:42,840
¿Estás herido?
170
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
La Demonio del Agua está muy herida.
171
00:15:50,000 --> 00:15:52,640
Sin embargo,
es una Gran Demonio de nivel 7.
172
00:15:53,600 --> 00:15:57,240
Aunque los cuatro trabajáramos en equipo,
difícilmente podríamos luchar contra ella.
173
00:15:58,280 --> 00:15:59,680
¿Cómo lograste herirla?
174
00:16:14,840 --> 00:16:17,359
No fue solo Ziqi quien luchó contra ella.
Yo también ayudé.
175
00:16:17,360 --> 00:16:19,520
Utilicé varias Chispas.
176
00:16:20,680 --> 00:16:22,599
Hice unos movimientos por aquí y por allá,
177
00:16:22,600 --> 00:16:24,240
y la Reina Demonio del Agua...
178
00:16:26,240 --> 00:16:30,560
En resumen, salvé a Ziqi.
179
00:16:32,920 --> 00:16:36,680
- Y luego...
- ¿Fuiste tú quien salvó a Sheng?
180
00:16:39,520 --> 00:16:40,480
Yo...
181
00:16:41,000 --> 00:16:42,079
Él...
182
00:16:42,080 --> 00:16:44,720
El Demonio del Agua
estaba dentro de la gran formación.
183
00:16:45,240 --> 00:16:47,839
Aunque era un demonio
de alto nivel, eso la afectó.
184
00:16:47,840 --> 00:16:49,680
Por eso la derrotaron.
185
00:16:50,480 --> 00:16:51,320
¿Verdad, Miaomiao?
186
00:16:52,280 --> 00:16:53,639
Sí, así es.
187
00:16:53,640 --> 00:16:55,639
El hermano Liu tiene toda la razón.
188
00:16:55,640 --> 00:16:59,000
Está bien.
Qué bueno que no saliste lastimada.
189
00:17:05,880 --> 00:17:07,919
Si vas a mentir, practica primero.
190
00:17:07,920 --> 00:17:10,318
Escucha lo que dices. ¿Te parece lógico?
191
00:17:10,319 --> 00:17:14,000
Tu hermana de repente me preguntó,
¿tuve tiempo de redactar una respuesta?
192
00:17:14,839 --> 00:17:16,999
¿Y qué es eso del "por aquí y por allá"?
193
00:17:17,000 --> 00:17:20,358
Eres tan poderoso,
¿por qué no dijiste nada?
194
00:17:20,359 --> 00:17:24,200
Te he estado cubriendo
y aun así me exiges.
195
00:17:37,120 --> 00:17:42,040
PEZ
196
00:18:26,680 --> 00:18:29,039
{\an8}TALLER DE TOFU
197
00:18:29,040 --> 00:18:31,200
{\an8}POSADA TAILAI
198
00:18:40,160 --> 00:18:41,960
Me retiro.
199
00:18:42,760 --> 00:18:44,079
Quedan talismanes protectores.
200
00:18:44,080 --> 00:18:47,639
Por favor, ayúdenme a dárselos
a los aldeanos de aquí.
201
00:18:47,640 --> 00:18:48,959
¿Talismanes protectores?
202
00:18:48,960 --> 00:18:51,120
¿No son solo hechizos
para repeler mosquitos?
203
00:18:52,000 --> 00:18:55,640
Sí, lo son.
Pero talismanes protectores suena mejor.
204
00:18:56,960 --> 00:18:59,039
Si quieres dejar algo,
205
00:18:59,040 --> 00:19:01,720
¿no deberías dejar algo útil?
206
00:19:02,640 --> 00:19:03,600
¿Algo útil?
207
00:19:04,880 --> 00:19:06,159
Tengo.
208
00:19:06,160 --> 00:19:07,320
Sí, tengo algo.
209
00:19:18,920 --> 00:19:20,160
Esperen un momento.
210
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
Esto será útil.
211
00:19:28,760 --> 00:19:30,120
¿Una bolsa de seda Gongshu?
212
00:19:31,280 --> 00:19:33,799
Una bolsa de seda Gongshu
contiene innumerables edificios.
213
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
Es un talismán importante.
214
00:19:36,080 --> 00:19:37,439
Cuando se crea el talismán,
215
00:19:37,440 --> 00:19:40,719
contiene todo el poder mágico necesario
para construir edificios.
216
00:19:40,720 --> 00:19:42,919
Un solo talismán
puede construir pabellones de la nada.
217
00:19:42,920 --> 00:19:44,759
Es bueno para construir casas.
218
00:19:44,760 --> 00:19:47,199
Una bolsa contiene diez talismanes.
Vale una fortuna.
219
00:19:47,200 --> 00:19:50,479
Esta pequeña bolsa
contiene cien edificios de lujo.
220
00:19:50,480 --> 00:19:51,919
Santo cielo.
221
00:19:51,920 --> 00:19:54,799
No esperaba
que reconocieran tan bien su valor.
222
00:19:54,800 --> 00:19:56,519
Maravilloso.
223
00:19:56,520 --> 00:19:58,079
Esto es lo que traje
224
00:19:58,080 --> 00:20:00,519
del Pabellón Ziwei
de la Oficina Astronómica
225
00:20:00,520 --> 00:20:03,880
con el dinero que gané
vendiendo talismanes protectores.
226
00:20:04,880 --> 00:20:08,039
Como dices,
vale una fortuna en el mercado,
227
00:20:08,040 --> 00:20:10,119
pero nadie lo tiene.
228
00:20:10,120 --> 00:20:12,719
Puede que este tipo
no sea muy bueno atrapando demonios,
229
00:20:12,720 --> 00:20:14,799
pero es un buen comerciante
sin escrúpulos.
230
00:20:14,800 --> 00:20:18,960
Me había preparado con antelación
para cualquier necesidad desconocida.
231
00:20:20,000 --> 00:20:23,319
Ya habías pensado en usarla
para ayudar a los aldeanos
232
00:20:23,320 --> 00:20:25,280
a reparar sus casas
después del deslizamiento.
233
00:20:27,720 --> 00:20:28,600
Sí.
234
00:20:29,520 --> 00:20:33,399
Esperaba que nunca fuera necesario.
235
00:20:33,400 --> 00:20:37,119
Pero inesperadamente,
tendrá que ser usada.
236
00:20:37,120 --> 00:20:39,999
Por favor, ayúdenme
a dársela a los aldeanos.
237
00:20:40,000 --> 00:20:42,840
Es mi última contribución para ellos.
238
00:20:43,440 --> 00:20:47,600
Espera, hermana Mu, no lo ayudaremos.
239
00:20:51,360 --> 00:20:54,840
Si quieres compensarlos,
ve y entrégala tú mismo.
240
00:20:57,640 --> 00:20:58,600
Yo...
241
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Yo...
242
00:21:02,120 --> 00:21:03,360
Aunque...
243
00:21:04,240 --> 00:21:06,879
ocultárselos es por su bien,
244
00:21:06,880 --> 00:21:09,439
todavía tengo miedo de que puedan...
245
00:21:09,440 --> 00:21:10,479
Ella tiene razón.
246
00:21:10,480 --> 00:21:13,000
Aunque te golpeen o te regañen,
debes afrontarlo.
247
00:21:14,000 --> 00:21:17,279
Si realmente quieres expiar tus pecados,
debes dar la cara.
248
00:21:17,280 --> 00:21:18,360
No dependas de los demás.
249
00:21:19,440 --> 00:21:22,279
Sí. La gente tiene sentimientos.
250
00:21:22,280 --> 00:21:24,440
¿Cómo lo sabrás si no lo intentas?
251
00:21:29,760 --> 00:21:32,480
BOTICA DE LIU
252
00:21:33,920 --> 00:21:34,760
Señor Guo,
253
00:21:39,840 --> 00:21:40,719
tome esto.
254
00:21:40,720 --> 00:21:43,359
La capital está lejos,
por lo que lo necesitará.
255
00:21:43,360 --> 00:21:46,439
Tome también estas frutas frescas.
256
00:21:46,440 --> 00:21:47,400
Para el camino.
257
00:21:48,360 --> 00:21:49,440
Yo...
258
00:21:51,200 --> 00:21:54,279
Se los oculté por mucho tiempo.
259
00:21:54,280 --> 00:21:56,240
¿No me culpan?
260
00:21:58,760 --> 00:21:59,640
Sí lo culpamos.
261
00:22:00,240 --> 00:22:01,999
Pero también entendemos sus intenciones.
262
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
A lo largo de los años,
ha sido el pilar de nuestra ciudad.
263
00:22:05,520 --> 00:22:08,119
- Pero soy un falso pilar.
- Sí.
264
00:22:08,120 --> 00:22:09,719
Pero usted...
265
00:22:09,720 --> 00:22:12,759
Usted ha protegido al pueblo
y a todos nosotros.
266
00:22:12,760 --> 00:22:15,479
Su intención es genuina.
267
00:22:15,480 --> 00:22:17,039
- Sí.
- Sí.
268
00:22:17,040 --> 00:22:19,279
Todos sabemos en nuestro corazón
269
00:22:19,280 --> 00:22:21,399
cómo nos ha tratado
todos estos años. Acéptelo.
270
00:22:21,400 --> 00:22:25,040
- Acéptelo. Sí.
- Acéptelo, señor Guo.
271
00:22:27,240 --> 00:22:28,160
Yo...
272
00:22:29,880 --> 00:22:30,880
estoy avergonzado.
273
00:22:53,320 --> 00:22:58,880
POSADA TAILAI
274
00:23:06,560 --> 00:23:08,239
Con solo pensarlo se hará realidad.
275
00:23:08,240 --> 00:23:11,119
Solo tienes que concentrarte
e imaginar cada estructura de tu posada.
276
00:23:11,120 --> 00:23:15,079
Hay que tener en cuenta cada silla,
cada mesa y cada rincón.
277
00:23:15,080 --> 00:23:17,599
Cuanto más detallado seas,
más efectiva será la magia.
278
00:23:17,600 --> 00:23:18,680
¿Lo entiendes?
279
00:23:39,960 --> 00:23:40,880
Echa un vistazo.
280
00:23:53,040 --> 00:23:54,560
No puedo creerlo.
281
00:23:55,800 --> 00:23:58,079
Se han reparado las paredes y las vigas.
282
00:23:58,080 --> 00:24:00,079
Está exactamente igual que antes.
283
00:24:00,080 --> 00:24:02,040
Exactamente igual.
284
00:24:04,720 --> 00:24:06,359
Esposo, ¿estás de vuelta?
285
00:24:06,360 --> 00:24:07,639
¿Por qué estás ahí parado?
286
00:24:07,640 --> 00:24:09,359
Recibe a los invitados.
287
00:24:09,360 --> 00:24:11,960
Démosles de probar el pescado al osmanto
de nuestra posada.
288
00:24:19,240 --> 00:24:20,399
¿Viste eso?
289
00:24:20,400 --> 00:24:22,439
¿Qué está pasando aquí?
290
00:24:22,440 --> 00:24:24,199
Nunca lo había usado.
291
00:24:24,200 --> 00:24:25,560
No sabía que causaba alucinaciones.
292
00:24:39,880 --> 00:24:41,639
Resulta que en la memoria del jefe,
293
00:24:41,640 --> 00:24:46,040
esta posada está llena
de rastros de su esposa.
294
00:24:47,120 --> 00:24:48,400
Han pasado cinco años.
295
00:24:49,360 --> 00:24:53,520
Debería aprender
a hacer pescado al osmanto.
296
00:24:59,640 --> 00:25:02,760
Me estoy encariñando cada vez más
con el mundo de esta historia.
297
00:25:03,280 --> 00:25:07,159
No todos los personajes de la historia
son simplemente personajes secundarios.
298
00:25:07,160 --> 00:25:10,719
Todos somos vibrantes,
llenos de vida y carácter.
299
00:25:10,720 --> 00:25:15,280
Hay tantas personas encantadoras,
cálidas y amables.
300
00:25:15,880 --> 00:25:18,239
Este es el mundo creado
por el autor Fu Zhou,
301
00:25:18,240 --> 00:25:19,880
con el que estoy familiarizada.
302
00:25:24,520 --> 00:25:25,400
¿Qué ocurre?
303
00:25:31,520 --> 00:25:32,720
Tienes fiebre.
304
00:25:34,600 --> 00:25:36,480
Ni siquiera sabías
que tenías un resfriado.
305
00:25:41,920 --> 00:25:45,439
No tenemos en nuestra ciudad
las hierbas que deseas.
306
00:25:45,440 --> 00:25:48,079
Pero ¿no son las hierbas más comunes?
307
00:25:48,080 --> 00:25:49,359
¿Cómo no van a estar?
308
00:25:49,360 --> 00:25:50,879
Las hierbas crecen en las montañas.
309
00:25:50,880 --> 00:25:52,039
Hace años que no vamos allí.
310
00:25:52,040 --> 00:25:54,079
¿Dónde podríamos recogerlas?
311
00:25:54,080 --> 00:25:55,239
Cuando nos enfermamos,
312
00:25:55,240 --> 00:25:58,159
usamos el talismán protector
del señor Guo para curarnos.
313
00:25:58,160 --> 00:25:59,959
Se llama botica,
314
00:25:59,960 --> 00:26:02,119
pero solo vende algunos frutos secos.
315
00:26:02,120 --> 00:26:03,799
Como mucho, hay cáscara de mandarina seca.
316
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
¿Quieres un poco?
317
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
- Sí.
- Está bien, te la traeré.
318
00:26:28,040 --> 00:26:29,160
¿Qué estás haciendo?
319
00:26:29,880 --> 00:26:31,520
¡Estoy al revés!
320
00:26:33,800 --> 00:26:35,039
Te dije que te escondieras bien.
321
00:26:35,040 --> 00:26:37,159
¿No tienes miedo de que mi hermana
y Liu Fuyi se enteren?
322
00:26:37,160 --> 00:26:39,640
Sí.
323
00:26:40,240 --> 00:26:41,999
Entonces, ¿por qué sales? ¿Qué quieres?
324
00:26:42,000 --> 00:26:45,279
Volví a oler el aroma de mi especie.
325
00:26:45,280 --> 00:26:46,440
Quiero echar un vistazo.
326
00:26:47,200 --> 00:26:48,240
¿El mismo aroma?
327
00:26:50,000 --> 00:26:51,080
¿Hay un demonio?
328
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
Señor cazador de demonios,
por favor, sea sensato.
329
00:27:17,040 --> 00:27:19,119
Nunca hemos hecho nada
para perjudicar a nadie.
330
00:27:19,120 --> 00:27:21,200
Tampoco en contra del libre albedrío.
331
00:27:21,920 --> 00:27:23,839
Llevamos más de una década
atrapados en la montaña
332
00:27:23,840 --> 00:27:26,759
y no nos resulta fácil
recuperar la libertad.
333
00:27:26,760 --> 00:27:28,919
Este puede considerarse
un acontecimiento alegre.
334
00:27:28,920 --> 00:27:31,079
Así que salimos a buscar algo
335
00:27:31,080 --> 00:27:34,519
para hacer un banquete para celebrar.
336
00:27:34,520 --> 00:27:37,999
- Entonces, ¿solo estás robando?
- Sí.
337
00:27:38,000 --> 00:27:41,840
¿Sabes que un demonio como tú
que cae en mis manos
338
00:27:43,600 --> 00:27:46,080
está en un callejón sin salida?
339
00:27:47,520 --> 00:27:48,599
Es culpa tuya.
340
00:27:48,600 --> 00:27:50,439
¿Por qué tuviste que robar?
341
00:27:50,440 --> 00:27:52,879
Pequeño mocoso, ¿para quién hago esto?
342
00:27:52,880 --> 00:27:55,359
Las robo porque eres codicioso.
343
00:27:55,360 --> 00:27:57,319
- No las quiero.
- Tú eres el codicioso.
344
00:27:57,320 --> 00:27:59,119
¿No era para un banquete?
345
00:27:59,120 --> 00:28:01,079
¿No es lo que te encanta comer?
346
00:28:01,080 --> 00:28:03,240
- Basta, dejen de discutir.
- Disparates.
347
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
Te haré una pregunta.
348
00:28:06,040 --> 00:28:07,119
En las montañas,
349
00:28:07,120 --> 00:28:11,960
¿hay muchas hierbas como tú
que puedan tratar el resfriado?
350
00:28:12,920 --> 00:28:15,600
Sí, hay muchas.
351
00:28:25,520 --> 00:28:27,959
Miaomiao.
352
00:28:27,960 --> 00:28:29,120
Despierta.
353
00:28:29,760 --> 00:28:31,839
Miaomiao, despierta.
354
00:28:31,840 --> 00:28:33,160
Despierta.
355
00:28:33,840 --> 00:28:36,840
Cuicui, ¿qué pasa?
356
00:28:41,560 --> 00:28:43,919
Sé que estás enferma.
No debería molestarte.
357
00:28:43,920 --> 00:28:45,999
Tampoco tengo ninguna conexión con ellos.
358
00:28:46,000 --> 00:28:48,680
Pero realmente ya no lo soporto más.
359
00:28:55,000 --> 00:28:57,160
¿Qué pasó exactamente?
360
00:28:59,360 --> 00:29:00,559
Ve y echa un vistazo.
361
00:29:00,560 --> 00:29:03,679
Mu Sheng ha ido demasiado lejos,
362
00:29:03,680 --> 00:29:05,440
ha sido demasiado cruel.
363
00:29:10,680 --> 00:29:11,880
Señor cazador de demonios,
364
00:29:12,480 --> 00:29:15,039
no puede faltar a su palabra.
365
00:29:15,040 --> 00:29:18,439
Mi nieto y yo lo hemos guiado.
366
00:29:18,440 --> 00:29:20,560
No te muevas
367
00:29:21,840 --> 00:29:24,439
¡Ziqi! ¡Alto!
368
00:29:24,440 --> 00:29:25,759
Ziqi, ¿qué estás haciendo?
369
00:29:25,760 --> 00:29:26,919
- ¿Por qué te levantaste?
- Yo...
370
00:29:26,920 --> 00:29:28,080
Regresa y acuéstate.
371
00:29:31,480 --> 00:29:35,519
Dijo que quiere curarte
hirviendo estas hierbas en una olla.
372
00:29:35,520 --> 00:29:37,519
Qué miedo.
373
00:29:37,520 --> 00:29:39,719
Mira esto. Ya hirvió el agua.
374
00:29:39,720 --> 00:29:40,799
No.
375
00:29:40,800 --> 00:29:44,520
Solo quiero un poco de cabello y barba,
no el núcleo del demonio.
376
00:29:45,720 --> 00:29:48,359
Esto tampoco es aceptable.
Libéralos a todos ahora.
377
00:29:48,360 --> 00:29:50,919
¿Por qué nos cortas el pelo
sin ningún motivo?
378
00:29:50,920 --> 00:29:54,119
- Pequeña hada, por favor, deténgalo.
- Sí.
379
00:29:54,120 --> 00:29:57,360
Nuestro cabello y barba
son nuestra dignidad.
380
00:29:58,080 --> 00:30:01,240
¿Por qué quieres cortarme el pelo
sin ningún motivo?
381
00:30:02,280 --> 00:30:03,759
¿Ustedes los humanos no dicen
382
00:30:03,760 --> 00:30:07,360
que el cuerpo y el cabello
vienen de los padres?
383
00:30:07,880 --> 00:30:10,319
Viejo, ¿quieres salvar las apariencias?
384
00:30:10,320 --> 00:30:13,439
Para curar un resfriado,
¿por qué lo llevaste para atraparme?
385
00:30:13,440 --> 00:30:15,520
Soy un polígono multiflora.
386
00:30:16,120 --> 00:30:17,839
Yo no soy el remedio adecuado.
387
00:30:17,840 --> 00:30:20,919
Señor, afeite a ese viejo demonio
de Radix Isatidis hasta dejarlo calvo.
388
00:30:20,920 --> 00:30:23,879
Barba, cejas, cabello.
No debe quedar ni un solo cabello.
389
00:30:23,880 --> 00:30:25,040
Aféitelo por completo.
390
00:30:26,160 --> 00:30:28,359
¡Alto! ¡Vamos, basta!
391
00:30:28,360 --> 00:30:29,599
Déjalos ir.
392
00:30:29,600 --> 00:30:31,439
¿Cómo puedo curarte sin esto?
393
00:30:31,440 --> 00:30:33,119
Pero necesitas su consentimiento.
394
00:30:33,120 --> 00:30:35,439
¡Esto es simplemente un robo!
395
00:30:35,440 --> 00:30:37,439
- Solo es hierba.
- Date prisa, bájalo.
396
00:30:37,440 --> 00:30:39,520
Vamos, déjalo.
397
00:30:47,080 --> 00:30:49,280
¿Cuánto tiempo
tengo que seguir revolviendo?
398
00:30:52,400 --> 00:30:55,279
Debería estar listo
en aproximadamente una hora.
399
00:30:55,280 --> 00:30:56,720
¿Una hora?
400
00:31:02,200 --> 00:31:03,199
Irracional.
401
00:31:03,200 --> 00:31:05,319
Es la forma tradicional
de cocinar el azúcar.
402
00:31:05,320 --> 00:31:07,000
Yo, el paciente,
no me quejé del cansancio.
403
00:31:09,080 --> 00:31:10,880
¿Aún recuerdas que eres paciente?
404
00:31:11,920 --> 00:31:13,559
Ya te traje las hierbas.
405
00:31:13,560 --> 00:31:16,440
Si me hubieras escuchado,
ya lo habrías bebido hace bastante.
406
00:31:17,040 --> 00:31:18,319
¿Qué podemos hacer?
407
00:31:18,320 --> 00:31:20,639
No podemos tomar las cosas
de otras personas.
408
00:31:20,640 --> 00:31:21,680
Son demonios.
409
00:31:22,640 --> 00:31:25,640
Los demonios y los humanos
somos iguales, no muy diferentes.
410
00:31:52,600 --> 00:31:56,199
De esta manera,
tritura estos frutos secos y los maníes.
411
00:31:56,200 --> 00:31:59,479
Luego, échalos al almíbar que has hervido.
412
00:31:59,480 --> 00:32:02,839
Cuando se hayan enfriado
lo cortaremos en tiras pequeñas.
413
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
El azúcar tradicional ya está hecho.
414
00:32:13,960 --> 00:32:16,159
El azúcar está listo. ¡Vengan a probar!
415
00:32:16,160 --> 00:32:17,519
Si les gusta,
416
00:32:17,520 --> 00:32:20,720
podemos cambiarlo
por cabello y barba, ¿qué les parece?
417
00:32:23,200 --> 00:32:24,719
¿Qué es esto?
418
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
¿De verdad?
419
00:32:28,120 --> 00:32:29,840
¿Podría ser venenoso?
420
00:32:43,360 --> 00:32:46,919
Delicioso.
421
00:32:46,920 --> 00:32:49,199
Haré el trato.
422
00:32:49,200 --> 00:32:50,879
- Haré el trato.
- Yo también.
423
00:32:50,880 --> 00:32:53,120
- Yo también haré el trato.
- Haré el trato.
424
00:32:54,600 --> 00:32:56,079
Uno a la vez.
425
00:32:56,080 --> 00:32:57,160
No empujen.
426
00:32:57,760 --> 00:32:58,599
Yo también.
427
00:32:58,600 --> 00:33:01,160
Mis raíces son bastante grandes.
Intercambiaré más.
428
00:33:01,920 --> 00:33:03,879
Polígono multiflora,
no sirves para los síntomas.
429
00:33:03,880 --> 00:33:06,319
- Lo cambiaré.
- ¿Qué sabes tú, jovencito?
430
00:33:06,320 --> 00:33:08,199
Ahora tu cabello es grueso.
431
00:33:08,200 --> 00:33:10,519
Quizás en el futuro
tengas pérdida de cabello.
432
00:33:10,520 --> 00:33:12,879
Incluso podrías quedar calvo.
433
00:33:12,880 --> 00:33:15,079
Aunque ahora no soy adecuado
para los síntomas,
434
00:33:15,080 --> 00:33:16,959
seré útil en el futuro.
435
00:33:16,960 --> 00:33:18,800
Intercambiaré más.
436
00:33:26,200 --> 00:33:27,080
Delicioso.
437
00:33:27,680 --> 00:33:29,000
Qué delicia.
438
00:33:30,280 --> 00:33:31,560
- Delicioso.
- Delicioso.
439
00:33:32,160 --> 00:33:34,120
- Es lo más delicioso.
- Tan dulce.
440
00:33:34,720 --> 00:33:35,800
Dulce.
441
00:33:36,640 --> 00:33:37,680
Dulce.
442
00:33:38,680 --> 00:33:39,920
Yo no como azúcar.
443
00:33:41,400 --> 00:33:42,440
Es delicioso.
444
00:33:50,600 --> 00:33:53,560
- ¿Por qué no te gusta el azúcar?
- Porque...
445
00:34:00,280 --> 00:34:01,719
Lo hicimos juntos a mano.
446
00:34:01,720 --> 00:34:03,200
Pruébalo, ¿está rico?
447
00:34:10,480 --> 00:34:11,639
¿Cómo está? ¿Es dulce?
448
00:34:18,199 --> 00:34:19,120
¿Es dulce?
449
00:34:25,239 --> 00:34:27,000
¿Es dulce o no?
450
00:34:31,480 --> 00:34:32,760
¿Por qué no dices nada?
451
00:34:33,960 --> 00:34:35,280
¿Es dulce o no?
452
00:34:52,760 --> 00:34:54,238
Es difícil explicar la razón
453
00:34:54,239 --> 00:34:56,119
de por qué solo me importa
454
00:34:56,120 --> 00:34:58,640
tenerte entre mis brazos.
455
00:35:00,320 --> 00:35:01,759
Innumerables hilos de dolor
456
00:35:01,760 --> 00:35:06,719
se desvanecen
cuando tus lágrimas se deslizan.
457
00:35:06,720 --> 00:35:08,279
Incontables personas en el mundo
458
00:35:08,280 --> 00:35:11,519
y yo sólo me enamoro de ti.
459
00:35:11,520 --> 00:35:15,679
Incluso quiero cambiar
la misión de mi destino.
460
00:35:15,680 --> 00:35:17,199
El anhelo se aferra a mis huesos,
461
00:35:17,200 --> 00:35:21,879
pero no existe un lugar
donde podamos envejecer juntos.
462
00:35:21,880 --> 00:35:24,519
En esta vida, he besado tu frente,
463
00:35:24,520 --> 00:35:28,039
he sido salvado.
464
00:35:28,040 --> 00:35:29,319
No llores.
465
00:35:29,320 --> 00:35:32,039
He sostenido tu mano
trazando las líneas de tu palma.
466
00:35:32,040 --> 00:35:36,719
El viento y la nieve no me dan pesar.
467
00:35:36,720 --> 00:35:40,839
En este mundo caótico, tú me miras.
468
00:35:40,840 --> 00:35:45,160
En tu mirada vuelvo a nacer.
469
00:35:45,880 --> 00:35:51,760
Amarte completa mi vida.
470
00:36:07,720 --> 00:36:09,279
Es difícil explicar la razón
471
00:36:09,280 --> 00:36:11,119
de por qué solo me importa
472
00:36:11,120 --> 00:36:13,440
tenerte entre mis brazos.
473
00:36:15,320 --> 00:36:16,719
Innumerables hilos de dolor
474
00:36:16,720 --> 00:36:21,759
se desvanecen
cuando tus lágrimas se deslizan.
475
00:36:21,760 --> 00:36:23,359
Incontables personas en el mundo
476
00:36:23,360 --> 00:36:26,399
y yo sólo me enamoro de ti.
477
00:36:26,400 --> 00:36:30,759
Incluso quiero cambiar
la misión de mi destino.
478
00:36:30,760 --> 00:36:32,239
El anhelo se aferra a mis huesos,
479
00:36:32,240 --> 00:36:36,839
pero no existe un lugar
donde podamos envejecer juntos.
480
00:36:36,840 --> 00:36:39,559
En esta vida, he besado tu frente,
481
00:36:39,560 --> 00:36:43,079
he sido salvado.
482
00:36:43,080 --> 00:36:44,239
No llores.
483
00:36:44,240 --> 00:36:47,119
He sostenido tu mano
trazando las líneas de tu palma.
484
00:36:47,120 --> 00:36:51,320
El viento y la nieve no me dan pesar.
485
00:36:51,840 --> 00:36:55,799
En este mundo caótico, tú me miras.
486
00:36:55,800 --> 00:37:00,400
En tu mirada vuelvo a nacer.
487
00:37:00,920 --> 00:37:06,240
Amarte completa mi vida.
488
00:37:08,320 --> 00:37:12,640
Amarte completa
489
00:37:13,520 --> 00:37:17,360
mi vida.
490
00:37:33,440 --> 00:37:35,960
Subtítulos: Yulieska Cordero
35790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.