Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,400
MISIÓN EN CURSO
2
00:00:43,840 --> 00:00:44,680
Ven.
3
00:00:45,600 --> 00:00:47,599
Señorita, vea estas horquillas.
4
00:00:47,600 --> 00:00:49,039
Son muy bonitas.
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,559
Todas las hice yo.
6
00:00:50,560 --> 00:00:51,880
Vean si les gusta alguna.
7
00:00:54,880 --> 00:00:55,959
Vámonos.
8
00:00:55,960 --> 00:00:57,400
Debemos volver para la cena.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,840
Miren estas horquillas.
10
00:01:02,600 --> 00:01:03,919
Echen un vistazo.
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,200
Pasen a ver.
12
00:01:13,480 --> 00:01:17,839
{\an8}CIUDAD DE ZHIJING
13
00:01:17,840 --> 00:01:18,919
Delicioso.
14
00:01:18,920 --> 00:01:20,639
Aquí viene.
15
00:01:20,640 --> 00:01:22,799
Jefe, está delicioso.
16
00:01:22,800 --> 00:01:24,199
Ya están todos los platos.
17
00:01:24,200 --> 00:01:25,439
Buen provecho.
18
00:01:25,440 --> 00:01:27,079
Aunque son salteados sencillos,
19
00:01:27,080 --> 00:01:28,479
su sabor es fresco y delicioso.
20
00:01:28,480 --> 00:01:29,719
No es nada.
21
00:01:29,720 --> 00:01:32,319
La comida de mi esposa es mejor.
22
00:01:32,320 --> 00:01:33,919
Si ella estuviera aquí,
23
00:01:33,920 --> 00:01:35,559
seguramente cocinaría para ustedes
24
00:01:35,560 --> 00:01:38,040
la especialidad de nuestra posada,
pescado al osmanto.
25
00:01:38,560 --> 00:01:39,719
La comida ya es deliciosa.
26
00:01:39,720 --> 00:01:42,199
Ese pescado al osmanto debe ser increíble.
27
00:01:42,200 --> 00:01:43,439
Absolutamente.
28
00:01:43,440 --> 00:01:45,999
Cada otoño, cuando el osmanto florece,
29
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
lleno algunos frascos
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,839
y lo conservo en almíbar
para preparar pescado.
31
00:01:50,840 --> 00:01:53,680
Todos los que lo han probado
lo han elogiado.
32
00:01:54,640 --> 00:01:57,400
Parece que nos perderemos
algo maravilloso.
33
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
¿A dónde fue su esposa?
34
00:02:00,880 --> 00:02:02,400
Fue a visitar a sus padres.
35
00:02:03,680 --> 00:02:05,519
Si viven fuera de la ciudad,
36
00:02:05,520 --> 00:02:08,478
el viaje de ida y vuelta tardaría días.
37
00:02:08,479 --> 00:02:09,479
¿Cuándo se fue?
38
00:02:10,360 --> 00:02:11,920
Hace cinco años.
39
00:02:12,840 --> 00:02:14,200
¿Cinco años?
40
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
- ¿Y aún no regresa?
- Volverá mañana.
41
00:02:19,160 --> 00:02:20,200
Buen provecho.
42
00:02:32,160 --> 00:02:33,800
¿Qué está sucediendo?
43
00:02:40,320 --> 00:02:41,880
Se siente extraño.
44
00:02:46,600 --> 00:02:47,839
Hay cinco frascos llenos
45
00:02:47,840 --> 00:02:50,280
y dos se han estropeado,
como si llevaran mucho tiempo.
46
00:02:51,920 --> 00:02:53,919
- Algo anda mal en esta ciudad.
- Desde que llegamos...
47
00:02:53,920 --> 00:02:58,159
En cada hogar
hay alguien que no está en casa, y...
48
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
Todos regresarán mañana.
49
00:03:00,880 --> 00:03:03,519
Por favor, salva a mi hija.
50
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
Vamos a ver.
51
00:03:05,520 --> 00:03:06,920
Salva a mi hija.
52
00:03:07,800 --> 00:03:09,199
Te lo ruego.
53
00:03:09,200 --> 00:03:11,440
Salva a mi hija Douya.
54
00:03:12,440 --> 00:03:14,679
¡Funcionario celestial, te lo ruego!
55
00:03:14,680 --> 00:03:16,239
Por favor, salva a mi hija.
56
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
Ella fue al valle de Mitu.
57
00:03:19,080 --> 00:03:21,800
No sé de dónde sacó la plata.
58
00:03:22,880 --> 00:03:26,439
Recurrió a ti para pedirte un talismán.
59
00:03:26,440 --> 00:03:29,919
Pensó que eso la ayudaría
a evitar los malos espíritus.
60
00:03:29,920 --> 00:03:33,000
Ay, no debí haberle dado esa plata.
61
00:03:33,520 --> 00:03:35,119
La culpa es de ese estafador.
62
00:03:35,120 --> 00:03:36,600
¿Qué tiene que ver contigo?
63
00:03:37,280 --> 00:03:38,839
Debemos salvarla.
64
00:03:38,840 --> 00:03:41,480
Por favor, ayúdenme. Es mi única hija.
65
00:03:42,240 --> 00:03:43,319
Ella es mi vida.
66
00:03:43,320 --> 00:03:46,520
¡Se los suplico, por favor, ayúdenme!
67
00:03:51,000 --> 00:03:53,279
Si entra, no saldrá.
68
00:03:53,280 --> 00:03:54,919
Ya no puede salir ¿sabes?
69
00:03:54,920 --> 00:03:57,079
¡Funcionario celestial!
70
00:03:57,080 --> 00:03:58,520
Tengo dinero.
71
00:03:59,880 --> 00:04:01,600
Si no es suficiente,
72
00:04:02,160 --> 00:04:04,079
arriesgaré mi vida, cueste lo que cueste.
73
00:04:04,080 --> 00:04:04,999
- No.
- Funcionario celestial.
74
00:04:05,000 --> 00:04:06,719
- No se trata de dinero.
- ¡Ayúdame!
75
00:04:06,720 --> 00:04:09,759
¡Ayúdenme, por favor! ¡Por favor!
76
00:04:09,760 --> 00:04:12,159
- Ayúdenme.
- ¡Ayúdala!
77
00:04:12,160 --> 00:04:13,919
No discutan. ¡Dejen de discutir!
78
00:04:13,920 --> 00:04:16,120
- Ya basta.
- Es muy lamentable.
79
00:04:21,360 --> 00:04:22,720
Tu hija solamente salió
80
00:04:24,320 --> 00:04:25,880
a jugar.
81
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
Ella regresará mañana.
82
00:04:30,440 --> 00:04:32,600
Ella regresará mañana.
83
00:04:41,120 --> 00:04:42,400
La maldición Sin Preocupación.
84
00:04:47,160 --> 00:04:48,960
Miaomiao, despierta.
85
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
Miaomiao.
86
00:05:00,160 --> 00:05:01,120
Esto...
87
00:05:03,360 --> 00:05:05,359
¿Por qué ustedes cuatro de nuevo?
88
00:05:05,360 --> 00:05:07,319
Eres un cazador de demonios imperial,
89
00:05:07,320 --> 00:05:09,599
pero no exorcizas espíritus malignos,
90
00:05:09,600 --> 00:05:10,919
maldices a las personas
91
00:05:10,920 --> 00:05:12,199
y confundes sus recuerdos
92
00:05:12,200 --> 00:05:14,519
para que olviden a sus seres queridos.
93
00:05:14,520 --> 00:05:16,200
¿Qué pretendes?
94
00:05:16,880 --> 00:05:17,720
Yo...
95
00:05:19,080 --> 00:05:20,880
Lo hice para salvarlos.
96
00:05:23,080 --> 00:05:25,519
Su hija se fue al valle de Mitu.
97
00:05:25,520 --> 00:05:27,679
La niña morirá y nunca regresará.
98
00:05:27,680 --> 00:05:30,319
Cualquiera que vaya a salvarla
también morirá.
99
00:05:30,320 --> 00:05:32,439
No quiero que muera más gente.
100
00:05:32,440 --> 00:05:35,439
Por eso usé una maldición
para hacerlos olvidar.
101
00:05:35,440 --> 00:05:36,559
¿Por qué estás seguro
102
00:05:36,560 --> 00:05:38,679
de que quienes vayan al valle morirán?
103
00:05:38,680 --> 00:05:39,959
Yo...
104
00:05:39,960 --> 00:05:42,200
¿Qué hay en el Valle de Mitu? ¡Habla!
105
00:05:48,480 --> 00:05:51,119
No se preocupen por eso.
106
00:05:51,120 --> 00:05:52,919
De todos modos, no pueden manejarlo.
107
00:05:52,920 --> 00:05:54,320
Nadie puede manejarlo.
108
00:05:55,440 --> 00:05:58,239
Creo que no eres digno
de ser un cazador de demonios.
109
00:05:58,240 --> 00:06:00,399
Si no la salvas tú, lo haremos nosotros.
110
00:06:00,400 --> 00:06:01,360
Vamos.
111
00:06:08,440 --> 00:06:09,600
Muchachos...
112
00:06:10,280 --> 00:06:11,759
¿No seguirán mi consejo?
113
00:06:11,760 --> 00:06:14,919
¡Su arrogancia les saldrá caro!
114
00:06:14,920 --> 00:06:16,079
¡Sépanlo!
115
00:06:16,080 --> 00:06:17,920
Se arrepentirán.
116
00:06:22,840 --> 00:06:25,920
ENTRADA AL VALLE DE MITU
117
00:06:36,040 --> 00:06:37,560
Hay una niebla espesa.
118
00:06:38,160 --> 00:06:40,479
Por lo general, hay niebla
en las montañas altas.
119
00:06:40,480 --> 00:06:41,840
Pero esta es baja y densa.
120
00:06:42,480 --> 00:06:43,479
Algo pasa.
121
00:06:43,480 --> 00:06:47,040
¿Qué secreto inefable se esconde aquí?
122
00:06:47,920 --> 00:06:51,280
Sea lo que sea, lo solucionaremos.
123
00:07:53,280 --> 00:07:54,679
La niebla se hace más espesa.
124
00:07:54,680 --> 00:07:55,760
Tengan cuidado.
125
00:07:58,960 --> 00:08:01,399
Miaomiao, quédate cerca de Sheng.
126
00:08:01,400 --> 00:08:03,120
Fuyi y yo nos adelantaremos.
127
00:08:40,159 --> 00:08:41,519
La niebla es muy espesa.
128
00:08:41,520 --> 00:08:43,959
Ya casi ni se ve
la entrada por donde llegamos.
129
00:08:43,960 --> 00:08:45,239
Ziqi,
130
00:08:45,240 --> 00:08:47,520
¿podremos encontrar la salida?
131
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
¿Ziqi?
132
00:08:52,680 --> 00:08:53,600
¡Ziqi!
133
00:08:54,120 --> 00:08:55,079
¡Hermana Mu!
134
00:08:55,080 --> 00:08:56,200
¡Hermano Liu!
135
00:08:57,960 --> 00:08:58,800
Debe haber...
136
00:09:01,200 --> 00:09:02,680
un problema en este lugar.
137
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
Fuego... El fuego puede quitar la niebla.
138
00:09:14,920 --> 00:09:15,760
Miaomiao.
139
00:09:18,760 --> 00:09:19,760
¡Miaomiao!
140
00:09:26,240 --> 00:09:27,200
¡Ziqi!
141
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
¡Hermana Mu!
142
00:09:37,760 --> 00:09:39,039
Miaomiao, ¿por qué tardas tanto?
143
00:09:39,040 --> 00:09:40,119
¡Alcánzanos!
144
00:09:40,120 --> 00:09:41,799
Hermana Mu, hermano Liu,
145
00:09:41,800 --> 00:09:43,840
¿vieron a dónde fue Ziqi?
146
00:09:45,360 --> 00:09:46,439
¡Hermana Mu!
147
00:09:46,440 --> 00:09:47,479
¡Hermano Liu!
148
00:09:47,480 --> 00:09:48,680
¡Hermana Mu!
149
00:09:50,560 --> 00:09:51,520
¡Ziqi!
150
00:09:52,160 --> 00:09:53,959
Ziqi, ¿a dónde fuiste?
151
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
La hermana Mu y el hermano Liu...
152
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
Ellos...
153
00:10:02,040 --> 00:10:03,000
Ziqi.
154
00:10:04,000 --> 00:10:05,240
Ziqi.
155
00:10:13,400 --> 00:10:15,880
¡Ziqi! ¿A dónde vas?
156
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
¿Qué es esto?
157
00:10:19,360 --> 00:10:22,440
¡Déjame salir!
158
00:10:22,960 --> 00:10:27,240
¡Déjame salir!
159
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
MISIÓN FALLIDA
160
00:10:45,560 --> 00:10:47,920
JUEGO TERMINADO
161
00:10:50,040 --> 00:10:53,319
Aviso del sistema: La misión de estrategia
de la anfitriona ha fallado.
162
00:10:53,320 --> 00:10:55,159
Serás borrada por el sistema
163
00:10:55,160 --> 00:10:57,359
y nunca podrás regresar al mundo real.
164
00:10:57,360 --> 00:10:58,880
Déjenme salir.
165
00:10:59,440 --> 00:11:02,400
¡Déjenme salir!
166
00:11:03,920 --> 00:11:05,680
Déjenme salir.
167
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
Déjenme salir.
168
00:11:11,920 --> 00:11:14,679
¡Despierta! Te has separado.
169
00:11:14,680 --> 00:11:15,999
No puedes avanzar más.
170
00:11:16,000 --> 00:11:18,359
Déjenme salir.
171
00:11:18,360 --> 00:11:22,000
- Miaomiao, ¡despierta!
- Déjenme salir.
172
00:11:35,960 --> 00:11:36,840
Yao.
173
00:11:38,520 --> 00:11:39,360
¡Yao!
174
00:11:45,360 --> 00:11:46,320
¡Miaomiao!
175
00:11:53,520 --> 00:11:55,239
¡Miaomiao!
176
00:11:55,240 --> 00:11:57,920
¡Miaomiao! No puedes avanzar más.
177
00:11:58,600 --> 00:12:01,920
¡Miaomiao, despierta! ¡Despierta!
178
00:12:02,760 --> 00:12:03,800
¡Despierta!
179
00:12:09,280 --> 00:12:10,319
Deja de avanzar.
180
00:12:10,320 --> 00:12:12,560
Si continúas, te ahogarás.
181
00:12:13,320 --> 00:12:14,800
¡Miaomiao!
182
00:12:16,840 --> 00:12:20,720
Déjenme salir.
183
00:12:25,760 --> 00:12:26,800
¡Miaomiao!
184
00:12:31,600 --> 00:12:32,439
MISIÓN FALLIDA
185
00:12:32,440 --> 00:12:34,919
Déjenme salir. ¡Déjenme salir!
186
00:12:34,920 --> 00:12:36,680
¡Déjenme salir!
187
00:12:37,400 --> 00:12:42,760
¡Déjenme salir!
188
00:12:46,640 --> 00:12:47,959
¡Baja de ahí!
189
00:12:47,960 --> 00:12:51,520
¡Si te quedas ahí arriba, te ahogarás!
190
00:12:52,200 --> 00:12:54,160
¡Despierta!
191
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
¡Despierta!
192
00:13:05,080 --> 00:13:06,640
Duerme ahora.
193
00:13:07,840 --> 00:13:09,799
Mientras duermas,
194
00:13:09,800 --> 00:13:12,639
podrás olvidar todas tus preocupaciones
195
00:13:12,640 --> 00:13:15,639
y todos tus miedos.
196
00:13:15,640 --> 00:13:18,480
Ya no tienes que afrontar todo esto.
197
00:13:19,960 --> 00:13:22,160
Duerme.
198
00:13:49,560 --> 00:13:52,239
Miaomiao, ¿me escuchas?
199
00:13:52,240 --> 00:13:53,480
¿Cuicui?
200
00:13:54,040 --> 00:13:55,439
¿Por qué estás aquí?
201
00:13:55,440 --> 00:13:57,279
Por fin estás despierta.
202
00:13:57,280 --> 00:13:59,599
Parecía que habías perdido tu alma.
203
00:13:59,600 --> 00:14:01,279
Te metiste en la bola de agua.
204
00:14:01,280 --> 00:14:03,479
No pude sacarte.
205
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
Me salvaste.
206
00:14:06,480 --> 00:14:07,879
No soy tan poderoso.
207
00:14:07,880 --> 00:14:12,080
Unas chispas salieron disparadas de ti
y destrozaron esa gran bola de agua.
208
00:14:12,880 --> 00:14:14,040
¿Chispas?
209
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
Fue esta bolsita la que me salvó.
210
00:14:25,520 --> 00:14:27,360
No esperaba que fuera tan poderosa.
211
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
¿Dónde están todos?
212
00:14:31,040 --> 00:14:33,359
Todo empezó a ir mal
desde que entraron al valle.
213
00:14:33,360 --> 00:14:35,439
Es como si estuvieran poseídos.
214
00:14:35,440 --> 00:14:36,919
No se escuchan entre ellos.
215
00:14:36,920 --> 00:14:39,280
Deben estar perdidos, igual que tú.
216
00:14:40,760 --> 00:14:42,640
¡Debemos encontrarlos!
217
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
Este lugar...
218
00:15:02,680 --> 00:15:06,600
es demasiado aterrador.
219
00:15:08,040 --> 00:15:11,240
Tenemos que correr. ¡Vámonos, rápido!
220
00:15:17,360 --> 00:15:18,440
¿Ziqi?
221
00:15:37,880 --> 00:15:38,720
Ve.
222
00:15:40,840 --> 00:15:42,959
Maestro, era este niño.
223
00:15:42,960 --> 00:15:44,119
¿Quién es él?
224
00:15:44,120 --> 00:15:45,079
MU HUAIJIANG, PADRE DE MU YAO
225
00:15:45,080 --> 00:15:46,920
¿Por qué se escabulle en la Mansión Mu?
226
00:15:47,840 --> 00:15:48,959
No me dijo.
227
00:15:48,960 --> 00:15:50,840
Debe ser un ladrón de la calle.
228
00:15:51,840 --> 00:15:53,679
- Déjalo ir.
- Sí, amo.
229
00:15:53,680 --> 00:15:54,760
- Esperen.
- Ve.
230
00:15:56,160 --> 00:15:59,199
Parece no tener hogar ni a dónde ir.
231
00:15:59,200 --> 00:16:02,120
Padre, ¿lo acogemos?
232
00:16:03,840 --> 00:16:06,360
A partir de ahora, serás mi hermano.
233
00:16:08,880 --> 00:16:11,079
Un niño salvaje huérfano.
234
00:16:11,080 --> 00:16:12,639
¡Niño salvaje, no huyas!
235
00:16:12,640 --> 00:16:13,999
- Niño salvaje.
- Huérfano.
236
00:16:14,000 --> 00:16:15,039
- ¡No corras!
- ¡Salvaje!
237
00:16:15,040 --> 00:16:16,919
- ¡No lo soy!
- ¡Un niño salvaje huérfano!
238
00:16:16,920 --> 00:16:18,879
- ¡Un niño salvaje!
- ¡Un niño salvaje!
239
00:16:18,880 --> 00:16:20,999
- ¡Niño salvaje!
- ¡Niño salvaje huérfano!
240
00:16:21,000 --> 00:16:21,959
¡Niño salvaje!
241
00:16:21,960 --> 00:16:23,559
Eres solo un niño salvaje.
242
00:16:23,560 --> 00:16:25,039
- No lo soy.
- Sí lo eres.
243
00:16:25,040 --> 00:16:27,239
¿Por qué siempre llevas esa cinta extraña?
244
00:16:27,240 --> 00:16:29,159
- Quítatela.
- No puedo quitármela.
245
00:16:29,160 --> 00:16:30,759
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué?
246
00:16:30,760 --> 00:16:32,599
- Quítatela.
- Quítatela.
247
00:16:32,600 --> 00:16:34,680
No lo sé, pero no puedo quitármela.
248
00:16:35,480 --> 00:16:38,559
Hoy, la hermana Mu Yao no está en casa.
Nadie puede protegerte.
249
00:16:38,560 --> 00:16:39,919
Quítenle la cinta.
250
00:16:39,920 --> 00:16:42,520
- Quítatela, vamos.
- Quítatela.
251
00:16:44,320 --> 00:16:46,320
¿Por qué no te quitas la cinta?
252
00:16:46,840 --> 00:16:49,119
¿Eres un demonio?
253
00:16:49,120 --> 00:16:50,159
No soy un demonio.
254
00:16:50,160 --> 00:16:51,679
- ¡Sí lo eres!
- ¡Lo eres!
255
00:16:51,680 --> 00:16:53,079
¡Eres un demonio!
256
00:16:53,080 --> 00:16:54,839
- ¡Demonio!
- No lo soy.
257
00:16:54,840 --> 00:16:55,759
Lo eres.
258
00:16:55,760 --> 00:16:57,400
Quítate la cinta del pelo.
259
00:17:00,800 --> 00:17:02,200
Suéltenme.
260
00:17:02,800 --> 00:17:05,239
- ¡Suéltenme!
- ¡Demonio!
261
00:17:05,240 --> 00:17:07,519
- Quítensela.
- No me la pueden quitar.
262
00:17:07,520 --> 00:17:08,440
¡Demonio!
263
00:17:46,160 --> 00:17:48,559
- ¡Un demonio, corran!
- ¡Corran!
264
00:17:48,560 --> 00:17:51,000
¡Corran!
265
00:18:06,440 --> 00:18:08,040
¿Estás buscando esto?
266
00:18:10,520 --> 00:18:11,799
Así que eres un demonio.
267
00:18:11,800 --> 00:18:13,679
Hermana, escúchame.
268
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
No hace falta explicarlo.
269
00:18:18,960 --> 00:18:20,360
Te traté como a un hermano,
270
00:18:20,920 --> 00:18:22,480
pero me estuviste engañando.
271
00:18:23,360 --> 00:18:24,920
Me das asco.
272
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
¡Demonio!
273
00:18:28,760 --> 00:18:30,160
Hermana, ¡no!
274
00:18:38,400 --> 00:18:39,440
Hermana,
275
00:18:40,360 --> 00:18:41,400
¡no!
276
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
¡Ziqi!
277
00:18:43,880 --> 00:18:44,839
¡Ziqi!
278
00:18:44,840 --> 00:18:46,600
¡Ziqi, despierta!
279
00:18:48,920 --> 00:18:51,439
¡Ziqi! ¡Ziqi, no vayas a ese bola de agua!
280
00:18:51,440 --> 00:18:53,360
Te ahogarás.
281
00:18:55,320 --> 00:18:56,719
Es un efecto mágico.
282
00:18:56,720 --> 00:18:58,440
Gritarle no sirve de nada.
283
00:18:59,360 --> 00:19:00,680
¡Entonces, ayúdame!
284
00:19:10,720 --> 00:19:11,559
No puedo.
285
00:19:11,560 --> 00:19:13,599
Mi poder demoníaco es demasiado débil.
286
00:19:13,600 --> 00:19:14,639
Tú tampoco puedes.
287
00:19:14,640 --> 00:19:16,079
Suéltalo ya.
288
00:19:16,080 --> 00:19:17,119
- Tendrás problemas.
- No.
289
00:19:17,120 --> 00:19:19,559
Te llevará hasta la bola de agua
y te ahogarás.
290
00:19:19,560 --> 00:19:21,800
¡Ziqi, despierta!
291
00:19:24,960 --> 00:19:28,199
Ziqi, recupera la conciencia.
No importa lo que hayas visto.
292
00:19:28,200 --> 00:19:29,800
No lo creas.
293
00:19:30,600 --> 00:19:32,199
¡Despierta, Ziqi!
294
00:19:32,200 --> 00:19:33,680
Te vas a morir.
295
00:19:35,000 --> 00:19:36,320
Despierta.
296
00:19:38,160 --> 00:19:41,200
¡Miaomiao! ¡Suéltalo ya!
297
00:19:46,480 --> 00:19:49,040
¡Miaomiao! ¡Tienes que soltarlo!
298
00:19:50,000 --> 00:19:51,799
Es el fin.
299
00:19:51,800 --> 00:19:52,840
¡Miaomiao!
300
00:20:08,120 --> 00:20:09,400
¡Ziqi!
301
00:20:10,000 --> 00:20:11,080
¡Ziqi!
302
00:20:13,600 --> 00:20:14,639
¡Ziqi!
303
00:20:14,640 --> 00:20:16,399
No sé qué has visto.
304
00:20:16,400 --> 00:20:18,519
Créeme. Todo es falso.
305
00:20:18,520 --> 00:20:20,479
No tengas miedo, ¿de acuerdo?
306
00:20:20,480 --> 00:20:21,720
No tengas miedo.
307
00:20:23,800 --> 00:20:24,720
Ziqi.
308
00:20:27,360 --> 00:20:29,640
¡Ziqi, despierta!
309
00:20:32,320 --> 00:20:34,360
¡Ziqi, despierta!
310
00:20:45,120 --> 00:20:49,079
Una flor que brota de la piedra,
pura y delicada.
311
00:20:49,080 --> 00:20:53,039
Abro un paraguas en un largo viaje,
312
00:20:53,040 --> 00:20:59,600
sin importar de dónde venga el viento,
lo esperaré con esperanza.
313
00:21:00,280 --> 00:21:01,599
Así que vuela.
314
00:21:01,600 --> 00:21:05,759
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
315
00:21:05,760 --> 00:21:09,319
aunque las espinas me cubran,
316
00:21:09,320 --> 00:21:11,279
estoy destinado
317
00:21:11,280 --> 00:21:16,279
a abrazar cada ola que me embista.
318
00:21:16,280 --> 00:21:17,799
Este mundo
319
00:21:17,800 --> 00:21:21,239
tiene tanto momentos grandiosos
como sencillos,
320
00:21:21,240 --> 00:21:25,199
y darlo todo ya es suficiente valentía.
321
00:21:25,200 --> 00:21:26,959
La próxima parada
322
00:21:26,960 --> 00:21:32,200
me llama desde adelante.
323
00:21:34,000 --> 00:21:35,880
¿Cuánto tiempo vas a abrazarme?
324
00:21:41,600 --> 00:21:42,680
Estás despierto.
325
00:21:43,280 --> 00:21:44,319
Ya reaccionaste.
326
00:21:44,320 --> 00:21:46,160
Una bola de agua no puede atraparme.
327
00:21:48,200 --> 00:21:49,400
¡No sabes!
328
00:21:51,000 --> 00:21:54,399
¡Casi me matas del susto!
329
00:21:54,400 --> 00:21:56,319
Te gritaba, pero no despertabas.
330
00:21:56,320 --> 00:21:59,559
Incluso pensé que ibas a morir.
331
00:21:59,560 --> 00:22:01,079
Tú casi me matas del susto.
332
00:22:01,080 --> 00:22:03,119
¿Por qué me seguiste?
333
00:22:03,120 --> 00:22:04,640
Casi pensé que tú...
334
00:22:05,960 --> 00:22:07,040
Pensé que tú...
335
00:22:07,840 --> 00:22:11,680
Así es, casi me ahogo en esa bola de agua.
336
00:22:12,440 --> 00:22:15,399
Pero, por suerte,
tu bolsita me salvó la vida.
337
00:22:15,400 --> 00:22:16,320
Qué bueno que la tengo.
338
00:22:23,200 --> 00:22:24,280
Qué bueno que te tengo.
339
00:22:28,280 --> 00:22:29,480
Tú...
340
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
eres tan estúpida.
341
00:22:33,640 --> 00:22:35,319
No te pongas en riesgo.
342
00:22:35,320 --> 00:22:38,280
Es muy peligroso, cuídate tú primero.
343
00:22:56,240 --> 00:22:59,799
Esa gente está igual que nosotros antes.
344
00:22:59,800 --> 00:23:03,039
Esta bola de agua
los maldijo y se los tragó.
345
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
Maldición del Demonio Interior.
346
00:23:05,960 --> 00:23:07,600
Un truco del Demonio del Agua.
347
00:23:08,360 --> 00:23:09,239
¿Demonio del Agua?
348
00:23:09,240 --> 00:23:12,000
¿El mismo que encontramos
en la posada Nanke?
349
00:23:13,000 --> 00:23:14,359
El agua se usa para ilusiones,
350
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
por lo que nacen con la capacidad
de hechizar el corazón humano.
351
00:23:17,320 --> 00:23:18,880
Dicen que hay
un Gran Demonio en este valle.
352
00:23:19,480 --> 00:23:22,799
Este demonio no solo es de alto rango,
sino que la humedad alrededor del valle
353
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
aumenta sus capacidades.
354
00:23:34,120 --> 00:23:35,840
Los demás no me contestan.
355
00:23:36,680 --> 00:23:38,439
Parece que también los atraparon.
356
00:23:38,440 --> 00:23:40,639
- Debemos encontrarlos.
- Ya lo intenté.
357
00:23:40,640 --> 00:23:42,199
La niebla es demasiado espesa.
358
00:23:42,200 --> 00:23:44,679
No podemos ver
ni a dos pasos de distancia.
359
00:23:44,680 --> 00:23:46,360
No sé cómo encontrarlos.
360
00:23:48,080 --> 00:23:50,680
Bueno, yo puedo intentarlo.
361
00:23:52,160 --> 00:23:53,200
Cuicui.
362
00:23:53,880 --> 00:23:56,159
Tú deberías salir.
363
00:23:56,160 --> 00:23:57,280
No lo haré.
364
00:24:08,000 --> 00:24:09,959
Él es feroz y de lengua afilada.
365
00:24:09,960 --> 00:24:11,479
Y tiene un temperamento terrible.
366
00:24:11,480 --> 00:24:13,600
Me asusto cuando lo veo.
367
00:24:14,760 --> 00:24:15,800
Te estoy escuchando.
368
00:24:18,080 --> 00:24:21,679
Por cierto,
¿no te dije que no me siguieras?
369
00:24:21,680 --> 00:24:23,920
Es muy peligroso para ti seguirme así.
370
00:24:25,520 --> 00:24:29,519
Si puedo ayudarte
a encontrar a tus compañeros,
371
00:24:29,520 --> 00:24:31,959
¿me llevarías contigo?
372
00:24:31,960 --> 00:24:35,679
No es momento para que un brote de bambú
negocie términos con nosotros.
373
00:24:35,680 --> 00:24:36,840
¿En serio?
374
00:24:37,840 --> 00:24:40,040
¿Sabes cómo encontrarlos?
375
00:24:40,760 --> 00:24:43,519
El valle está lleno de humedad.
376
00:24:43,520 --> 00:24:46,559
Aunque no puedo verlo, puedo sentirlo.
377
00:24:46,560 --> 00:24:49,279
Hay muchos seres como yo aquí.
378
00:24:49,280 --> 00:24:51,359
Puedo intentar contactarlos.
379
00:24:51,360 --> 00:24:52,960
Bueno. Adelante.
380
00:25:08,400 --> 00:25:11,159
Queridos tíos y tías,
381
00:25:11,160 --> 00:25:13,399
abuelos y abuelas,
382
00:25:13,400 --> 00:25:15,999
hermanos y hermanas, lamento molestarlos.
383
00:25:16,000 --> 00:25:18,960
Por favor,
ayúdenme a encontrar a dos personas.
384
00:25:30,720 --> 00:25:33,039
Esta niebla demoníaca
atormenta a las personas
385
00:25:33,040 --> 00:25:34,559
y saca sus demonios internos.
386
00:25:34,560 --> 00:25:36,520
Un pequeño error puede ser fatal.
387
00:25:51,080 --> 00:25:51,920
¡Yao!
388
00:26:03,440 --> 00:26:04,880
¿Por qué no funciona?
389
00:26:06,680 --> 00:26:09,360
Tu compañera está muy atormentada
por su demonio interno.
390
00:26:10,200 --> 00:26:12,959
Yo consumí sus obsesiones
391
00:26:12,960 --> 00:26:14,840
y se han convertido en mi alimento.
392
00:26:15,480 --> 00:26:16,600
Y tú,
393
00:26:17,160 --> 00:26:18,760
Liu Fuyi.
394
00:26:33,680 --> 00:26:35,360
Tu demonio interior
395
00:26:36,200 --> 00:26:39,560
es más grande que el de cualquier otro.
396
00:26:45,480 --> 00:26:47,440
¿Has olvidado quién eres?
397
00:26:48,560 --> 00:26:51,200
¿Has olvidado lo que una vez hiciste?
398
00:26:52,560 --> 00:26:53,400
Liu Fuyi,
399
00:26:54,320 --> 00:26:55,680
eres un estafador.
400
00:26:56,520 --> 00:26:58,240
Nos has engañado a todos.
401
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
Yao.
402
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
Padre.
403
00:28:02,600 --> 00:28:03,479
{\an8}PAÍS DE LAS MARAVILLAS HUTIAN
404
00:28:03,480 --> 00:28:07,319
¡Padre!
405
00:28:07,320 --> 00:28:08,480
¡Hermana!
406
00:28:09,200 --> 00:28:10,080
¡Hermana!
407
00:28:10,720 --> 00:28:11,720
¡Hermana!
408
00:28:12,320 --> 00:28:13,360
¡Hermana!
409
00:28:21,520 --> 00:28:22,360
Hermana.
410
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Sheng,
411
00:28:26,080 --> 00:28:27,040
¿qué pasó?
412
00:28:27,680 --> 00:28:30,320
¿Por qué? ¿Por qué pasó esto?
413
00:28:31,800 --> 00:28:32,680
Hermana,
414
00:28:33,360 --> 00:28:34,840
¿no te acuerdas?
415
00:28:38,760 --> 00:28:40,040
¿Qué?
416
00:28:40,920 --> 00:28:43,720
Era la Mujer Rencorosa.
417
00:28:45,240 --> 00:28:46,680
El Gran Demonio.
418
00:28:47,280 --> 00:28:48,839
Escapó de la Formación
de Tribulación Celestial
419
00:28:48,840 --> 00:28:50,440
establecida por nuestro padre.
420
00:28:51,200 --> 00:28:53,519
- Los mató a todos.
- La Mujer Rencorosa...
421
00:28:53,520 --> 00:28:56,560
Hermana, ella los mató a todos.
422
00:28:58,280 --> 00:28:59,560
Fue la Mujer Rencorosa.
423
00:29:01,360 --> 00:29:02,560
Fue la Mujer Rencorosa.
424
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
No tengas miedo, estoy aquí.
425
00:29:37,120 --> 00:29:40,680
Demonio, sal de mi mente ahora mismo.
426
00:29:47,000 --> 00:29:50,840
La escena de la masacre de ese día
es mi pesadilla todas las noches.
427
00:29:51,440 --> 00:29:53,640
He quedado atrapada ahí incontables veces,
428
00:29:54,160 --> 00:29:56,559
ya me resulta muy fácil liberarme de ella.
429
00:29:56,560 --> 00:29:58,880
Me subestimaste, demonio.
430
00:30:18,080 --> 00:30:19,880
Cuicui, ¿estás bien?
431
00:30:21,560 --> 00:30:24,680
Este valle tiene
una formación mágica muy grande.
432
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
¿Formación mágica?
433
00:30:27,440 --> 00:30:29,199
Los árboles de bambú dicen
434
00:30:29,200 --> 00:30:31,800
que la niebla
no era tan espesa en el pasado,
435
00:30:32,400 --> 00:30:36,200
pero luego una formación mágica
selló este valle.
436
00:30:36,800 --> 00:30:38,959
Desde entonces, la niebla que transporta
el poder del Demonio del Agua
437
00:30:38,960 --> 00:30:39,919
no ha podido dispersarse
438
00:30:39,920 --> 00:30:42,239
y se ha vuelto cada vez más espesa.
439
00:30:42,240 --> 00:30:45,399
El demonio del agua que vive aquí
se ha vuelto cada vez más poderoso.
440
00:30:45,400 --> 00:30:48,520
¿El Demonio del Agua
creó la formación mágica?
441
00:30:50,640 --> 00:30:51,679
Fue un cazador de demonios.
442
00:30:51,680 --> 00:30:53,599
¿Un cazador de demonios?
443
00:30:53,600 --> 00:30:57,359
Dijeron que un cazador de demonios
de la ciudad capital
444
00:30:57,360 --> 00:30:59,319
estableció una formación aquí con otros
445
00:30:59,320 --> 00:31:01,040
y le dio más fuerza al Demonio.
446
00:31:02,080 --> 00:31:03,560
¿Ciudad capital?
447
00:31:05,600 --> 00:31:06,720
- ¿Guo Xiu?
- ¡Guo Xiu!
448
00:31:25,120 --> 00:31:26,200
Fuyi.
449
00:31:32,360 --> 00:31:33,519
Hermana.
450
00:31:33,520 --> 00:31:35,759
Sheng, ¿dónde estás?
451
00:31:35,760 --> 00:31:37,119
¿Miaomiao está contigo?
452
00:31:37,120 --> 00:31:38,919
Hermana Mu, estamos juntos.
453
00:31:38,920 --> 00:31:41,239
Hay un demonio devorador
oculto en este valle.
454
00:31:41,240 --> 00:31:42,799
Deben tener mucho cuidado.
455
00:31:42,800 --> 00:31:45,399
Hermana, ¿ya viste
la maldición del Demonio Interior?
456
00:31:45,400 --> 00:31:46,799
¿Estás bien? ¿Estás herida?
457
00:31:46,800 --> 00:31:48,479
Estoy bien.
458
00:31:48,480 --> 00:31:51,479
Pero Fuyi está atrapado
en la ilusión de su demonio interior
459
00:31:51,480 --> 00:31:53,279
y no puede liberarse.
460
00:31:53,280 --> 00:31:55,159
Hermana, ¿dónde estás? Iré a buscarte.
461
00:31:55,160 --> 00:31:56,399
No hace falta.
462
00:31:56,400 --> 00:31:58,640
Regresemos al pueblo y reunámonos afuera.
463
00:32:00,200 --> 00:32:01,799
Hermana, ten cuidado.
464
00:32:01,800 --> 00:32:02,840
Tú también.
465
00:32:13,440 --> 00:32:16,520
¿Ya terminaron?
466
00:32:20,920 --> 00:32:22,159
Te lo dije.
467
00:32:22,160 --> 00:32:23,319
Con esta antena extendida,
468
00:32:23,320 --> 00:32:24,959
la señal inalámbrica es mucho mejor.
469
00:32:24,960 --> 00:32:26,479
Mira, ahora estamos conectados.
470
00:32:26,480 --> 00:32:28,160
Otra vez dices cosas que no entiendo.
471
00:32:29,240 --> 00:32:31,039
No tienes que entenderlo.
472
00:32:31,040 --> 00:32:32,439
Soy muy inteligente.
473
00:32:32,440 --> 00:32:34,759
Puedes confiar en mí
en momentos de crisis.
474
00:32:34,760 --> 00:32:37,040
Pero yo hice todo el trabajo.
475
00:32:37,640 --> 00:32:39,199
Está bien, también es obra tuya.
476
00:32:39,200 --> 00:32:42,760
Pequeño brote de bambú,
no esperaba que fueras tan inteligente.
477
00:32:43,480 --> 00:32:44,439
Sí.
478
00:32:44,440 --> 00:32:46,999
¿Ya ves? Soy muy capaz e inteligente.
479
00:32:47,000 --> 00:32:49,800
Llévame contigo, ¿de acuerdo?
480
00:32:51,760 --> 00:32:53,079
Cuicui, ¿qué te pasa?
481
00:32:53,080 --> 00:32:54,120
¿Qué le pasa?
482
00:32:55,240 --> 00:32:56,239
Nada.
483
00:32:56,240 --> 00:32:58,680
Agotó su poder espiritual
y necesita descansar.
484
00:33:01,760 --> 00:33:03,759
El pequeño brote de bambú es muy honesto.
485
00:33:03,760 --> 00:33:05,679
Si no tienes fuerzas, solo dilo.
486
00:33:05,680 --> 00:33:07,240
¿Por qué te obligas?
487
00:33:09,480 --> 00:33:10,719
Los humanos tienen siete orificios.
488
00:33:10,720 --> 00:33:12,479
Los demonios solo tienen uno.
489
00:33:12,480 --> 00:33:15,240
Por ello, la mayoría de los demonios
son simplemente tercos.
490
00:33:16,880 --> 00:33:19,360
Le pediste que usara
todas sus habilidades para ayudar.
491
00:33:21,520 --> 00:33:23,560
Es rígido en su forma de pensar.
492
00:33:26,160 --> 00:33:28,039
Has trabajado muy duro.
493
00:33:28,040 --> 00:33:31,039
Ahora puedes dormir un poco.
494
00:33:31,040 --> 00:33:32,000
Ven.
495
00:33:38,000 --> 00:33:41,240
Cuicui, encontraré la manera
de llevarte con nosotros.
496
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
Vamos.
497
00:33:52,200 --> 00:33:53,999
Pero ahora Cuicui está dormido.
498
00:33:54,000 --> 00:33:55,719
¿Qué pasará si nos perdemos?
499
00:33:55,720 --> 00:33:57,879
Iremos al norte por donde vinimos.
500
00:33:57,880 --> 00:34:00,480
- No necesitamos a un pequeño demonio.
- Bueno.
501
00:34:02,680 --> 00:34:05,960
- ¿Dónde está el norte?
- ¿No puedes encontrar el norte?
502
00:34:13,600 --> 00:34:16,079
Una densa niebla nos rodea.
503
00:34:16,080 --> 00:34:17,678
Tampoco hay puntos de referencia.
504
00:34:17,679 --> 00:34:20,320
Claro que no puedo orientarme.
505
00:34:21,120 --> 00:34:23,999
- Estás muy orgullosa de eso.
- Por supuesto que sí.
506
00:34:24,000 --> 00:34:26,279
Algunas personas nacen sin oído musical.
507
00:34:26,280 --> 00:34:28,238
Otras sin sentido de orientación.
508
00:34:28,239 --> 00:34:31,719
Y algunas personas nacen crueles y torpes.
509
00:34:35,120 --> 00:34:36,040
Ziqi.
510
00:34:36,679 --> 00:34:37,560
¿Ziqi?
511
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
¡Ziqi!
512
00:34:43,280 --> 00:34:44,239
¡Ziqi!
513
00:34:45,040 --> 00:34:46,080
¡Ziqi!
514
00:34:50,880 --> 00:34:51,920
¡Ziqi!
515
00:34:54,280 --> 00:34:55,879
Qué parlanchina.
516
00:34:55,880 --> 00:34:57,320
¿Ahora sí tienes miedo?
517
00:34:58,760 --> 00:35:00,839
¿A dónde fuiste? Casi me matas del susto.
518
00:35:00,840 --> 00:35:02,759
Creí que me habías dejado otra vez.
519
00:35:02,760 --> 00:35:03,919
Suéltame.
520
00:35:03,920 --> 00:35:05,559
No.
521
00:35:05,560 --> 00:35:08,439
- ¡Suéltame! ¿Qué estás haciendo?
- No te soltaré.
522
00:35:08,440 --> 00:35:10,480
- ¿Y si me dejas otra vez?
- ¿Qué haces?
523
00:35:12,280 --> 00:35:13,560
No sucederá esta vez.
524
00:35:14,200 --> 00:35:15,679
No te creo. Júramelo.
525
00:35:15,680 --> 00:35:17,240
Infantil.
526
00:35:19,920 --> 00:35:23,039
Yo, Mu Ziqi, juro por los cielos
527
00:35:23,040 --> 00:35:25,399
que si alguna vez
te pierdo por error en el futuro,
528
00:35:25,400 --> 00:35:26,919
regresaré para encontrarte.
529
00:35:26,920 --> 00:35:28,199
Sin importar lo lejos que esté,
530
00:35:28,200 --> 00:35:29,560
sin importar el esfuerzo,
531
00:35:30,240 --> 00:35:31,920
te encontraré y te traeré de regreso.
532
00:35:32,720 --> 00:35:34,040
¿Así está bien?
533
00:35:35,480 --> 00:35:36,760
Así está mejor.
534
00:35:37,680 --> 00:35:38,800
Fastidiosa.
535
00:35:41,480 --> 00:35:43,279
- ¿Qué?
- La niebla es muy espesa.
536
00:35:43,280 --> 00:35:44,799
Camina mientras te sujeto.
537
00:35:44,800 --> 00:35:46,439
¿Y si nos separamos otra vez?
538
00:35:46,440 --> 00:35:48,239
¿Cómo puedo caminar así?
539
00:35:48,240 --> 00:35:50,000
Solo camina normal y ya.
540
00:36:01,440 --> 00:36:02,800
Caminar de la mano
541
00:36:03,640 --> 00:36:05,240
no es imposible,
542
00:36:06,080 --> 00:36:07,439
pero debo decirte algo.
543
00:36:07,440 --> 00:36:09,119
Si nos separamos de nuevo,
544
00:36:09,120 --> 00:36:10,200
será una pérdida de tiempo.
545
00:36:11,040 --> 00:36:14,040
Lo sé. Yo también tengo miedo
de perder el tiempo.
546
00:36:56,360 --> 00:36:57,839
Es difícil explicar la razón
547
00:36:57,840 --> 00:36:59,719
de por qué solo me importa
548
00:36:59,720 --> 00:37:02,240
tenerte cerca.
549
00:37:03,920 --> 00:37:05,359
Innumerables hilos de dolor
550
00:37:05,360 --> 00:37:10,319
se desvanecen
cuando tus lágrimas se deslizan
551
00:37:10,320 --> 00:37:11,879
Incontables personas en el mundo
552
00:37:11,880 --> 00:37:15,119
y yo sólo me enamoro de ti.
553
00:37:15,120 --> 00:37:19,279
Incluso quiero cambiar
la misión de mi destino.
554
00:37:19,280 --> 00:37:20,799
El anhelo se aferra a mis huesos.
555
00:37:20,800 --> 00:37:25,479
Pero no existe un lugar
donde podamos envejecer juntos.
556
00:37:25,480 --> 00:37:28,119
En esta vida, he besado tu frente.
557
00:37:28,120 --> 00:37:31,639
He sido salvada.
558
00:37:31,640 --> 00:37:32,919
No llores.
559
00:37:32,920 --> 00:37:35,639
He sostenido tu mano
trazando las líneas de tu palma.
560
00:37:35,640 --> 00:37:40,319
El viento y la nieve no me dan pesar.
561
00:37:40,320 --> 00:37:44,439
En este mundo caótico, tú me miras.
562
00:37:44,440 --> 00:37:48,760
En tu mirada vuelvo a nacer.
563
00:37:49,480 --> 00:37:55,360
Amarte completa mi vida.
564
00:38:11,320 --> 00:38:12,879
Es difícil explicar la razón
565
00:38:12,880 --> 00:38:14,719
de por qué solo me importa
566
00:38:14,720 --> 00:38:17,040
tenerte cerca.
567
00:38:18,920 --> 00:38:20,319
Innumerables hilos de dolor
568
00:38:20,320 --> 00:38:25,359
se desvanecen
cuando tus lágrimas se deslizan
569
00:38:25,360 --> 00:38:26,959
Incontables personas en el mundo
570
00:38:26,960 --> 00:38:29,999
y yo sólo me enamoro de ti.
571
00:38:30,000 --> 00:38:34,359
Incluso quiero cambiar
la misión de mi destino.
572
00:38:34,360 --> 00:38:35,839
El anhelo se aferra a mis huesos.
573
00:38:35,840 --> 00:38:40,439
Pero no existe un lugar
donde podamos envejecer juntos.
574
00:38:40,440 --> 00:38:43,159
En esta vida, he besado tu frente.
575
00:38:43,160 --> 00:38:46,679
He sido salvada.
576
00:38:46,680 --> 00:38:47,839
No llores.
577
00:38:47,840 --> 00:38:50,719
He sostenido tu mano
trazando las líneas de tu palma.
578
00:38:50,720 --> 00:38:54,920
El viento y la nieve no me dan pesar.
579
00:38:55,440 --> 00:38:59,399
En este mundo caótico, tú me miras.
580
00:38:59,400 --> 00:39:04,000
En tu mirada vuelvo a nacer.
581
00:39:04,520 --> 00:39:09,840
Amarte completa mi vida.
582
00:39:11,920 --> 00:39:16,240
Amarte completa
583
00:39:17,120 --> 00:39:20,960
mi vida.
584
00:39:37,040 --> 00:39:39,560
Subtítulos: Yulieska Cordero
39626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.