Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:15,400
MISIÓN EN CURSO
2
00:00:43,160 --> 00:00:46,000
Pero ¿cómo uso esta arma mágica?
3
00:01:10,680 --> 00:01:11,800
¿Por qué?
4
00:01:13,160 --> 00:01:16,320
¿Sabes lo que significa
ponerle un anillo en el dedo a una chica?
5
00:01:19,960 --> 00:01:21,120
¿Qué significa?
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,240
Olvídalo.
7
00:01:47,480 --> 00:01:48,319
Chispa.
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,440
¡Explota!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,759
Esta supuesta arma mágica
deja mucho que desear.
10
00:01:56,760 --> 00:01:58,640
Prefiero mi cucharón de bambú.
11
00:01:59,640 --> 00:02:02,080
Sí vas a decirme tonta, mejor no lo digas.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,399
¿Qué te parece esto?
13
00:02:11,400 --> 00:02:13,520
- Préstame tu báculo demoníaco.
- Ni lo sueñes.
14
00:02:15,720 --> 00:02:17,599
¿Por qué eres tan egoísta?
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,599
¿No dijo eso el Rey Demonio de Agua?
16
00:02:19,600 --> 00:02:21,840
Es un arma mágica de nivel bajo.
17
00:02:22,360 --> 00:02:24,399
Además, tiene pinta de estar viejo.
18
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
¿Por qué le das tanta importancia?
19
00:02:31,080 --> 00:02:32,200
Me la dio mi hermana.
20
00:02:35,400 --> 00:02:38,320
Cuando era pequeño,
no tenía ningún arma mágica.
21
00:02:40,280 --> 00:02:42,320
Ella hizo este báculo demoníaco para mí.
22
00:02:44,440 --> 00:02:46,440
Es lo más valioso que tengo.
23
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Mu Sheng,
24
00:02:59,360 --> 00:03:01,719
¿te has dado cuenta
de que lo de la hermana Mu
25
00:03:01,720 --> 00:03:03,519
es lo que más te importa?
26
00:03:03,520 --> 00:03:06,360
Pero nunca consideras
tus propios sentimientos.
27
00:03:09,080 --> 00:03:10,680
Yo nunca fui importante.
28
00:03:12,640 --> 00:03:14,119
¿Cómo puedes pensar eso?
29
00:03:14,120 --> 00:03:17,000
Todos tienen un propósito en la vida.
30
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
Mi propósito en este mundo
31
00:03:22,280 --> 00:03:26,720
es cuidar, ayudar
y cumplir con mi hermana.
32
00:03:28,400 --> 00:03:29,440
Aparte de eso,
33
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
no sé por qué...
34
00:03:37,600 --> 00:03:40,640
un monstruo como yo
debería seguir viviendo.
35
00:03:43,080 --> 00:03:45,479
No eres un monstruo.
36
00:03:45,480 --> 00:03:46,720
Además...
37
00:03:49,920 --> 00:03:52,880
Creo que deberías ir a ver a un psicólogo.
38
00:03:57,520 --> 00:03:58,360
¿Ver un qué?
39
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
Las estrellas.
40
00:04:03,000 --> 00:04:03,840
Mira.
41
00:04:04,680 --> 00:04:05,640
Ven.
42
00:04:11,600 --> 00:04:15,080
Mu Sheng, ¿recuerdas
el mundo del que le hablé
43
00:04:15,600 --> 00:04:19,120
a mi papá en el condado de Taicang?
44
00:04:22,480 --> 00:04:23,520
Sí, lo recuerdo.
45
00:04:24,560 --> 00:04:27,280
Es un mundo extraño,
sin demonios ni habilidades mágicas.
46
00:04:31,720 --> 00:04:33,319
En ese mundo,
47
00:04:33,320 --> 00:04:35,560
yo era una chica común,
48
00:04:36,280 --> 00:04:39,399
con una apariencia y personalidad comunes,
49
00:04:39,400 --> 00:04:40,959
y un trabajo sencillo.
50
00:04:40,960 --> 00:04:43,040
Mi vida era normal.
51
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
Pero...
52
00:04:47,760 --> 00:04:49,360
aun así quiero regresar.
53
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Porque ese es...
54
00:04:55,880 --> 00:04:57,600
mi mundo verdadero.
55
00:05:00,480 --> 00:05:06,160
Todo lo que he vivido aquí
es completamente irreal para mí.
56
00:05:15,160 --> 00:05:19,000
Sé que piensas
que estoy diciendo tonterías.
57
00:05:20,840 --> 00:05:22,040
Te estoy escuchando.
58
00:05:27,040 --> 00:05:28,480
Al principio,
59
00:05:30,880 --> 00:05:33,440
ansiaba volver a casa todos los días.
60
00:05:35,320 --> 00:05:39,720
No aguantaba ni un segundo más.
61
00:05:41,120 --> 00:05:42,440
Pero hoy,
62
00:05:43,760 --> 00:05:48,440
de repente, me di cuenta...
63
00:05:54,000 --> 00:05:55,560
de que ya no quiero irme.
64
00:06:01,480 --> 00:06:05,240
Sé que cuando este sueño termine,
65
00:06:07,200 --> 00:06:09,480
nunca más veré a la hermana Mu Yao,
66
00:06:10,920 --> 00:06:12,480
al hermano Liu...
67
00:06:15,400 --> 00:06:16,720
ni a ti.
68
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
Gracias a ustedes,
69
00:06:26,440 --> 00:06:29,160
empecé a sentir
que este mundo me pertenece,
70
00:06:31,000 --> 00:06:32,920
a creer en todo lo que existe aquí
71
00:06:34,640 --> 00:06:36,040
y a integrarme en él.
72
00:06:39,200 --> 00:06:41,280
Creo en los demonios,
73
00:06:42,560 --> 00:06:43,720
en la magia
74
00:06:45,600 --> 00:06:46,920
y los poderes espirituales.
75
00:06:50,000 --> 00:06:54,640
Creo que todo esto es real.
76
00:07:01,160 --> 00:07:03,840
¿No creías eso antes?
77
00:07:06,520 --> 00:07:07,720
Antes pensaba
78
00:07:09,520 --> 00:07:11,600
que era algo absurdo,
79
00:07:12,760 --> 00:07:14,320
como un cuento de hadas.
80
00:07:17,640 --> 00:07:19,760
Cuando practicaba habilidades mágicas,
81
00:07:21,160 --> 00:07:23,080
no tenía convicción.
82
00:07:32,720 --> 00:07:34,759
Cuando te enseñé
la Técnica de las Cuatro Fases
83
00:07:34,760 --> 00:07:37,159
y te pedí que aguantaras
la respiración y te concentraras,
84
00:07:37,160 --> 00:07:38,400
no lo creíste.
85
00:07:41,760 --> 00:07:43,320
Ya entiendo por qué no lo aprendiste.
86
00:07:44,440 --> 00:07:46,080
¿Eso es lo que trato de decir?
87
00:07:49,600 --> 00:07:50,640
Baja, Lin Yu.
88
00:07:51,560 --> 00:07:53,760
Mi discípulo no debe avergonzarme.
89
00:07:54,560 --> 00:07:55,400
Espera.
90
00:07:56,320 --> 00:07:57,400
¿Qué?
91
00:08:01,400 --> 00:08:03,319
Puedo seguir practicando
92
00:08:03,320 --> 00:08:06,399
si aceptas una condición mía.
93
00:08:06,400 --> 00:08:07,560
¿Qué condición?
94
00:08:11,600 --> 00:08:13,079
A partir de ahora,
95
00:08:13,080 --> 00:08:14,559
no me llames Lin Yu,
96
00:08:14,560 --> 00:08:16,680
llámame Miaomiao, ¿de acuerdo?
97
00:08:17,640 --> 00:08:18,519
¿Por qué?
98
00:08:18,520 --> 00:08:19,600
Porque...
99
00:08:21,800 --> 00:08:24,799
Ya te dije que mi apodo era Miaomiao.
100
00:08:24,800 --> 00:08:26,039
A partir de ahora,
101
00:08:26,040 --> 00:08:27,959
te llamaré Ziqi.
102
00:08:27,960 --> 00:08:29,240
Tú me llamarás Miaomiao.
103
00:08:37,960 --> 00:08:39,080
Como tú quieras.
104
00:08:41,039 --> 00:08:42,320
Dímelo.
105
00:08:48,360 --> 00:08:49,480
Llámame por mi apodo.
106
00:08:55,920 --> 00:08:56,760
Miaomiao.
107
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
Ziqi.
108
00:09:12,280 --> 00:09:16,440
El cielo en mis ojos
siempre es de un azul radiante...
109
00:09:17,600 --> 00:09:19,160
Ven a practicar habilidades mágicas.
110
00:09:20,120 --> 00:09:25,800
Las olas murmuran
que la brisa vendrá por sí sola.
111
00:09:27,320 --> 00:09:28,840
Así que vuela...
112
00:09:29,960 --> 00:09:31,560
Chispa. ¡Explota!
113
00:09:32,280 --> 00:09:34,040
Chispa. ¡Explota!
114
00:09:35,360 --> 00:09:37,079
Chispa. ¡Explota!
115
00:09:37,080 --> 00:09:38,079
¡Explota!
116
00:09:38,080 --> 00:09:42,880
...me llama desde adelante...
117
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
¡Qué hermoso!
118
00:09:47,720 --> 00:09:49,159
¡Qué hermoso!
119
00:09:49,160 --> 00:09:51,720
No esperaba ver fuegos artificiales aquí.
120
00:09:52,280 --> 00:09:54,759
Quiero hablarle
a la perseverancia apasionada
121
00:09:54,760 --> 00:09:56,519
que sentía en ese entonces.
122
00:09:56,520 --> 00:09:58,559
Gracias por no rendirte,
123
00:09:58,560 --> 00:10:03,279
gracias por defender
siempre tus creencias.
124
00:10:03,280 --> 00:10:04,799
Así que vuela.
125
00:10:04,800 --> 00:10:08,799
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
126
00:10:08,800 --> 00:10:12,439
aunque las espinas me cubran,
127
00:10:12,440 --> 00:10:19,319
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
128
00:10:19,320 --> 00:10:24,159
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
129
00:10:24,160 --> 00:10:28,399
y darlo todo ya es suficiente valentía.
130
00:10:28,400 --> 00:10:30,279
La próxima parada
131
00:10:30,280 --> 00:10:35,720
me llama desde adelante.
132
00:10:42,040 --> 00:10:43,280
¿Miaomiao?
133
00:10:44,240 --> 00:10:45,159
Sí, hermana Mu.
134
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
Llámame así de ahora en adelante.
135
00:10:47,440 --> 00:10:48,519
Bueno.
136
00:10:48,520 --> 00:10:51,240
Miaomiao suena mucho más cariñoso.
137
00:11:00,240 --> 00:11:01,959
Hermana Mu, ya terminé de comer.
138
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
Me voy a practicar,
Ziqi me está esperando.
139
00:11:10,240 --> 00:11:11,640
¿Ziqi?
140
00:11:12,640 --> 00:11:13,960
El nombre de cortesía de Sheng.
141
00:11:24,560 --> 00:11:25,639
Chispa.
142
00:11:25,640 --> 00:11:26,920
¡Explota!
143
00:11:31,080 --> 00:11:33,519
¿Ahora me pueden llamar
cazadora de demonios?
144
00:11:33,520 --> 00:11:36,480
¿De nivel Inferior Amarillo? ¿Puedo?
145
00:11:38,600 --> 00:11:39,599
No.
146
00:11:39,600 --> 00:11:40,679
¿Por qué?
147
00:11:40,680 --> 00:11:42,519
Acabas de aprender una habilidad mágica,
148
00:11:42,520 --> 00:11:43,840
te estás poniendo arrogante.
149
00:11:44,440 --> 00:11:46,599
Deberías empezar por cultivar
tu núcleo interno.
150
00:11:46,600 --> 00:11:47,599
¿Mi núcleo interno?
151
00:11:47,600 --> 00:11:50,239
Los practicantes condensan
su energía en el Dantian
152
00:11:50,240 --> 00:11:51,319
para formar el núcleo.
153
00:11:51,320 --> 00:11:54,680
Es la fuente real del poder de un cazador
y la base de sus habilidades mágicas.
154
00:11:55,560 --> 00:11:58,560
Mientras más fuerte es el núcleo,
más poderosas son las habilidades.
155
00:12:00,440 --> 00:12:03,280
Es algo muy importante,
¿por qué no me lo dijiste antes?
156
00:12:04,880 --> 00:12:06,800
¿Quién iba a decir que aguantarías tanto?
157
00:12:07,920 --> 00:12:09,680
Sí que me subestimas.
158
00:12:10,280 --> 00:12:14,160
Bueno, ¿cuánto tiempo lleva
cultivar mi núcleo interno?
159
00:12:14,880 --> 00:12:17,920
Si todo va bien, podrías formar
un núcleo en tres a cinco años.
160
00:12:19,680 --> 00:12:21,240
A tu nivel, tal vez más.
161
00:12:22,000 --> 00:12:25,039
- Podrías tardar de ocho a diez años.
- ¡Es mucho tiempo!
162
00:12:25,040 --> 00:12:26,359
Eso es porque eres tonta.
163
00:12:26,360 --> 00:12:27,320
- Tú eres tonto.
- ¿Quién?
164
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
¿Un Demonio de Bambú pequeño?
165
00:12:41,240 --> 00:12:42,560
¿Por qué nos seguiste?
166
00:12:51,800 --> 00:12:53,240
Te tiene miedo, date la vuelta.
167
00:12:55,120 --> 00:12:56,719
Bueno, ya no te está mirando.
168
00:12:56,720 --> 00:12:57,840
Habla.
169
00:12:58,440 --> 00:13:01,840
Yo... quiero ir contigo.
170
00:13:02,760 --> 00:13:03,920
¿Venir conmigo?
171
00:13:06,720 --> 00:13:08,199
¿Por qué?
172
00:13:08,200 --> 00:13:10,040
Te llamas Cuicui, ¿no?
173
00:13:11,520 --> 00:13:13,879
¿Los cazadores
no deberían darte mucho miedo?
174
00:13:13,880 --> 00:13:16,839
Yo estoy rodeada
de cazadores de demonios muy poderosos.
175
00:13:16,840 --> 00:13:19,799
Pero no te tengo miedo a ti.
176
00:13:19,800 --> 00:13:21,440
No eres para nada poderosa.
177
00:13:23,640 --> 00:13:25,399
- Gracias.
- De nada.
178
00:13:25,400 --> 00:13:26,799
Pero tienes fama.
179
00:13:26,800 --> 00:13:28,399
Cuando le suplicaste,
180
00:13:28,400 --> 00:13:29,760
él me dejó ir.
181
00:13:33,760 --> 00:13:37,319
Y tú fuiste la que entró
en mi casa primero.
182
00:13:37,320 --> 00:13:41,000
Ahora no puedo volver a casa.
183
00:13:41,720 --> 00:13:43,280
Solo puedo seguirte.
184
00:13:44,760 --> 00:13:45,920
¿Por qué no puedes volver?
185
00:13:54,040 --> 00:13:55,479
Bueno, ya se volteó.
186
00:13:55,480 --> 00:13:56,520
¿Por qué no puedes volver?
187
00:13:57,320 --> 00:14:01,080
Porque él fue a la cueva.
188
00:14:04,840 --> 00:14:09,399
Ahora está llena
del aura de los cazadores de demonios,
189
00:14:09,400 --> 00:14:12,000
sobre todo del aura de la familia Mu.
190
00:14:13,560 --> 00:14:15,200
¿Qué pasa con el aura de la familia Mu?
191
00:14:18,360 --> 00:14:19,759
Es tímido con los extraños.
192
00:14:19,760 --> 00:14:21,200
Déjame a mí.
193
00:14:21,960 --> 00:14:23,240
Responde la pregunta.
194
00:14:23,760 --> 00:14:27,319
Se dice entre mis compañeros
que el heredero de la familia Mu
195
00:14:27,320 --> 00:14:29,639
tiene sangre Yin pura.
196
00:14:29,640 --> 00:14:31,959
Si alguien pudiera capturarlo y devorarlo,
197
00:14:31,960 --> 00:14:33,839
su cultivo crecería mucho.
198
00:14:33,840 --> 00:14:36,360
Por eso, todos mis compañeros,
grandes y chicos,
199
00:14:37,120 --> 00:14:38,600
vienen hacia aquí.
200
00:14:57,960 --> 00:14:59,440
¿Sheng tiene sangre Yin pura?
201
00:15:00,120 --> 00:15:01,800
Es un secreto entre Sheng y yo.
202
00:15:02,400 --> 00:15:04,520
Nadie más ha sabido de esto en años.
203
00:15:05,280 --> 00:15:08,199
Ni el hermano Liu lo sabe,
204
00:15:08,200 --> 00:15:10,119
¿cómo es que se ha corrido el rumor?
205
00:15:10,120 --> 00:15:12,239
Debe haber alguien
difundiendo la noticia a propósito.
206
00:15:12,240 --> 00:15:14,040
Tal vez ni siquiera sea un humano.
207
00:15:15,520 --> 00:15:16,800
Te refieres a...
208
00:15:19,200 --> 00:15:20,360
la Mujer Rencorosa.
209
00:15:22,800 --> 00:15:24,759
Cuando la Mujer Rencorosa
destruyó a la familia Mu,
210
00:15:24,760 --> 00:15:26,400
quizás olió el aura de la sangre de Sheng.
211
00:15:27,000 --> 00:15:29,239
Si ella lo sabía, tiene lógica.
212
00:15:29,240 --> 00:15:31,880
Todos los demonios temen
al nombre de la familia Mu.
213
00:15:32,680 --> 00:15:34,759
Aunque la sangre Yin pura
sea una tentación,
214
00:15:34,760 --> 00:15:37,159
no se atreverían a desafiar
a la familia Mu, salvo que...
215
00:15:37,160 --> 00:15:38,840
Salvo que haya una razón de peso
216
00:15:39,960 --> 00:15:41,879
o una orden irresistible.
217
00:15:41,880 --> 00:15:45,680
Solo la Mujer Rencorosa,
la Reina secreta de los Demonios,
218
00:15:47,440 --> 00:15:52,240
podría estar movilizando
a tantos demonios para actuar en conjunto.
219
00:15:55,720 --> 00:15:58,960
Si la Mujer Rencorosa
está detrás de esta difusión,
220
00:15:59,600 --> 00:16:01,959
su intención es manipular a los demonios
221
00:16:01,960 --> 00:16:03,760
y valerse de otros para matar a Sheng.
222
00:16:04,360 --> 00:16:06,119
Si es así, está bien.
223
00:16:06,120 --> 00:16:08,119
Eso muestra
que el poder de la Mujer Rencorosa
224
00:16:08,120 --> 00:16:10,639
no se ha recuperado
de la batalla brutal de ese año.
225
00:16:10,640 --> 00:16:12,799
Solo puede esconderse y usar trucos.
226
00:16:12,800 --> 00:16:14,320
Cuando la encuentre,
227
00:16:15,240 --> 00:16:16,800
debo matarla.
228
00:16:29,160 --> 00:16:31,520
Te dije que no podía llevarte conmigo.
229
00:16:32,720 --> 00:16:34,559
No te molestaré.
230
00:16:34,560 --> 00:16:36,319
De hecho, te puedo ayudar.
231
00:16:36,320 --> 00:16:37,879
Puedes pedirme lo que sea.
232
00:16:37,880 --> 00:16:38,799
POSADA NANKE
233
00:16:38,800 --> 00:16:40,680
Dije que no, y punto final.
234
00:16:41,480 --> 00:16:43,519
Somos todos cazadores de demonios.
235
00:16:43,520 --> 00:16:46,559
Además, lo que más odia la hermana Mu
son los demonios.
236
00:16:46,560 --> 00:16:49,160
Si descubre que estás aquí,
no sobrevivirás.
237
00:17:12,760 --> 00:17:15,799
POSADA NANKE
238
00:17:15,800 --> 00:17:20,279
MAPA
239
00:17:20,280 --> 00:17:21,920
PUEBLO DE ZHIJING
240
00:17:27,640 --> 00:17:28,680
¿Quién anda ahí?
241
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
Yao.
242
00:17:48,080 --> 00:17:49,120
¿Qué sucede?
243
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
Tal vez me equivoqué.
244
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
Yao, ¿qué estás pensando?
245
00:18:06,240 --> 00:18:09,719
Fuyi, la Oficina Astronómica
dijo que aparecería
246
00:18:09,720 --> 00:18:12,200
un Cazador de Demonios Celestial.
247
00:18:13,120 --> 00:18:16,960
Mi padre alguna vez creyó
que se referían a él.
248
00:18:17,560 --> 00:18:19,240
Cuando mi padre falleció,
249
00:18:20,160 --> 00:18:24,239
me cuestioné en secreto
si esa persona podría ser yo.
250
00:18:24,240 --> 00:18:28,600
Aprendí habilidades mágicas desde pequeña
y avancé más rápido que mis compañeros.
251
00:18:29,680 --> 00:18:34,040
Los ancianos solían decir
que lograría algo grande cuando creciera.
252
00:18:34,880 --> 00:18:37,879
Si quiero vengarlos,
tengo que superar a todos mis compañeros
253
00:18:37,880 --> 00:18:39,400
y llegar al Nivel Celestial.
254
00:18:41,520 --> 00:18:43,159
Pero después de conocerte,
255
00:18:43,160 --> 00:18:47,919
entendí que toda tu fama y gloria
son bien merecidas.
256
00:18:47,920 --> 00:18:51,800
Mi talento no se compara con el tuyo.
257
00:18:53,280 --> 00:18:55,080
El talento no es todo.
258
00:18:55,920 --> 00:18:59,279
Pase lo que pase, aunque no pueda matar
a la Mujer Rencorosa,
259
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
debo encontrarla y enfrentarme a ella.
260
00:19:05,400 --> 00:19:06,559
Fuyi,
261
00:19:06,560 --> 00:19:11,080
ojalá seas el Amo Celestial elegido.
262
00:19:14,760 --> 00:19:16,000
Si yo soy el elegido,
263
00:19:16,840 --> 00:19:19,880
me encargaré de la misión de matar
a la Mujer Rencorosa.
264
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Y si no lo soy,
265
00:19:24,040 --> 00:19:25,920
es mi deber como Cazador de Demonios
266
00:19:26,600 --> 00:19:28,480
eliminar a los demonios malos del mundo.
267
00:19:30,280 --> 00:19:32,520
Sé que quizás no lo logre,
268
00:19:33,560 --> 00:19:35,120
pero no le tengo miedo a la muerte.
269
00:19:39,000 --> 00:19:43,920
Yao, tú y yo somos almas afines.
270
00:19:59,720 --> 00:20:02,279
Miaomiao, date prisa
y empaca tus cosas. Es hora de irnos.
271
00:20:02,280 --> 00:20:03,480
Entendido.
272
00:20:09,800 --> 00:20:11,999
¿Ese no es el cucharón de bambú
de la posada?
273
00:20:12,000 --> 00:20:13,680
Casi me lo llevo.
274
00:20:14,360 --> 00:20:16,760
No, llévame contigo.
275
00:20:18,000 --> 00:20:19,960
¿Cómo puede hablar esta cosa?
276
00:20:24,040 --> 00:20:25,760
Cuicui.
277
00:20:27,520 --> 00:20:30,039
Por favor, llévame contigo.
278
00:20:30,040 --> 00:20:32,640
Pero ya te dije que no.
279
00:20:33,440 --> 00:20:34,439
Un momento.
280
00:20:34,440 --> 00:20:35,639
Soy útil.
281
00:20:35,640 --> 00:20:37,080
Me convertiré en algo más útil.
282
00:20:39,120 --> 00:20:43,799
¿Has visto alguna vez a alguien que viaje
con una cesta tan grande?
283
00:20:43,800 --> 00:20:44,719
Es cierto.
284
00:20:44,720 --> 00:20:46,600
Me transformaré en algo para viajar.
285
00:20:48,920 --> 00:20:50,720
No me refería a eso.
286
00:20:51,320 --> 00:20:53,599
¿Por qué no me escuchas?
287
00:20:53,600 --> 00:20:56,000
¿Por qué tienes que seguirme?
288
00:20:56,840 --> 00:20:58,760
Quiero encontrar a mi abuelo.
289
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
¿Buscas a tu abuelo?
290
00:21:01,720 --> 00:21:05,920
Mi abuelo es un bambú de mil años.
291
00:21:06,560 --> 00:21:09,719
Ha sido bueno con los demás toda su vida.
292
00:21:09,720 --> 00:21:12,840
Ni siquiera ha dañado
una brizna de hierba.
293
00:21:13,760 --> 00:21:16,759
Mi abuelo y yo hablábamos todo el día,
294
00:21:16,760 --> 00:21:18,079
contábamos las estrellas.
295
00:21:18,080 --> 00:21:20,160
Nuestros días estaban llenos de alegría.
296
00:21:21,480 --> 00:21:23,240
Pero un día,
297
00:21:24,240 --> 00:21:25,840
llegó un cazador de demonios.
298
00:21:27,960 --> 00:21:30,120
¿El cazador se llevó a tu abuelo?
299
00:21:32,240 --> 00:21:34,520
¿Tu abuelo hizo algo malo?
300
00:21:35,760 --> 00:21:38,559
Si no hizo nada malo,
¿por qué el cazador lo atraparía?
301
00:21:38,560 --> 00:21:41,080
A los cazadores no les importa
si somo buenos o malos.
302
00:21:41,760 --> 00:21:44,879
Tus amigos cazadores
pueden parecer muy fuertes
303
00:21:44,880 --> 00:21:46,599
y mirar con desdén a los demonios,
304
00:21:46,600 --> 00:21:48,160
pero, en el fondo, son justos.
305
00:21:48,760 --> 00:21:51,040
Puede que mi abuelo siga vivo.
306
00:21:51,560 --> 00:21:52,720
Tengo que encontrarlo.
307
00:21:53,760 --> 00:21:56,520
¿Sabes dónde está tu abuelo?
308
00:21:57,960 --> 00:21:59,080
No lo sé.
309
00:22:00,480 --> 00:22:03,439
Los bambúes nunca viajamos lejos de casa.
310
00:22:03,440 --> 00:22:06,159
Nunca tuve el coraje.
311
00:22:06,160 --> 00:22:08,719
De todas formas, mi casa ya no existe.
312
00:22:08,720 --> 00:22:10,560
Es hora de ir a buscar a mi abuelo.
313
00:22:11,080 --> 00:22:13,919
Todos ustedes son hábiles
y de buen corazón.
314
00:22:13,920 --> 00:22:15,400
Por eso...
315
00:22:19,880 --> 00:22:21,800
Te lo suplico.
316
00:22:23,200 --> 00:22:26,800
Este pequeño Demonio de Bambú
nunca aparece en el libro original.
317
00:22:27,560 --> 00:22:30,280
Ya me he desviado mucho
de la historia principal.
318
00:22:43,920 --> 00:22:49,719
Cuicui, la verdad es que tengo
cosas muy importantes que hacer.
319
00:22:49,720 --> 00:22:51,599
Si no las termino,
320
00:22:51,600 --> 00:22:56,000
no podré volver a casa a ver a mi mamá.
321
00:22:57,000 --> 00:22:58,920
Apenas puedo protegerme a mí misma,
322
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
no puedo cuidar de ti.
323
00:23:01,560 --> 00:23:05,480
Será mejor que encuentres otra manera.
324
00:23:06,000 --> 00:23:06,960
Lo lamento.
325
00:23:29,800 --> 00:23:30,959
Hermana.
326
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Ven conmigo.
327
00:23:32,600 --> 00:23:33,679
Contraté un carruaje.
328
00:23:33,680 --> 00:23:35,200
Te ahorrará algunos problemas.
329
00:23:35,800 --> 00:23:36,880
Bien.
330
00:23:46,880 --> 00:23:48,879
¿Dónde está
el pequeño Demonio de Bambú de ayer?
331
00:23:48,880 --> 00:23:50,080
Le dije que se fuera.
332
00:23:51,080 --> 00:23:53,039
Es solo un niño, es muy tímido.
333
00:23:53,040 --> 00:23:55,920
No tiene familia. ¡Qué pena!
334
00:23:58,480 --> 00:24:01,160
¿Hablas del demonio
en la Cueva del Demonio de Bambú?
335
00:24:01,680 --> 00:24:03,360
Solo es un brote de bambú.
336
00:24:04,720 --> 00:24:07,159
Miaomiao, no olvides
que la naturaleza de los demonios
337
00:24:07,160 --> 00:24:08,759
es impredecible,
338
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
es mejor estar alerta y tener cuidado.
339
00:24:11,360 --> 00:24:14,280
No tengas piedad de ningún demonio.
340
00:24:19,840 --> 00:24:20,920
Vamos.
341
00:24:39,960 --> 00:24:40,960
Hermana.
342
00:24:52,240 --> 00:24:54,759
Hay medio día de viaje
hasta el pueblo más cercano.
343
00:24:54,760 --> 00:24:56,440
Dejemos descansar a los caballos.
344
00:24:57,160 --> 00:24:59,639
Yao y yo iremos juntos a cazar.
345
00:24:59,640 --> 00:25:01,639
Así nos alimentamos bien primero.
346
00:25:01,640 --> 00:25:03,440
Muy bien, buscaré algo de leña.
347
00:25:35,120 --> 00:25:36,280
¿Quién está ahí?
348
00:25:47,640 --> 00:25:49,359
¡No te acerques! Vete, espíritu maligno.
349
00:25:49,360 --> 00:25:52,120
Fuera, espíritu maligno
350
00:25:59,000 --> 00:26:01,399
¿Por qué eres tú? ¡Me asustaste!
351
00:26:01,400 --> 00:26:03,479
¿Por qué estás detrás de mí en silencio?
352
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
Pensé que era otro demonio.
353
00:26:07,600 --> 00:26:08,720
Dámelo.
354
00:26:09,240 --> 00:26:10,080
¿Qué?
355
00:26:13,000 --> 00:26:14,960
- ¿Para qué?
- Dámelo.
356
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
Estoy confundida.
357
00:26:47,480 --> 00:26:49,080
Mucho mejor.
358
00:26:55,000 --> 00:26:56,999
¿Por qué lo quemaste?
359
00:26:57,000 --> 00:26:58,999
Ese olor tan fuerte
me estaba dando jaqueca.
360
00:26:59,000 --> 00:27:02,039
Pero no puedes quemarlo y ya.
361
00:27:02,040 --> 00:27:04,119
Es el amuleto que me dio el hermano Liu.
362
00:27:04,120 --> 00:27:05,719
¿Acaso me preguntaste primero?
363
00:27:05,720 --> 00:27:06,799
Eres mi discípula.
364
00:27:06,800 --> 00:27:08,799
Cuando te lo dio, ¿me pediste mi opinión?
365
00:27:08,800 --> 00:27:10,879
Ese bolsito es para defensa personal.
366
00:27:10,880 --> 00:27:13,520
Ahora lo has quemado.
¿Y si estoy en peligro más adelante?
367
00:27:14,160 --> 00:27:16,400
Le diré a la hermana Mu Yao
para que te dé una lección.
368
00:27:19,520 --> 00:27:21,280
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
369
00:27:31,240 --> 00:27:32,560
¿Por qué me das un saco de arena?
370
00:27:34,240 --> 00:27:35,280
Es un bolsito.
371
00:27:40,040 --> 00:27:40,880
¿No parece?
372
00:27:41,720 --> 00:27:42,560
No parece.
373
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
Espera.
374
00:27:47,240 --> 00:27:48,200
¿Lo hiciste tú?
375
00:27:49,360 --> 00:27:50,840
Eres mi discípula.
376
00:27:51,440 --> 00:27:53,840
Yo te debo dar
el equipo de protección que uses.
377
00:27:59,280 --> 00:28:03,159
Muy bien, como me diste uno nuevo,
378
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
te perdono.
379
00:28:08,520 --> 00:28:09,719
Tu saco de arena...
380
00:28:09,720 --> 00:28:13,439
La correa de tu bolsito es muy corta.
381
00:28:13,440 --> 00:28:15,000
- No puedo atarla.
- Habladora.
382
00:28:15,600 --> 00:28:18,280
No soy habladora, es que es muy corta.
383
00:28:21,240 --> 00:28:22,320
Tú...
384
00:28:32,520 --> 00:28:33,919
Es la primera vez que hago uno.
385
00:28:33,920 --> 00:28:36,560
No sabía
qué tan larga tenía que ser la correa.
386
00:28:40,480 --> 00:28:42,120
¿No puedes conformarte con esto?
387
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
Muchas gracias.
388
00:28:52,680 --> 00:28:54,480
No le digas a nadie que te lo di.
389
00:29:05,680 --> 00:29:06,720
Regresamos.
390
00:29:07,720 --> 00:29:08,560
Están de vuelta.
391
00:29:12,240 --> 00:29:13,400
¿Y ese saco de arena?
392
00:29:17,720 --> 00:29:20,160
Señorita Lin, ¿recogiste un saco de arena?
393
00:29:21,880 --> 00:29:24,440
No dije nada.
394
00:29:26,600 --> 00:29:28,080
Ven, come algo de fruta.
395
00:29:36,760 --> 00:29:39,560
Miaomiao, qué bueno
que estés con nosotros.
396
00:29:41,280 --> 00:29:44,480
Hace tiempo que no veía a Sheng tan feliz.
397
00:29:57,080 --> 00:29:59,760
¿Estás segura de que está feliz?
398
00:30:01,000 --> 00:30:03,039
Lo he visto crecer desde pequeño.
399
00:30:03,040 --> 00:30:05,920
Por primera vez en años, tiene un amigo.
400
00:30:12,520 --> 00:30:13,400
Aquí tienes.
401
00:30:43,160 --> 00:30:50,079
PUEBLO DE ZHIJING
402
00:30:50,080 --> 00:30:54,920
PAREJA
403
00:30:57,440 --> 00:31:01,879
POSADA TAILAI
404
00:31:01,880 --> 00:31:05,760
TALLER DE TOFU
405
00:31:09,600 --> 00:31:11,720
Primero prepararemos
las habitaciones de invitados.
406
00:31:20,040 --> 00:31:23,240
Señora Li,
tome los diez centavos del tofu.
407
00:31:23,880 --> 00:31:25,479
Vienes a ayudar cada tanto.
408
00:31:25,480 --> 00:31:26,759
¿Cómo vas a pagar?
409
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Guárdalos.
410
00:31:28,480 --> 00:31:29,479
El señor Li no está.
411
00:31:29,480 --> 00:31:30,559
Somos todos vecinos.
412
00:31:30,560 --> 00:31:33,159
Para mí, no es nada
ayudarte a mover cosas.
413
00:31:33,160 --> 00:31:34,319
Debes cobrar por el tofu.
414
00:31:34,320 --> 00:31:35,759
Buen chico.
415
00:31:35,760 --> 00:31:37,200
El señor Li volverá mañana.
416
00:31:38,000 --> 00:31:39,639
- Gracias, señora Li.
- No es nada.
417
00:31:39,640 --> 00:31:40,639
Viejo Zhang.
418
00:31:40,640 --> 00:31:43,320
Cuando tu hijo
fue a la ciudad por negocios,
419
00:31:44,040 --> 00:31:46,800
¿se llevó una carreta bastante grande?
420
00:31:47,480 --> 00:31:48,439
Sí, así es.
421
00:31:48,440 --> 00:31:50,480
Debería volver mañana.
422
00:31:51,280 --> 00:31:53,599
Por cierto, tu madre
fue a hacerse un chequeo médico.
423
00:31:53,600 --> 00:31:54,679
Volverá pronto, ¿no?
424
00:31:54,680 --> 00:31:56,159
Volverá mañana.
425
00:31:56,160 --> 00:31:58,959
Quizás se encuentren en el camino.
426
00:31:58,960 --> 00:32:00,360
Sí.
427
00:32:01,240 --> 00:32:02,959
La gente de aquí es humilde y honesta.
428
00:32:02,960 --> 00:32:05,040
Es un verdadero paraíso en la tierra.
429
00:32:06,320 --> 00:32:09,080
El paraíso en tu corazón no exige mucho.
430
00:32:09,720 --> 00:32:12,519
Esto es ver la esencia
detrás de lo superficial.
431
00:32:12,520 --> 00:32:15,359
Mira cómo se llevan entre vecinos.
432
00:32:15,360 --> 00:32:18,159
Eso demuestra
que el ambiente aquí es excelente.
433
00:32:18,160 --> 00:32:21,039
Y observa cómo viven,
llevan un ritmo relajado.
434
00:32:21,040 --> 00:32:22,519
No luchan contra el mundo.
435
00:32:22,520 --> 00:32:24,240
¿Acaso no es un paraíso?
436
00:32:27,840 --> 00:32:28,999
- Tú...
- Déjame.
437
00:32:29,000 --> 00:32:30,119
- ¿Qué haces?
- ¡Déjame!
438
00:32:30,120 --> 00:32:31,599
- No seas salvaje.
- Sácala.
439
00:32:31,600 --> 00:32:34,079
- Déjame.
- ¿Qué está pasando? ¿Qué pasó?
440
00:32:34,080 --> 00:32:35,040
Déjame.
441
00:32:36,000 --> 00:32:36,839
Déjame.
442
00:32:36,840 --> 00:32:38,040
¿Qué sucede?
443
00:32:40,080 --> 00:32:40,920
¿Un monedero?
444
00:32:41,520 --> 00:32:42,999
DOUYA, ALDEANA
445
00:32:43,000 --> 00:32:44,879
¿Es mi monedero?
446
00:32:44,880 --> 00:32:46,399
¿Cómo puedes andar robando?
447
00:32:46,400 --> 00:32:47,839
¿Dónde están tus padres?
448
00:32:47,840 --> 00:32:48,999
Te robé, ¿y qué?
449
00:32:49,000 --> 00:32:50,959
No puedes soltar tan poco dinero.
450
00:32:50,960 --> 00:32:52,399
Qué miserable.
451
00:32:52,400 --> 00:32:55,199
Douya, ¿por qué volviste a robar?
452
00:32:55,200 --> 00:32:57,679
¿Tu papá falleció
y por eso nadie puede disciplinarte?
453
00:32:57,680 --> 00:32:58,879
Qué pena da esta niña.
454
00:32:58,880 --> 00:32:59,999
Su padre se fue
455
00:33:00,000 --> 00:33:01,599
y su mamá está enferma en cama.
456
00:33:01,600 --> 00:33:03,239
- Nadie la cuida.
- Sí, es cierto.
457
00:33:03,240 --> 00:33:05,279
Ha estado robando para poder pagar...
458
00:33:05,280 --> 00:33:07,919
Para pagar el tratamiento de su mamá.
459
00:33:07,920 --> 00:33:09,439
- Sí.
- Sí.
460
00:33:09,440 --> 00:33:10,559
Así es.
461
00:33:10,560 --> 00:33:14,200
Chicos, perdonar a los demás
es perdonarse a sí mismos.
462
00:33:14,880 --> 00:33:15,759
Déjenla ir.
463
00:33:15,760 --> 00:33:18,200
Toma este dinero,
úsalo para cuidar de tu mamá.
464
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
Desagradecida.
465
00:33:24,960 --> 00:33:26,600
¿Te costaría mucho agradecer?
466
00:33:27,720 --> 00:33:30,480
Sabes que este tipo de personalidad
es desagradable, ¿no?
467
00:33:31,160 --> 00:33:33,040
¿Por qué me miras?
468
00:33:34,000 --> 00:33:36,600
Mira qué educado te has vuelto de repente.
469
00:33:38,320 --> 00:33:41,520
Señor, ¿esta niña siempre roba cosas?
470
00:33:43,120 --> 00:33:45,480
- Es una larga historia.
- Sí.
471
00:33:54,320 --> 00:33:56,199
Dirijo un negocio pequeño,
472
00:33:56,200 --> 00:33:57,440
no tengo empleados.
473
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
No soy muy bueno cocinando,
474
00:34:02,360 --> 00:34:05,119
pero espero que disfruten
de la cena de hoy.
475
00:34:05,120 --> 00:34:07,079
Cuando mi esposa regrese mañana,
476
00:34:07,080 --> 00:34:09,719
les cocinará nuestra especialidad,
pescado osmanthus.
477
00:34:10,480 --> 00:34:12,079
Gracias, pero no es necesario.
478
00:34:12,080 --> 00:34:14,439
Solo nos quedaremos una noche,
nos iremos mañana.
479
00:34:14,440 --> 00:34:17,359
¿A dónde van?
480
00:34:17,360 --> 00:34:19,638
Planeamos ir al este.
481
00:34:19,639 --> 00:34:22,159
Cruzaremos el valle
para llegar a las tierras externas.
482
00:34:24,080 --> 00:34:25,239
¿Van a la montaña?
483
00:34:27,120 --> 00:34:28,280
¿Qué tiene de malo eso?
484
00:34:29,760 --> 00:34:34,320
Quizás no lo sepan,
pero esta montaña es inaccesible.
485
00:34:35,120 --> 00:34:36,319
Al salir de este pueblo,
486
00:34:36,320 --> 00:34:39,879
hacia el este, está el vasto valle Mitu.
487
00:34:39,880 --> 00:34:41,718
Quien se adentra,
488
00:34:41,719 --> 00:34:43,400
nunca vuelve a salir.
489
00:34:44,000 --> 00:34:45,560
Vives cerca de la montaña,
490
00:34:46,199 --> 00:34:49,639
¿no hay nadie que vaya allí
a cazar o a buscar hierbas?
491
00:34:50,239 --> 00:34:51,159
No.
492
00:34:51,679 --> 00:34:55,839
Aquí en el pueblo, todos sabemos
que el valle Mitu es un lugar maldito.
493
00:34:55,840 --> 00:34:58,360
Nadie sale una vez que entra,
494
00:34:58,960 --> 00:35:00,880
y siempre trae desgracia a la familia.
495
00:35:01,720 --> 00:35:05,079
Por ejemplo, Douya,
la niña que vieron en la entrada.
496
00:35:05,080 --> 00:35:08,159
Hace unos meses, su papá,
cegado por la avaricia,
497
00:35:08,160 --> 00:35:10,759
entró al valle Mitu a buscar ginseng.
498
00:35:10,760 --> 00:35:12,760
Nunca más regresó.
499
00:35:13,360 --> 00:35:14,359
Desde entonces,
500
00:35:14,360 --> 00:35:17,399
la enfermedad de la mamá de Douya
ha empeorado día a día,
501
00:35:17,400 --> 00:35:19,960
y Douya se ha convertido
en una ladronzuela.
502
00:35:21,920 --> 00:35:25,039
En fin, la gente de aquí
nunca intentaría tentar al destino
503
00:35:25,040 --> 00:35:27,039
y buscarse problemas.
504
00:35:27,040 --> 00:35:28,760
¿Quién te dijo eso?
505
00:35:29,520 --> 00:35:30,800
El oficial celestial Guo.
506
00:35:31,960 --> 00:35:33,279
¿El oficial celestial Guo?
507
00:35:33,280 --> 00:35:36,759
Exorcicen espíritus malignos
y resuelvan desastres.
508
00:35:36,760 --> 00:35:38,639
- Pon la plata sobre la mesa.
- Gracias.
509
00:35:38,640 --> 00:35:39,719
¿Quién lo puso ahí?
510
00:35:39,720 --> 00:35:41,119
Lo pones ahí.
511
00:35:41,120 --> 00:35:42,719
- No es costoso.
- Bueno.
512
00:35:42,720 --> 00:35:44,079
Dame uno más.
513
00:35:44,080 --> 00:35:45,479
Un tael de plata cada uno.
514
00:35:45,480 --> 00:35:46,799
De prisa, ve.
515
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
- Aquí tienes.
- Gracias.
516
00:35:49,720 --> 00:35:51,239
¿Hay más?
517
00:35:51,240 --> 00:35:53,280
- Sí.
- ¡De prisa, vamos!
518
00:35:53,880 --> 00:35:56,519
Este es el Inmortal Viviente
que mencionó el de la posada.
519
00:35:56,520 --> 00:35:58,519
El del nivel de cultivo muy, muy alto.
520
00:35:58,520 --> 00:36:01,719
- Gracias. Lo tengo.
- Toma.
521
00:36:01,720 --> 00:36:04,240
Tómalo y vete rápido. Siguiente.
522
00:36:05,680 --> 00:36:06,880
Aquí tienes.
523
00:36:09,360 --> 00:36:11,360
Este es un hechizo repelente de mosquitos.
524
00:36:12,720 --> 00:36:15,399
- Qué sospechoso.
- Más despacio.
525
00:36:15,400 --> 00:36:16,999
Sus habilidades no son tan buenas,
526
00:36:17,000 --> 00:36:19,080
pero su talento para estafar
es muy impresionante.
527
00:36:19,680 --> 00:36:21,000
Estúpido impuesto.
528
00:36:22,480 --> 00:36:24,559
- Un tael de plata por hoja.
- Quiero uno.
529
00:36:24,560 --> 00:36:25,479
- No es nada caro.
- Dame dos.
530
00:36:25,480 --> 00:36:26,439
Ven, deja la plata.
531
00:36:26,440 --> 00:36:27,599
- Aquí tienes.
- No me toques.
532
00:36:27,600 --> 00:36:28,519
Dame una.
533
00:36:28,520 --> 00:36:29,479
Yo quiero dos.
534
00:36:29,480 --> 00:36:32,239
De verdad, no lo entiendo.
Es obvio que es un farsante.
535
00:36:32,240 --> 00:36:35,600
¿Por qué la gente sigue creyendo en él
y lo llaman el oficial celestial?
536
00:36:36,280 --> 00:36:37,800
Mira lo que tiene en la mesa.
537
00:36:38,600 --> 00:36:39,879
- Tú.
- Gracias.
538
00:36:39,880 --> 00:36:40,799
Aquí tienes.
539
00:36:40,800 --> 00:36:41,799
Gracias, es mía.
540
00:36:41,800 --> 00:36:42,799
OFICINA ASTRONÓMICA
541
00:36:42,800 --> 00:36:44,039
¿Hay más?
542
00:36:44,040 --> 00:36:45,760
El emblema de la Oficina Astronómica.
543
00:36:46,640 --> 00:36:48,839
Al parecer,
es un Cazador de Demonios Imperial
544
00:36:48,840 --> 00:36:50,120
registrado en la corte.
545
00:36:50,680 --> 00:36:53,480
Por eso la gente le cree
y lo llama oficial celestial.
546
00:36:54,600 --> 00:36:55,919
Está registrado.
547
00:36:55,920 --> 00:36:58,400
En la Oficina Astronómica,
son cada vez más incompetentes.
548
00:36:59,640 --> 00:37:00,839
En un rincón tan lejano,
549
00:37:00,840 --> 00:37:03,319
donde a la gente común
ya le cuesta ganarse la vida,
550
00:37:03,320 --> 00:37:05,480
él no deja de estafar a la gente.
551
00:37:06,080 --> 00:37:10,039
Capital Imperial, Oficina Astronómica,
Emperatriz Viuda Zhao.
552
00:37:10,040 --> 00:37:12,839
Fue la Emperatriz Viuda Zhao
quien obligó a mi padre
553
00:37:12,840 --> 00:37:14,320
a pagar tributos y sobornos.
554
00:37:14,920 --> 00:37:16,480
Vamos a ver.
555
00:37:17,640 --> 00:37:18,719
Al fin, conseguí uno.
556
00:37:18,720 --> 00:37:20,040
- Muchas gracias.
- Es genial.
557
00:37:25,680 --> 00:37:28,479
Amigos, ustedes deben ser de otro lugar.
558
00:37:28,480 --> 00:37:29,439
GUO XIU, CAZADOR DE DEMONIOS IMPERIAL
559
00:37:29,440 --> 00:37:30,879
Pueden comprar uno cada uno
560
00:37:30,880 --> 00:37:32,640
Para estar a salvo cuando salgan.
561
00:37:39,480 --> 00:37:40,600
Hermanos de práctica.
562
00:37:41,400 --> 00:37:43,559
Hace mucho que no veía
a otros como ustedes.
563
00:37:43,560 --> 00:37:44,760
¿Cómo debo llamarlos?
564
00:37:46,200 --> 00:37:47,679
El apellido de mi hermana es Mu.
565
00:37:47,680 --> 00:37:48,879
El de mi hermano es Liu.
566
00:37:48,880 --> 00:37:50,399
Eres un cazador de demonios,
567
00:37:50,400 --> 00:37:52,560
así que debes conocer
estos dos nombres, ¿no?
568
00:37:53,800 --> 00:37:56,960
Con solo ver tu apariencia,
tu edad y tu actitud,
569
00:37:57,880 --> 00:38:01,040
¿eres el famoso joven amo Fuyi?
570
00:38:02,640 --> 00:38:04,719
He oído mucho sobre ti,
es un honor conocerte.
571
00:38:04,720 --> 00:38:06,200
La nueva generación impresiona.
572
00:38:07,720 --> 00:38:08,880
En cuanto a Mu,
573
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
¿esa misma Familia Mu
que destruyeron hace años?
574
00:38:13,920 --> 00:38:16,200
¿Por qué hablas así?
575
00:38:17,840 --> 00:38:19,720
- ¿Por qué esa cara?
- Te haré una pregunta.
576
00:38:20,520 --> 00:38:22,960
¿Dijiste que el valle Mitu
trae desgracia y ruina?
577
00:38:24,240 --> 00:38:25,679
No fue algo que yo dijera,
578
00:38:25,680 --> 00:38:28,039
fue lo que sucedió.
579
00:38:28,040 --> 00:38:29,439
Si no lo creen,
580
00:38:29,440 --> 00:38:32,519
pueden andar por el pueblo y preguntar.
581
00:38:32,520 --> 00:38:35,519
Cualquiera que entre al valle Mitu,
582
00:38:35,520 --> 00:38:38,080
no tendrá un buen final.
583
00:38:43,040 --> 00:38:45,800
No estarán pensando
en entrar al valle, ¿verdad?
584
00:38:46,680 --> 00:38:48,399
No se molesten,
585
00:38:48,400 --> 00:38:50,759
ese lugar es muy peligroso.
586
00:38:50,760 --> 00:38:51,920
Mejor no vayan.
587
00:38:52,800 --> 00:38:53,999
Vamos.
588
00:38:54,000 --> 00:38:57,039
Trato de advertirles
por el bien de los hermanos de práctica.
589
00:38:57,040 --> 00:38:58,519
No sean tan testarudos.
590
00:38:58,520 --> 00:39:01,080
Joven amo Fuyi, pase lo que pase, no...
591
00:39:03,440 --> 00:39:06,160
Presume y complica las cosas.
592
00:39:07,120 --> 00:39:11,199
Este valle debe esconder
un secreto que no se puede decir.
593
00:39:11,200 --> 00:39:14,720
¿Crees que él comenzó el rumor
para evitar que la gente entre al valle?
594
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Es posible.
595
00:39:17,760 --> 00:39:19,759
Será mejor que mañana entremos al valle.
596
00:39:19,760 --> 00:39:22,280
Si está ocultando algo, ahí lo sabremos.
597
00:39:42,240 --> 00:39:46,279
El cielo en mis ojos
siempre es de un azul radiante.
598
00:39:46,280 --> 00:39:50,239
El barco que zarpa alza sus velas,
aguardando el viento.
599
00:39:50,240 --> 00:39:54,199
Se dice que atravesando
capas de obstáculos
600
00:39:54,200 --> 00:39:58,159
se llegará a las estrellas y al mar.
601
00:39:58,160 --> 00:40:02,239
El pájaro en el borde del acantilado
extiende sus alas.
602
00:40:02,240 --> 00:40:06,199
¿Qué tan alto debe volar
para cumplir las expectativas?
603
00:40:06,200 --> 00:40:12,200
Las olas murmuran
que la brisa vendrá por sí sola.
604
00:40:13,440 --> 00:40:14,959
Así que vuela.
605
00:40:14,960 --> 00:40:18,959
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
606
00:40:18,960 --> 00:40:22,479
aunque las espinas me cubran,
607
00:40:22,480 --> 00:40:29,479
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
608
00:40:29,480 --> 00:40:34,439
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
609
00:40:34,440 --> 00:40:38,439
y darlo todo ya es suficiente valentía.
610
00:40:38,440 --> 00:40:40,439
La próxima parada
611
00:40:40,440 --> 00:40:45,080
me llama desde adelante.
612
00:40:46,320 --> 00:40:50,359
Una flor que brota de la piedra,
pura y delicada.
613
00:40:50,360 --> 00:40:54,239
Abro un paraguas en un largo viaje,
614
00:40:54,240 --> 00:41:00,800
sin importar de dónde venga el viento,
lo esperaré con esperanza.
615
00:41:01,480 --> 00:41:02,959
Así que vuela.
616
00:41:02,960 --> 00:41:06,919
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
617
00:41:06,920 --> 00:41:10,439
aunque las espinas me cubran,
618
00:41:10,440 --> 00:41:17,479
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
619
00:41:17,480 --> 00:41:22,519
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
620
00:41:22,520 --> 00:41:26,479
y darlo todo ya es suficiente valentía.
621
00:41:26,480 --> 00:41:28,239
La próxima parada
622
00:41:28,240 --> 00:41:33,000
me llama desde adelante.
623
00:41:34,480 --> 00:41:38,439
Como el viento abre las cartas
dobladas en forma de grullas,
624
00:41:38,440 --> 00:41:42,439
el papel amarillento
refleja los deseos olvidados.
625
00:41:42,440 --> 00:41:44,759
Quiero hablarle
a la perseverancia apasionada
626
00:41:44,760 --> 00:41:46,439
que sentía en ese entonces.
627
00:41:46,440 --> 00:41:48,679
Gracias por no rendirte,
628
00:41:48,680 --> 00:41:53,359
gracias por defender
siempre tus creencias.
629
00:41:53,360 --> 00:41:54,839
Así que vuela.
630
00:41:54,840 --> 00:41:58,919
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
631
00:41:58,920 --> 00:42:02,439
aunque las espinas me cubran,
632
00:42:02,440 --> 00:42:09,519
estoy destinado a abrazar
cada ola que me embista.
633
00:42:09,520 --> 00:42:14,399
Este mundo tiene
tanto momentos grandiosos como sencillos,
634
00:42:14,400 --> 00:42:18,439
y darlo todo ya es suficiente valentía.
635
00:42:18,440 --> 00:42:20,399
La próxima parada
636
00:42:20,400 --> 00:42:24,999
me llama desde adelante.
637
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Subtítulos: Ana Melisa Soria
45837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.