All language subtitles for Yong.ye.xing.he.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,400 MISIÓN EN CURSO 2 00:00:45,040 --> 00:00:49,240 {\an8}CUADERNO ESCOLAR 3 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Has despertado. 4 00:01:52,920 --> 00:01:54,560 Llevabas dos días inconsciente. 5 00:01:55,360 --> 00:01:57,040 Mi hermana te ha estado cuidando. 6 00:01:58,200 --> 00:01:59,960 Se ha ido a descansar. 7 00:02:00,640 --> 00:02:02,800 No te preocupes, ya estás bien. 8 00:02:03,560 --> 00:02:05,239 Te curé con mi magia. 9 00:02:05,240 --> 00:02:06,479 - Tu herida... - Oye. 10 00:02:06,480 --> 00:02:08,359 ¿Qué haces? Suéltame. 11 00:02:08,360 --> 00:02:09,519 Suéltame. 12 00:02:09,520 --> 00:02:11,080 Eso no está bien. 13 00:02:12,840 --> 00:02:14,120 ¿Tu herida se ha curado? 14 00:02:22,360 --> 00:02:23,879 ¿Por qué te da vergüenza? 15 00:02:23,880 --> 00:02:26,000 La vi ese día, ¿te acuerdas? 16 00:02:27,040 --> 00:02:27,880 Por cierto, 17 00:02:28,920 --> 00:02:31,800 ¿esta manzana con forma de conejo es para mí? 18 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 No me gustan las manzanas. 19 00:02:34,920 --> 00:02:36,520 Se me acaban pudriendo. 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,520 Gracias, Mu Sheng. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,040 Tú... 22 00:02:47,720 --> 00:02:49,520 ¿Por qué no dejas de sonreírme? 23 00:02:50,640 --> 00:02:51,480 Es raro. 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,519 Yo siempre te sonrío. 25 00:02:54,520 --> 00:02:56,600 Tú eres el que está raro. 26 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 Deberías descansar. 27 00:03:09,880 --> 00:03:12,599 Qué tierno es cuando se pone tímido. 28 00:03:12,600 --> 00:03:13,879 Un momento. 29 00:03:13,880 --> 00:03:15,399 Es tímido. 30 00:03:15,400 --> 00:03:17,039 Se sonroja. 31 00:03:17,040 --> 00:03:20,360 ¿Será que le gusto? 32 00:03:21,520 --> 00:03:24,639 Felicidades. Cambio de estima detectado. 33 00:03:24,640 --> 00:03:25,679 ¡La estima de Mu Sheng 34 00:03:25,680 --> 00:03:28,200 hacia ti ha aumentado considerablemente. 35 00:03:29,280 --> 00:03:30,399 ¡Un 85 %! 36 00:03:30,400 --> 00:03:34,320 Sorprendentemente, se está enamorando de mí. 37 00:03:46,280 --> 00:03:48,480 Ha aumentado un 8,5 %. 38 00:03:56,400 --> 00:03:58,919 Bueno, un 8,5 % está bien. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 Al menos, ya no es negativo. 40 00:04:11,800 --> 00:04:13,039 ¿Por qué has vuelto? 41 00:04:13,040 --> 00:04:14,400 ¿Por qué? 42 00:04:15,320 --> 00:04:16,519 ¿Me lo preguntas a mí? 43 00:04:17,240 --> 00:04:19,439 Mi vida no tiene nada que ver contigo. 44 00:04:19,440 --> 00:04:21,880 ¿Por qué arriesgaste tu vida para salvarme? 45 00:04:23,040 --> 00:04:24,159 ¿Por qué? 46 00:04:24,160 --> 00:04:27,079 Porque si mueres, 47 00:04:27,080 --> 00:04:30,599 nunca podré regresar a mi mundo. 48 00:04:30,600 --> 00:04:32,080 Además, 49 00:04:32,680 --> 00:04:33,760 lo que dijiste 50 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 ese día... 51 00:04:41,360 --> 00:04:42,520 ¿era verdad? 52 00:04:43,800 --> 00:04:45,720 Mu Sheng, qué estúpido eres. 53 00:04:46,400 --> 00:04:47,679 En este mundo, 54 00:04:47,680 --> 00:04:50,159 Mu Yao no es la única a la que le importas. 55 00:04:50,160 --> 00:04:51,640 A mí también. 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,320 Es... 57 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 verdad. 58 00:05:03,480 --> 00:05:04,960 ¿Por qué te importa tanto 59 00:05:06,160 --> 00:05:07,680 mi vida? 60 00:05:09,800 --> 00:05:11,520 - Porque... - ¿Por qué? 61 00:05:16,280 --> 00:05:18,920 Porque eres mi amo. 62 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 ¿Solo por eso? 63 00:05:22,880 --> 00:05:24,120 Por supuesto. 64 00:05:25,040 --> 00:05:27,839 Como dice el dicho, "amo solo hay uno". 65 00:05:27,840 --> 00:05:32,399 Ningún discípulo se negaría a que su amo viviera una larga vida. 66 00:05:32,400 --> 00:05:34,040 Vuelves a decir tonterías. 67 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 Claro que no. 68 00:05:36,800 --> 00:05:37,640 Te he dicho 69 00:05:38,840 --> 00:05:40,520 que no conozco tu pasado. 70 00:05:41,160 --> 00:05:44,960 Bueno, todavía no sé cómo haces las cosas. 71 00:05:47,120 --> 00:05:48,160 Olvídalo. 72 00:05:54,600 --> 00:05:56,399 Se lo ha tomado en serio. 73 00:05:56,400 --> 00:05:58,440 Esto me beneficia. 74 00:05:59,000 --> 00:06:02,560 Pero ¿por qué me siento culpable? 75 00:06:12,560 --> 00:06:14,559 POSADA NANKE 76 00:06:14,560 --> 00:06:16,239 Creía que esto era tranquilo, 77 00:06:16,240 --> 00:06:17,720 que no habría problemas. 78 00:06:18,480 --> 00:06:20,599 No esperaba que Lin Yu se cayera al agua 79 00:06:20,600 --> 00:06:22,400 mientras aprendía magia y se resfriara. 80 00:06:23,720 --> 00:06:26,799 Sheng, te dejé a cargo de Lin Yu. 81 00:06:26,800 --> 00:06:28,079 ¿Por qué te descuidas? 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,360 ¿Qué clase de amo eres? 83 00:06:35,280 --> 00:06:37,719 Hermana Mu, no es culpa de Mu Sheng. 84 00:06:37,720 --> 00:06:39,479 Yo fui la que se alejó. 85 00:06:39,480 --> 00:06:42,120 Él se ha esmerado en enseñarme habilidades mágicas. 86 00:06:43,000 --> 00:06:44,759 He aprendido a hacer chispas. 87 00:06:44,760 --> 00:06:48,200 Aunque no sean tan poderosas. 88 00:06:54,880 --> 00:06:56,039 En mi opinión, 89 00:06:56,040 --> 00:06:58,359 no deberías estudiar magia los próximos días. 90 00:06:58,360 --> 00:06:59,560 Debes cuidarte. 91 00:07:02,120 --> 00:07:04,039 Casi estoy recuperada. 92 00:07:04,040 --> 00:07:06,319 La recuperación es un proceso gradual. 93 00:07:06,320 --> 00:07:07,520 Lo has pasado muy mal. 94 00:07:09,800 --> 00:07:13,240 Este lugar está aislado y no hay médicos buenos. 95 00:07:17,800 --> 00:07:19,040 Come más arroz. 96 00:07:46,360 --> 00:07:47,719 ¿Qué haces aquí? 97 00:07:47,720 --> 00:07:49,480 Lavo la ropa. 98 00:07:50,880 --> 00:07:52,520 ¿Estás lavando mi ropa? 99 00:07:53,560 --> 00:07:56,439 Sí, estaba en el armario. 100 00:07:56,440 --> 00:08:00,679 Allí encontré un talismán de invisibilidad que bloquea los olores. 101 00:08:00,680 --> 00:08:03,319 Al sacarlo, olí sangre. 102 00:08:03,320 --> 00:08:05,359 Pero no pasa nada, ya casi he acabado. 103 00:08:05,360 --> 00:08:07,720 ¿Quién te ha dado permiso? 104 00:08:08,640 --> 00:08:11,799 Tendrías que haber lavado la prenda antes. 105 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 Si no, la hermana Mu se enterará. 106 00:08:18,320 --> 00:08:21,319 Podrías haberla quemado con un chasquido de dedos, 107 00:08:21,320 --> 00:08:23,160 pero la escondiste. 108 00:08:24,000 --> 00:08:26,280 Te niegas a destruirla. 109 00:08:28,320 --> 00:08:34,158 Pero he visto los arreglos que le hizo la hermana Mu Yao. 110 00:08:34,159 --> 00:08:36,360 Sería una pena quemarla. 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,440 Además, te ves muy guapo con ella puesta. 112 00:08:42,960 --> 00:08:44,800 No esperaba que la hija 113 00:08:45,680 --> 00:08:47,600 de un funcionario trabajara tan duro 114 00:08:48,440 --> 00:08:49,280 y tan bien. 115 00:08:51,600 --> 00:08:52,719 Lo que pasa 116 00:08:52,720 --> 00:08:55,119 es que he querido ser cazadora de demonios desde niña, 117 00:08:55,120 --> 00:08:56,439 y entreno desde joven. 118 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 ¿A qué huele? 119 00:09:00,480 --> 00:09:01,520 ¿No huele bien? 120 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 Es mi jabón casero. 121 00:09:06,360 --> 00:09:07,200 ¿Jabón? 122 00:09:08,120 --> 00:09:10,479 Son pastillas de jabón mezcladas con especias. 123 00:09:10,480 --> 00:09:12,599 La ropa queda más limpia 124 00:09:12,600 --> 00:09:14,400 y la sangre se quita mucho mejor. 125 00:09:21,920 --> 00:09:23,239 Solo son burbujas. 126 00:09:23,240 --> 00:09:25,360 ¿Por qué te enfadas tanto? ¡Qué ignorante! 127 00:10:09,040 --> 00:10:12,000 Tengo una pregunta, pero no sé si puedo hacértela. 128 00:10:17,840 --> 00:10:18,800 Adelante. 129 00:10:20,520 --> 00:10:22,879 Te vuelves muy poderoso al quitarte la diadema. 130 00:10:22,880 --> 00:10:25,520 ¿Por qué no quieres quitártela 131 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 ante el peligro de muerte? 132 00:10:33,600 --> 00:10:35,080 Cuando me la quito, 133 00:10:36,040 --> 00:10:37,920 mi mente se vuelve borrosa y confusa. 134 00:10:38,920 --> 00:10:41,120 El corazón se me llena de ira y dolor. 135 00:10:45,840 --> 00:10:48,920 Cada vez que me la quito y me la vuelvo a poner, 136 00:10:51,000 --> 00:10:54,040 siento que mi poder demoníaco aumenta 137 00:10:55,240 --> 00:10:57,200 y se vuelve más difícil de controlar. 138 00:11:01,080 --> 00:11:04,159 Temes que, algún día, 139 00:11:04,160 --> 00:11:05,639 ni siquiera la diadema 140 00:11:05,640 --> 00:11:08,520 pueda controlar tu poder demoníaco. 141 00:11:16,240 --> 00:11:17,680 No quiero hablar de eso. 142 00:11:31,880 --> 00:11:35,040 No vuelvas a sangrar tanto, ¿bueno? 143 00:11:42,640 --> 00:11:46,000 La sangre es mucho más difícil de limpiar que el barro. 144 00:11:54,240 --> 00:11:55,320 Está bien. 145 00:12:14,000 --> 00:12:15,759 Es difícil explicar por qué 146 00:12:15,760 --> 00:12:17,399 solo me importa 147 00:12:17,400 --> 00:12:19,920 tenerte cerca. 148 00:12:21,600 --> 00:12:23,199 Innumerables hilos de tristeza 149 00:12:23,200 --> 00:12:27,919 desaparecen cuando tus lágrimas resbalan. 150 00:12:27,920 --> 00:12:29,599 Tantas personas en el mundo 151 00:12:29,600 --> 00:12:32,919 y me enamoro de ti. 152 00:12:32,920 --> 00:12:36,919 Quiero cambiar mi misión asignada. 153 00:12:36,920 --> 00:12:38,479 La nostalgia se apodera de mí, 154 00:12:38,480 --> 00:12:43,159 pero no hay lugar donde podamos crecer juntos. 155 00:12:43,160 --> 00:12:45,639 En esta vida, he besado tu frente. 156 00:12:45,640 --> 00:12:49,279 Estoy a salvo. 157 00:12:49,280 --> 00:12:50,599 No llores. 158 00:12:50,600 --> 00:12:53,319 He tocado y trazado las líneas de tu mano. 159 00:12:53,320 --> 00:12:57,839 El viento y la nieve no son crueles. 160 00:12:57,840 --> 00:13:02,440 En este mundo confuso, tú me miraste. 161 00:13:03,520 --> 00:13:04,680 Lo siento. 162 00:13:07,160 --> 00:13:13,160 Amarte completa mi vida. 163 00:13:16,080 --> 00:13:16,920 Me salvaste 164 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 y viste mi forma demoníaca. 165 00:13:23,360 --> 00:13:25,200 Es la primera vez que no me temen. 166 00:13:27,720 --> 00:13:30,160 Pero mi hermana no acepta que sea un demonio. 167 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 Y resulta que tú sabes mi secreto. 168 00:13:36,160 --> 00:13:37,520 Nunca me sentiré seguro. 169 00:13:40,640 --> 00:13:41,479 No te preocupes. 170 00:13:41,480 --> 00:13:43,480 Es solo un amuleto de control. 171 00:13:44,640 --> 00:13:46,480 Ve al oeste y llegarás a casa. 172 00:13:48,680 --> 00:13:50,879 En el barco de camino al condado de Taicang, 173 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 se desbloqueará solo. 174 00:13:53,600 --> 00:13:54,680 Puedes irte. 175 00:13:55,440 --> 00:13:57,160 Vuelve a ser la hija del funcionario. 176 00:13:59,760 --> 00:14:00,720 Tú y yo... 177 00:14:03,000 --> 00:14:04,840 no tenemos que volver a encontrarnos. 178 00:14:14,040 --> 00:14:16,639 En esta vida, he besado tu frente. 179 00:14:16,640 --> 00:14:19,999 Estoy a salvo. 180 00:14:20,000 --> 00:14:21,359 No llores. 181 00:14:21,360 --> 00:14:23,799 He tocado y trazado las líneas de tu mano. 182 00:14:23,800 --> 00:14:26,639 El viento y la nieve no son crueles. 183 00:14:26,640 --> 00:14:28,240 Irme a casa. 184 00:14:29,000 --> 00:14:30,360 Irme a casa. 185 00:14:32,440 --> 00:14:33,399 Irme a casa. 186 00:14:33,400 --> 00:14:37,799 Vuelvo a nacer. 187 00:14:37,800 --> 00:14:43,520 Amarte completa mi vida. 188 00:14:45,360 --> 00:14:49,680 Amarte completa 189 00:14:50,440 --> 00:14:53,079 mi vida. 190 00:14:53,080 --> 00:14:55,000 Irme a casa. 191 00:14:56,000 --> 00:14:57,960 Irme a casa. 192 00:15:02,440 --> 00:15:04,800 Lin Yu, hora de desayunar. 193 00:15:29,440 --> 00:15:31,879 Sheng, ¿por qué no comes? 194 00:15:31,880 --> 00:15:32,960 ¿En qué piensas? 195 00:15:35,680 --> 00:15:36,560 En nada. 196 00:15:40,080 --> 00:15:41,840 ¿Han visto a Lin Yu? 197 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 Puede que siga durmiendo. 198 00:15:45,880 --> 00:15:47,279 He mirado en su habitación. 199 00:15:47,280 --> 00:15:48,920 También en las otras salas. 200 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 ¿Dónde estará a estas horas? 201 00:15:53,000 --> 00:15:53,959 Queridos huéspedes, 202 00:15:53,960 --> 00:15:56,760 la chica que viajaba con ustedes se ha ido. 203 00:15:57,360 --> 00:15:58,480 ¿Se fue? 204 00:15:59,600 --> 00:16:02,519 Esta mañana, antes del amanecer, se marchó con su equipaje. 205 00:16:02,520 --> 00:16:04,639 La llamé, pero no giró la cabeza. 206 00:16:04,640 --> 00:16:05,720 ¿Con su equipaje? 207 00:16:06,840 --> 00:16:08,719 Sí, su equipaje no está. 208 00:16:08,720 --> 00:16:10,200 Y la habitación está ordenada. 209 00:16:11,120 --> 00:16:12,560 Así es. 210 00:16:13,320 --> 00:16:17,039 También la oí murmurar: "Irme a casa". 211 00:16:17,040 --> 00:16:18,479 Sí. "Irme a casa". 212 00:16:18,480 --> 00:16:19,800 ¿Irse a casa? 213 00:16:21,080 --> 00:16:24,440 ¿Sheng, Lin te avisó? 214 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 No. 215 00:16:29,200 --> 00:16:30,320 ¿Cómo es posible? 216 00:16:35,520 --> 00:16:36,519 ¿Habrá sido 217 00:16:36,520 --> 00:16:38,119 porque tu enseñanza fue muy estricta? 218 00:16:38,120 --> 00:16:39,280 ¿La asustaste? 219 00:16:43,840 --> 00:16:44,920 Tal vez. 220 00:16:46,920 --> 00:16:48,240 Es mi culpa. 221 00:16:48,840 --> 00:16:53,920 Sea lo que sea, no puede irse sin despedirse de nosotros. 222 00:16:56,680 --> 00:16:59,799 Lin es la más cercana a ti. 223 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Pero no tuvo el valor de ir a verte. 224 00:17:02,200 --> 00:17:05,799 Quizá le daba miedo decepcionarte si te lo decía en persona. 225 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Iré a buscarla. 226 00:17:09,280 --> 00:17:10,800 Hermana, déjala. 227 00:17:12,880 --> 00:17:14,520 Si se hace cazadora de demonios, 228 00:17:15,040 --> 00:17:17,520 tendrá que soportar muchas penurias 229 00:17:18,280 --> 00:17:19,839 y hacer frente a más peligros. 230 00:17:21,839 --> 00:17:23,200 Si vuelve pronto a casa, 231 00:17:24,359 --> 00:17:25,800 será bueno para ella. 232 00:17:29,320 --> 00:17:30,400 Tienes razón. 233 00:17:31,000 --> 00:17:33,480 No se puede detener a los que quieren marcharse. 234 00:17:34,000 --> 00:17:35,880 Pero no se recuperó del resfriado. 235 00:17:36,760 --> 00:17:37,999 Le comprobé el pulso. 236 00:17:38,000 --> 00:17:39,719 Ya está bien. 237 00:17:39,720 --> 00:17:43,799 Pero has estado cuidando de Lin estos días, 238 00:17:43,800 --> 00:17:45,320 sin comer ni dormir bien. 239 00:17:46,240 --> 00:17:47,840 Vamos, come más. 240 00:17:49,200 --> 00:17:50,520 ¿Y si le pasa algo? 241 00:17:51,920 --> 00:17:54,199 El camino al condado de Taicang es fácil. 242 00:17:54,200 --> 00:17:55,520 Regresará tal como vino. 243 00:17:56,680 --> 00:17:57,599 No le pasará nada. 244 00:17:57,600 --> 00:17:59,319 ¿El condado de Taicang? 245 00:17:59,320 --> 00:18:01,359 ¿No está al oeste? 246 00:18:01,360 --> 00:18:03,000 Así es. ¿Qué ocurre? 247 00:18:03,880 --> 00:18:05,760 La vi ir al este. 248 00:18:12,160 --> 00:18:14,800 Irme a casa. 249 00:18:25,040 --> 00:18:27,799 Señorita, no vaya por ahí. 250 00:18:27,800 --> 00:18:29,559 No entre al bosque de bambú. 251 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 Hay un demonio allí. 252 00:18:31,800 --> 00:18:32,879 Señorita. 253 00:18:32,880 --> 00:18:33,800 ¡Señorita! 254 00:18:54,360 --> 00:18:56,399 Tu amuleto de rastreo va demasiado lento. 255 00:18:56,400 --> 00:18:57,559 ¿Puede ir más rápido? 256 00:18:57,560 --> 00:18:59,159 El amuleto detecta a Lin. 257 00:18:59,160 --> 00:19:00,840 Ya va lo más rápido posible. 258 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 - Es inútil. - ¡Sheng! 259 00:19:33,200 --> 00:19:34,040 Una respuesta. 260 00:20:18,120 --> 00:20:19,400 Me duele... 261 00:20:25,240 --> 00:20:26,840 ¿Dónde estoy? 262 00:20:31,240 --> 00:20:32,440 Mi equipaje. 263 00:20:34,720 --> 00:20:36,080 Recuerdo... 264 00:20:43,240 --> 00:20:45,760 Mu Sheng, ¿qué haces? 265 00:21:25,360 --> 00:21:27,160 ¡Qué árbol de bambú tan grande! 266 00:21:29,600 --> 00:21:33,679 {\an8}Otra idiota por aquí. 267 00:21:33,680 --> 00:21:36,559 ¡Ayuda! ¡Un fantasma! 268 00:21:36,560 --> 00:21:38,760 ¿Quién habla? 269 00:21:51,840 --> 00:21:54,159 El bambú se ha convertido en un fantasma. 270 00:21:54,160 --> 00:21:56,320 Soy un demonio milenario, 271 00:21:56,920 --> 00:21:59,559 el Gran Demonio de los Cielos. 272 00:21:59,560 --> 00:22:01,000 ¿Un demonio? 273 00:22:01,920 --> 00:22:04,399 {\an8}Eres el Demonio de Bambú. Deja que me vaya. 274 00:22:04,400 --> 00:22:07,319 {\an8}Por favor, no me comas. Deja que me vaya. 275 00:22:07,320 --> 00:22:11,479 Una criatura natural y verde como tú tendría que ser vegetariana. 276 00:22:11,480 --> 00:22:13,799 {\an8}Dentro de poco es mi cumpleaños. 277 00:22:13,800 --> 00:22:18,320 {\an8}Busco a alguien que me haga ropa nueva. 278 00:22:21,800 --> 00:22:23,080 ¿Ropa nueva? 279 00:22:24,320 --> 00:22:27,439 Soy muy torpe. ¡Ni siquiera sé coser bien! 280 00:22:27,440 --> 00:22:30,359 No puedo hacerlo. No sé confeccionar ropa nueva. 281 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 Deja que me vaya y buscaré un sastre que te ayude. 282 00:22:34,720 --> 00:22:39,080 La ropa que quiero es muy fácil de elaborar. 283 00:22:43,080 --> 00:22:45,280 ¿Qué ropa? 284 00:23:13,200 --> 00:23:15,839 ¡Qué descuidada! Ha entrado en el bosque de bambú. 285 00:23:15,840 --> 00:23:17,680 - Está cerca. - Separémonos. 286 00:23:26,440 --> 00:23:28,159 No te acerques. Aléjate. 287 00:23:28,160 --> 00:23:29,279 ¿Qué demonios pasa? 288 00:23:29,280 --> 00:23:31,319 He venido con la hermana Mu. 289 00:23:31,320 --> 00:23:32,479 Es verdad. 290 00:23:32,480 --> 00:23:33,560 Mu. 291 00:23:35,040 --> 00:23:35,999 Así es. 292 00:23:36,000 --> 00:23:39,919 La familia Mu es famosa por cazar demonios. 293 00:23:39,920 --> 00:23:43,119 Si me atrapas, les pediré que vengan a cazarte. 294 00:23:43,120 --> 00:23:45,799 - Esos malvados cazadores de demonios... - Suéltame. 295 00:23:45,800 --> 00:23:48,399 Aunque los demonios no los molestemos, 296 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 nunca nos dejarán en paz. 297 00:23:51,400 --> 00:23:53,719 Como eres aliada de los cazadores de demonios, 298 00:23:53,720 --> 00:23:57,440 te convertiré en ropa. 299 00:23:58,480 --> 00:24:00,000 ¡Suéltame! 300 00:24:09,960 --> 00:24:12,040 Esto es... 301 00:24:20,280 --> 00:24:21,440 ¿Qué es esto? 302 00:24:22,640 --> 00:24:24,480 ¿Por qué hay un espantapájaros falso? 303 00:24:35,200 --> 00:24:36,400 No lo agites. 304 00:24:45,240 --> 00:24:47,400 ¡No me rompas las ramas! 305 00:24:51,600 --> 00:24:53,359 Deja de agitarlo. 306 00:24:53,360 --> 00:24:55,440 No me rompas las ramas. 307 00:24:57,160 --> 00:24:58,440 ¿Quién eres? 308 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 Soy... 309 00:25:02,600 --> 00:25:07,920 el Gran Demonio de los Cielos. 310 00:25:09,560 --> 00:25:11,039 Tú has provocado todo esto. 311 00:25:11,040 --> 00:25:12,359 ¿Gran Demonio? 312 00:25:12,360 --> 00:25:13,519 ¡Será Gran Mentiroso! 313 00:25:13,520 --> 00:25:15,600 A ver, ¿por qué me tratas así? 314 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 Eres... muy mala. 315 00:25:24,200 --> 00:25:26,760 ¿No eres un demonio? ¿Por qué eres tan asustadizo? 316 00:25:28,800 --> 00:25:29,760 Los demonios... 317 00:25:30,280 --> 00:25:31,840 también tenemos miedo. 318 00:25:32,800 --> 00:25:34,880 Me dan mucho miedo los humanos, 319 00:25:35,480 --> 00:25:36,920 así que me escondo aquí. 320 00:25:37,960 --> 00:25:42,719 Coloqué cosas de todo tipo para proteger la entrada a la cueva. 321 00:25:42,720 --> 00:25:44,399 Y esparcí el rumor 322 00:25:44,400 --> 00:25:47,599 de que había un demonio comehumanos en el bosque de bambú. 323 00:25:47,600 --> 00:25:50,119 Pensé que nadie vendría. 324 00:25:50,120 --> 00:25:53,520 No esperaba que entraras en mi casa. 325 00:25:54,440 --> 00:25:55,679 No quiero entrar. 326 00:25:55,680 --> 00:25:58,480 No vine por voluntad propia. 327 00:26:01,880 --> 00:26:03,239 Qué asustadizo eres. 328 00:26:03,240 --> 00:26:05,240 ¿Por qué no te vas con otros demonios? 329 00:26:06,760 --> 00:26:09,720 Me da miedo hablar con otros demonios. 330 00:26:11,800 --> 00:26:14,960 - Así que tienes ansiedad social. - ¿Qué es eso? 331 00:26:18,480 --> 00:26:19,560 ¿Cómo te llamas? 332 00:26:20,680 --> 00:26:22,160 Cuicui. 333 00:26:22,760 --> 00:26:23,960 ¿Cuicui? 334 00:26:25,480 --> 00:26:28,400 ¿Ese es tu cuerpo real? 335 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 No. 336 00:26:31,840 --> 00:26:33,640 Ese es mi abuelo. 337 00:26:34,760 --> 00:26:35,840 ¿Tu abuelo? 338 00:26:37,200 --> 00:26:38,120 Es su cuerpo real. 339 00:26:39,640 --> 00:26:43,640 Mi abuelo es un Gran Demonio milenario. 340 00:26:44,240 --> 00:26:45,360 ¿Gran Demonio? 341 00:26:47,720 --> 00:26:49,160 Antes, 342 00:26:49,960 --> 00:26:52,680 ambos vivíamos aquí. 343 00:26:54,920 --> 00:26:56,120 ¿Antes? 344 00:26:57,200 --> 00:26:59,920 ¿Dónde está tu abuelo ahora? 345 00:27:10,080 --> 00:27:11,040 Lo siento. 346 00:27:11,640 --> 00:27:13,880 No debí preguntarte por tu familia. 347 00:27:16,960 --> 00:27:17,920 Este... 348 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 Este es mi cuerpo real. 349 00:27:31,480 --> 00:27:35,399 Eres un brote de bambú. 350 00:27:35,400 --> 00:27:37,320 No quería hacerte daño. 351 00:27:37,920 --> 00:27:40,680 Solo quería que te desmayaras del miedo para sacarte. 352 00:27:41,280 --> 00:27:43,239 Por favor, vete ya. 353 00:27:43,240 --> 00:27:47,439 Si no, tus amigos cazadores vendrán aquí. 354 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Yo... 355 00:27:57,920 --> 00:27:59,080 ¡Mu Sheng! 356 00:28:02,520 --> 00:28:04,000 Hay aura demoníaca. 357 00:28:05,920 --> 00:28:07,440 ¡Ten piedad! 358 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 Solo es un brote de bambú. 359 00:28:10,560 --> 00:28:11,600 ¿Te ha hecho daño? 360 00:28:12,760 --> 00:28:13,839 Para nada. 361 00:28:13,840 --> 00:28:17,399 Aparte de asustar a la gente para que trabaje y fanfarronear, 362 00:28:17,400 --> 00:28:19,800 nunca le hará daño a nadie. 363 00:28:20,560 --> 00:28:21,640 Pequeño Demonio Bambú, 364 00:28:22,480 --> 00:28:24,160 ¿has hecho daño a alguien? 365 00:28:27,240 --> 00:28:29,840 Es muy asustadizo. No se atrevería a herir a nadie. 366 00:28:36,560 --> 00:28:37,760 Pequeño Demonio Bambú, 367 00:28:38,440 --> 00:28:40,039 lo dejaré pasar por esta vez. 368 00:28:40,040 --> 00:28:42,840 La próxima vez que finjas algo para asustar a la gente, 369 00:28:43,720 --> 00:28:45,800 no dudaré en matarte. 370 00:28:47,880 --> 00:28:48,880 Vete de aquí. 371 00:28:51,360 --> 00:28:53,920 Este es su hogar. ¿Adónde quieres que vaya? 372 00:28:56,960 --> 00:28:57,840 ¡Tú! 373 00:29:03,000 --> 00:29:03,920 Tú... 374 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 ¿Estás bien? 375 00:29:30,640 --> 00:29:32,360 ¿Cómo acabaste en este lugar? 376 00:29:33,080 --> 00:29:35,599 Tú me pusiste un amuleto raro en la espalda 377 00:29:35,600 --> 00:29:37,279 y me trajiste aquí. 378 00:29:37,280 --> 00:29:40,519 Te dije que fueras a casa, no que vinieras aquí a morir. 379 00:29:40,520 --> 00:29:41,919 No sabes ni el camino. 380 00:29:41,920 --> 00:29:45,319 Hermano, casi me matas. ¿Por qué eres tan hipócrita? 381 00:29:45,320 --> 00:29:47,679 Le diré a Mu Yao que te enseñe una lección. 382 00:29:47,680 --> 00:29:49,720 Ella te juzgará. ¡Ya verás! 383 00:29:50,720 --> 00:29:52,720 Lin Yu, ¿estás bien? 384 00:29:53,800 --> 00:29:56,559 Hermana Mu Yao, hermano Liu. 385 00:29:56,560 --> 00:29:58,040 Lin, ¿viste un demonio? 386 00:29:58,640 --> 00:29:59,600 ¿Y el demonio? 387 00:30:00,120 --> 00:30:02,080 Fue un malentendido. Ya... 388 00:30:03,000 --> 00:30:04,520 Ya está bien. 389 00:30:11,560 --> 00:30:14,960 Si estás bien, mejor que te vayas ya. 390 00:30:16,080 --> 00:30:18,480 Si no, no llegarás al último barco. 391 00:30:20,120 --> 00:30:21,280 Señorita Lin, 392 00:30:21,920 --> 00:30:22,960 también es tu culpa. 393 00:30:23,640 --> 00:30:26,080 Si nos consideras tus amigos, deberías despedirte 394 00:30:26,920 --> 00:30:28,000 cuando te vayas. 395 00:30:34,560 --> 00:30:37,839 Está asustada y necesita descansar. Hablemos de esto más tarde. 396 00:30:37,840 --> 00:30:40,999 Hermana Mu Yao, ¿no quieres saber por qué acabé aquí? 397 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 Te lo contaré. 398 00:30:44,680 --> 00:30:47,520 La verdad es que llegué aquí 399 00:30:50,120 --> 00:30:53,160 porque quería darte una sorpresa. 400 00:30:54,600 --> 00:30:55,560 ¿Qué? 401 00:30:57,240 --> 00:31:00,479 Nunca pude aprender los poderes mágicos que me enseñó mi amo. 402 00:31:00,480 --> 00:31:03,279 Así que quería encontrar un lugar aislado 403 00:31:03,280 --> 00:31:07,239 para practicar las chispas yo sola. 404 00:31:07,240 --> 00:31:10,719 Pero me caí por accidente en la cueva del Demonio de Bambú. 405 00:31:10,720 --> 00:31:12,999 Por suerte, solo había un pequeño demonio. 406 00:31:13,000 --> 00:31:16,079 Si hubiera habido un Gran Demonio, ahora estaría muerta. 407 00:31:16,080 --> 00:31:19,800 No pasa nada. Fui yo la que se cayó sin querer. 408 00:31:22,680 --> 00:31:23,960 Lin Yu, 409 00:31:24,480 --> 00:31:25,879 vayas donde vayas, 410 00:31:25,880 --> 00:31:27,959 avísanos con antelación. 411 00:31:27,960 --> 00:31:29,920 No seas tan temeraria, ¿está bien? 412 00:31:31,200 --> 00:31:33,520 Hermana Mu Yao, ¿estás enfadada conmigo? 413 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 No, no lo estoy. 414 00:31:37,400 --> 00:31:38,879 No seas tan imprudente. 415 00:31:38,880 --> 00:31:40,040 Estábamos preocupados. 416 00:31:55,920 --> 00:31:57,680 Miren esto. 417 00:31:58,880 --> 00:32:01,519 Queridos huéspedes, aquí llega el pollo con calabaza. 418 00:32:01,520 --> 00:32:03,080 Buen provecho, huéspedes. 419 00:32:03,840 --> 00:32:06,279 Qué bien huele. ¿De dónde viene el pollo? 420 00:32:06,280 --> 00:32:09,039 Lo cazó Sheng. 421 00:32:09,040 --> 00:32:12,320 Está hecho al estilo Ciudad Imperial, tal y como le enseñó Fuyi. 422 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 ¿Lo hiciste para mí? 423 00:32:21,200 --> 00:32:24,719 En realidad, me da igual lo difícil que sea el viaje. 424 00:32:24,720 --> 00:32:28,000 Me hace feliz poder viajar con ustedes. 425 00:32:29,400 --> 00:32:32,800 Además, no volveré a irme. 426 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 Muy bien. Come ya. 427 00:32:36,600 --> 00:32:39,319 El muslo de pollo está cocinado a la perfección. 428 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 Es la mejor parte. 429 00:32:40,840 --> 00:32:41,960 Gracias. 430 00:32:45,520 --> 00:32:46,399 Huele muy bien. 431 00:32:46,400 --> 00:32:47,799 Se merece su fama. 432 00:32:47,800 --> 00:32:49,720 ¡Está delicioso! 433 00:32:50,560 --> 00:32:52,040 Si te gusta, 434 00:32:54,120 --> 00:32:55,039 come más. 435 00:32:55,040 --> 00:32:56,360 Gracias, hermana Mu. 436 00:32:59,400 --> 00:33:01,640 Los pollos solo tienen dos muslos. 437 00:33:02,320 --> 00:33:03,160 Se comió los dos. 438 00:33:05,560 --> 00:33:06,439 Es la más joven. 439 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 ¿Acaso no puede comer más? 440 00:33:17,400 --> 00:33:19,400 Esta naranja está muy rica. Pruébala. 441 00:33:20,480 --> 00:33:21,599 No, hermana Mu. 442 00:33:21,600 --> 00:33:24,360 No me gustan las frutas con piel. 443 00:33:56,440 --> 00:33:58,999 Antes, te halagaba para completar las tareas. 444 00:33:59,000 --> 00:34:00,719 Aunque la estima acabe negativa, 445 00:34:00,720 --> 00:34:01,839 yo, Ling Miaomiao, 446 00:34:01,840 --> 00:34:03,799 no volveré a ponerte buena cara hoy. 447 00:34:03,800 --> 00:34:05,360 Lo digo en serio. 448 00:34:14,280 --> 00:34:16,119 Cambio de estima detectado. 449 00:34:16,120 --> 00:34:19,520 La estima de Mu Sheng hacia ti ha aumentado un 1 %. 450 00:34:39,920 --> 00:34:40,760 Oye. 451 00:34:44,199 --> 00:34:45,400 Oye. 452 00:35:13,120 --> 00:35:14,000 Señorita Lin. 453 00:35:14,720 --> 00:35:15,960 Hermano Liu. 454 00:35:17,160 --> 00:35:18,360 Toma. 455 00:35:20,040 --> 00:35:21,240 ¿Un amuleto? 456 00:35:22,320 --> 00:35:24,199 Dentro están las runas que escribí. 457 00:35:24,200 --> 00:35:25,479 Te protegerá. 458 00:35:25,480 --> 00:35:28,079 Los bandidos, los monstruos y los pequeños demonios 459 00:35:28,080 --> 00:35:29,399 no podrán hacerte daño. 460 00:35:29,400 --> 00:35:30,880 ¿Un amuleto? 461 00:35:31,720 --> 00:35:33,959 El hermano Liu siempre es así. 462 00:35:33,960 --> 00:35:38,199 Es bueno con todas las chicas. La hermana Mu no es especial. 463 00:35:38,200 --> 00:35:41,639 Tengo que corregirle. 464 00:35:41,640 --> 00:35:44,799 Hermano Liu, los amuletos no se dan así como así. 465 00:35:44,800 --> 00:35:47,040 Porque, para las chicas... 466 00:36:07,640 --> 00:36:09,000 Una muestra de atención. 467 00:36:09,640 --> 00:36:13,039 Para las chicas, es un gran regalo. 468 00:36:13,040 --> 00:36:16,279 Gracias, hermano Liu. Me gusta mucho. 469 00:36:16,280 --> 00:36:17,199 Eres muy bueno. 470 00:36:17,200 --> 00:36:20,080 Los amigos deben cuidarse entre sí. 471 00:36:20,600 --> 00:36:22,959 Si estás sana y salva, Yao también estará bien. 472 00:36:22,960 --> 00:36:25,719 Hermano Liu, eres muy bueno conmigo. 473 00:36:25,720 --> 00:36:30,400 Soy muy afortunada de haberte conocido. 474 00:36:34,080 --> 00:36:36,799 Creo que me pasé. 475 00:36:36,800 --> 00:36:38,360 Me voy, hermano Liu. 476 00:36:38,920 --> 00:36:40,000 Señorita Lin. 477 00:36:41,600 --> 00:36:42,920 Aunque... 478 00:36:43,600 --> 00:36:45,279 Sheng no lo diga, 479 00:36:45,280 --> 00:36:49,240 sé que le importas mucho. 480 00:36:49,960 --> 00:36:51,639 En el camino al bosque de bambú, 481 00:36:51,640 --> 00:36:53,560 estaba muy nervioso. 482 00:36:54,960 --> 00:36:57,879 ¿Estaba preocupado por mí? 483 00:36:57,880 --> 00:36:58,800 Así es. 484 00:36:59,680 --> 00:37:01,319 Estaba en primera línea. 485 00:37:01,320 --> 00:37:02,959 Además de Yao, 486 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 nunca lo he visto preocuparse tanto por nadie. 487 00:37:07,840 --> 00:37:10,360 Sheng cada vez actúa más como un amo. 488 00:37:37,040 --> 00:37:39,719 ¿Amo, estás dormido? 489 00:37:39,720 --> 00:37:40,920 ¿Qué pasa? 490 00:37:42,840 --> 00:37:44,079 Nada importante. 491 00:37:44,080 --> 00:37:46,240 Solo quería verte. 492 00:37:49,240 --> 00:37:52,280 ¿Quieres comerte una naranja? Yo quiero una. 493 00:37:52,920 --> 00:37:54,040 No me importa. 494 00:37:54,960 --> 00:37:57,840 Creo que las naranjas que tú pelas saben mejor. 495 00:37:59,480 --> 00:38:00,680 ¿No puedes pelarlas tú? 496 00:38:04,320 --> 00:38:05,360 No, no puedo. 497 00:38:12,280 --> 00:38:14,279 ¿Ahora te apetece hablar? 498 00:38:14,280 --> 00:38:17,000 Quiero preguntarte algo. ¿Por qué no me delataste 499 00:38:18,800 --> 00:38:20,520 con mi hermana? 500 00:38:26,480 --> 00:38:27,880 Has estado evasiva. 501 00:38:29,080 --> 00:38:30,240 ¿Qué intención tienes? 502 00:38:34,800 --> 00:38:38,639 Fuiste tú quien no me dejó contar la verdad. 503 00:38:38,640 --> 00:38:41,039 No me importó, así que la oculté. 504 00:38:41,040 --> 00:38:43,520 ¿Me cuestionas a mí? 505 00:38:47,360 --> 00:38:48,880 Si quisiera que no hablaras, 506 00:38:49,760 --> 00:38:51,360 ¿seguirías viva? 507 00:38:52,320 --> 00:38:53,840 Solo quería irme a casa. 508 00:38:55,000 --> 00:38:56,640 Deja de ser una molestia. 509 00:38:58,800 --> 00:39:00,720 ¡No sabía que serías tan estúpida! 510 00:39:06,040 --> 00:39:08,319 Estoy pagando el mal con el bien. 511 00:39:08,320 --> 00:39:10,800 No pagues la amabilidad con hostilidad. 512 00:39:15,240 --> 00:39:16,639 Prométemelo. 513 00:39:16,640 --> 00:39:20,640 No vuelvas a echarme, ¿sí? 514 00:39:33,960 --> 00:39:34,920 Está bien. 515 00:39:36,480 --> 00:39:38,120 Pero si revelas el secreto, 516 00:39:39,800 --> 00:39:41,160 no te lo perdonaré. 517 00:39:51,200 --> 00:39:52,240 Toma. 518 00:39:55,040 --> 00:39:57,600 - ¿Qué es eso? - Un arma mágica. 519 00:39:59,360 --> 00:40:01,160 ¡Qué arma mágica tan pequeña! 520 00:40:02,320 --> 00:40:03,640 La hice así. 521 00:40:07,240 --> 00:40:08,279 Transforma tu poder espiritual 522 00:40:08,280 --> 00:40:12,519 de Hegu, Shaoshang, Shaofu y Laogong 523 00:40:12,520 --> 00:40:14,960 para integrarlo y consolidarlo en tu dedo. 524 00:40:17,120 --> 00:40:18,760 Te resultará más fácil practicar. 525 00:40:20,240 --> 00:40:21,560 Lo has hecho tú. 526 00:40:23,560 --> 00:40:24,799 Ven a practicar tu magia. 527 00:40:24,800 --> 00:40:26,679 Es muy tarde para practicar. 528 00:40:26,680 --> 00:40:28,079 - Quiero dormir. - Sal. 529 00:40:28,080 --> 00:40:30,600 No quiero seguir practicando. 530 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 Amo. 531 00:40:34,880 --> 00:40:36,519 - No quiero practicar. - Practica. 532 00:40:36,520 --> 00:40:39,999 Si no dominas la magia, ¿quién te protegerá en el futuro 533 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 cuando estés en peligro? 534 00:40:43,960 --> 00:40:47,160 Pero ¿cómo utilizo esta arma mágica? 535 00:41:23,960 --> 00:41:27,839 El cielo de mis ojos es de un reluciente azul. 536 00:41:27,840 --> 00:41:31,839 El barco que parte iza las velas esperando el viento llegar. 537 00:41:31,840 --> 00:41:35,799 Dice que va a abrirse paso a través de capas de obstáculos. 538 00:41:35,800 --> 00:41:39,719 Rumbo a las estrellas y el mar. 539 00:41:39,720 --> 00:41:43,839 El pájaro al borde del abismo despliega las alas. 540 00:41:43,840 --> 00:41:47,759 Cuánto necesita volar para cumplir las expectativas. 541 00:41:47,760 --> 00:41:53,760 Las olas dicen que la brisa llegará naturalmente. 542 00:41:55,080 --> 00:41:56,519 Así que vuela. 543 00:41:56,520 --> 00:42:00,519 Aunque me enfrente a tormentas y me lance a las llamas. 544 00:42:00,520 --> 00:42:04,039 Aunque esté herida. 545 00:42:04,040 --> 00:42:06,079 Debo recibir 546 00:42:06,080 --> 00:42:11,039 a cada ola que surja. 547 00:42:11,040 --> 00:42:12,519 Este mundo 548 00:42:12,520 --> 00:42:15,999 tiene momentos tan comunes como espectaculares. 549 00:42:16,000 --> 00:42:19,999 Darlo todo ya me hace valiente. 550 00:42:20,000 --> 00:42:21,999 La próxima parada 551 00:42:22,000 --> 00:42:26,640 me está llamando. 552 00:42:27,960 --> 00:42:31,959 Una flor que nace de la piedra, pura y suave. 553 00:42:31,960 --> 00:42:35,799 Abre un paraguas durante un largo viaje. 554 00:42:35,800 --> 00:42:42,360 No importa de dónde venga el viento, iré detrás de él. 555 00:42:43,040 --> 00:42:44,519 Así que vuela. 556 00:42:44,520 --> 00:42:48,479 Aunque me enfrente a tormentas y me lance a las llamas. 557 00:42:48,480 --> 00:42:51,999 Aunque esté herida. 558 00:42:52,000 --> 00:42:54,039 Debo recibir 559 00:42:54,040 --> 00:42:59,039 a cada ola que surja. 560 00:42:59,040 --> 00:43:00,519 Este mundo 561 00:43:00,520 --> 00:43:04,079 tiene momentos tan comunes como espectaculares. 562 00:43:04,080 --> 00:43:08,039 Darlo todo ya me hace valiente. 563 00:43:08,040 --> 00:43:09,799 La próxima parada 564 00:43:09,800 --> 00:43:14,560 me está llamando. 565 00:43:16,040 --> 00:43:19,999 El viento que sopla despliega las cartas en forma de grulla. 566 00:43:20,000 --> 00:43:23,999 El papel amarillo refleja deseos olvidados. 567 00:43:24,000 --> 00:43:27,999 Quiero saludar a la persistencia que un día tuve. 568 00:43:28,000 --> 00:43:30,239 Gracias por no rendirte. 569 00:43:30,240 --> 00:43:34,919 Gracias por ser fiel a tus creencias. 570 00:43:34,920 --> 00:43:36,399 Así que vuela. 571 00:43:36,400 --> 00:43:40,479 Aunque me enfrente a tormentas y me lance a las llamas. 572 00:43:40,480 --> 00:43:43,999 Aunque esté herida. 573 00:43:44,000 --> 00:43:45,999 Debo recibir 574 00:43:46,000 --> 00:43:51,079 a cada ola que surja. 575 00:43:51,080 --> 00:43:52,519 Este mundo 576 00:43:52,520 --> 00:43:55,959 tiene momentos tan comunes como espectaculares. 577 00:43:55,960 --> 00:43:59,999 Darlo todo ya me hace valiente. 578 00:44:00,000 --> 00:44:01,959 La próxima parada 579 00:44:01,960 --> 00:44:06,559 me está llamando. 580 00:44:06,560 --> 00:44:08,000 Subtítulos: Claudia Solís Barrios 39769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.