Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,400
MISIÓN EN CURSO
2
00:00:45,040 --> 00:00:49,240
{\an8}CUADERNO ESCOLAR
3
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
Has despertado.
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
Llevabas dos días inconsciente.
5
00:01:55,360 --> 00:01:57,040
Mi hermana te ha estado cuidando.
6
00:01:58,200 --> 00:01:59,960
Se ha ido a descansar.
7
00:02:00,640 --> 00:02:02,800
No te preocupes, ya estás bien.
8
00:02:03,560 --> 00:02:05,239
Te curé con mi magia.
9
00:02:05,240 --> 00:02:06,479
- Tu herida...
- Oye.
10
00:02:06,480 --> 00:02:08,359
¿Qué haces? Suéltame.
11
00:02:08,360 --> 00:02:09,519
Suéltame.
12
00:02:09,520 --> 00:02:11,080
Eso no está bien.
13
00:02:12,840 --> 00:02:14,120
¿Tu herida se ha curado?
14
00:02:22,360 --> 00:02:23,879
¿Por qué te da vergüenza?
15
00:02:23,880 --> 00:02:26,000
La vi ese día, ¿te acuerdas?
16
00:02:27,040 --> 00:02:27,880
Por cierto,
17
00:02:28,920 --> 00:02:31,800
¿esta manzana
con forma de conejo es para mí?
18
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
No me gustan las manzanas.
19
00:02:34,920 --> 00:02:36,520
Se me acaban pudriendo.
20
00:02:40,760 --> 00:02:42,520
Gracias, Mu Sheng.
21
00:02:43,120 --> 00:02:44,040
Tú...
22
00:02:47,720 --> 00:02:49,520
¿Por qué no dejas de sonreírme?
23
00:02:50,640 --> 00:02:51,480
Es raro.
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,519
Yo siempre te sonrío.
25
00:02:54,520 --> 00:02:56,600
Tú eres el que está raro.
26
00:03:02,280 --> 00:03:03,840
Deberías descansar.
27
00:03:09,880 --> 00:03:12,599
Qué tierno es cuando se pone tímido.
28
00:03:12,600 --> 00:03:13,879
Un momento.
29
00:03:13,880 --> 00:03:15,399
Es tímido.
30
00:03:15,400 --> 00:03:17,039
Se sonroja.
31
00:03:17,040 --> 00:03:20,360
¿Será que le gusto?
32
00:03:21,520 --> 00:03:24,639
Felicidades. Cambio de estima detectado.
33
00:03:24,640 --> 00:03:25,679
¡La estima de Mu Sheng
34
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
hacia ti ha aumentado considerablemente.
35
00:03:29,280 --> 00:03:30,399
¡Un 85 %!
36
00:03:30,400 --> 00:03:34,320
Sorprendentemente,
se está enamorando de mí.
37
00:03:46,280 --> 00:03:48,480
Ha aumentado un 8,5 %.
38
00:03:56,400 --> 00:03:58,919
Bueno, un 8,5 % está bien.
39
00:03:58,920 --> 00:04:00,760
Al menos, ya no es negativo.
40
00:04:11,800 --> 00:04:13,039
¿Por qué has vuelto?
41
00:04:13,040 --> 00:04:14,400
¿Por qué?
42
00:04:15,320 --> 00:04:16,519
¿Me lo preguntas a mí?
43
00:04:17,240 --> 00:04:19,439
Mi vida no tiene nada que ver contigo.
44
00:04:19,440 --> 00:04:21,880
¿Por qué arriesgaste
tu vida para salvarme?
45
00:04:23,040 --> 00:04:24,159
¿Por qué?
46
00:04:24,160 --> 00:04:27,079
Porque si mueres,
47
00:04:27,080 --> 00:04:30,599
nunca podré regresar a mi mundo.
48
00:04:30,600 --> 00:04:32,080
Además,
49
00:04:32,680 --> 00:04:33,760
lo que dijiste
50
00:04:36,280 --> 00:04:38,320
ese día...
51
00:04:41,360 --> 00:04:42,520
¿era verdad?
52
00:04:43,800 --> 00:04:45,720
Mu Sheng, qué estúpido eres.
53
00:04:46,400 --> 00:04:47,679
En este mundo,
54
00:04:47,680 --> 00:04:50,159
Mu Yao
no es la única a la que le importas.
55
00:04:50,160 --> 00:04:51,640
A mí también.
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
Es...
57
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
verdad.
58
00:05:03,480 --> 00:05:04,960
¿Por qué te importa tanto
59
00:05:06,160 --> 00:05:07,680
mi vida?
60
00:05:09,800 --> 00:05:11,520
- Porque...
- ¿Por qué?
61
00:05:16,280 --> 00:05:18,920
Porque eres mi amo.
62
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
¿Solo por eso?
63
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
Por supuesto.
64
00:05:25,040 --> 00:05:27,839
Como dice el dicho, "amo solo hay uno".
65
00:05:27,840 --> 00:05:32,399
Ningún discípulo se negaría
a que su amo viviera una larga vida.
66
00:05:32,400 --> 00:05:34,040
Vuelves a decir tonterías.
67
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
Claro que no.
68
00:05:36,800 --> 00:05:37,640
Te he dicho
69
00:05:38,840 --> 00:05:40,520
que no conozco tu pasado.
70
00:05:41,160 --> 00:05:44,960
Bueno, todavía no sé cómo haces las cosas.
71
00:05:47,120 --> 00:05:48,160
Olvídalo.
72
00:05:54,600 --> 00:05:56,399
Se lo ha tomado en serio.
73
00:05:56,400 --> 00:05:58,440
Esto me beneficia.
74
00:05:59,000 --> 00:06:02,560
Pero ¿por qué me siento culpable?
75
00:06:12,560 --> 00:06:14,559
POSADA NANKE
76
00:06:14,560 --> 00:06:16,239
Creía que esto era tranquilo,
77
00:06:16,240 --> 00:06:17,720
que no habría problemas.
78
00:06:18,480 --> 00:06:20,599
No esperaba que Lin Yu se cayera al agua
79
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
mientras aprendía magia y se resfriara.
80
00:06:23,720 --> 00:06:26,799
Sheng, te dejé a cargo de Lin Yu.
81
00:06:26,800 --> 00:06:28,079
¿Por qué te descuidas?
82
00:06:28,080 --> 00:06:30,360
¿Qué clase de amo eres?
83
00:06:35,280 --> 00:06:37,719
Hermana Mu, no es culpa de Mu Sheng.
84
00:06:37,720 --> 00:06:39,479
Yo fui la que se alejó.
85
00:06:39,480 --> 00:06:42,120
Él se ha esmerado
en enseñarme habilidades mágicas.
86
00:06:43,000 --> 00:06:44,759
He aprendido a hacer chispas.
87
00:06:44,760 --> 00:06:48,200
Aunque no sean tan poderosas.
88
00:06:54,880 --> 00:06:56,039
En mi opinión,
89
00:06:56,040 --> 00:06:58,359
no deberías
estudiar magia los próximos días.
90
00:06:58,360 --> 00:06:59,560
Debes cuidarte.
91
00:07:02,120 --> 00:07:04,039
Casi estoy recuperada.
92
00:07:04,040 --> 00:07:06,319
La recuperación es un proceso gradual.
93
00:07:06,320 --> 00:07:07,520
Lo has pasado muy mal.
94
00:07:09,800 --> 00:07:13,240
Este lugar está aislado
y no hay médicos buenos.
95
00:07:17,800 --> 00:07:19,040
Come más arroz.
96
00:07:46,360 --> 00:07:47,719
¿Qué haces aquí?
97
00:07:47,720 --> 00:07:49,480
Lavo la ropa.
98
00:07:50,880 --> 00:07:52,520
¿Estás lavando mi ropa?
99
00:07:53,560 --> 00:07:56,439
Sí, estaba en el armario.
100
00:07:56,440 --> 00:08:00,679
Allí encontré un talismán
de invisibilidad que bloquea los olores.
101
00:08:00,680 --> 00:08:03,319
Al sacarlo, olí sangre.
102
00:08:03,320 --> 00:08:05,359
Pero no pasa nada, ya casi he acabado.
103
00:08:05,360 --> 00:08:07,720
¿Quién te ha dado permiso?
104
00:08:08,640 --> 00:08:11,799
Tendrías que haber lavado la prenda antes.
105
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
Si no, la hermana Mu se enterará.
106
00:08:18,320 --> 00:08:21,319
Podrías haberla quemado
con un chasquido de dedos,
107
00:08:21,320 --> 00:08:23,160
pero la escondiste.
108
00:08:24,000 --> 00:08:26,280
Te niegas a destruirla.
109
00:08:28,320 --> 00:08:34,158
Pero he visto los arreglos
que le hizo la hermana Mu Yao.
110
00:08:34,159 --> 00:08:36,360
Sería una pena quemarla.
111
00:08:37,000 --> 00:08:39,440
Además, te ves muy guapo con ella puesta.
112
00:08:42,960 --> 00:08:44,800
No esperaba que la hija
113
00:08:45,680 --> 00:08:47,600
de un funcionario trabajara tan duro
114
00:08:48,440 --> 00:08:49,280
y tan bien.
115
00:08:51,600 --> 00:08:52,719
Lo que pasa
116
00:08:52,720 --> 00:08:55,119
es que he querido ser
cazadora de demonios desde niña,
117
00:08:55,120 --> 00:08:56,439
y entreno desde joven.
118
00:08:56,440 --> 00:08:57,600
¿A qué huele?
119
00:09:00,480 --> 00:09:01,520
¿No huele bien?
120
00:09:03,960 --> 00:09:05,720
Es mi jabón casero.
121
00:09:06,360 --> 00:09:07,200
¿Jabón?
122
00:09:08,120 --> 00:09:10,479
Son pastillas de jabón
mezcladas con especias.
123
00:09:10,480 --> 00:09:12,599
La ropa queda más limpia
124
00:09:12,600 --> 00:09:14,400
y la sangre se quita mucho mejor.
125
00:09:21,920 --> 00:09:23,239
Solo son burbujas.
126
00:09:23,240 --> 00:09:25,360
¿Por qué te enfadas tanto? ¡Qué ignorante!
127
00:10:09,040 --> 00:10:12,000
Tengo una pregunta,
pero no sé si puedo hacértela.
128
00:10:17,840 --> 00:10:18,800
Adelante.
129
00:10:20,520 --> 00:10:22,879
Te vuelves muy poderoso
al quitarte la diadema.
130
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
¿Por qué no quieres quitártela
131
00:10:26,120 --> 00:10:27,640
ante el peligro de muerte?
132
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
Cuando me la quito,
133
00:10:36,040 --> 00:10:37,920
mi mente se vuelve borrosa y confusa.
134
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
El corazón se me llena de ira y dolor.
135
00:10:45,840 --> 00:10:48,920
Cada vez que me la quito
y me la vuelvo a poner,
136
00:10:51,000 --> 00:10:54,040
siento que mi poder demoníaco aumenta
137
00:10:55,240 --> 00:10:57,200
y se vuelve más difícil de controlar.
138
00:11:01,080 --> 00:11:04,159
Temes que, algún día,
139
00:11:04,160 --> 00:11:05,639
ni siquiera la diadema
140
00:11:05,640 --> 00:11:08,520
pueda controlar tu poder demoníaco.
141
00:11:16,240 --> 00:11:17,680
No quiero hablar de eso.
142
00:11:31,880 --> 00:11:35,040
No vuelvas a sangrar tanto, ¿bueno?
143
00:11:42,640 --> 00:11:46,000
La sangre es mucho
más difícil de limpiar que el barro.
144
00:11:54,240 --> 00:11:55,320
Está bien.
145
00:12:14,000 --> 00:12:15,759
Es difícil explicar por qué
146
00:12:15,760 --> 00:12:17,399
solo me importa
147
00:12:17,400 --> 00:12:19,920
tenerte cerca.
148
00:12:21,600 --> 00:12:23,199
Innumerables hilos de tristeza
149
00:12:23,200 --> 00:12:27,919
desaparecen cuando tus lágrimas resbalan.
150
00:12:27,920 --> 00:12:29,599
Tantas personas en el mundo
151
00:12:29,600 --> 00:12:32,919
y me enamoro de ti.
152
00:12:32,920 --> 00:12:36,919
Quiero cambiar mi misión asignada.
153
00:12:36,920 --> 00:12:38,479
La nostalgia se apodera de mí,
154
00:12:38,480 --> 00:12:43,159
pero no hay lugar
donde podamos crecer juntos.
155
00:12:43,160 --> 00:12:45,639
En esta vida, he besado tu frente.
156
00:12:45,640 --> 00:12:49,279
Estoy a salvo.
157
00:12:49,280 --> 00:12:50,599
No llores.
158
00:12:50,600 --> 00:12:53,319
He tocado y trazado las líneas de tu mano.
159
00:12:53,320 --> 00:12:57,839
El viento y la nieve no son crueles.
160
00:12:57,840 --> 00:13:02,440
En este mundo confuso, tú me miraste.
161
00:13:03,520 --> 00:13:04,680
Lo siento.
162
00:13:07,160 --> 00:13:13,160
Amarte completa mi vida.
163
00:13:16,080 --> 00:13:16,920
Me salvaste
164
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
y viste mi forma demoníaca.
165
00:13:23,360 --> 00:13:25,200
Es la primera vez que no me temen.
166
00:13:27,720 --> 00:13:30,160
Pero mi hermana no acepta
que sea un demonio.
167
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
Y resulta que tú sabes mi secreto.
168
00:13:36,160 --> 00:13:37,520
Nunca me sentiré seguro.
169
00:13:40,640 --> 00:13:41,479
No te preocupes.
170
00:13:41,480 --> 00:13:43,480
Es solo un amuleto de control.
171
00:13:44,640 --> 00:13:46,480
Ve al oeste y llegarás a casa.
172
00:13:48,680 --> 00:13:50,879
En el barco de camino
al condado de Taicang,
173
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
se desbloqueará solo.
174
00:13:53,600 --> 00:13:54,680
Puedes irte.
175
00:13:55,440 --> 00:13:57,160
Vuelve a ser la hija del funcionario.
176
00:13:59,760 --> 00:14:00,720
Tú y yo...
177
00:14:03,000 --> 00:14:04,840
no tenemos que volver a encontrarnos.
178
00:14:14,040 --> 00:14:16,639
En esta vida, he besado tu frente.
179
00:14:16,640 --> 00:14:19,999
Estoy a salvo.
180
00:14:20,000 --> 00:14:21,359
No llores.
181
00:14:21,360 --> 00:14:23,799
He tocado y trazado las líneas de tu mano.
182
00:14:23,800 --> 00:14:26,639
El viento y la nieve no son crueles.
183
00:14:26,640 --> 00:14:28,240
Irme a casa.
184
00:14:29,000 --> 00:14:30,360
Irme a casa.
185
00:14:32,440 --> 00:14:33,399
Irme a casa.
186
00:14:33,400 --> 00:14:37,799
Vuelvo a nacer.
187
00:14:37,800 --> 00:14:43,520
Amarte completa mi vida.
188
00:14:45,360 --> 00:14:49,680
Amarte completa
189
00:14:50,440 --> 00:14:53,079
mi vida.
190
00:14:53,080 --> 00:14:55,000
Irme a casa.
191
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
Irme a casa.
192
00:15:02,440 --> 00:15:04,800
Lin Yu, hora de desayunar.
193
00:15:29,440 --> 00:15:31,879
Sheng, ¿por qué no comes?
194
00:15:31,880 --> 00:15:32,960
¿En qué piensas?
195
00:15:35,680 --> 00:15:36,560
En nada.
196
00:15:40,080 --> 00:15:41,840
¿Han visto a Lin Yu?
197
00:15:42,760 --> 00:15:45,160
Puede que siga durmiendo.
198
00:15:45,880 --> 00:15:47,279
He mirado en su habitación.
199
00:15:47,280 --> 00:15:48,920
También en las otras salas.
200
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
¿Dónde estará a estas horas?
201
00:15:53,000 --> 00:15:53,959
Queridos huéspedes,
202
00:15:53,960 --> 00:15:56,760
la chica que viajaba
con ustedes se ha ido.
203
00:15:57,360 --> 00:15:58,480
¿Se fue?
204
00:15:59,600 --> 00:16:02,519
Esta mañana, antes del amanecer,
se marchó con su equipaje.
205
00:16:02,520 --> 00:16:04,639
La llamé, pero no giró la cabeza.
206
00:16:04,640 --> 00:16:05,720
¿Con su equipaje?
207
00:16:06,840 --> 00:16:08,719
Sí, su equipaje no está.
208
00:16:08,720 --> 00:16:10,200
Y la habitación está ordenada.
209
00:16:11,120 --> 00:16:12,560
Así es.
210
00:16:13,320 --> 00:16:17,039
También la oí murmurar: "Irme a casa".
211
00:16:17,040 --> 00:16:18,479
Sí. "Irme a casa".
212
00:16:18,480 --> 00:16:19,800
¿Irse a casa?
213
00:16:21,080 --> 00:16:24,440
¿Sheng, Lin te avisó?
214
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
No.
215
00:16:29,200 --> 00:16:30,320
¿Cómo es posible?
216
00:16:35,520 --> 00:16:36,519
¿Habrá sido
217
00:16:36,520 --> 00:16:38,119
porque tu enseñanza fue muy estricta?
218
00:16:38,120 --> 00:16:39,280
¿La asustaste?
219
00:16:43,840 --> 00:16:44,920
Tal vez.
220
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
Es mi culpa.
221
00:16:48,840 --> 00:16:53,920
Sea lo que sea, no puede irse
sin despedirse de nosotros.
222
00:16:56,680 --> 00:16:59,799
Lin es la más cercana a ti.
223
00:16:59,800 --> 00:17:01,680
Pero no tuvo el valor de ir a verte.
224
00:17:02,200 --> 00:17:05,799
Quizá le daba miedo
decepcionarte si te lo decía en persona.
225
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Iré a buscarla.
226
00:17:09,280 --> 00:17:10,800
Hermana, déjala.
227
00:17:12,880 --> 00:17:14,520
Si se hace cazadora de demonios,
228
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
tendrá que soportar muchas penurias
229
00:17:18,280 --> 00:17:19,839
y hacer frente a más peligros.
230
00:17:21,839 --> 00:17:23,200
Si vuelve pronto a casa,
231
00:17:24,359 --> 00:17:25,800
será bueno para ella.
232
00:17:29,320 --> 00:17:30,400
Tienes razón.
233
00:17:31,000 --> 00:17:33,480
No se puede detener
a los que quieren marcharse.
234
00:17:34,000 --> 00:17:35,880
Pero no se recuperó del resfriado.
235
00:17:36,760 --> 00:17:37,999
Le comprobé el pulso.
236
00:17:38,000 --> 00:17:39,719
Ya está bien.
237
00:17:39,720 --> 00:17:43,799
Pero has estado
cuidando de Lin estos días,
238
00:17:43,800 --> 00:17:45,320
sin comer ni dormir bien.
239
00:17:46,240 --> 00:17:47,840
Vamos, come más.
240
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
¿Y si le pasa algo?
241
00:17:51,920 --> 00:17:54,199
El camino al condado de Taicang es fácil.
242
00:17:54,200 --> 00:17:55,520
Regresará tal como vino.
243
00:17:56,680 --> 00:17:57,599
No le pasará nada.
244
00:17:57,600 --> 00:17:59,319
¿El condado de Taicang?
245
00:17:59,320 --> 00:18:01,359
¿No está al oeste?
246
00:18:01,360 --> 00:18:03,000
Así es. ¿Qué ocurre?
247
00:18:03,880 --> 00:18:05,760
La vi ir al este.
248
00:18:12,160 --> 00:18:14,800
Irme a casa.
249
00:18:25,040 --> 00:18:27,799
Señorita, no vaya por ahí.
250
00:18:27,800 --> 00:18:29,559
No entre al bosque de bambú.
251
00:18:29,560 --> 00:18:31,200
Hay un demonio allí.
252
00:18:31,800 --> 00:18:32,879
Señorita.
253
00:18:32,880 --> 00:18:33,800
¡Señorita!
254
00:18:54,360 --> 00:18:56,399
Tu amuleto de rastreo va demasiado lento.
255
00:18:56,400 --> 00:18:57,559
¿Puede ir más rápido?
256
00:18:57,560 --> 00:18:59,159
El amuleto detecta a Lin.
257
00:18:59,160 --> 00:19:00,840
Ya va lo más rápido posible.
258
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
- Es inútil.
- ¡Sheng!
259
00:19:33,200 --> 00:19:34,040
Una respuesta.
260
00:20:18,120 --> 00:20:19,400
Me duele...
261
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
¿Dónde estoy?
262
00:20:31,240 --> 00:20:32,440
Mi equipaje.
263
00:20:34,720 --> 00:20:36,080
Recuerdo...
264
00:20:43,240 --> 00:20:45,760
Mu Sheng, ¿qué haces?
265
00:21:25,360 --> 00:21:27,160
¡Qué árbol de bambú tan grande!
266
00:21:29,600 --> 00:21:33,679
{\an8}Otra idiota por aquí.
267
00:21:33,680 --> 00:21:36,559
¡Ayuda! ¡Un fantasma!
268
00:21:36,560 --> 00:21:38,760
¿Quién habla?
269
00:21:51,840 --> 00:21:54,159
El bambú se ha convertido en un fantasma.
270
00:21:54,160 --> 00:21:56,320
Soy un demonio milenario,
271
00:21:56,920 --> 00:21:59,559
el Gran Demonio de los Cielos.
272
00:21:59,560 --> 00:22:01,000
¿Un demonio?
273
00:22:01,920 --> 00:22:04,399
{\an8}Eres el Demonio de Bambú.
Deja que me vaya.
274
00:22:04,400 --> 00:22:07,319
{\an8}Por favor, no me comas. Deja que me vaya.
275
00:22:07,320 --> 00:22:11,479
Una criatura natural y verde
como tú tendría que ser vegetariana.
276
00:22:11,480 --> 00:22:13,799
{\an8}Dentro de poco es mi cumpleaños.
277
00:22:13,800 --> 00:22:18,320
{\an8}Busco a alguien que me haga ropa nueva.
278
00:22:21,800 --> 00:22:23,080
¿Ropa nueva?
279
00:22:24,320 --> 00:22:27,439
Soy muy torpe. ¡Ni siquiera sé coser bien!
280
00:22:27,440 --> 00:22:30,359
No puedo hacerlo.
No sé confeccionar ropa nueva.
281
00:22:30,360 --> 00:22:33,560
Deja que me vaya
y buscaré un sastre que te ayude.
282
00:22:34,720 --> 00:22:39,080
La ropa que quiero
es muy fácil de elaborar.
283
00:22:43,080 --> 00:22:45,280
¿Qué ropa?
284
00:23:13,200 --> 00:23:15,839
¡Qué descuidada!
Ha entrado en el bosque de bambú.
285
00:23:15,840 --> 00:23:17,680
- Está cerca.
- Separémonos.
286
00:23:26,440 --> 00:23:28,159
No te acerques. Aléjate.
287
00:23:28,160 --> 00:23:29,279
¿Qué demonios pasa?
288
00:23:29,280 --> 00:23:31,319
He venido con la hermana Mu.
289
00:23:31,320 --> 00:23:32,479
Es verdad.
290
00:23:32,480 --> 00:23:33,560
Mu.
291
00:23:35,040 --> 00:23:35,999
Así es.
292
00:23:36,000 --> 00:23:39,919
La familia Mu
es famosa por cazar demonios.
293
00:23:39,920 --> 00:23:43,119
Si me atrapas,
les pediré que vengan a cazarte.
294
00:23:43,120 --> 00:23:45,799
- Esos malvados cazadores de demonios...
- Suéltame.
295
00:23:45,800 --> 00:23:48,399
Aunque los demonios no los molestemos,
296
00:23:48,400 --> 00:23:50,800
nunca nos dejarán en paz.
297
00:23:51,400 --> 00:23:53,719
Como eres aliada
de los cazadores de demonios,
298
00:23:53,720 --> 00:23:57,440
te convertiré en ropa.
299
00:23:58,480 --> 00:24:00,000
¡Suéltame!
300
00:24:09,960 --> 00:24:12,040
Esto es...
301
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
¿Qué es esto?
302
00:24:22,640 --> 00:24:24,480
¿Por qué hay un espantapájaros falso?
303
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
No lo agites.
304
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
¡No me rompas las ramas!
305
00:24:51,600 --> 00:24:53,359
Deja de agitarlo.
306
00:24:53,360 --> 00:24:55,440
No me rompas las ramas.
307
00:24:57,160 --> 00:24:58,440
¿Quién eres?
308
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
Soy...
309
00:25:02,600 --> 00:25:07,920
el Gran Demonio de los Cielos.
310
00:25:09,560 --> 00:25:11,039
Tú has provocado todo esto.
311
00:25:11,040 --> 00:25:12,359
¿Gran Demonio?
312
00:25:12,360 --> 00:25:13,519
¡Será Gran Mentiroso!
313
00:25:13,520 --> 00:25:15,600
A ver, ¿por qué me tratas así?
314
00:25:19,400 --> 00:25:22,000
Eres... muy mala.
315
00:25:24,200 --> 00:25:26,760
¿No eres un demonio?
¿Por qué eres tan asustadizo?
316
00:25:28,800 --> 00:25:29,760
Los demonios...
317
00:25:30,280 --> 00:25:31,840
también tenemos miedo.
318
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
Me dan mucho miedo los humanos,
319
00:25:35,480 --> 00:25:36,920
así que me escondo aquí.
320
00:25:37,960 --> 00:25:42,719
Coloqué cosas de todo tipo
para proteger la entrada a la cueva.
321
00:25:42,720 --> 00:25:44,399
Y esparcí el rumor
322
00:25:44,400 --> 00:25:47,599
de que había un demonio
comehumanos en el bosque de bambú.
323
00:25:47,600 --> 00:25:50,119
Pensé que nadie vendría.
324
00:25:50,120 --> 00:25:53,520
No esperaba que entraras en mi casa.
325
00:25:54,440 --> 00:25:55,679
No quiero entrar.
326
00:25:55,680 --> 00:25:58,480
No vine por voluntad propia.
327
00:26:01,880 --> 00:26:03,239
Qué asustadizo eres.
328
00:26:03,240 --> 00:26:05,240
¿Por qué no te vas con otros demonios?
329
00:26:06,760 --> 00:26:09,720
Me da miedo hablar con otros demonios.
330
00:26:11,800 --> 00:26:14,960
- Así que tienes ansiedad social.
- ¿Qué es eso?
331
00:26:18,480 --> 00:26:19,560
¿Cómo te llamas?
332
00:26:20,680 --> 00:26:22,160
Cuicui.
333
00:26:22,760 --> 00:26:23,960
¿Cuicui?
334
00:26:25,480 --> 00:26:28,400
¿Ese es tu cuerpo real?
335
00:26:29,160 --> 00:26:30,560
No.
336
00:26:31,840 --> 00:26:33,640
Ese es mi abuelo.
337
00:26:34,760 --> 00:26:35,840
¿Tu abuelo?
338
00:26:37,200 --> 00:26:38,120
Es su cuerpo real.
339
00:26:39,640 --> 00:26:43,640
Mi abuelo es un Gran Demonio milenario.
340
00:26:44,240 --> 00:26:45,360
¿Gran Demonio?
341
00:26:47,720 --> 00:26:49,160
Antes,
342
00:26:49,960 --> 00:26:52,680
ambos vivíamos aquí.
343
00:26:54,920 --> 00:26:56,120
¿Antes?
344
00:26:57,200 --> 00:26:59,920
¿Dónde está tu abuelo ahora?
345
00:27:10,080 --> 00:27:11,040
Lo siento.
346
00:27:11,640 --> 00:27:13,880
No debí preguntarte por tu familia.
347
00:27:16,960 --> 00:27:17,920
Este...
348
00:27:18,720 --> 00:27:21,120
Este es mi cuerpo real.
349
00:27:31,480 --> 00:27:35,399
Eres un brote de bambú.
350
00:27:35,400 --> 00:27:37,320
No quería hacerte daño.
351
00:27:37,920 --> 00:27:40,680
Solo quería
que te desmayaras del miedo para sacarte.
352
00:27:41,280 --> 00:27:43,239
Por favor, vete ya.
353
00:27:43,240 --> 00:27:47,439
Si no, tus amigos cazadores vendrán aquí.
354
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Yo...
355
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
¡Mu Sheng!
356
00:28:02,520 --> 00:28:04,000
Hay aura demoníaca.
357
00:28:05,920 --> 00:28:07,440
¡Ten piedad!
358
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
Solo es un brote de bambú.
359
00:28:10,560 --> 00:28:11,600
¿Te ha hecho daño?
360
00:28:12,760 --> 00:28:13,839
Para nada.
361
00:28:13,840 --> 00:28:17,399
Aparte de asustar a la gente
para que trabaje y fanfarronear,
362
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
nunca le hará daño a nadie.
363
00:28:20,560 --> 00:28:21,640
Pequeño Demonio Bambú,
364
00:28:22,480 --> 00:28:24,160
¿has hecho daño a alguien?
365
00:28:27,240 --> 00:28:29,840
Es muy asustadizo.
No se atrevería a herir a nadie.
366
00:28:36,560 --> 00:28:37,760
Pequeño Demonio Bambú,
367
00:28:38,440 --> 00:28:40,039
lo dejaré pasar por esta vez.
368
00:28:40,040 --> 00:28:42,840
La próxima vez
que finjas algo para asustar a la gente,
369
00:28:43,720 --> 00:28:45,800
no dudaré en matarte.
370
00:28:47,880 --> 00:28:48,880
Vete de aquí.
371
00:28:51,360 --> 00:28:53,920
Este es su hogar.
¿Adónde quieres que vaya?
372
00:28:56,960 --> 00:28:57,840
¡Tú!
373
00:29:03,000 --> 00:29:03,920
Tú...
374
00:29:05,640 --> 00:29:06,720
¿Estás bien?
375
00:29:30,640 --> 00:29:32,360
¿Cómo acabaste en este lugar?
376
00:29:33,080 --> 00:29:35,599
Tú me pusiste
un amuleto raro en la espalda
377
00:29:35,600 --> 00:29:37,279
y me trajiste aquí.
378
00:29:37,280 --> 00:29:40,519
Te dije que fueras a casa,
no que vinieras aquí a morir.
379
00:29:40,520 --> 00:29:41,919
No sabes ni el camino.
380
00:29:41,920 --> 00:29:45,319
Hermano, casi me matas.
¿Por qué eres tan hipócrita?
381
00:29:45,320 --> 00:29:47,679
Le diré a Mu Yao
que te enseñe una lección.
382
00:29:47,680 --> 00:29:49,720
Ella te juzgará. ¡Ya verás!
383
00:29:50,720 --> 00:29:52,720
Lin Yu, ¿estás bien?
384
00:29:53,800 --> 00:29:56,559
Hermana Mu Yao, hermano Liu.
385
00:29:56,560 --> 00:29:58,040
Lin, ¿viste un demonio?
386
00:29:58,640 --> 00:29:59,600
¿Y el demonio?
387
00:30:00,120 --> 00:30:02,080
Fue un malentendido. Ya...
388
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Ya está bien.
389
00:30:11,560 --> 00:30:14,960
Si estás bien, mejor que te vayas ya.
390
00:30:16,080 --> 00:30:18,480
Si no, no llegarás al último barco.
391
00:30:20,120 --> 00:30:21,280
Señorita Lin,
392
00:30:21,920 --> 00:30:22,960
también es tu culpa.
393
00:30:23,640 --> 00:30:26,080
Si nos consideras tus amigos,
deberías despedirte
394
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
cuando te vayas.
395
00:30:34,560 --> 00:30:37,839
Está asustada y necesita descansar.
Hablemos de esto más tarde.
396
00:30:37,840 --> 00:30:40,999
Hermana Mu Yao,
¿no quieres saber por qué acabé aquí?
397
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
Te lo contaré.
398
00:30:44,680 --> 00:30:47,520
La verdad es que llegué aquí
399
00:30:50,120 --> 00:30:53,160
porque quería darte una sorpresa.
400
00:30:54,600 --> 00:30:55,560
¿Qué?
401
00:30:57,240 --> 00:31:00,479
Nunca pude aprender
los poderes mágicos que me enseñó mi amo.
402
00:31:00,480 --> 00:31:03,279
Así que quería encontrar un lugar aislado
403
00:31:03,280 --> 00:31:07,239
para practicar las chispas yo sola.
404
00:31:07,240 --> 00:31:10,719
Pero me caí por accidente
en la cueva del Demonio de Bambú.
405
00:31:10,720 --> 00:31:12,999
Por suerte, solo había un pequeño demonio.
406
00:31:13,000 --> 00:31:16,079
Si hubiera habido un Gran Demonio,
ahora estaría muerta.
407
00:31:16,080 --> 00:31:19,800
No pasa nada.
Fui yo la que se cayó sin querer.
408
00:31:22,680 --> 00:31:23,960
Lin Yu,
409
00:31:24,480 --> 00:31:25,879
vayas donde vayas,
410
00:31:25,880 --> 00:31:27,959
avísanos con antelación.
411
00:31:27,960 --> 00:31:29,920
No seas tan temeraria, ¿está bien?
412
00:31:31,200 --> 00:31:33,520
Hermana Mu Yao, ¿estás enfadada conmigo?
413
00:31:35,520 --> 00:31:36,800
No, no lo estoy.
414
00:31:37,400 --> 00:31:38,879
No seas tan imprudente.
415
00:31:38,880 --> 00:31:40,040
Estábamos preocupados.
416
00:31:55,920 --> 00:31:57,680
Miren esto.
417
00:31:58,880 --> 00:32:01,519
Queridos huéspedes,
aquí llega el pollo con calabaza.
418
00:32:01,520 --> 00:32:03,080
Buen provecho, huéspedes.
419
00:32:03,840 --> 00:32:06,279
Qué bien huele. ¿De dónde viene el pollo?
420
00:32:06,280 --> 00:32:09,039
Lo cazó Sheng.
421
00:32:09,040 --> 00:32:12,320
Está hecho al estilo Ciudad Imperial,
tal y como le enseñó Fuyi.
422
00:32:13,200 --> 00:32:14,240
¿Lo hiciste para mí?
423
00:32:21,200 --> 00:32:24,719
En realidad,
me da igual lo difícil que sea el viaje.
424
00:32:24,720 --> 00:32:28,000
Me hace feliz poder viajar con ustedes.
425
00:32:29,400 --> 00:32:32,800
Además, no volveré a irme.
426
00:32:33,960 --> 00:32:35,680
Muy bien. Come ya.
427
00:32:36,600 --> 00:32:39,319
El muslo de pollo
está cocinado a la perfección.
428
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
Es la mejor parte.
429
00:32:40,840 --> 00:32:41,960
Gracias.
430
00:32:45,520 --> 00:32:46,399
Huele muy bien.
431
00:32:46,400 --> 00:32:47,799
Se merece su fama.
432
00:32:47,800 --> 00:32:49,720
¡Está delicioso!
433
00:32:50,560 --> 00:32:52,040
Si te gusta,
434
00:32:54,120 --> 00:32:55,039
come más.
435
00:32:55,040 --> 00:32:56,360
Gracias, hermana Mu.
436
00:32:59,400 --> 00:33:01,640
Los pollos solo tienen dos muslos.
437
00:33:02,320 --> 00:33:03,160
Se comió los dos.
438
00:33:05,560 --> 00:33:06,439
Es la más joven.
439
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
¿Acaso no puede comer más?
440
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
Esta naranja está muy rica. Pruébala.
441
00:33:20,480 --> 00:33:21,599
No, hermana Mu.
442
00:33:21,600 --> 00:33:24,360
No me gustan las frutas con piel.
443
00:33:56,440 --> 00:33:58,999
Antes, te halagaba
para completar las tareas.
444
00:33:59,000 --> 00:34:00,719
Aunque la estima acabe negativa,
445
00:34:00,720 --> 00:34:01,839
yo, Ling Miaomiao,
446
00:34:01,840 --> 00:34:03,799
no volveré a ponerte buena cara hoy.
447
00:34:03,800 --> 00:34:05,360
Lo digo en serio.
448
00:34:14,280 --> 00:34:16,119
Cambio de estima detectado.
449
00:34:16,120 --> 00:34:19,520
La estima de Mu Sheng hacia ti
ha aumentado un 1 %.
450
00:34:39,920 --> 00:34:40,760
Oye.
451
00:34:44,199 --> 00:34:45,400
Oye.
452
00:35:13,120 --> 00:35:14,000
Señorita Lin.
453
00:35:14,720 --> 00:35:15,960
Hermano Liu.
454
00:35:17,160 --> 00:35:18,360
Toma.
455
00:35:20,040 --> 00:35:21,240
¿Un amuleto?
456
00:35:22,320 --> 00:35:24,199
Dentro están las runas que escribí.
457
00:35:24,200 --> 00:35:25,479
Te protegerá.
458
00:35:25,480 --> 00:35:28,079
Los bandidos, los monstruos
y los pequeños demonios
459
00:35:28,080 --> 00:35:29,399
no podrán hacerte daño.
460
00:35:29,400 --> 00:35:30,880
¿Un amuleto?
461
00:35:31,720 --> 00:35:33,959
El hermano Liu siempre es así.
462
00:35:33,960 --> 00:35:38,199
Es bueno con todas las chicas.
La hermana Mu no es especial.
463
00:35:38,200 --> 00:35:41,639
Tengo que corregirle.
464
00:35:41,640 --> 00:35:44,799
Hermano Liu, los amuletos
no se dan así como así.
465
00:35:44,800 --> 00:35:47,040
Porque, para las chicas...
466
00:36:07,640 --> 00:36:09,000
Una muestra de atención.
467
00:36:09,640 --> 00:36:13,039
Para las chicas, es un gran regalo.
468
00:36:13,040 --> 00:36:16,279
Gracias, hermano Liu. Me gusta mucho.
469
00:36:16,280 --> 00:36:17,199
Eres muy bueno.
470
00:36:17,200 --> 00:36:20,080
Los amigos deben cuidarse entre sí.
471
00:36:20,600 --> 00:36:22,959
Si estás sana y salva,
Yao también estará bien.
472
00:36:22,960 --> 00:36:25,719
Hermano Liu, eres muy bueno conmigo.
473
00:36:25,720 --> 00:36:30,400
Soy muy afortunada de haberte conocido.
474
00:36:34,080 --> 00:36:36,799
Creo que me pasé.
475
00:36:36,800 --> 00:36:38,360
Me voy, hermano Liu.
476
00:36:38,920 --> 00:36:40,000
Señorita Lin.
477
00:36:41,600 --> 00:36:42,920
Aunque...
478
00:36:43,600 --> 00:36:45,279
Sheng no lo diga,
479
00:36:45,280 --> 00:36:49,240
sé que le importas mucho.
480
00:36:49,960 --> 00:36:51,639
En el camino al bosque de bambú,
481
00:36:51,640 --> 00:36:53,560
estaba muy nervioso.
482
00:36:54,960 --> 00:36:57,879
¿Estaba preocupado por mí?
483
00:36:57,880 --> 00:36:58,800
Así es.
484
00:36:59,680 --> 00:37:01,319
Estaba en primera línea.
485
00:37:01,320 --> 00:37:02,959
Además de Yao,
486
00:37:02,960 --> 00:37:05,960
nunca lo he visto
preocuparse tanto por nadie.
487
00:37:07,840 --> 00:37:10,360
Sheng cada vez actúa más como un amo.
488
00:37:37,040 --> 00:37:39,719
¿Amo, estás dormido?
489
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
¿Qué pasa?
490
00:37:42,840 --> 00:37:44,079
Nada importante.
491
00:37:44,080 --> 00:37:46,240
Solo quería verte.
492
00:37:49,240 --> 00:37:52,280
¿Quieres comerte una naranja?
Yo quiero una.
493
00:37:52,920 --> 00:37:54,040
No me importa.
494
00:37:54,960 --> 00:37:57,840
Creo que las naranjas
que tú pelas saben mejor.
495
00:37:59,480 --> 00:38:00,680
¿No puedes pelarlas tú?
496
00:38:04,320 --> 00:38:05,360
No, no puedo.
497
00:38:12,280 --> 00:38:14,279
¿Ahora te apetece hablar?
498
00:38:14,280 --> 00:38:17,000
Quiero preguntarte algo.
¿Por qué no me delataste
499
00:38:18,800 --> 00:38:20,520
con mi hermana?
500
00:38:26,480 --> 00:38:27,880
Has estado evasiva.
501
00:38:29,080 --> 00:38:30,240
¿Qué intención tienes?
502
00:38:34,800 --> 00:38:38,639
Fuiste tú
quien no me dejó contar la verdad.
503
00:38:38,640 --> 00:38:41,039
No me importó, así que la oculté.
504
00:38:41,040 --> 00:38:43,520
¿Me cuestionas a mí?
505
00:38:47,360 --> 00:38:48,880
Si quisiera que no hablaras,
506
00:38:49,760 --> 00:38:51,360
¿seguirías viva?
507
00:38:52,320 --> 00:38:53,840
Solo quería irme a casa.
508
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Deja de ser una molestia.
509
00:38:58,800 --> 00:39:00,720
¡No sabía que serías tan estúpida!
510
00:39:06,040 --> 00:39:08,319
Estoy pagando el mal con el bien.
511
00:39:08,320 --> 00:39:10,800
No pagues la amabilidad con hostilidad.
512
00:39:15,240 --> 00:39:16,639
Prométemelo.
513
00:39:16,640 --> 00:39:20,640
No vuelvas a echarme, ¿sí?
514
00:39:33,960 --> 00:39:34,920
Está bien.
515
00:39:36,480 --> 00:39:38,120
Pero si revelas el secreto,
516
00:39:39,800 --> 00:39:41,160
no te lo perdonaré.
517
00:39:51,200 --> 00:39:52,240
Toma.
518
00:39:55,040 --> 00:39:57,600
- ¿Qué es eso?
- Un arma mágica.
519
00:39:59,360 --> 00:40:01,160
¡Qué arma mágica tan pequeña!
520
00:40:02,320 --> 00:40:03,640
La hice así.
521
00:40:07,240 --> 00:40:08,279
Transforma tu poder espiritual
522
00:40:08,280 --> 00:40:12,519
de Hegu, Shaoshang, Shaofu y Laogong
523
00:40:12,520 --> 00:40:14,960
para integrarlo y consolidarlo en tu dedo.
524
00:40:17,120 --> 00:40:18,760
Te resultará más fácil practicar.
525
00:40:20,240 --> 00:40:21,560
Lo has hecho tú.
526
00:40:23,560 --> 00:40:24,799
Ven a practicar tu magia.
527
00:40:24,800 --> 00:40:26,679
Es muy tarde para practicar.
528
00:40:26,680 --> 00:40:28,079
- Quiero dormir.
- Sal.
529
00:40:28,080 --> 00:40:30,600
No quiero seguir practicando.
530
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
Amo.
531
00:40:34,880 --> 00:40:36,519
- No quiero practicar.
- Practica.
532
00:40:36,520 --> 00:40:39,999
Si no dominas la magia,
¿quién te protegerá en el futuro
533
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
cuando estés en peligro?
534
00:40:43,960 --> 00:40:47,160
Pero ¿cómo utilizo esta arma mágica?
535
00:41:23,960 --> 00:41:27,839
El cielo de mis ojos
es de un reluciente azul.
536
00:41:27,840 --> 00:41:31,839
El barco que parte iza las velas
esperando el viento llegar.
537
00:41:31,840 --> 00:41:35,799
Dice que va a abrirse paso
a través de capas de obstáculos.
538
00:41:35,800 --> 00:41:39,719
Rumbo a las estrellas y el mar.
539
00:41:39,720 --> 00:41:43,839
El pájaro al borde del abismo
despliega las alas.
540
00:41:43,840 --> 00:41:47,759
Cuánto necesita volar
para cumplir las expectativas.
541
00:41:47,760 --> 00:41:53,760
Las olas dicen
que la brisa llegará naturalmente.
542
00:41:55,080 --> 00:41:56,519
Así que vuela.
543
00:41:56,520 --> 00:42:00,519
Aunque me enfrente a tormentas
y me lance a las llamas.
544
00:42:00,520 --> 00:42:04,039
Aunque esté herida.
545
00:42:04,040 --> 00:42:06,079
Debo recibir
546
00:42:06,080 --> 00:42:11,039
a cada ola que surja.
547
00:42:11,040 --> 00:42:12,519
Este mundo
548
00:42:12,520 --> 00:42:15,999
tiene momentos
tan comunes como espectaculares.
549
00:42:16,000 --> 00:42:19,999
Darlo todo ya me hace valiente.
550
00:42:20,000 --> 00:42:21,999
La próxima parada
551
00:42:22,000 --> 00:42:26,640
me está llamando.
552
00:42:27,960 --> 00:42:31,959
Una flor que nace de la piedra,
pura y suave.
553
00:42:31,960 --> 00:42:35,799
Abre un paraguas durante un largo viaje.
554
00:42:35,800 --> 00:42:42,360
No importa de dónde venga el viento,
iré detrás de él.
555
00:42:43,040 --> 00:42:44,519
Así que vuela.
556
00:42:44,520 --> 00:42:48,479
Aunque me enfrente a tormentas
y me lance a las llamas.
557
00:42:48,480 --> 00:42:51,999
Aunque esté herida.
558
00:42:52,000 --> 00:42:54,039
Debo recibir
559
00:42:54,040 --> 00:42:59,039
a cada ola que surja.
560
00:42:59,040 --> 00:43:00,519
Este mundo
561
00:43:00,520 --> 00:43:04,079
tiene momentos
tan comunes como espectaculares.
562
00:43:04,080 --> 00:43:08,039
Darlo todo ya me hace valiente.
563
00:43:08,040 --> 00:43:09,799
La próxima parada
564
00:43:09,800 --> 00:43:14,560
me está llamando.
565
00:43:16,040 --> 00:43:19,999
El viento que sopla despliega
las cartas en forma de grulla.
566
00:43:20,000 --> 00:43:23,999
El papel amarillo
refleja deseos olvidados.
567
00:43:24,000 --> 00:43:27,999
Quiero saludar
a la persistencia que un día tuve.
568
00:43:28,000 --> 00:43:30,239
Gracias por no rendirte.
569
00:43:30,240 --> 00:43:34,919
Gracias por ser fiel a tus creencias.
570
00:43:34,920 --> 00:43:36,399
Así que vuela.
571
00:43:36,400 --> 00:43:40,479
Aunque me enfrente a tormentas
y me lance a las llamas.
572
00:43:40,480 --> 00:43:43,999
Aunque esté herida.
573
00:43:44,000 --> 00:43:45,999
Debo recibir
574
00:43:46,000 --> 00:43:51,079
a cada ola que surja.
575
00:43:51,080 --> 00:43:52,519
Este mundo
576
00:43:52,520 --> 00:43:55,959
tiene momentos
tan comunes como espectaculares.
577
00:43:55,960 --> 00:43:59,999
Darlo todo ya me hace valiente.
578
00:44:00,000 --> 00:44:01,959
La próxima parada
579
00:44:01,960 --> 00:44:06,559
me está llamando.
580
00:44:06,560 --> 00:44:08,000
Subtítulos: Claudia Solís Barrios
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.