All language subtitles for Yellowstone.2018.S05E12.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,098 --> 00:00:15,445 Hej, koliko je sati tamo? -Sat manje nego u Texasu. 2 00:00:15,645 --> 00:00:18,030 Nije li �udno da su na dva mjesta vremena razli�ita, 3 00:00:18,040 --> 00:00:20,441 ali razgovaramo u isto vrijeme? 4 00:00:20,641 --> 00:00:24,162 Mom glasu bi trebalo sat vremena da do�e do tebe. 5 00:00:24,362 --> 00:00:27,832 Pusti�u te da razmisli� o tome i ne�u nikome re�i da si to rekla. 6 00:00:28,032 --> 00:00:30,332 Eto koliko te volim. 7 00:00:33,246 --> 00:00:38,719 Koliko me voli�? -Mislim, kao osobu, kao prijateljicu. Ni�ta vi�e. 8 00:00:38,729 --> 00:00:42,010 Jebi se. Voli� me i rekao si to. -Ja nisam... 9 00:00:42,020 --> 00:00:45,841 Slu�aj, trebaju mi dvije �oljice kafe za ovaj razgovor. 10 00:00:47,718 --> 00:00:51,721 Zna� li �ta se de�ava? Ryan ne�e ni�ta da nam ka�e. 11 00:00:52,390 --> 00:00:56,069 Nije moje da pri�am o tome, 12 00:00:56,269 --> 00:01:01,074 ali ako ima� velike planove za budu�nost, po�ni raditi na njima. 13 00:01:01,274 --> 00:01:07,112 Imam velike planove. -Teeter! -Moram i�i. 14 00:01:07,363 --> 00:01:10,031 I ja tebe volim. 15 00:01:16,455 --> 00:01:21,969 �ta �e� uraditi? -U vezi s �im. -Ran�om. 16 00:01:22,169 --> 00:01:24,669 Ne znam. 17 00:01:26,173 --> 00:01:31,896 Ho�e� li ostati? -Ako ga budu vodili Kayce i Rip, da. 18 00:01:32,096 --> 00:01:36,516 Ako ga kupi neki bogata� samo da bi izigravao kauboja... 19 00:01:37,184 --> 00:01:41,614 Ima mnogo mjesta gdje jo� uvijek tjeraju krave na starinski na�in. 20 00:01:41,814 --> 00:01:44,117 Valjda �u prona�i jedno. 21 00:01:44,317 --> 00:01:49,330 Koja druga mjesta? -Sunlight u Wyomingu, 22 00:01:49,530 --> 00:01:55,180 N Bar, Coffee, Q Creek. Zatim Haythorn u Nebraski. 23 00:01:55,190 --> 00:01:59,257 Ima gomila drugih mjesta u Arizoni i New Mexico. 24 00:01:59,457 --> 00:02:02,219 Pa onda svi oni ran�evi u Texasu. 25 00:02:02,418 --> 00:02:06,139 Ja ne mogu podnijeti tu vru�inu. -Hvala. 26 00:02:06,339 --> 00:02:09,684 Ve� razmi�lja� da nas napusti�? -Pa, ako se ran� proda. 27 00:02:09,884 --> 00:02:13,104 Nije bitno. Vjerovatno �e ga kupiti neki milijarder, 28 00:02:13,304 --> 00:02:17,108 posjetiti dvaput godi�nje i ostaviti nas na miru. Ni�ta se ne�e promijeniti. 29 00:02:17,308 --> 00:02:20,936 Barem ne za nas. 30 00:02:21,812 --> 00:02:25,315 Lloyd, mo�e� li mi donijeti knjigu poslovanja? 31 00:02:29,070 --> 00:02:33,166 Jesu li junice jo� uvijek na kraju rijeke? -S bikovima. Ovo su krave. 32 00:02:33,366 --> 00:02:36,085 Ho�e li ih licitirati na 45? -Da. 33 00:02:36,285 --> 00:02:40,447 Dovedi bikove i junice. -Ho�e� da ih provjeri�, �efe? 34 00:02:40,457 --> 00:02:43,050 Ne, �elim ih prodati. Bikove tako�e. 35 00:02:43,250 --> 00:02:47,155 Ima li dvogodi�njaka? -Ima nekoliko problemati�nih. -Da? Ethan? 36 00:02:47,296 --> 00:02:50,850 Trojica ili �etvorica su prili�no lo�i, ostali �e biti u redu. 37 00:02:51,050 --> 00:02:53,102 Da? Koliko njih sad trenira�? -Ukupno? 38 00:02:53,302 --> 00:02:55,897 Radio sam na Texas Cruz �drebadi. To je deset. 39 00:02:56,097 --> 00:03:00,620 U redu. -Pet od problemati�nog malca i jo� dva moja. Dakle, ukupno 17. 40 00:03:00,630 --> 00:03:02,630 U redu. Kakvi su tvoji? -U redu su. 41 00:03:02,640 --> 00:03:07,245 Njih zadr�i, a ostatak po�alji u Billings na aukciju. -Da, gospodine. 42 00:03:07,255 --> 00:03:09,744 Ja imam jednog koji ne mo�e na aukciju. 43 00:03:09,944 --> 00:03:14,350 Gada treba uspavati. -Lloyd, smisli ne�to. Pokloni ga. 44 00:03:14,360 --> 00:03:18,634 Kome, cirkusu? On je ljudo�der. -Ja �u se pobrinuti za to. Carter? 45 00:03:18,786 --> 00:03:23,424 Osedlaj trogodi�njake za sve. I za mene. -Da, gospodine. 46 00:03:23,624 --> 00:03:28,044 �elite li nekog posebnog? -Svejedno mi je. Svima im treba jahanje. 47 00:03:35,011 --> 00:03:39,357 Sklopi�u ugovor za sve u Texasu. Sve se prodaje. 48 00:03:39,557 --> 00:03:41,567 Sve? -Cijelo krdo. 49 00:03:41,767 --> 00:03:45,214 Onda je sve �to imamo ono �to je na donjem pa�njaku du� 89. 50 00:03:45,229 --> 00:03:50,201 To je manje od 500 parova. -Prodajemo i sve kastrirane starije od 6 godina. 51 00:03:50,401 --> 00:03:55,998 Okupi sve na gomilu. Rasproda�emo sve sljede�e sedmice ako se priberemo. 52 00:03:56,198 --> 00:03:59,617 Bacimo se na posao. 53 00:04:03,414 --> 00:04:07,802 Hej, �efe? -Da? -Ostali smo bez posla? 54 00:04:08,002 --> 00:04:13,474 Poku�avamo spasiti posao, Lloyde. Ujak Sam ho�e svoj dio. 55 00:04:13,674 --> 00:04:16,120 A ne �elimo mu ga dati u obliku zemlji�ta. 56 00:04:23,350 --> 00:04:26,477 Rainer, nije. 57 00:04:53,161 --> 00:04:55,161 Jimmy... 58 00:04:56,383 --> 00:04:58,936 �ta radi� kog vraga? Jimmy... 59 00:04:59,136 --> 00:05:01,795 Zaustavi konja. -Ne znam �ta nije u redu s njim. 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,370 Ja znam. Stavio si mu aligatorski bit na glavu. 61 00:05:04,450 --> 00:05:07,480 �ta je uradio? -Vidi� li �ta je stavio konju u usta? 62 00:05:07,490 --> 00:05:10,698 Pogledaj. -�eli se voziti u vozu smrti. 63 00:05:10,898 --> 00:05:15,533 �ta je aligatorski bit? -Zadnja stanica prije prodaje. To je za �udovi�ta. 64 00:05:15,543 --> 00:05:19,498 Za�to se zove aligatorski bit? -Jer s tim mo�e� jahati aligatora, budalo. 65 00:05:19,698 --> 00:05:24,310 Danica, donesi mi bit u obliku kosti, prije nego �to se ovaj idiot ubije. 66 00:05:24,320 --> 00:05:28,883 �ta radi�? Probudi� se i smi�lja� novi na�in kako da te konj zbaci? 67 00:05:29,083 --> 00:05:32,553 Gledaj, znam da si glup. Svi to znamo da si glup, 68 00:05:32,753 --> 00:05:36,599 ali nisam mislio da si toliko glup. I ne mislim da jesi. Zna� �ta ja mislim? 69 00:05:36,799 --> 00:05:40,686 Nedostaje ti ona tvoja brineta i zbog toga �e te konj zbaciti. 70 00:05:40,886 --> 00:05:46,683 Ti si htio biti trener konja. �eli� se vratiti i ganjati junice, samo izvoli. 71 00:05:47,268 --> 00:05:50,870 �ao mi je. -Kvragu. Vidi� li s kakvim sranjem imam posla? 72 00:05:54,233 --> 00:05:58,120 �ovje�e, ovaj Jimmy je jedno ludo kopile. Za�to si ga poslao ovamo? 73 00:05:58,320 --> 00:06:02,013 To je dio njegovog �arma. -Pa, ja ga ne vidim. 74 00:06:02,023 --> 00:06:04,929 �ta se de�ava, brate? -Pretpostavljam da nisi �uo? 75 00:06:04,939 --> 00:06:09,048 Ovdje je 40 stepeni. Po�eo sam u 2 ujutro, a ne stajemo do zalaska sunca. 76 00:06:09,248 --> 00:06:12,418 Da su bombardovali New York, ne bih znao za to. 77 00:06:12,618 --> 00:06:16,347 Nisu, ali su bacili bombu na nas. 78 00:06:16,547 --> 00:06:18,933 John Dutton je umro. 79 00:06:19,133 --> 00:06:22,802 Zaista? �ta se dogodilo? -Ispri�a�u ti drugi put. 80 00:06:23,137 --> 00:06:25,982 Treba mi tvoja pomo�, brate. -Da. �ta mogu uraditi? 81 00:06:26,182 --> 00:06:29,443 Koliko brzo mo�e� prodati na�e konje? Treba nam novac. 82 00:06:29,643 --> 00:06:35,010 Slu�aj, �urili ste da ih kupite. Ne �urite s prodajom. U redu? 83 00:06:35,020 --> 00:06:38,285 Daj da to uradim kako treba. -Uradi to �to br�e. 84 00:06:38,485 --> 00:06:41,190 Ono �to ne prodamo tamo, rasproda�emo ovdje. 85 00:06:41,200 --> 00:06:44,783 Daj da prodam sve izlo�bene konje ovdje. Dobi�ete 30 centi za dolar. 86 00:06:44,983 --> 00:06:47,670 Sranje. Glave su nam na giljotini. 87 00:06:47,870 --> 00:06:51,218 Da, zaista smo na opasnom mjestu. -To ne�e ni�ta popraviti. 88 00:06:51,228 --> 00:06:53,420 U redu? Pusti da odradim ovo kako treba. 89 00:06:55,753 --> 00:06:59,255 Mislim da tvoj momak ne zna. Da ti ga dam na telefon? 90 00:06:59,757 --> 00:07:03,092 Da budem iskren s tobom, brate, ja... 91 00:07:04,887 --> 00:07:08,566 nemam srca. -U redu, ne brini. -Da. 92 00:07:08,766 --> 00:07:12,435 Ja �u mu prenijeti. -Cijenim to. 93 00:07:14,396 --> 00:07:17,074 Moramo prodati sve konje iz Yellowstonea. -Na rasprodaji? 94 00:07:17,274 --> 00:07:20,411 Ne, moramo poku�ati dobiti �to vi�e novca, koliko god mo�emo. 95 00:07:20,611 --> 00:07:24,113 U redu, po�e�u zvati uobi�ajene kupce. 96 00:07:25,741 --> 00:07:31,537 Danica, u�ini mi uslugu. Uzmi je. Do�i sa mnom, Jimmy. 97 00:07:42,716 --> 00:07:45,227 Molim te, nemoj me otpustiti. 98 00:07:45,427 --> 00:07:49,148 Ne shvati me pogre�no. Muka mi je od ovoga, mrzim te, 99 00:07:49,348 --> 00:07:54,978 ali ti si jedan od najboljih u ovome. On je jedan od najboljih u ovome. 100 00:07:55,562 --> 00:07:58,270 A ja �elim postati jedan od najboljih u ovome, u redu? 101 00:07:58,290 --> 00:08:04,205 Treba� mi. -Vidi ti to. Kona�no si dobio muda. 102 00:08:04,405 --> 00:08:08,778 Ne�u te otpustiti, Jimmy, ali �u te poslati ku�i na sedam dana. 103 00:08:08,788 --> 00:08:12,149 Da�u ti slobodnu sedmicu, u redu? Da mo�e� zagrliti onu brinetu. 104 00:08:12,159 --> 00:08:15,174 Stani, daje� mi slobodnu sedmicu? 105 00:08:15,374 --> 00:08:19,261 To je dobra vijest. Lo�a vijest je za�to. 106 00:08:19,461 --> 00:08:22,805 John Dutton je umro. 107 00:08:26,802 --> 00:08:31,690 Kako? -Ne znam. Je li to bitno? 108 00:08:31,890 --> 00:08:35,059 To ni�ta ne mijenja. 109 00:08:38,105 --> 00:08:41,649 Zam da ste bili bliski. �ao mi je. Uzmi sedam dana dopusta. 110 00:08:41,984 --> 00:08:44,284 Bio je jedini koji je ikad... 111 00:08:48,282 --> 00:08:51,617 Uzmi sedam dana dopusta, Jimmy. U redu? 112 00:09:03,881 --> 00:09:09,218 Ja �u ga uzeti Danica. Hvala. 113 00:09:12,598 --> 00:09:15,025 �ta �e� raditi tamo, drugar? 114 00:09:15,225 --> 00:09:19,103 Uze�u vikend, ne�u cijelu sedmicu. 115 00:09:20,272 --> 00:09:22,982 On je bio kauboj. 116 00:09:23,942 --> 00:09:27,445 Ne bi �elio da se zbog njega propu�ta posao. 117 00:09:28,113 --> 00:09:30,740 Jebote. Izvini. 118 00:09:34,203 --> 00:09:37,506 Da. Mrzim pra�inu iz arene. I meni ponekad u�e u o�i. 119 00:09:37,706 --> 00:09:42,543 Najbolje �to mo�e� uraditi, Jimmy, je da to ostavi� iza sebe. 120 00:11:37,786 --> 00:11:41,966 Je li davala pravne savjete dr�avi? 121 00:11:42,166 --> 00:11:47,201 Ne, bila je to... strogo li�na veza. 122 00:11:47,313 --> 00:11:53,570 Zar nije bila u Montani zbog posla? -Koliko znam, nije. 123 00:11:54,303 --> 00:11:58,899 Je li �ivjela ovdje s vama? -Da. 124 00:11:59,099 --> 00:12:02,018 Da li vam smeta da pokupimo njene stvari? 125 00:12:02,603 --> 00:12:06,773 Njenu odje�u? Pretpostavljam da je imala kofer? 126 00:12:09,179 --> 00:12:13,790 Da. Gore je. Donije�u ga. 127 00:12:13,800 --> 00:12:18,505 U redu je. Ne smijete ga dirati. Samo nam recite gdje je. 128 00:12:18,515 --> 00:12:22,673 Za�to bi njena odje�a bila bitna za napad? 129 00:12:22,873 --> 00:12:26,602 U vijestima su rekli da je bila kra�a auta. To je i policajac rekao. 130 00:12:26,752 --> 00:12:32,610 Policajci nisu detektivi. Nije bilo poku�aja da se otvore vrata. 131 00:12:32,620 --> 00:12:35,350 Prozor je bio spu�ten. Torbica joj je bila u krilu. 132 00:12:35,360 --> 00:12:39,270 Vi�e se �ini da je bila meta. Je li spava�a soba gore? 133 00:12:39,280 --> 00:12:42,625 Pri�ekajte, da biste pretra�ili ovu ku�u, mora�ete imati nalog. 134 00:12:42,635 --> 00:12:45,914 Ne treba nam nalog. Ve� ste nam dali dopu�tenje da u�emo u ku�u. 135 00:12:45,924 --> 00:12:48,055 Nisam vam dao dopu�tenje da je pretra�ite. 136 00:12:48,065 --> 00:12:50,372 Niti ste svjedo�ili ne�emu sumnjivom 137 00:12:50,382 --> 00:12:54,663 zbog �ega biste mogli suspendovati zahtjev za nalogom. 138 00:12:54,863 --> 00:12:58,167 Moglo bi se re�i da je va�e pona�anje sada sumnjivo. 139 00:12:58,367 --> 00:13:00,878 �ta, jer ne �elim da preturate po mojoj ku�i? 140 00:13:01,078 --> 00:13:04,810 Ostvarujem svoja prava. Mo�da se ne sje�ate �ime se bavim, 141 00:13:04,820 --> 00:13:07,802 ali ja sam jebeni dr�avni tu�ilac! 142 00:13:08,002 --> 00:13:13,631 A vi me tretirate kao da sam osumnji�eni. -Ne, nisam. 143 00:13:14,133 --> 00:13:16,718 Ali sad ho�u. 144 00:13:20,055 --> 00:13:23,275 U redu, oti�i �u. Oti�i �u gore i donijeti vam ga. 145 00:13:23,475 --> 00:13:26,570 Mislim da je prekasno za to. Vrati�emo se s nalogom. 146 00:13:26,770 --> 00:13:31,492 Nalog podrazumijeva rotaciona svjetla, sirene, novinarske ekipe. 147 00:13:31,692 --> 00:13:33,786 Znate kako to ide. 148 00:13:33,986 --> 00:13:37,947 Naravno da znate. Vi ste jebeni dr�avni tu�ilac. 149 00:14:15,027 --> 00:14:17,362 Dobro jutro. 150 00:14:19,114 --> 00:14:21,876 Ne znam koliko da o�ekujem. 151 00:14:22,076 --> 00:14:25,912 Da, svake godine manje. 152 00:14:27,331 --> 00:14:31,427 Hvala ti za to. -U�ivam u ovome. 153 00:14:31,627 --> 00:14:36,056 Kuhanje je jedina smislena stvar koju mo�e� zavr�iti za manje od sat vremena. 154 00:14:36,256 --> 00:14:39,083 Mogu se sjetiti jo� nekih. 155 00:14:39,510 --> 00:14:43,439 �eli� li ovo u trpezariji? -Ne. 156 00:14:43,639 --> 00:14:49,987 Nikad vi�e ne�u u�i u trpezariju. Jedimo ovdje. -Meni odgovara. 157 00:14:50,187 --> 00:14:55,100 Tate? Ka�i tati da je doru�ak spreman. Ovdje �emo jesti. 158 00:14:58,110 --> 00:15:00,698 Njujor�ka advokatica ubijena u navodnoj kra�i auta. 159 00:15:02,658 --> 00:15:05,211 Tata, doru�ak je spreman. 160 00:15:05,411 --> 00:15:11,332 Tata! Doru�ak. -Odmah �u do�i, kompa. 161 00:15:17,565 --> 00:15:22,440 Zdravo. -Upravo sam bio kod tvog brata. Poznaje� li Sarah Atwood? 162 00:15:22,469 --> 00:15:25,600 Nikad je nisam sreo, ali znam za nju. -Zna� �ta se dogodilo? 163 00:15:26,340 --> 00:15:29,355 Kra�a auta, zar ne? -Ne, �ovje�e, bila je meta. 164 00:15:29,365 --> 00:15:33,113 Tvoj brat odbija da sara�uje. 165 00:15:33,313 --> 00:15:35,449 Da li te to iznena�uje? -Ne ba�. 166 00:15:35,649 --> 00:15:39,995 Je li spis u mojoj lijevoj ruci povezan sa spisom u mojoj desnoj ruci, Kayce? 167 00:15:40,195 --> 00:15:45,199 Mislim li da je moj brat imao veze s bilo kojim od njih? Ne znam. 168 00:15:45,617 --> 00:15:49,129 Mislim li da je ona imala neke veze s tim? Da, mislim da je imala sve s tim. 169 00:15:49,329 --> 00:15:52,383 Zna� li za koga radi? -Za advokatsku firmu u New Yorku. 170 00:15:52,583 --> 00:15:56,387 Ko joj je klijent, Dillard? -Ti mi ka�i. 171 00:15:56,587 --> 00:15:58,973 Aerodrom. 172 00:15:59,173 --> 00:16:04,632 Dakle, dr�avni tu�ilac je imao seksualnu vezu s advokaticom 173 00:16:04,642 --> 00:16:08,100 koja je radila na razvojnom projektu koji je tvoj otac zatvorio. 174 00:16:08,110 --> 00:16:12,778 Po�inje� da shvata�? -Kayce, tvoj svijet je nedavno dovoljno uzdrman, 175 00:16:12,978 --> 00:16:16,178 pa ako �eli� da ubrzamo ili usporimo ovdje, 176 00:16:16,188 --> 00:16:18,262 jer kad ovaj nered postane javan... 177 00:16:18,272 --> 00:16:21,870 Ovaj nered nas je ve� povrijedio koliko mo�e. Nagazi na gas, prijatelju. 178 00:16:21,880 --> 00:16:27,608 Tvoj brat je u radijusu eksplozije. -Sam si je kriv. 179 00:16:40,672 --> 00:16:43,183 Sje�a� se Granta Hortona? -Iz specijalnih operacija. 180 00:16:43,383 --> 00:16:46,645 Da, tamo je. -Ima� li adresu? 181 00:16:46,845 --> 00:16:49,290 Prodrma�u tog kretena. -Da, posla�u ti je. 182 00:16:49,300 --> 00:16:54,670 Hej, nabavi novi telefon i broj. Taj baci u sme�e, u redu? -Va�i. 183 00:17:02,027 --> 00:17:05,748 Za�to nikad ne kuha� ovako kod ku�e? -Kuham ovako kod ku�e. 184 00:17:05,948 --> 00:17:11,536 Zdjela �itarica nije kuhanje. -Pa, sad �e� dobiti �itarice. 185 00:17:13,622 --> 00:17:16,791 Moram ti ne�to pokazati. 186 00:17:31,849 --> 00:17:34,610 Njujor�ka advokatica ubijena u navodnoj kra�i auta. 187 00:17:35,016 --> 00:17:40,719 Ona je bila kontakt osoba. -Znala sam. 188 00:17:40,729 --> 00:17:46,112 Policija ve� istra�uje Jamieja. Sve ovo �e se brzo rije�iti. 189 00:17:48,198 --> 00:17:53,504 Ako uhapse Jamieja, otkri�e sve tajne koje je na� otac imao. 190 00:17:53,704 --> 00:17:57,874 Uni�ti�e ime ove porodice da spasi svoje. 191 00:17:58,250 --> 00:18:03,393 Ne mo�emo uraditi puno toga. Cijeli svijet gleda. -Ti ne mo�e�. 192 00:18:05,048 --> 00:18:08,256 Najbolje la�i su 90% istinite, a ja sam najbolji jebeni la�ov. 193 00:18:08,402 --> 00:18:11,712 Jamieja prepusti meni. 194 00:18:36,707 --> 00:18:39,593 Lloyde, koliko godina ima ljudo�der? 195 00:18:39,793 --> 00:18:42,722 Tri. -Ima tri godine. 196 00:18:42,922 --> 00:18:46,684 Mogu srediti da bude tamo do danas poslije podne. U redu. 197 00:18:46,884 --> 00:18:50,938 Colby, utovari onog trogodi�njaka i po�alji ga u Billings. 198 00:18:51,138 --> 00:18:54,680 Ka�em ti da nije u redu. Ne stavljaj ga na aukciju. 199 00:18:54,690 --> 00:18:58,937 Ne ide na jebenu aukciju. �aljem ga u Mexico. 200 00:19:18,040 --> 00:19:21,275 U redu, razdvojimo mame od teladi. 201 00:19:25,435 --> 00:19:27,435 Odli�no obavljeno. 202 00:19:50,447 --> 00:19:53,292 Kvragu, tek smo stigli, a sad ih utovarujemo? 203 00:19:53,492 --> 00:19:57,912 Znam. -Teeter, Walker, na vas je red! 204 00:20:38,829 --> 00:20:43,041 Trebao bih te pustiti da umre� od �e�i. 205 00:21:38,847 --> 00:21:41,265 Carter? 206 00:21:42,726 --> 00:21:46,729 Carter? -Trebam pomo�. 207 00:21:48,816 --> 00:21:51,442 Carter... 208 00:21:51,819 --> 00:21:55,238 Budi potpuno miran. 209 00:22:04,206 --> 00:22:09,168 Kada ga gurnem nazad, mora� otpuzati �to br�e mo�e�. Spreman? 210 00:22:09,586 --> 00:22:12,088 Kreni. 211 00:22:29,606 --> 00:22:32,275 Ethane, ostani sa stadom. Loyde! 212 00:22:39,908 --> 00:22:44,046 Ja sam kriv. Rekao mi je da ne ulazim u boks sam, ali nije imao vode... 213 00:22:44,246 --> 00:22:46,546 Slabinom me gurnuo na zemlju. 214 00:22:59,261 --> 00:23:01,971 Ja sam kriv. 215 00:23:09,605 --> 00:23:14,618 Ja sam kriv. -Nisi ti kriv. 216 00:23:14,818 --> 00:23:18,487 Ako je iko kriv, ja sam. 217 00:23:57,027 --> 00:23:59,496 Hej, utovareni su. Kamioni upravo kre�u. 218 00:23:59,696 --> 00:24:02,583 Posljednji �e biti na putu za otprilike sat vremena. 219 00:24:02,783 --> 00:24:05,083 �ta? 220 00:24:12,459 --> 00:24:15,920 Da, gospodine. Odmah �u joj re�i. 221 00:24:19,841 --> 00:24:22,802 Je li sve u redu? 222 00:24:25,931 --> 00:24:29,350 Upravo sam izgubio najboljeg prijatelja, Jay. 223 00:25:14,021 --> 00:25:16,522 Je li sve u redu? 224 00:25:17,107 --> 00:25:22,766 Ni�ta nije u redu, Ethane. Ne vi�e. Pomozi mi. 225 00:25:22,776 --> 00:25:24,776 Da. 226 00:26:21,671 --> 00:26:25,091 Teeter, mogu li ti pomo�i? 227 00:26:25,300 --> 00:26:29,470 Nisam zaboravila kako rasedlati jebenog konja. 228 00:27:27,404 --> 00:27:33,117 Je li Rip rekao �ta se dogodilo? -�drebac je oborio Cartera. 229 00:27:33,827 --> 00:27:37,339 Ritnuo je Colbyja kad je u�ao da pomogne. 230 00:27:37,539 --> 00:27:42,251 Bilo je brzo. Nije to o�ekivao. 231 00:27:42,502 --> 00:27:45,838 Kao da je to bitno. 232 00:27:46,381 --> 00:27:50,718 Samo ka�em da nije patio. -Bio je kauboj. 233 00:27:51,011 --> 00:27:54,054 Patnja je dio posla. 234 00:27:58,477 --> 00:28:04,315 Voljela bih da je patio jo� malo da se mogu oprostiti. 235 00:28:44,099 --> 00:28:47,393 Mi �emo pje�ke. 236 00:28:57,196 --> 00:29:03,043 Ovdje �emo ga pokopati? -Siguran sam da bi volio biti blizu porodice. 237 00:29:03,243 --> 00:29:08,080 I oni bi to voljeli da ga mogu obi�i. -Mislio sam na djeda. 238 00:29:10,167 --> 00:29:14,712 Da, pokopa�emo ga ovdje. -Gdje? 239 00:29:16,173 --> 00:29:21,969 Pored moje mame. -I ti �eli� tu biti pokopan? 240 00:29:23,055 --> 00:29:26,098 To �e� ti odlu�iti. 241 00:29:27,518 --> 00:29:31,729 Ako je to ono �to �eli�... -Ne, ja samo... 242 00:29:32,397 --> 00:29:36,118 Samo �elim biti blizu tebe. -Bi�u kod ku�e. 243 00:29:36,318 --> 00:29:39,118 Osim ako ovo nije na� dom. 244 00:29:42,658 --> 00:29:46,990 Ne, ovdje nije na� dom. Ne vi�e. 245 00:29:49,289 --> 00:29:53,251 Reci majci da dolazim za minutu, u redu? 246 00:29:57,103 --> 00:30:03,103 Hej. Ne �elim te pokopati. Nigdje. 247 00:30:03,303 --> 00:30:08,932 Nadam se da ho�e�, sine, jer ne bih mogao pre�ivjeti alternativu. 248 00:30:21,120 --> 00:30:26,210 Zdravo. Sad vidim. Znam �ta moram uraditi. -Dobro. 249 00:30:26,410 --> 00:30:30,663 Trebam tvoju pomo�. -Ima�e� je. 250 00:30:30,998 --> 00:30:36,335 Dolazi s rizikom. -Sve usluge su takve, Kayce. 251 00:31:24,593 --> 00:31:29,930 Koji krevet je njegov? -Pokaza�u ti. 252 00:31:41,485 --> 00:31:44,246 Nije �urba da se o�isti. 253 00:31:44,446 --> 00:31:48,866 Razgovarala sam s njegovom majkom. �eljela bi njegove stvari. 254 00:31:50,869 --> 00:31:56,869 Nije imao puno. Sedlo u �tali i ovaj sanduk. 255 00:32:07,302 --> 00:32:11,940 Ne nosi li ovo lo�u sre�u? -Da, dok te sre�a ne napusti. 256 00:32:12,140 --> 00:32:14,809 Onda je ovo pravo mjesto. 257 00:32:18,188 --> 00:32:22,983 Ako ti ne smeta, mo�da bi ga mogla ostaviti? 258 00:32:23,443 --> 00:32:28,999 Njegova djevojka se vra�a. Treba�e joj ne�to kao uspomena. 259 00:32:31,159 --> 00:32:34,412 Po�teno. 260 00:32:39,459 --> 00:32:44,839 Daj mi adresu, ujutro �u poslati ovaj sanduk po�tom. 261 00:32:47,884 --> 00:32:51,470 Na kutiji je. 262 00:32:52,764 --> 00:32:56,851 Je li mali Carter ovdje? -Nisam ga vidio. 263 00:32:57,436 --> 00:33:00,187 Hvala, Lloyd. 264 00:33:15,996 --> 00:33:18,372 Ne gubi� vrijeme. 265 00:33:19,416 --> 00:33:22,668 Ovo nije ne�to �to �eli� da gleda�. 266 00:33:23,587 --> 00:33:29,425 Gdje ste ga zakopali? -Nigdje. Bi�e hrana vukovima. 267 00:33:31,636 --> 00:33:35,389 Gdje je Carter? -U spremi�tu. 268 00:33:38,059 --> 00:33:40,478 Hvala. 269 00:33:56,620 --> 00:33:59,997 U ovoj sobi sam se zaljubila. 270 00:34:08,089 --> 00:34:11,675 U ovoj sobi sam ostala trudna. 271 00:34:14,679 --> 00:34:17,899 A onda sam rekla ljubavi mog �ivota, 272 00:34:18,099 --> 00:34:21,685 da ga nikad vi�e ne �elim vidjeti. 273 00:34:22,270 --> 00:34:25,648 Sjedio je tu gdje si ti. 274 00:34:28,235 --> 00:34:31,821 Za�to si to uradila? 275 00:34:33,156 --> 00:34:38,754 Bilo me je stid. I bila sam upla�ena. 276 00:34:38,954 --> 00:34:44,834 Iz nekog razloga, iskali� se na onima koje najvi�e voli�. 277 00:34:58,056 --> 00:35:01,350 Krivi� sam sebe? 278 00:35:03,854 --> 00:35:07,064 Koga drugog da krivim? 279 00:35:08,441 --> 00:35:11,036 Nikoga ne treba kriviti. 280 00:35:11,236 --> 00:35:15,332 Nisam tamo smio biti sam. -To je tvoj razlog. 281 00:35:15,532 --> 00:35:20,520 Ripov bi bio da je trebao prodati konja ranije 282 00:35:20,530 --> 00:35:23,914 ili ga vratiti. 283 00:35:24,416 --> 00:35:28,970 Lloyd tako�er ima niz razloga za�to se osje�a krivim. 284 00:35:29,170 --> 00:35:35,519 Ali stvarnost je, du�o... Colby je sam odlu�io. 285 00:35:35,719 --> 00:35:41,682 Vidio je da si u nevolji. I odlu�io je da ti pomogne. 286 00:35:41,892 --> 00:35:45,603 I drago mi je da jest. 287 00:35:46,313 --> 00:35:52,536 Zahvalna sam mu. I ti bi trebao biti. 288 00:35:52,736 --> 00:35:56,155 Ina�e je to uradio uzalud. 289 00:35:56,740 --> 00:36:00,135 Mo�e� po�tovati njegovu �rtvu 290 00:36:00,985 --> 00:36:04,172 ili je obezvrijediti. 291 00:36:04,372 --> 00:36:07,541 A to �e biti tvoja krivica. 292 00:36:20,764 --> 00:36:26,737 Osta�e� ovdje ve�eras? -Ne znam. 293 00:36:26,937 --> 00:36:32,590 Da sam na tvom mjestu, ne bih �eljela da se sama borim s ovim. 294 00:36:35,236 --> 00:36:41,367 Radije bih bila sa svojom porodicom. -Ja nemam porodicu. 295 00:36:43,328 --> 00:36:46,538 Naravno da ima�. 296 00:37:50,353 --> 00:37:53,772 Zapali�u vatru. 297 00:37:54,649 --> 00:37:58,203 Pretoplo je za vatru. -Znam. 298 00:37:58,403 --> 00:38:01,780 Ali volim je gledati. 299 00:38:05,326 --> 00:38:09,955 Malo izvi�a�kog soka� 300 00:38:20,258 --> 00:38:23,177 Et voila. 301 00:38:24,763 --> 00:38:29,693 Kad baci� svoju �a�u viskija u vatru, dobije� veliku vatrenu kuglu. 302 00:38:29,893 --> 00:38:33,562 Stvarno �e� se osje�ati kao da si ne�to uradio. 303 00:38:34,064 --> 00:38:37,608 Za�to bih bacio svoju �a�i u vatru, Beth? 304 00:38:39,110 --> 00:38:41,110 Dragi, mora� baciti ne�to. 305 00:38:41,120 --> 00:38:45,824 Ne�u te gledati cijelu no� kako se grize� zbog ovoga. 306 00:38:48,203 --> 00:38:51,955 Ho�e� da bacim ne�to? 307 00:39:03,134 --> 00:39:05,761 Dobar osje�aj, zar ne? 308 00:39:20,652 --> 00:39:25,230 Zna�, kad se na�em u ulozi terapeuta... 309 00:39:26,741 --> 00:39:29,618 ova porodica je prili�no sjebana. 310 00:39:31,538 --> 00:39:34,206 �ta ti treba? 311 00:39:34,749 --> 00:39:39,471 �ta ti treba, da ne osje�a� taj bol ili krivicu, 312 00:39:39,671 --> 00:39:42,131 �ta god da osje�a�? 313 00:39:43,883 --> 00:39:48,428 Sve �to mi treba je vrijeme i ti, Beth. 314 00:39:53,226 --> 00:39:59,681 Zna�, ako po�nem da se osje�am krivim za sve gre�ke koje sam napravio, 315 00:40:01,609 --> 00:40:05,145 krivica je sve �to bih osje�ao. 316 00:40:06,281 --> 00:40:12,670 Da li bih volio da sam ja oti�ao? Kvragu, da, ali... prokletstvo, nisam. 317 00:40:22,630 --> 00:40:25,716 To je opasan posao. 318 00:40:27,427 --> 00:40:30,971 I jednog dana �e ubiti i mene. 319 00:40:34,767 --> 00:40:41,106 Zna�, ova soba je jedina soba u ku�i koja mi se svi�a. 320 00:40:43,478 --> 00:40:45,478 Da. 321 00:40:47,510 --> 00:40:49,510 I meni. 322 00:41:10,511 --> 00:41:13,722 Bi li objasnio ovo? 323 00:41:15,642 --> 00:41:18,352 Ne bih. 324 00:41:19,395 --> 00:41:21,740 Ono �to radim je najbolje za ran�. 325 00:41:21,940 --> 00:41:26,318 Ono �to je najbolje za tebe. Za nas. 326 00:41:33,993 --> 00:41:39,993 Vrati�u se sutra uve�e. -Obe�ava�? -Kunem se. 327 00:41:47,173 --> 00:41:52,552 Sad to vidim. Znam �ta moram uraditi. 328 00:41:52,887 --> 00:41:55,430 Vjeruj u mene. 329 00:41:57,392 --> 00:42:00,686 Uvijek sam vjerovala u tebe, Kayce. 330 00:42:01,521 --> 00:42:07,025 Volim te. -Vrati nam se. 331 00:42:07,360 --> 00:42:10,028 Ima� moju rije�. 332 00:42:40,153 --> 00:42:42,738 Jutro. 333 00:42:44,032 --> 00:42:49,036 Jest. -Mislim, dobro jutro. 334 00:42:51,289 --> 00:42:56,835 To je prili�no drsko na osnovu jutara koja smo imali u posljednje vrijeme. 335 00:42:57,170 --> 00:43:01,141 �eli� li doru�ak? -Ve� sam ga napravila. 336 00:43:01,341 --> 00:43:05,270 Mo�e� li zamoliti Kayceja da mi se pridru�i na trijemu kad zavr�i? 337 00:43:05,470 --> 00:43:10,974 Oti�ao je. -Gdje? 338 00:43:12,602 --> 00:43:14,863 Hajde, Allie! Ne pu�taj ih. 339 00:43:15,063 --> 00:43:19,108 Dodaj. Dodaj lijevo! Pucaj! 340 00:43:20,944 --> 00:43:24,822 Tako. Odli�no, gospo�ice! 341 00:43:25,448 --> 00:43:30,077 Bravo! Tako treba. Bravo, igra�ice! 342 00:43:30,620 --> 00:43:34,716 Uradila si pravu stvar. Kad je neko ispred tebe, doda� slobodnom napada�u. 343 00:43:34,916 --> 00:43:38,200 Ali ona je dala gol. -Na kraju ste pobijedile. 344 00:43:44,342 --> 00:43:46,844 Stavi pojas. 345 00:43:56,312 --> 00:43:58,312 Vozi. 346 00:43:58,398 --> 00:44:02,776 Upali auto i vozi ili �e� �istiti nered. 347 00:44:08,283 --> 00:44:13,245 Gdje idem? -Samo vozi pravo i po�tuj ograni�enje brzine. 348 00:44:15,748 --> 00:44:19,710 Trebalo bi da se pla�i�. Zna� li �ta radi tvoj tata? 349 00:44:21,713 --> 00:44:25,600 Zna� li ko sam? -Ne. 350 00:44:25,800 --> 00:44:31,022 Postao si toliko arogantan da si izgradio porodicu na meti, Grant? 351 00:44:31,222 --> 00:44:36,330 Nisi tako obu�en. -Ono �to radimo... -Ho�u da slu�a�, ne da pri�a�. 352 00:44:36,340 --> 00:44:40,080 Ja sam ono �to si i ti, razumije�? -Razumijem. 353 00:44:40,090 --> 00:44:43,410 Dobio si razdvajanje. Ne mogu te povezati. Odli�no. Po�tedio si me muke. 354 00:44:43,420 --> 00:44:46,562 Ali poku�a� li podi�i svoje uloge, distanciraju�i se od moje porodice, 355 00:44:46,572 --> 00:44:48,831 ja �u tvojom obojiti jebeni zid. 356 00:44:50,074 --> 00:44:52,892 Trebao bih te ubiti pred njom zbog onoga �to si u�inio mom ocu, 357 00:44:52,902 --> 00:44:56,371 ali �u trampiti svoju porodicu za tvoju. 358 00:44:57,749 --> 00:45:01,480 Misli� da si nedodirljiv? Pogledaj kako mi je ovo bilo lako. 359 00:45:01,485 --> 00:45:04,472 Radio sam 12 godina u timovima. Razmisli koliko prijatelja imam. 360 00:45:04,672 --> 00:45:07,300 Ne �eli� ovu borbu. Ne mo�e� pobijediti. 361 00:45:07,310 --> 00:45:09,945 Dobili smo razdvajanje. Ni�ta drugo nam ne treba. -Zaustavi. 362 00:45:15,391 --> 00:45:18,695 Imam tvoj dosje. Znam ti adresu. 363 00:45:18,895 --> 00:45:24,159 Znam gdje ti �ive roditelji, znam gdje ti radi �ena. Znam sve. 364 00:45:24,359 --> 00:45:28,737 Uradio si mi ne�to, pa mogu i ja tebi kad god �elim. 365 00:45:29,322 --> 00:45:33,168 Ovo je zavr�eno. Dobri smo si. -Daleko smo od toga da smo si dobri. 366 00:45:33,368 --> 00:45:37,672 Mogao bih stajati na krovu tvoje ku�e na West Elmu, a ne bi me primijetio. 367 00:45:37,872 --> 00:45:40,470 Na tvom mjestu, ja bih odselio. Jer mogao bih se probuditi sutra 368 00:45:40,480 --> 00:45:43,877 i odlu�iti da nemamo dogovor. Shvata�? 369 00:45:44,071 --> 00:45:48,934 Ne! Nemojte, molim vas... -Tamo odakle sam, to zovemo indijanski dodir. 370 00:45:48,944 --> 00:45:52,020 To zna�i da sam ti uzeo dio du�e i zadr�a�u ga. 371 00:45:52,220 --> 00:45:57,901 Da, trebala bi plakati. Zabavi se kad bude� ovo obja�njavao svojoj �eni. 372 00:45:58,101 --> 00:46:03,438 Kad iza�em, kreni. Osvrne� li se, ubi�u vas oboje. 373 00:46:25,003 --> 00:46:29,391 Kako je pro�lo? -Mislim da razumije. 374 00:46:29,591 --> 00:46:34,062 Jesi li ga dodirnuo, a da ga ne povrijedi�? -Jesam. 375 00:46:34,262 --> 00:46:36,680 Onda razumije. 376 00:46:42,368 --> 00:46:45,368 Preveo: hidden_gem 377 00:46:48,368 --> 00:46:52,368 Preuzeto sa www.titlovi.com32177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.