Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,098 --> 00:00:15,445
Hej, koliko je sati tamo?
-Sat manje nego u Texasu.
2
00:00:15,645 --> 00:00:18,030
Nije li �udno da su na dva
mjesta vremena razli�ita,
3
00:00:18,040 --> 00:00:20,441
ali razgovaramo u isto vrijeme?
4
00:00:20,641 --> 00:00:24,162
Mom glasu bi trebalo sat
vremena da do�e do tebe.
5
00:00:24,362 --> 00:00:27,832
Pusti�u te da razmisli� o tome i
ne�u nikome re�i da si to rekla.
6
00:00:28,032 --> 00:00:30,332
Eto koliko te volim.
7
00:00:33,246 --> 00:00:38,719
Koliko me voli�? -Mislim, kao
osobu, kao prijateljicu. Ni�ta vi�e.
8
00:00:38,729 --> 00:00:42,010
Jebi se. Voli� me i
rekao si to. -Ja nisam...
9
00:00:42,020 --> 00:00:45,841
Slu�aj, trebaju mi dvije
�oljice kafe za ovaj razgovor.
10
00:00:47,718 --> 00:00:51,721
Zna� li �ta se de�ava?
Ryan ne�e ni�ta da nam ka�e.
11
00:00:52,390 --> 00:00:56,069
Nije moje da pri�am o tome,
12
00:00:56,269 --> 00:01:01,074
ali ako ima� velike planove za
budu�nost, po�ni raditi na njima.
13
00:01:01,274 --> 00:01:07,112
Imam velike planove.
-Teeter! -Moram i�i.
14
00:01:07,363 --> 00:01:10,031
I ja tebe volim.
15
00:01:16,455 --> 00:01:21,969
�ta �e� uraditi?
-U vezi s �im. -Ran�om.
16
00:01:22,169 --> 00:01:24,669
Ne znam.
17
00:01:26,173 --> 00:01:31,896
Ho�e� li ostati? -Ako ga
budu vodili Kayce i Rip, da.
18
00:01:32,096 --> 00:01:36,516
Ako ga kupi neki bogata� samo
da bi izigravao kauboja...
19
00:01:37,184 --> 00:01:41,614
Ima mnogo mjesta gdje jo� uvijek
tjeraju krave na starinski na�in.
20
00:01:41,814 --> 00:01:44,117
Valjda �u prona�i jedno.
21
00:01:44,317 --> 00:01:49,330
Koja druga mjesta?
-Sunlight u Wyomingu,
22
00:01:49,530 --> 00:01:55,180
N Bar, Coffee, Q Creek.
Zatim Haythorn u Nebraski.
23
00:01:55,190 --> 00:01:59,257
Ima gomila drugih mjesta u
Arizoni i New Mexico.
24
00:01:59,457 --> 00:02:02,219
Pa onda svi oni
ran�evi u Texasu.
25
00:02:02,418 --> 00:02:06,139
Ja ne mogu podnijeti
tu vru�inu. -Hvala.
26
00:02:06,339 --> 00:02:09,684
Ve� razmi�lja� da nas napusti�?
-Pa, ako se ran� proda.
27
00:02:09,884 --> 00:02:13,104
Nije bitno. Vjerovatno �e
ga kupiti neki milijarder,
28
00:02:13,304 --> 00:02:17,108
posjetiti dvaput godi�nje i ostaviti
nas na miru. Ni�ta se ne�e promijeniti.
29
00:02:17,308 --> 00:02:20,936
Barem ne za nas.
30
00:02:21,812 --> 00:02:25,315
Lloyd, mo�e� li mi
donijeti knjigu poslovanja?
31
00:02:29,070 --> 00:02:33,166
Jesu li junice jo� uvijek na kraju
rijeke? -S bikovima. Ovo su krave.
32
00:02:33,366 --> 00:02:36,085
Ho�e li ih
licitirati na 45? -Da.
33
00:02:36,285 --> 00:02:40,447
Dovedi bikove i junice.
-Ho�e� da ih provjeri�, �efe?
34
00:02:40,457 --> 00:02:43,050
Ne, �elim ih prodati.
Bikove tako�e.
35
00:02:43,250 --> 00:02:47,155
Ima li dvogodi�njaka? -Ima
nekoliko problemati�nih. -Da? Ethan?
36
00:02:47,296 --> 00:02:50,850
Trojica ili �etvorica su prili�no
lo�i, ostali �e biti u redu.
37
00:02:51,050 --> 00:02:53,102
Da? Koliko njih sad
trenira�? -Ukupno?
38
00:02:53,302 --> 00:02:55,897
Radio sam na Texas
Cruz �drebadi. To je deset.
39
00:02:56,097 --> 00:03:00,620
U redu. -Pet od problemati�nog malca
i jo� dva moja. Dakle, ukupno 17.
40
00:03:00,630 --> 00:03:02,630
U redu. Kakvi su tvoji?
-U redu su.
41
00:03:02,640 --> 00:03:07,245
Njih zadr�i, a ostatak po�alji u
Billings na aukciju. -Da, gospodine.
42
00:03:07,255 --> 00:03:09,744
Ja imam jednog koji
ne mo�e na aukciju.
43
00:03:09,944 --> 00:03:14,350
Gada treba uspavati. -Lloyd,
smisli ne�to. Pokloni ga.
44
00:03:14,360 --> 00:03:18,634
Kome, cirkusu? On je ljudo�der.
-Ja �u se pobrinuti za to. Carter?
45
00:03:18,786 --> 00:03:23,424
Osedlaj trogodi�njake za sve.
I za mene. -Da, gospodine.
46
00:03:23,624 --> 00:03:28,044
�elite li nekog posebnog? -Svejedno
mi je. Svima im treba jahanje.
47
00:03:35,011 --> 00:03:39,357
Sklopi�u ugovor za sve
u Texasu. Sve se prodaje.
48
00:03:39,557 --> 00:03:41,567
Sve? -Cijelo krdo.
49
00:03:41,767 --> 00:03:45,214
Onda je sve �to imamo ono �to
je na donjem pa�njaku du� 89.
50
00:03:45,229 --> 00:03:50,201
To je manje od 500 parova. -Prodajemo
i sve kastrirane starije od 6 godina.
51
00:03:50,401 --> 00:03:55,998
Okupi sve na gomilu. Rasproda�emo
sve sljede�e sedmice ako se priberemo.
52
00:03:56,198 --> 00:03:59,617
Bacimo se na posao.
53
00:04:03,414 --> 00:04:07,802
Hej, �efe? -Da?
-Ostali smo bez posla?
54
00:04:08,002 --> 00:04:13,474
Poku�avamo spasiti posao, Lloyde.
Ujak Sam ho�e svoj dio.
55
00:04:13,674 --> 00:04:16,120
A ne �elimo mu ga dati
u obliku zemlji�ta.
56
00:04:23,350 --> 00:04:26,477
Rainer, nije.
57
00:04:53,161 --> 00:04:55,161
Jimmy...
58
00:04:56,383 --> 00:04:58,936
�ta radi� kog vraga? Jimmy...
59
00:04:59,136 --> 00:05:01,795
Zaustavi konja. -Ne znam
�ta nije u redu s njim.
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,370
Ja znam. Stavio si mu
aligatorski bit na glavu.
61
00:05:04,450 --> 00:05:07,480
�ta je uradio? -Vidi� li
�ta je stavio konju u usta?
62
00:05:07,490 --> 00:05:10,698
Pogledaj. -�eli se
voziti u vozu smrti.
63
00:05:10,898 --> 00:05:15,533
�ta je aligatorski bit? -Zadnja stanica
prije prodaje. To je za �udovi�ta.
64
00:05:15,543 --> 00:05:19,498
Za�to se zove aligatorski bit? -Jer
s tim mo�e� jahati aligatora, budalo.
65
00:05:19,698 --> 00:05:24,310
Danica, donesi mi bit u obliku kosti,
prije nego �to se ovaj idiot ubije.
66
00:05:24,320 --> 00:05:28,883
�ta radi�? Probudi� se i smi�lja�
novi na�in kako da te konj zbaci?
67
00:05:29,083 --> 00:05:32,553
Gledaj, znam da si glup.
Svi to znamo da si glup,
68
00:05:32,753 --> 00:05:36,599
ali nisam mislio da si toliko glup. I
ne mislim da jesi. Zna� �ta ja mislim?
69
00:05:36,799 --> 00:05:40,686
Nedostaje ti ona tvoja brineta
i zbog toga �e te konj zbaciti.
70
00:05:40,886 --> 00:05:46,683
Ti si htio biti trener konja. �eli� se
vratiti i ganjati junice, samo izvoli.
71
00:05:47,268 --> 00:05:50,870
�ao mi je. -Kvragu. Vidi� li
s kakvim sranjem imam posla?
72
00:05:54,233 --> 00:05:58,120
�ovje�e, ovaj Jimmy je jedno ludo
kopile. Za�to si ga poslao ovamo?
73
00:05:58,320 --> 00:06:02,013
To je dio njegovog �arma.
-Pa, ja ga ne vidim.
74
00:06:02,023 --> 00:06:04,929
�ta se de�ava, brate?
-Pretpostavljam da nisi �uo?
75
00:06:04,939 --> 00:06:09,048
Ovdje je 40 stepeni. Po�eo sam u 2
ujutro, a ne stajemo do zalaska sunca.
76
00:06:09,248 --> 00:06:12,418
Da su bombardovali New
York, ne bih znao za to.
77
00:06:12,618 --> 00:06:16,347
Nisu, ali su
bacili bombu na nas.
78
00:06:16,547 --> 00:06:18,933
John Dutton je umro.
79
00:06:19,133 --> 00:06:22,802
Zaista? �ta se dogodilo?
-Ispri�a�u ti drugi put.
80
00:06:23,137 --> 00:06:25,982
Treba mi tvoja pomo�, brate.
-Da. �ta mogu uraditi?
81
00:06:26,182 --> 00:06:29,443
Koliko brzo mo�e� prodati
na�e konje? Treba nam novac.
82
00:06:29,643 --> 00:06:35,010
Slu�aj, �urili ste da ih kupite.
Ne �urite s prodajom. U redu?
83
00:06:35,020 --> 00:06:38,285
Daj da to uradim kako treba.
-Uradi to �to br�e.
84
00:06:38,485 --> 00:06:41,190
Ono �to ne prodamo
tamo, rasproda�emo ovdje.
85
00:06:41,200 --> 00:06:44,783
Daj da prodam sve izlo�bene konje
ovdje. Dobi�ete 30 centi za dolar.
86
00:06:44,983 --> 00:06:47,670
Sranje. Glave su nam na giljotini.
87
00:06:47,870 --> 00:06:51,218
Da, zaista smo na opasnom
mjestu. -To ne�e ni�ta popraviti.
88
00:06:51,228 --> 00:06:53,420
U redu? Pusti da
odradim ovo kako treba.
89
00:06:55,753 --> 00:06:59,255
Mislim da tvoj momak ne zna.
Da ti ga dam na telefon?
90
00:06:59,757 --> 00:07:03,092
Da budem iskren s
tobom, brate, ja...
91
00:07:04,887 --> 00:07:08,566
nemam srca. -U
redu, ne brini. -Da.
92
00:07:08,766 --> 00:07:12,435
Ja �u mu prenijeti.
-Cijenim to.
93
00:07:14,396 --> 00:07:17,074
Moramo prodati sve konje iz
Yellowstonea. -Na rasprodaji?
94
00:07:17,274 --> 00:07:20,411
Ne, moramo poku�ati dobiti �to
vi�e novca, koliko god mo�emo.
95
00:07:20,611 --> 00:07:24,113
U redu, po�e�u zvati
uobi�ajene kupce.
96
00:07:25,741 --> 00:07:31,537
Danica, u�ini mi uslugu.
Uzmi je. Do�i sa mnom, Jimmy.
97
00:07:42,716 --> 00:07:45,227
Molim te, nemoj me otpustiti.
98
00:07:45,427 --> 00:07:49,148
Ne shvati me pogre�no.
Muka mi je od ovoga, mrzim te,
99
00:07:49,348 --> 00:07:54,978
ali ti si jedan od najboljih u ovome.
On je jedan od najboljih u ovome.
100
00:07:55,562 --> 00:07:58,270
A ja �elim postati jedan
od najboljih u ovome, u redu?
101
00:07:58,290 --> 00:08:04,205
Treba� mi. -Vidi ti to.
Kona�no si dobio muda.
102
00:08:04,405 --> 00:08:08,778
Ne�u te otpustiti, Jimmy, ali
�u te poslati ku�i na sedam dana.
103
00:08:08,788 --> 00:08:12,149
Da�u ti slobodnu sedmicu, u redu?
Da mo�e� zagrliti onu brinetu.
104
00:08:12,159 --> 00:08:15,174
Stani, daje� mi
slobodnu sedmicu?
105
00:08:15,374 --> 00:08:19,261
To je dobra vijest.
Lo�a vijest je za�to.
106
00:08:19,461 --> 00:08:22,805
John Dutton je umro.
107
00:08:26,802 --> 00:08:31,690
Kako? -Ne znam.
Je li to bitno?
108
00:08:31,890 --> 00:08:35,059
To ni�ta ne mijenja.
109
00:08:38,105 --> 00:08:41,649
Zam da ste bili bliski. �ao
mi je. Uzmi sedam dana dopusta.
110
00:08:41,984 --> 00:08:44,284
Bio je jedini koji je ikad...
111
00:08:48,282 --> 00:08:51,617
Uzmi sedam dana
dopusta, Jimmy. U redu?
112
00:09:03,881 --> 00:09:09,218
Ja �u ga uzeti Danica. Hvala.
113
00:09:12,598 --> 00:09:15,025
�ta �e� raditi tamo, drugar?
114
00:09:15,225 --> 00:09:19,103
Uze�u vikend, ne�u
cijelu sedmicu.
115
00:09:20,272 --> 00:09:22,982
On je bio kauboj.
116
00:09:23,942 --> 00:09:27,445
Ne bi �elio da se zbog
njega propu�ta posao.
117
00:09:28,113 --> 00:09:30,740
Jebote. Izvini.
118
00:09:34,203 --> 00:09:37,506
Da. Mrzim pra�inu iz arene.
I meni ponekad u�e u o�i.
119
00:09:37,706 --> 00:09:42,543
Najbolje �to mo�e� uraditi,
Jimmy, je da to ostavi� iza sebe.
120
00:11:37,786 --> 00:11:41,966
Je li davala pravne
savjete dr�avi?
121
00:11:42,166 --> 00:11:47,201
Ne, bila je to...
strogo li�na veza.
122
00:11:47,313 --> 00:11:53,570
Zar nije bila u Montani zbog
posla? -Koliko znam, nije.
123
00:11:54,303 --> 00:11:58,899
Je li �ivjela ovdje s vama? -Da.
124
00:11:59,099 --> 00:12:02,018
Da li vam smeta da
pokupimo njene stvari?
125
00:12:02,603 --> 00:12:06,773
Njenu odje�u? Pretpostavljam
da je imala kofer?
126
00:12:09,179 --> 00:12:13,790
Da. Gore je. Donije�u ga.
127
00:12:13,800 --> 00:12:18,505
U redu je. Ne smijete ga
dirati. Samo nam recite gdje je.
128
00:12:18,515 --> 00:12:22,673
Za�to bi njena odje�a
bila bitna za napad?
129
00:12:22,873 --> 00:12:26,602
U vijestima su rekli da je bila
kra�a auta. To je i policajac rekao.
130
00:12:26,752 --> 00:12:32,610
Policajci nisu detektivi. Nije
bilo poku�aja da se otvore vrata.
131
00:12:32,620 --> 00:12:35,350
Prozor je bio spu�ten.
Torbica joj je bila u krilu.
132
00:12:35,360 --> 00:12:39,270
Vi�e se �ini da je bila meta.
Je li spava�a soba gore?
133
00:12:39,280 --> 00:12:42,625
Pri�ekajte, da biste pretra�ili
ovu ku�u, mora�ete imati nalog.
134
00:12:42,635 --> 00:12:45,914
Ne treba nam nalog. Ve� ste nam
dali dopu�tenje da u�emo u ku�u.
135
00:12:45,924 --> 00:12:48,055
Nisam vam dao dopu�tenje
da je pretra�ite.
136
00:12:48,065 --> 00:12:50,372
Niti ste svjedo�ili
ne�emu sumnjivom
137
00:12:50,382 --> 00:12:54,663
zbog �ega biste mogli
suspendovati zahtjev za nalogom.
138
00:12:54,863 --> 00:12:58,167
Moglo bi se re�i da je va�e
pona�anje sada sumnjivo.
139
00:12:58,367 --> 00:13:00,878
�ta, jer ne �elim da
preturate po mojoj ku�i?
140
00:13:01,078 --> 00:13:04,810
Ostvarujem svoja prava. Mo�da
se ne sje�ate �ime se bavim,
141
00:13:04,820 --> 00:13:07,802
ali ja sam jebeni
dr�avni tu�ilac!
142
00:13:08,002 --> 00:13:13,631
A vi me tretirate kao da
sam osumnji�eni. -Ne, nisam.
143
00:13:14,133 --> 00:13:16,718
Ali sad ho�u.
144
00:13:20,055 --> 00:13:23,275
U redu, oti�i �u. Oti�i
�u gore i donijeti vam ga.
145
00:13:23,475 --> 00:13:26,570
Mislim da je prekasno za
to. Vrati�emo se s nalogom.
146
00:13:26,770 --> 00:13:31,492
Nalog podrazumijeva rotaciona
svjetla, sirene, novinarske ekipe.
147
00:13:31,692 --> 00:13:33,786
Znate kako to ide.
148
00:13:33,986 --> 00:13:37,947
Naravno da znate. Vi ste
jebeni dr�avni tu�ilac.
149
00:14:15,027 --> 00:14:17,362
Dobro jutro.
150
00:14:19,114 --> 00:14:21,876
Ne znam koliko da o�ekujem.
151
00:14:22,076 --> 00:14:25,912
Da, svake godine manje.
152
00:14:27,331 --> 00:14:31,427
Hvala ti za to.
-U�ivam u ovome.
153
00:14:31,627 --> 00:14:36,056
Kuhanje je jedina smislena stvar koju
mo�e� zavr�iti za manje od sat vremena.
154
00:14:36,256 --> 00:14:39,083
Mogu se sjetiti jo� nekih.
155
00:14:39,510 --> 00:14:43,439
�eli� li ovo u
trpezariji? -Ne.
156
00:14:43,639 --> 00:14:49,987
Nikad vi�e ne�u u�i u trpezariju.
Jedimo ovdje. -Meni odgovara.
157
00:14:50,187 --> 00:14:55,100
Tate? Ka�i tati da je doru�ak
spreman. Ovdje �emo jesti.
158
00:14:58,110 --> 00:15:00,698
Njujor�ka advokatica
ubijena u navodnoj kra�i auta.
159
00:15:02,658 --> 00:15:05,211
Tata, doru�ak je spreman.
160
00:15:05,411 --> 00:15:11,332
Tata! Doru�ak.
-Odmah �u do�i, kompa.
161
00:15:17,565 --> 00:15:22,440
Zdravo. -Upravo sam bio kod tvog
brata. Poznaje� li Sarah Atwood?
162
00:15:22,469 --> 00:15:25,600
Nikad je nisam sreo, ali znam
za nju. -Zna� �ta se dogodilo?
163
00:15:26,340 --> 00:15:29,355
Kra�a auta, zar ne?
-Ne, �ovje�e, bila je meta.
164
00:15:29,365 --> 00:15:33,113
Tvoj brat odbija da sara�uje.
165
00:15:33,313 --> 00:15:35,449
Da li te to
iznena�uje? -Ne ba�.
166
00:15:35,649 --> 00:15:39,995
Je li spis u mojoj lijevoj ruci povezan
sa spisom u mojoj desnoj ruci, Kayce?
167
00:15:40,195 --> 00:15:45,199
Mislim li da je moj brat imao
veze s bilo kojim od njih? Ne znam.
168
00:15:45,617 --> 00:15:49,129
Mislim li da je ona imala neke veze s
tim? Da, mislim da je imala sve s tim.
169
00:15:49,329 --> 00:15:52,383
Zna� li za koga radi?
-Za advokatsku firmu u New Yorku.
170
00:15:52,583 --> 00:15:56,387
Ko joj je klijent,
Dillard? -Ti mi ka�i.
171
00:15:56,587 --> 00:15:58,973
Aerodrom.
172
00:15:59,173 --> 00:16:04,632
Dakle, dr�avni tu�ilac je imao
seksualnu vezu s advokaticom
173
00:16:04,642 --> 00:16:08,100
koja je radila na razvojnom
projektu koji je tvoj otac zatvorio.
174
00:16:08,110 --> 00:16:12,778
Po�inje� da shvata�? -Kayce, tvoj
svijet je nedavno dovoljno uzdrman,
175
00:16:12,978 --> 00:16:16,178
pa ako �eli� da ubrzamo
ili usporimo ovdje,
176
00:16:16,188 --> 00:16:18,262
jer kad ovaj nered
postane javan...
177
00:16:18,272 --> 00:16:21,870
Ovaj nered nas je ve� povrijedio
koliko mo�e. Nagazi na gas, prijatelju.
178
00:16:21,880 --> 00:16:27,608
Tvoj brat je u radijusu
eksplozije. -Sam si je kriv.
179
00:16:40,672 --> 00:16:43,183
Sje�a� se Granta Hortona?
-Iz specijalnih operacija.
180
00:16:43,383 --> 00:16:46,645
Da, tamo je.
-Ima� li adresu?
181
00:16:46,845 --> 00:16:49,290
Prodrma�u tog kretena.
-Da, posla�u ti je.
182
00:16:49,300 --> 00:16:54,670
Hej, nabavi novi telefon i broj. Taj
baci u sme�e, u redu? -Va�i.
183
00:17:02,027 --> 00:17:05,748
Za�to nikad ne kuha� ovako kod
ku�e? -Kuham ovako kod ku�e.
184
00:17:05,948 --> 00:17:11,536
Zdjela �itarica nije kuhanje.
-Pa, sad �e� dobiti �itarice.
185
00:17:13,622 --> 00:17:16,791
Moram ti ne�to pokazati.
186
00:17:31,849 --> 00:17:34,610
Njujor�ka advokatica
ubijena u navodnoj kra�i auta.
187
00:17:35,016 --> 00:17:40,719
Ona je bila kontakt
osoba. -Znala sam.
188
00:17:40,729 --> 00:17:46,112
Policija ve� istra�uje Jamieja.
Sve ovo �e se brzo rije�iti.
189
00:17:48,198 --> 00:17:53,504
Ako uhapse Jamieja, otkri�e
sve tajne koje je na� otac imao.
190
00:17:53,704 --> 00:17:57,874
Uni�ti�e ime ove
porodice da spasi svoje.
191
00:17:58,250 --> 00:18:03,393
Ne mo�emo uraditi puno toga.
Cijeli svijet gleda. -Ti ne mo�e�.
192
00:18:05,048 --> 00:18:08,256
Najbolje la�i su 90% istinite,
a ja sam najbolji jebeni la�ov.
193
00:18:08,402 --> 00:18:11,712
Jamieja prepusti meni.
194
00:18:36,707 --> 00:18:39,593
Lloyde, koliko
godina ima ljudo�der?
195
00:18:39,793 --> 00:18:42,722
Tri.
-Ima tri godine.
196
00:18:42,922 --> 00:18:46,684
Mogu srediti da bude tamo do
danas poslije podne. U redu.
197
00:18:46,884 --> 00:18:50,938
Colby, utovari onog trogodi�njaka
i po�alji ga u Billings.
198
00:18:51,138 --> 00:18:54,680
Ka�em ti da nije u redu.
Ne stavljaj ga na aukciju.
199
00:18:54,690 --> 00:18:58,937
Ne ide na jebenu aukciju.
�aljem ga u Mexico.
200
00:19:18,040 --> 00:19:21,275
U redu, razdvojimo
mame od teladi.
201
00:19:25,435 --> 00:19:27,435
Odli�no obavljeno.
202
00:19:50,447 --> 00:19:53,292
Kvragu, tek smo stigli,
a sad ih utovarujemo?
203
00:19:53,492 --> 00:19:57,912
Znam. -Teeter, Walker,
na vas je red!
204
00:20:38,829 --> 00:20:43,041
Trebao bih te pustiti
da umre� od �e�i.
205
00:21:38,847 --> 00:21:41,265
Carter?
206
00:21:42,726 --> 00:21:46,729
Carter?
-Trebam pomo�.
207
00:21:48,816 --> 00:21:51,442
Carter...
208
00:21:51,819 --> 00:21:55,238
Budi potpuno miran.
209
00:22:04,206 --> 00:22:09,168
Kada ga gurnem nazad, mora�
otpuzati �to br�e mo�e�. Spreman?
210
00:22:09,586 --> 00:22:12,088
Kreni.
211
00:22:29,606 --> 00:22:32,275
Ethane, ostani
sa stadom. Loyde!
212
00:22:39,908 --> 00:22:44,046
Ja sam kriv. Rekao mi je da ne ulazim
u boks sam, ali nije imao vode...
213
00:22:44,246 --> 00:22:46,546
Slabinom me gurnuo na zemlju.
214
00:22:59,261 --> 00:23:01,971
Ja sam kriv.
215
00:23:09,605 --> 00:23:14,618
Ja sam kriv.
-Nisi ti kriv.
216
00:23:14,818 --> 00:23:18,487
Ako je iko kriv, ja sam.
217
00:23:57,027 --> 00:23:59,496
Hej, utovareni su.
Kamioni upravo kre�u.
218
00:23:59,696 --> 00:24:02,583
Posljednji �e biti na putu
za otprilike sat vremena.
219
00:24:02,783 --> 00:24:05,083
�ta?
220
00:24:12,459 --> 00:24:15,920
Da, gospodine.
Odmah �u joj re�i.
221
00:24:19,841 --> 00:24:22,802
Je li sve u redu?
222
00:24:25,931 --> 00:24:29,350
Upravo sam izgubio
najboljeg prijatelja, Jay.
223
00:25:14,021 --> 00:25:16,522
Je li sve u redu?
224
00:25:17,107 --> 00:25:22,766
Ni�ta nije u redu,
Ethane. Ne vi�e. Pomozi mi.
225
00:25:22,776 --> 00:25:24,776
Da.
226
00:26:21,671 --> 00:26:25,091
Teeter, mogu li ti pomo�i?
227
00:26:25,300 --> 00:26:29,470
Nisam zaboravila kako
rasedlati jebenog konja.
228
00:27:27,404 --> 00:27:33,117
Je li Rip rekao �ta se dogodilo?
-�drebac je oborio Cartera.
229
00:27:33,827 --> 00:27:37,339
Ritnuo je Colbyja
kad je u�ao da pomogne.
230
00:27:37,539 --> 00:27:42,251
Bilo je brzo.
Nije to o�ekivao.
231
00:27:42,502 --> 00:27:45,838
Kao da je to bitno.
232
00:27:46,381 --> 00:27:50,718
Samo ka�em da nije
patio. -Bio je kauboj.
233
00:27:51,011 --> 00:27:54,054
Patnja je dio posla.
234
00:27:58,477 --> 00:28:04,315
Voljela bih da je patio jo�
malo da se mogu oprostiti.
235
00:28:44,099 --> 00:28:47,393
Mi �emo pje�ke.
236
00:28:57,196 --> 00:29:03,043
Ovdje �emo ga pokopati? -Siguran
sam da bi volio biti blizu porodice.
237
00:29:03,243 --> 00:29:08,080
I oni bi to voljeli da ga mogu
obi�i. -Mislio sam na djeda.
238
00:29:10,167 --> 00:29:14,712
Da, pokopa�emo
ga ovdje. -Gdje?
239
00:29:16,173 --> 00:29:21,969
Pored moje mame.
-I ti �eli� tu biti pokopan?
240
00:29:23,055 --> 00:29:26,098
To �e� ti odlu�iti.
241
00:29:27,518 --> 00:29:31,729
Ako je to ono �to
�eli�... -Ne, ja samo...
242
00:29:32,397 --> 00:29:36,118
Samo �elim biti blizu tebe.
-Bi�u kod ku�e.
243
00:29:36,318 --> 00:29:39,118
Osim ako ovo nije na� dom.
244
00:29:42,658 --> 00:29:46,990
Ne, ovdje nije na� dom. Ne vi�e.
245
00:29:49,289 --> 00:29:53,251
Reci majci da dolazim
za minutu, u redu?
246
00:29:57,103 --> 00:30:03,103
Hej. Ne �elim te
pokopati. Nigdje.
247
00:30:03,303 --> 00:30:08,932
Nadam se da ho�e�, sine, jer ne
bih mogao pre�ivjeti alternativu.
248
00:30:21,120 --> 00:30:26,210
Zdravo. Sad vidim. Znam
�ta moram uraditi. -Dobro.
249
00:30:26,410 --> 00:30:30,663
Trebam tvoju pomo�.
-Ima�e� je.
250
00:30:30,998 --> 00:30:36,335
Dolazi s rizikom.
-Sve usluge su takve, Kayce.
251
00:31:24,593 --> 00:31:29,930
Koji krevet je njegov?
-Pokaza�u ti.
252
00:31:41,485 --> 00:31:44,246
Nije �urba da se o�isti.
253
00:31:44,446 --> 00:31:48,866
Razgovarala sam s njegovom
majkom. �eljela bi njegove stvari.
254
00:31:50,869 --> 00:31:56,869
Nije imao puno. Sedlo
u �tali i ovaj sanduk.
255
00:32:07,302 --> 00:32:11,940
Ne nosi li ovo lo�u sre�u?
-Da, dok te sre�a ne napusti.
256
00:32:12,140 --> 00:32:14,809
Onda je ovo pravo mjesto.
257
00:32:18,188 --> 00:32:22,983
Ako ti ne smeta, mo�da
bi ga mogla ostaviti?
258
00:32:23,443 --> 00:32:28,999
Njegova djevojka se vra�a.
Treba�e joj ne�to kao uspomena.
259
00:32:31,159 --> 00:32:34,412
Po�teno.
260
00:32:39,459 --> 00:32:44,839
Daj mi adresu, ujutro �u
poslati ovaj sanduk po�tom.
261
00:32:47,884 --> 00:32:51,470
Na kutiji je.
262
00:32:52,764 --> 00:32:56,851
Je li mali Carter ovdje?
-Nisam ga vidio.
263
00:32:57,436 --> 00:33:00,187
Hvala, Lloyd.
264
00:33:15,996 --> 00:33:18,372
Ne gubi� vrijeme.
265
00:33:19,416 --> 00:33:22,668
Ovo nije ne�to �to
�eli� da gleda�.
266
00:33:23,587 --> 00:33:29,425
Gdje ste ga zakopali?
-Nigdje. Bi�e hrana vukovima.
267
00:33:31,636 --> 00:33:35,389
Gdje je Carter?
-U spremi�tu.
268
00:33:38,059 --> 00:33:40,478
Hvala.
269
00:33:56,620 --> 00:33:59,997
U ovoj sobi sam se zaljubila.
270
00:34:08,089 --> 00:34:11,675
U ovoj sobi sam ostala trudna.
271
00:34:14,679 --> 00:34:17,899
A onda sam rekla
ljubavi mog �ivota,
272
00:34:18,099 --> 00:34:21,685
da ga nikad vi�e
ne �elim vidjeti.
273
00:34:22,270 --> 00:34:25,648
Sjedio je tu gdje si ti.
274
00:34:28,235 --> 00:34:31,821
Za�to si to uradila?
275
00:34:33,156 --> 00:34:38,754
Bilo me je stid. I
bila sam upla�ena.
276
00:34:38,954 --> 00:34:44,834
Iz nekog razloga, iskali� se
na onima koje najvi�e voli�.
277
00:34:58,056 --> 00:35:01,350
Krivi� sam sebe?
278
00:35:03,854 --> 00:35:07,064
Koga drugog da krivim?
279
00:35:08,441 --> 00:35:11,036
Nikoga ne treba kriviti.
280
00:35:11,236 --> 00:35:15,332
Nisam tamo smio biti sam.
-To je tvoj razlog.
281
00:35:15,532 --> 00:35:20,520
Ripov bi bio da je trebao
prodati konja ranije
282
00:35:20,530 --> 00:35:23,914
ili ga vratiti.
283
00:35:24,416 --> 00:35:28,970
Lloyd tako�er ima niz razloga
za�to se osje�a krivim.
284
00:35:29,170 --> 00:35:35,519
Ali stvarnost je, du�o...
Colby je sam odlu�io.
285
00:35:35,719 --> 00:35:41,682
Vidio je da si u nevolji.
I odlu�io je da ti pomogne.
286
00:35:41,892 --> 00:35:45,603
I drago mi je da jest.
287
00:35:46,313 --> 00:35:52,536
Zahvalna sam mu.
I ti bi trebao biti.
288
00:35:52,736 --> 00:35:56,155
Ina�e je to uradio uzalud.
289
00:35:56,740 --> 00:36:00,135
Mo�e� po�tovati njegovu �rtvu
290
00:36:00,985 --> 00:36:04,172
ili je obezvrijediti.
291
00:36:04,372 --> 00:36:07,541
A to �e biti tvoja krivica.
292
00:36:20,764 --> 00:36:26,737
Osta�e� ovdje
ve�eras? -Ne znam.
293
00:36:26,937 --> 00:36:32,590
Da sam na tvom mjestu, ne bih
�eljela da se sama borim s ovim.
294
00:36:35,236 --> 00:36:41,367
Radije bih bila sa svojom
porodicom. -Ja nemam porodicu.
295
00:36:43,328 --> 00:36:46,538
Naravno da ima�.
296
00:37:50,353 --> 00:37:53,772
Zapali�u vatru.
297
00:37:54,649 --> 00:37:58,203
Pretoplo je za vatru.
-Znam.
298
00:37:58,403 --> 00:38:01,780
Ali volim je gledati.
299
00:38:05,326 --> 00:38:09,955
Malo izvi�a�kog soka�
300
00:38:20,258 --> 00:38:23,177
Et voila.
301
00:38:24,763 --> 00:38:29,693
Kad baci� svoju �a�u viskija u
vatru, dobije� veliku vatrenu kuglu.
302
00:38:29,893 --> 00:38:33,562
Stvarno �e� se osje�ati
kao da si ne�to uradio.
303
00:38:34,064 --> 00:38:37,608
Za�to bih bacio svoju
�a�i u vatru, Beth?
304
00:38:39,110 --> 00:38:41,110
Dragi, mora� baciti ne�to.
305
00:38:41,120 --> 00:38:45,824
Ne�u te gledati cijelu no�
kako se grize� zbog ovoga.
306
00:38:48,203 --> 00:38:51,955
Ho�e� da bacim ne�to?
307
00:39:03,134 --> 00:39:05,761
Dobar osje�aj, zar ne?
308
00:39:20,652 --> 00:39:25,230
Zna�, kad se na�em
u ulozi terapeuta...
309
00:39:26,741 --> 00:39:29,618
ova porodica je prili�no sjebana.
310
00:39:31,538 --> 00:39:34,206
�ta ti treba?
311
00:39:34,749 --> 00:39:39,471
�ta ti treba, da ne
osje�a� taj bol ili krivicu,
312
00:39:39,671 --> 00:39:42,131
�ta god da osje�a�?
313
00:39:43,883 --> 00:39:48,428
Sve �to mi treba je
vrijeme i ti, Beth.
314
00:39:53,226 --> 00:39:59,681
Zna�, ako po�nem da se osje�am krivim
za sve gre�ke koje sam napravio,
315
00:40:01,609 --> 00:40:05,145
krivica je sve �to bih osje�ao.
316
00:40:06,281 --> 00:40:12,670
Da li bih volio da sam ja oti�ao?
Kvragu, da, ali... prokletstvo, nisam.
317
00:40:22,630 --> 00:40:25,716
To je opasan posao.
318
00:40:27,427 --> 00:40:30,971
I jednog dana �e ubiti i mene.
319
00:40:34,767 --> 00:40:41,106
Zna�, ova soba je jedina
soba u ku�i koja mi se svi�a.
320
00:40:43,478 --> 00:40:45,478
Da.
321
00:40:47,510 --> 00:40:49,510
I meni.
322
00:41:10,511 --> 00:41:13,722
Bi li objasnio ovo?
323
00:41:15,642 --> 00:41:18,352
Ne bih.
324
00:41:19,395 --> 00:41:21,740
Ono �to radim je najbolje za ran�.
325
00:41:21,940 --> 00:41:26,318
Ono �to je najbolje
za tebe. Za nas.
326
00:41:33,993 --> 00:41:39,993
Vrati�u se sutra uve�e.
-Obe�ava�? -Kunem se.
327
00:41:47,173 --> 00:41:52,552
Sad to vidim.
Znam �ta moram uraditi.
328
00:41:52,887 --> 00:41:55,430
Vjeruj u mene.
329
00:41:57,392 --> 00:42:00,686
Uvijek sam vjerovala
u tebe, Kayce.
330
00:42:01,521 --> 00:42:07,025
Volim te.
-Vrati nam se.
331
00:42:07,360 --> 00:42:10,028
Ima� moju rije�.
332
00:42:40,153 --> 00:42:42,738
Jutro.
333
00:42:44,032 --> 00:42:49,036
Jest.
-Mislim, dobro jutro.
334
00:42:51,289 --> 00:42:56,835
To je prili�no drsko na osnovu jutara
koja smo imali u posljednje vrijeme.
335
00:42:57,170 --> 00:43:01,141
�eli� li doru�ak?
-Ve� sam ga napravila.
336
00:43:01,341 --> 00:43:05,270
Mo�e� li zamoliti Kayceja da mi
se pridru�i na trijemu kad zavr�i?
337
00:43:05,470 --> 00:43:10,974
Oti�ao je. -Gdje?
338
00:43:12,602 --> 00:43:14,863
Hajde, Allie!
Ne pu�taj ih.
339
00:43:15,063 --> 00:43:19,108
Dodaj. Dodaj lijevo! Pucaj!
340
00:43:20,944 --> 00:43:24,822
Tako. Odli�no, gospo�ice!
341
00:43:25,448 --> 00:43:30,077
Bravo! Tako treba.
Bravo, igra�ice!
342
00:43:30,620 --> 00:43:34,716
Uradila si pravu stvar. Kad je neko
ispred tebe, doda� slobodnom napada�u.
343
00:43:34,916 --> 00:43:38,200
Ali ona je dala gol.
-Na kraju ste pobijedile.
344
00:43:44,342 --> 00:43:46,844
Stavi pojas.
345
00:43:56,312 --> 00:43:58,312
Vozi.
346
00:43:58,398 --> 00:44:02,776
Upali auto i vozi ili
�e� �istiti nered.
347
00:44:08,283 --> 00:44:13,245
Gdje idem? -Samo vozi pravo
i po�tuj ograni�enje brzine.
348
00:44:15,748 --> 00:44:19,710
Trebalo bi da se pla�i�.
Zna� li �ta radi tvoj tata?
349
00:44:21,713 --> 00:44:25,600
Zna� li ko sam?
-Ne.
350
00:44:25,800 --> 00:44:31,022
Postao si toliko arogantan da si
izgradio porodicu na meti, Grant?
351
00:44:31,222 --> 00:44:36,330
Nisi tako obu�en. -Ono �to radimo...
-Ho�u da slu�a�, ne da pri�a�.
352
00:44:36,340 --> 00:44:40,080
Ja sam ono �to si i ti,
razumije�? -Razumijem.
353
00:44:40,090 --> 00:44:43,410
Dobio si razdvajanje. Ne mogu te
povezati. Odli�no. Po�tedio si me muke.
354
00:44:43,420 --> 00:44:46,562
Ali poku�a� li podi�i svoje uloge,
distanciraju�i se od moje porodice,
355
00:44:46,572 --> 00:44:48,831
ja �u tvojom obojiti jebeni zid.
356
00:44:50,074 --> 00:44:52,892
Trebao bih te ubiti pred njom
zbog onoga �to si u�inio mom ocu,
357
00:44:52,902 --> 00:44:56,371
ali �u trampiti svoju
porodicu za tvoju.
358
00:44:57,749 --> 00:45:01,480
Misli� da si nedodirljiv?
Pogledaj kako mi je ovo bilo lako.
359
00:45:01,485 --> 00:45:04,472
Radio sam 12 godina u timovima.
Razmisli koliko prijatelja imam.
360
00:45:04,672 --> 00:45:07,300
Ne �eli� ovu borbu.
Ne mo�e� pobijediti.
361
00:45:07,310 --> 00:45:09,945
Dobili smo razdvajanje. Ni�ta
drugo nam ne treba. -Zaustavi.
362
00:45:15,391 --> 00:45:18,695
Imam tvoj dosje.
Znam ti adresu.
363
00:45:18,895 --> 00:45:24,159
Znam gdje ti �ive roditelji,
znam gdje ti radi �ena. Znam sve.
364
00:45:24,359 --> 00:45:28,737
Uradio si mi ne�to, pa mogu
i ja tebi kad god �elim.
365
00:45:29,322 --> 00:45:33,168
Ovo je zavr�eno. Dobri smo si.
-Daleko smo od toga da smo si dobri.
366
00:45:33,368 --> 00:45:37,672
Mogao bih stajati na krovu tvoje ku�e
na West Elmu, a ne bi me primijetio.
367
00:45:37,872 --> 00:45:40,470
Na tvom mjestu, ja bih odselio.
Jer mogao bih se probuditi sutra
368
00:45:40,480 --> 00:45:43,877
i odlu�iti da nemamo
dogovor. Shvata�?
369
00:45:44,071 --> 00:45:48,934
Ne! Nemojte, molim vas... -Tamo
odakle sam, to zovemo indijanski dodir.
370
00:45:48,944 --> 00:45:52,020
To zna�i da sam ti uzeo
dio du�e i zadr�a�u ga.
371
00:45:52,220 --> 00:45:57,901
Da, trebala bi plakati. Zabavi se
kad bude� ovo obja�njavao svojoj �eni.
372
00:45:58,101 --> 00:46:03,438
Kad iza�em, kreni. Osvrne�
li se, ubi�u vas oboje.
373
00:46:25,003 --> 00:46:29,391
Kako je pro�lo?
-Mislim da razumije.
374
00:46:29,591 --> 00:46:34,062
Jesi li ga dodirnuo, a da
ga ne povrijedi�? -Jesam.
375
00:46:34,262 --> 00:46:36,680
Onda razumije.
376
00:46:42,368 --> 00:46:45,368
Preveo:
hidden_gem
377
00:46:48,368 --> 00:46:52,368
Preuzeto sa www.titlovi.com32177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.