All language subtitles for Weekend.in.Taipei.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX en sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,330 --> 00:00:29,246 [traffic rumbles] 2 00:00:29,246 --> 00:00:35,557 [mournful music] 3 00:00:36,558 --> 00:00:38,429 [static hiss] 4 00:00:41,780 --> 00:00:47,264 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 5 00:00:55,359 --> 00:00:56,926 [whooshes] 6 00:00:58,101 --> 00:01:00,408 [whirring] 7 00:01:04,020 --> 00:01:10,635 [♪] 8 00:01:16,554 --> 00:01:18,991 [whirring] 9 00:01:21,951 --> 00:01:25,824 [♪] 10 00:01:26,129 --> 00:01:28,000 [electricity crackles] 11 00:01:33,136 --> 00:01:38,533 [♪] 12 00:01:43,320 --> 00:01:45,453 [whooshing] 13 00:01:46,323 --> 00:01:50,588 [♪] 14 00:01:52,503 --> 00:01:54,288 [static hiss] 15 00:01:54,288 --> 00:01:56,333 [reporter] The trial for the chairman of Kwang Industries 16 00:01:56,333 --> 00:01:58,118 is set to begin in high court. 17 00:01:58,118 --> 00:02:00,381 The trial is a culmination of a year-long investigation 18 00:02:00,381 --> 00:02:04,298 of Korean seafood tycoon, Kwang Gim, or "King" Kwang. 19 00:02:04,298 --> 00:02:05,951 Chairman Kwang faces charges 20 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 that range from selling counterfeit carbon offsets 21 00:02:07,953 --> 00:02:09,738 to violating bans on net fishing. 22 00:02:09,738 --> 00:02:11,218 [reporters shout all at once] 23 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 Ladies and gentlemen, I'm here to apologize 24 00:02:13,916 --> 00:02:16,048 to the true victims today. 25 00:02:16,048 --> 00:02:17,354 The Kwang family, 26 00:02:17,354 --> 00:02:21,315 and our 200,000 hard-working employees. 27 00:02:22,011 --> 00:02:26,189 For them, I look forward to proving my innocence. 28 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 Thank you. 29 00:02:28,191 --> 00:02:29,410 [indistinct] 30 00:02:29,410 --> 00:02:33,370 [reporters shout all at once] 31 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 - What the hell was that? - Kwang. 32 00:02:39,289 --> 00:02:40,725 The charges are bullshit. 33 00:02:40,725 --> 00:02:43,250 You control trade routes. Distribution centers. 34 00:02:43,250 --> 00:02:46,253 You're a billionaire, and what, they come up against you with 35 00:02:46,253 --> 00:02:47,689 fishing charges? 36 00:02:47,689 --> 00:02:50,387 - Get out. - Oh, okay. 37 00:02:50,387 --> 00:02:54,174 [reporters shouting] 38 00:02:56,088 --> 00:02:57,786 Where's my wife? 39 00:02:58,874 --> 00:02:59,962 [phone dialing beeps] 40 00:02:59,962 --> 00:03:02,573 [phone buzzing] 41 00:03:04,401 --> 00:03:10,581 ["Moon River" by Henry Mancini instrumental] 42 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 Good morning, madam. 43 00:03:32,908 --> 00:03:34,649 May I help you? 44 00:03:34,649 --> 00:03:36,433 Just looking. 45 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 Please. 46 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 - Hmm. - A brand-new model. 47 00:03:49,272 --> 00:03:53,972 [♪] 48 00:03:54,712 --> 00:03:56,758 The Ferrari 488 Pista Spider. 49 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 It is the most beautiful thing in this room. 50 00:03:58,847 --> 00:03:59,978 Hmm. 51 00:03:59,978 --> 00:04:01,328 Second only to you, of course. 52 00:04:01,328 --> 00:04:04,635 - Can I look inside? - Yes, for sure. 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,858 No, inside. 54 00:04:09,988 --> 00:04:11,555 Of course. 55 00:04:13,340 --> 00:04:16,430 Behold, Ferrari's most powerful V8 engine. 56 00:04:16,647 --> 00:04:20,695 Twin turbocharged, 3.9 liter, over 700 horsepower. 57 00:04:20,695 --> 00:04:22,305 Let's try it. 58 00:04:22,610 --> 00:04:24,176 Yes. 59 00:04:25,177 --> 00:04:26,657 [car door slams] 60 00:04:30,139 --> 00:04:31,749 [car door slams] 61 00:04:34,274 --> 00:04:36,798 [engine starts, revs loudly] 62 00:04:38,321 --> 00:04:43,848 [♪] 63 00:04:57,775 --> 00:05:01,997 [music builds] 64 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 Ready? 65 00:05:05,522 --> 00:05:07,568 [engine revs] 66 00:05:09,178 --> 00:05:11,180 [engine roars] 67 00:05:11,180 --> 00:05:13,835 [shallow panicked breaths] 68 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 You know how-- how to drive, huh? 69 00:05:16,664 --> 00:05:18,796 - Yeah. - [indistinct] 70 00:05:18,796 --> 00:05:20,407 [engine revs] 71 00:05:20,407 --> 00:05:21,451 Whoa! 72 00:05:21,451 --> 00:05:23,627 - [engine roars] - Whoa! 73 00:05:23,627 --> 00:05:26,500 [panting] Whoa! 74 00:05:28,545 --> 00:05:29,720 [grunts] 75 00:05:29,720 --> 00:05:31,853 - [tires squeal] - [horns honk] 76 00:05:31,853 --> 00:05:34,421 [roar of engine] 77 00:05:34,508 --> 00:05:35,900 [whimpering] 78 00:05:36,161 --> 00:05:37,728 Thank God. 79 00:05:38,947 --> 00:05:41,123 Oh! Oh! Oh! 80 00:05:41,123 --> 00:05:42,951 [groaning] 81 00:05:43,038 --> 00:05:44,082 Whoa! 82 00:05:44,082 --> 00:05:46,346 [panicked gasping] 83 00:05:47,347 --> 00:05:50,219 [roar of engine] 84 00:05:50,219 --> 00:05:51,873 [whimpering] 85 00:05:51,873 --> 00:05:53,178 [horns blare] 86 00:05:53,178 --> 00:05:55,224 [salesman whimpering] 87 00:05:55,790 --> 00:06:00,403 [roar of engine] 88 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 [tires squeal] 89 00:06:02,971 --> 00:06:05,147 What the hell are you doing? This just came in. 90 00:06:05,147 --> 00:06:07,497 We haven't even calibrated it yet. 91 00:06:07,497 --> 00:06:10,544 Oh, I'm sorry, Ms. Kwang. I didn't see it was you. 92 00:06:11,240 --> 00:06:12,850 The timing's off. 93 00:06:12,850 --> 00:06:15,287 How long would it take to adjust the timing? 94 00:06:15,287 --> 00:06:16,419 Two days. 95 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 Fine, for you, just one hour. 96 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 Thank you. 97 00:06:22,077 --> 00:06:25,472 [tense music] 98 00:06:25,472 --> 00:06:28,910 [car rumbles] 99 00:06:33,784 --> 00:06:41,183 [♪] 100 00:06:45,013 --> 00:06:46,580 [button beeps] 101 00:06:47,232 --> 00:06:52,629 [gentle music] 102 00:07:05,816 --> 00:07:09,124 [soft classical music plays over speakers] 103 00:07:09,733 --> 00:07:12,388 Joey, my love, you're home. 104 00:07:13,302 --> 00:07:14,477 Champagne? 105 00:07:14,477 --> 00:07:16,348 What are we celebrating? 106 00:07:16,784 --> 00:07:20,048 Just another day with my beautiful wife. 107 00:07:22,703 --> 00:07:24,444 Cheers. 108 00:07:27,185 --> 00:07:30,232 Where were you today? You didn't pick up your phone. 109 00:07:30,711 --> 00:07:33,148 Bad signal. Bad battery. 110 00:07:33,148 --> 00:07:35,150 Just, my trial started today. 111 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 How did it go? 112 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 Officials want an investigation. 113 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Board members want my head. 114 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 Other than that, just great. 115 00:07:46,640 --> 00:07:49,469 I'm sorry. Who's the snitch? 116 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 That's an excellent question. 117 00:07:55,257 --> 00:07:56,911 You don't think it was me? 118 00:07:57,912 --> 00:08:01,481 Oh, darling, your imagination is priceless. 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,874 You do know that a wife can't testify. 120 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 Then it's a good thing we're married. 121 00:08:07,487 --> 00:08:09,053 Is it? 122 00:08:09,924 --> 00:08:11,534 Of course it is. 123 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 You know, there is a thing I want to discuss with you. 124 00:08:15,886 --> 00:08:18,802 Is it necessary for you to buy everything you see? 125 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 Where does it all go? 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,023 Oh me, darling. 127 00:08:22,284 --> 00:08:23,981 I'm merely asking. 128 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 Do you need another Ferrari? 129 00:08:29,900 --> 00:08:32,555 - [button beeps] - [doors whir] 130 00:08:33,382 --> 00:08:35,515 I bought it for you. 131 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Happy birthday. 132 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 Sweetheart. 133 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 Thank you. 134 00:08:57,798 --> 00:09:00,104 [soft hum of chatter from television] 135 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 [reporter] Shares of Kwang dropped over 30% 136 00:09:02,629 --> 00:09:04,326 after today's allegations. 137 00:09:04,326 --> 00:09:06,676 The stock had already dropped to its all-time low 138 00:09:06,676 --> 00:09:08,765 earlier this month, after officials assembled 139 00:09:08,765 --> 00:09:11,159 a task force to investigate Kwang... 140 00:09:11,159 --> 00:09:12,595 - [soft knocking] - [door bangs] 141 00:09:12,595 --> 00:09:15,772 Mom! It's knock, wait, then enter. 142 00:09:15,772 --> 00:09:18,166 You can't just barge in. I'm not a baby. 143 00:09:18,166 --> 00:09:20,429 You'll always be my baby. 144 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 [laughs softly] 145 00:09:22,823 --> 00:09:24,302 [sighs] 146 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 This is the best part of my day. 147 00:09:26,827 --> 00:09:29,046 Yeah. Love you too, Mom. 148 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 [Joey sighs] 149 00:09:31,701 --> 00:09:33,050 Oh... 150 00:09:33,398 --> 00:09:34,617 What are you doing? 151 00:09:34,617 --> 00:09:37,315 Unpacking, Mom. Getting out. 152 00:09:37,315 --> 00:09:38,926 Stop for a second. What's going on? 153 00:09:38,926 --> 00:09:41,668 Kwang has just made the list of all-time assholes. 154 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 Right next to Freddy Krueger and Leatherface. 155 00:09:44,061 --> 00:09:46,150 - Not funny. - Sorry. Bad joke. 156 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 But he's gonna be in jail by the end of the week. 157 00:09:48,239 --> 00:09:50,981 And I don't want to be here when that happens, and neither do you. 158 00:09:50,981 --> 00:09:52,635 And where will you go? 159 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 Paris. The Ocean Outlaws is docked there right now. 160 00:09:55,159 --> 00:09:57,205 They're starting a new mission next week. 161 00:09:57,205 --> 00:09:58,859 Heading to Milagro. 162 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 Kwang has boats in Milagro. How's that going to look? 163 00:10:00,817 --> 00:10:03,298 Like I have the will for revolution and change. 164 00:10:03,298 --> 00:10:05,953 Like somebody's finally standing up to Kwang. 165 00:10:05,953 --> 00:10:08,042 He's destroying entire marine ecosystems. 166 00:10:08,042 --> 00:10:09,957 - Shhh! - [door slams] 167 00:10:09,957 --> 00:10:11,306 Mom, no. 168 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 Just because you like spending Kwang's money 169 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 doesn't mean I have to stay here. 170 00:10:15,440 --> 00:10:17,660 Hey, stop it. 171 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 You don't know what you're talking about. 172 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 [sighs] Fine. 173 00:10:26,408 --> 00:10:30,194 [gentle music] 174 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 I know you and Kwang don't get along. 175 00:10:32,806 --> 00:10:34,155 - He's gross. - He's not. 176 00:10:34,155 --> 00:10:35,635 I don't know why you married him. 177 00:10:35,635 --> 00:10:38,202 Because a long time ago, I needed help. 178 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 We needed help, and Kwang was there. 179 00:10:42,163 --> 00:10:44,774 We can't forget that, no matter what you think of him. 180 00:10:44,774 --> 00:10:46,341 Do you understand? 181 00:10:49,736 --> 00:10:52,564 I'll take you to Paris next weekend. 182 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 Okay? 183 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 Do you miss Dad? 184 00:10:59,789 --> 00:11:01,008 Of course I do. 185 00:11:01,008 --> 00:11:02,792 Then why don't you ever talk about him? 186 00:11:02,792 --> 00:11:06,056 Because sometimes it's easier to forget the past. 187 00:11:06,883 --> 00:11:09,756 - Besides, I told you everything. - He was a pastry chef. 188 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 He died in a car accident. The end. 189 00:11:11,583 --> 00:11:13,281 Seems there's a lot more to fill in. 190 00:11:13,281 --> 00:11:15,849 All you need to know is whatever happened, 191 00:11:15,849 --> 00:11:17,198 he brought me you. 192 00:11:17,198 --> 00:11:20,027 And I wouldn't change any of that. 193 00:11:20,462 --> 00:11:22,377 [Raymond sighs] 194 00:11:22,377 --> 00:11:23,987 [Joey laughs softly] 195 00:11:28,905 --> 00:11:31,125 [sirens wail] 196 00:11:31,125 --> 00:11:33,736 [traffic rumbles] 197 00:11:33,736 --> 00:11:37,305 [muffled police radio chatter] 198 00:11:38,175 --> 00:11:39,873 Any of you guys got a cigarette? 199 00:11:39,873 --> 00:11:42,571 Hands up, dirtbag! I'm not gonna say it again. 200 00:11:42,571 --> 00:11:44,051 Yeah, I heard you the first time. 201 00:11:44,051 --> 00:11:45,922 - Hands up. Now! - All right, officer, please. 202 00:11:45,922 --> 00:11:47,489 Come on. I will comply. Just give me a minute. 203 00:11:47,489 --> 00:11:48,272 All right? 204 00:11:48,272 --> 00:11:49,534 You're scaring the fish. 205 00:11:49,534 --> 00:11:50,927 [police radio chatter] 206 00:11:50,927 --> 00:11:52,973 - [handcuffs rasp] - [siren wails] 207 00:11:52,973 --> 00:11:55,279 - Wait. Whoa, whoa! Come on. - [officer] Let's go. 208 00:11:55,279 --> 00:11:57,542 Officer, get those cuffs off my agent, now! 209 00:11:57,542 --> 00:11:59,022 - [officer] Your agent didn't have any ID. 210 00:11:59,022 --> 00:12:00,458 - Because he's undercover. 211 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 Where do you suggest he keep his badge? His ass? 212 00:12:02,330 --> 00:12:03,897 Up yours? Get out! 213 00:12:03,897 --> 00:12:06,464 - Give me the key. - Get out! 214 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 Look after the fish. 215 00:12:08,945 --> 00:12:10,164 John, you okay? 216 00:12:10,164 --> 00:12:11,948 I will be, once I get a cigarette. 217 00:12:11,948 --> 00:12:14,472 - Where's Santiago? - He's fine. 218 00:12:14,472 --> 00:12:16,779 [Santiago whimpers] 219 00:12:16,779 --> 00:12:18,389 Santiago? 220 00:12:18,389 --> 00:12:20,217 [paramedic] Everything's gonna be fine. 221 00:12:20,217 --> 00:12:23,351 You were supposed to observe and report, not crash and burn. 222 00:12:23,351 --> 00:12:25,527 What the hell happened? 223 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 Our shift was going really smooth. 224 00:12:28,573 --> 00:12:30,793 We were getting through a lot of Kung Pow orders. 225 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 - They're very good, by the way, here, you should try it. 226 00:12:33,056 --> 00:12:34,318 - John, stop stalling. 227 00:12:34,318 --> 00:12:36,233 All right, fine. 228 00:12:36,233 --> 00:12:38,279 I was finishing a tray of crème brûlées, 229 00:12:38,279 --> 00:12:40,194 and the perps showed up. 230 00:12:40,194 --> 00:12:42,979 [utensils clatter] 231 00:12:42,979 --> 00:12:44,633 [flame whooshes] 232 00:12:45,460 --> 00:12:50,421 [tense music] 233 00:12:53,990 --> 00:12:57,733 We were getting it all on camera, and then Santiago... 234 00:12:58,342 --> 00:13:02,651 [♪] 235 00:13:03,434 --> 00:13:05,132 - Hey! [chuckles] - [man] Is it yours? 236 00:13:05,132 --> 00:13:07,656 No, it's a fake. No, it's a fake one. It's a fake one. 237 00:13:07,656 --> 00:13:11,094 You know, yesterday was a party, and-- with my kids, 238 00:13:11,094 --> 00:13:12,879 and I was police, you know? 239 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 No, tranquilo. Tranquilo. No, no, no. 240 00:13:14,968 --> 00:13:17,013 - Tranquilo, por favor. - Hey, hey, buddy, buddy, buddy. 241 00:13:17,013 --> 00:13:19,059 It's a friend of mine. He-- it's a joke, dude. 242 00:13:19,059 --> 00:13:21,235 It-- it's not even real. It's not even real. 243 00:13:21,235 --> 00:13:23,890 [fighting grunts] 244 00:13:23,977 --> 00:13:27,676 ["Ring of Fire" by Johnny Cash] 245 00:13:27,676 --> 00:13:30,461 [fighting grunts] 246 00:13:30,940 --> 00:13:34,552 ♪ Love is a burning thing ♪ 247 00:13:34,552 --> 00:13:37,294 [fighting screams] 248 00:13:37,294 --> 00:13:40,471 ♪ And it makes a fiery ring ♪ 249 00:13:40,471 --> 00:13:43,866 [fighting grunts] 250 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 ♪ Bound by wild desire ♪ 251 00:13:46,869 --> 00:13:48,392 [metallic clang] 252 00:13:48,610 --> 00:13:50,351 [man screams] 253 00:13:50,351 --> 00:13:52,701 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 254 00:13:52,701 --> 00:13:54,964 - [screaming] - [water sizzles] 255 00:13:54,964 --> 00:13:58,925 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 256 00:13:58,925 --> 00:14:00,622 ♪ I went down, down, down ♪ 257 00:14:00,622 --> 00:14:03,190 ♪ And the flames went higher ♪ 258 00:14:03,190 --> 00:14:06,323 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 259 00:14:06,323 --> 00:14:10,545 ♪ The ring of fire ♪ 260 00:14:10,545 --> 00:14:12,895 [Santiago whimpers] 261 00:14:14,157 --> 00:14:16,551 [fighting grunts] 262 00:14:16,551 --> 00:14:18,466 [pots clang] 263 00:14:18,466 --> 00:14:21,817 [men screaming] 264 00:14:22,513 --> 00:14:23,950 - [heavy thud] - [screaming] 265 00:14:24,037 --> 00:14:25,342 [metallic clang] 266 00:14:26,735 --> 00:14:28,041 [fighting grunts] 267 00:14:28,041 --> 00:14:32,132 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 268 00:14:32,132 --> 00:14:34,047 ♪ I went down, down, down ♪ 269 00:14:34,047 --> 00:14:35,613 ♪ And the flames ♪ 270 00:14:35,613 --> 00:14:37,702 So, I just want to stop fighting. 271 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 - What do you want? - I just want to eat. 272 00:14:40,053 --> 00:14:41,184 - [laughs] 273 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 - Well, you know I don't like spicy. 274 00:14:43,578 --> 00:14:44,884 [fish tank bubbles] 275 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 276 00:14:46,363 --> 00:14:47,495 Oh, man. 277 00:14:47,495 --> 00:14:48,844 [all gasping for breath] 278 00:14:48,844 --> 00:14:50,411 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 279 00:14:50,411 --> 00:14:52,239 Oh, my God. 280 00:14:52,239 --> 00:14:54,894 All right, just hang on. All right? Hold up. 281 00:14:55,111 --> 00:14:56,678 ♪ And the flames went higher ♪ 282 00:14:56,678 --> 00:14:57,897 [sighs] 283 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 284 00:15:00,203 --> 00:15:02,466 - [aggressive grunt] - Huh? Dude, please. 285 00:15:02,466 --> 00:15:04,860 Come on. Give me a minute. 286 00:15:05,121 --> 00:15:06,688 [sighs heavily] 287 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Oh, man. 288 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 [sighs] Okay. 289 00:15:16,350 --> 00:15:17,917 All right. 290 00:15:18,743 --> 00:15:21,529 [machine beeping] 291 00:15:22,269 --> 00:15:25,098 - All right. - [fighting grunts] 292 00:15:25,402 --> 00:15:27,013 [screaming] 293 00:15:27,100 --> 00:15:28,928 - [whimpering] - Sorry, man. 294 00:15:28,928 --> 00:15:30,451 [grunt of effort] 295 00:15:31,234 --> 00:15:32,757 [Santiago moaning] 296 00:15:32,757 --> 00:15:36,152 [tense music] 297 00:15:36,152 --> 00:15:39,329 [fighting grunts] 298 00:15:42,680 --> 00:15:44,595 - [screaming] - [bone cracking] 299 00:15:44,595 --> 00:15:47,250 [fighting grunts] 300 00:15:47,250 --> 00:15:49,165 [John screaming] 301 00:15:49,165 --> 00:15:52,299 [tense music builds] 302 00:15:54,475 --> 00:15:56,520 [loud clattering] 303 00:15:58,522 --> 00:16:00,176 Ah! 304 00:16:01,351 --> 00:16:04,702 [struggling grunts] 305 00:16:04,702 --> 00:16:06,139 - [heavy thunk] - [groans] 306 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 [fighting grunts] 307 00:16:09,055 --> 00:16:12,362 [screech of metal scraping] 308 00:16:12,362 --> 00:16:13,973 Ah! 309 00:16:19,065 --> 00:16:21,981 [struggling grunts] 310 00:16:21,981 --> 00:16:23,678 [indistinct] 311 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 [fighting grunts] 312 00:16:28,117 --> 00:16:29,423 I'll kill you! 313 00:16:29,423 --> 00:16:30,902 Unh! [gasps] 314 00:16:30,902 --> 00:16:31,991 Fire! Ah! 315 00:16:31,991 --> 00:16:34,558 [groaning] 316 00:16:36,343 --> 00:16:37,909 [splashing] 317 00:16:38,998 --> 00:16:40,782 [screaming] 318 00:16:40,782 --> 00:16:42,479 [diners all shouting at once] 319 00:16:42,479 --> 00:16:44,046 [plates and utensils clattering] 320 00:16:44,046 --> 00:16:45,439 This way. This way, please. 321 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 - [Santiago coughing] - All right, buddy. 322 00:16:47,441 --> 00:16:49,095 Come on, up you get. Let's go. 323 00:16:49,095 --> 00:16:50,661 - Ah! Oh! - You stay here. 324 00:16:50,661 --> 00:16:51,923 Just stay here, all right? 325 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 - [Santiago groaning] - I'll be back. 326 00:16:54,187 --> 00:16:55,449 [groans] 327 00:16:55,840 --> 00:16:57,538 [fire whooshes] 328 00:16:57,538 --> 00:16:59,105 Oh, no. 329 00:16:59,105 --> 00:17:02,282 [splashing] 330 00:17:04,023 --> 00:17:05,589 As an agent of the DEA, 331 00:17:05,589 --> 00:17:07,504 I'm authorized to offer you asylum for any information 332 00:17:07,504 --> 00:17:08,940 you have on Kwang Enterprises. 333 00:17:08,940 --> 00:17:10,029 No. 334 00:17:10,029 --> 00:17:12,901 - [groaning] - [splashing] 335 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 [gasping] 336 00:17:14,859 --> 00:17:17,036 I can offer you a green card, at an apartment in Arizona. 337 00:17:17,036 --> 00:17:18,515 It's very nice. 338 00:17:18,515 --> 00:17:20,256 No, no. Ai! 339 00:17:20,256 --> 00:17:24,217 [gurgling screams] 340 00:17:25,740 --> 00:17:27,698 [groaning] 341 00:17:28,830 --> 00:17:31,224 - [gunshots boom] - [screaming] 342 00:17:31,224 --> 00:17:33,878 - [glass shatters] - [roar of water] 343 00:17:38,274 --> 00:17:40,146 [John groaning] 344 00:17:40,233 --> 00:17:42,235 - [panting] - [fire roaring] 345 00:17:42,235 --> 00:17:44,672 [smoke alarm beeping] 346 00:17:44,672 --> 00:17:48,328 [water pattering] 347 00:17:55,204 --> 00:17:58,686 [splashing] 348 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Come on, come on, come on, come on. 349 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Come on. 350 00:18:07,434 --> 00:18:11,916 [water pattering] 351 00:18:13,135 --> 00:18:15,268 And that's when they put the bracelets on. 352 00:18:15,268 --> 00:18:17,748 [distant police radio chatter] 353 00:18:17,748 --> 00:18:20,099 I suppose you want to go see? 354 00:18:20,099 --> 00:18:21,404 Let's go. 355 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 [John] Watch your step. 356 00:18:22,710 --> 00:18:25,321 [splashing] 357 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 [Charlotte] Ah! Is that a fish? 358 00:18:27,932 --> 00:18:29,238 John, what the-- 359 00:18:29,238 --> 00:18:31,936 Six months of undercover work up in smoke. 360 00:18:32,328 --> 00:18:34,983 Please tell me, how am I supposed to build a case on this? 361 00:18:34,983 --> 00:18:38,508 You can't. There's absolutely nothing useful here. 362 00:18:39,205 --> 00:18:40,989 - [hiss of air] - [door beeping] 363 00:18:46,908 --> 00:18:50,390 I don't know. Maybe you can use this? 364 00:18:51,347 --> 00:18:54,045 [hopeful music] 365 00:18:54,045 --> 00:18:55,612 [chuckles] 366 00:18:56,047 --> 00:18:58,224 [birds chirping] 367 00:18:58,311 --> 00:19:00,139 Sir! Sir. 368 00:19:00,748 --> 00:19:02,837 [Charlotte] With the help of local law enforcement, 369 00:19:02,837 --> 00:19:06,754 we were able to recover nearly 400 kilos of heroin. 370 00:19:06,754 --> 00:19:10,627 Estimated street value, $300 million. 371 00:19:10,627 --> 00:19:12,803 But there is still much to be done. 372 00:19:12,803 --> 00:19:14,370 Every day in the United States, 373 00:19:14,370 --> 00:19:17,373 120 people die from drug overdose. 374 00:19:17,373 --> 00:19:19,984 We are committed to fighting this problem at its source, 375 00:19:19,984 --> 00:19:22,248 and stopping those who would profit 376 00:19:22,248 --> 00:19:24,032 from this death and suffering. 377 00:19:24,032 --> 00:19:28,254 Don't care who you are, where you are, 378 00:19:28,341 --> 00:19:30,952 you cannot run, you cannot hide. 379 00:19:30,952 --> 00:19:33,607 We will find you. 380 00:19:37,959 --> 00:19:39,482 Damn it! 381 00:19:40,266 --> 00:19:45,271 [ominous music] 382 00:19:47,229 --> 00:19:49,840 [sighs heavily] 383 00:19:55,237 --> 00:20:00,068 [music turns melancholy] 384 00:20:04,290 --> 00:20:09,208 [♪] 385 00:20:15,736 --> 00:20:17,259 [Joey sighs] 386 00:20:17,825 --> 00:20:19,566 [gasps] Oh! 387 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 Oh, you scared me! 388 00:20:22,351 --> 00:20:24,179 I'm sorry about earlier. 389 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 I wasn't mad at you. 390 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 [Joey] Hard to tell these days. 391 00:20:32,100 --> 00:20:34,624 It's just this ridiculous trial. 392 00:20:34,885 --> 00:20:36,322 [Joey sighs] 393 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 Let's go to the summer house for the weekend. 394 00:20:37,932 --> 00:20:40,326 - Get out of here. - Oh! 395 00:20:40,326 --> 00:20:43,242 Sure. That will be nice. 396 00:20:44,025 --> 00:20:46,462 [Kwang] Thank you for my birthday present. 397 00:20:46,462 --> 00:20:47,811 I like it a lot. 398 00:20:47,811 --> 00:20:49,552 [Joey sighs] 399 00:20:49,552 --> 00:20:51,989 [Kwang] But you know what I would love more? 400 00:20:53,121 --> 00:20:54,644 [Joey sighs] 401 00:20:55,471 --> 00:20:57,647 Let me go freshen up. 402 00:21:00,346 --> 00:21:02,565 Joey, let's just talk. 403 00:21:02,565 --> 00:21:05,699 - About what? - About us. 404 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 About love. 405 00:21:09,790 --> 00:21:12,749 I don't know if I have any love to give. 406 00:21:13,315 --> 00:21:14,882 Of course you do. 407 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 You love Raymond. 408 00:21:18,102 --> 00:21:19,669 You love shopping. 409 00:21:21,410 --> 00:21:22,977 You love me. 410 00:21:24,718 --> 00:21:26,285 Do I? 411 00:21:27,547 --> 00:21:28,678 No. 412 00:21:28,678 --> 00:21:32,334 [melancholy music] 413 00:21:36,425 --> 00:21:38,732 Joey, it's been 15 years. 414 00:21:40,690 --> 00:21:44,041 15 years since I've taken care of you and Raymond. 415 00:21:44,607 --> 00:21:47,523 Whoever broke your heart is not coming back. 416 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 Don't you think it's time to move on? 417 00:21:51,962 --> 00:21:53,486 Together? 418 00:21:54,574 --> 00:22:00,362 [♪] 419 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 I love you. 420 00:22:20,426 --> 00:22:27,302 [♪] 421 00:22:29,565 --> 00:22:32,133 [office din] 422 00:22:32,133 --> 00:22:33,830 [sighs] 423 00:22:35,963 --> 00:22:38,835 [siren wails distantly] 424 00:22:46,016 --> 00:22:47,235 [knocking on door] 425 00:22:47,235 --> 00:22:48,671 [Charlotte] What is it, Lawlor? 426 00:22:48,671 --> 00:22:50,978 Hey, um, I've been going over this tip sheet, 427 00:22:50,978 --> 00:22:53,850 and there's a confidential informant that's come forward. 428 00:22:54,242 --> 00:22:57,027 Kwang Industries. Why am I not surprised? 429 00:22:57,027 --> 00:22:58,942 Illegal net fishing. Killing dolphins. 430 00:22:58,942 --> 00:23:00,466 You want to take Kwang down for this? 431 00:23:00,553 --> 00:23:02,598 We put away Al Capone for tax fraud. 432 00:23:02,598 --> 00:23:04,383 I mean, the C.I. wants to give us his ledger. 433 00:23:04,383 --> 00:23:06,820 No one with real information is gonna rat out on Kwang. 434 00:23:06,820 --> 00:23:08,996 They're all too scared of him. This is chicken shit. 435 00:23:08,996 --> 00:23:10,693 What if it isn't? 436 00:23:10,693 --> 00:23:13,392 What if this is everything we need to finally take him down? 437 00:23:13,392 --> 00:23:15,306 - What's the handoff? - Taipei. 438 00:23:15,306 --> 00:23:17,700 No. Absolutely not. After what happened last time. 439 00:23:17,700 --> 00:23:19,049 - That was 15 years ago. 440 00:23:19,049 --> 00:23:20,790 - [Charlotte] And look where it's landed you. 441 00:23:20,790 --> 00:23:23,489 15 years of bouncing around from field office to field office, 442 00:23:23,576 --> 00:23:25,099 and doing mostly desk work. 443 00:23:25,099 --> 00:23:27,406 Look, we all want to take Kwang down. 444 00:23:27,710 --> 00:23:31,148 - You stopped the shipment. - One shipment. One. 445 00:23:31,148 --> 00:23:33,237 Take your wins as they come, and leave the rest alone. 446 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 Charlotte, it's one weekend. 447 00:23:34,978 --> 00:23:37,241 Just a couple of days, to finally take him down for good. 448 00:23:37,241 --> 00:23:39,592 Even if we wanted to, I can't send an agent down there, 449 00:23:39,592 --> 00:23:40,767 and certainly not you. 450 00:23:40,767 --> 00:23:42,551 I will go deep cover. My own assets. 451 00:23:42,551 --> 00:23:44,118 - No one'll even know I'm there. - [Charlotte] No. 452 00:23:44,118 --> 00:23:45,946 - I am literally going to pick up a ledger. 453 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 - No, absolutely not. - Charlotte, think about-- 454 00:23:47,817 --> 00:23:49,602 No! 455 00:23:51,908 --> 00:23:53,693 - All right, thanks. 456 00:23:53,693 --> 00:23:55,477 Thank you so much. - What is wrong with you? 457 00:23:55,477 --> 00:23:58,045 You're like a dog with a bone. Let it go. 458 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 Here. To be perfectly clear. 459 00:24:04,355 --> 00:24:07,315 A leave of absence? You're sending me home now? 460 00:24:07,315 --> 00:24:09,709 No, John. I'm sending you on vacation. 461 00:24:09,709 --> 00:24:11,667 It's what happens when people do a good job. 462 00:24:11,667 --> 00:24:13,930 Actually, a great job. It was a solid bust. 463 00:24:13,930 --> 00:24:15,671 Now, go relax. 464 00:24:15,671 --> 00:24:18,718 The drugs will still be here on Tuesday, and so will Kwang. 465 00:24:18,979 --> 00:24:22,112 - Just, so, it's a long weekend. - Yeah, John. 466 00:24:22,112 --> 00:24:24,854 Go drink something fruity on a beach somewhere. 467 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 All right. 468 00:24:27,944 --> 00:24:29,250 Okay. Thanks. 469 00:24:29,250 --> 00:24:32,296 Um, I will definitely make the most of it. 470 00:24:32,993 --> 00:24:35,778 - Oh! Can you do me one favor? - What? 471 00:24:35,778 --> 00:24:38,389 - Could you just watch my fish? - Get out! 472 00:24:39,956 --> 00:24:41,001 [door bangs shut] 473 00:24:41,001 --> 00:24:42,785 [low hum of chatter] 474 00:24:42,785 --> 00:24:45,179 [whistling a tune] 475 00:24:47,181 --> 00:24:50,184 [man] Hi, I'm checking on Flight 726 to Taipei. 476 00:24:50,184 --> 00:24:53,361 - You're George Washington? - Yep, that's me. 477 00:24:54,623 --> 00:24:57,757 Welcome aboard. Walk this way, please. 478 00:24:58,061 --> 00:25:01,891 [passengers chatter] 479 00:25:01,891 --> 00:25:05,852 [mellow guitar music] 480 00:25:05,852 --> 00:25:09,072 [girls giggle loudly] 481 00:25:10,944 --> 00:25:15,470 [video narrator speaking in Chinese] 482 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 - Uh, excuse me, miss? - [flight attendant] Yes? 483 00:25:17,603 --> 00:25:18,952 Can I get a bourbon? Two doubles. 484 00:25:18,952 --> 00:25:20,823 Oh, after take-off. 485 00:25:20,823 --> 00:25:24,348 [plane engines rumble] 486 00:25:25,741 --> 00:25:29,310 [plane engine roars] 487 00:25:31,268 --> 00:25:34,315 [majestic music] 488 00:25:34,315 --> 00:25:35,882 [landing gear screeches] 489 00:25:38,319 --> 00:25:44,238 [♪] 490 00:25:48,459 --> 00:25:54,117 [music turns ominous] 491 00:26:01,385 --> 00:26:03,126 [sighs] 492 00:26:06,086 --> 00:26:08,871 [statue scraping] 493 00:26:08,871 --> 00:26:11,526 Raymond. Good morning. 494 00:26:15,617 --> 00:26:16,923 Can I help you with something? 495 00:26:16,923 --> 00:26:18,968 Oh, I'm just looking for a pencil sharpener. 496 00:26:18,968 --> 00:26:20,404 Hmm. 497 00:26:20,404 --> 00:26:21,971 [drawer rasping] 498 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 You know, I'd love to see your drawings one day. 499 00:26:26,280 --> 00:26:30,676 Hey, how about we go play golf together sometime, huh? 500 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 No. 501 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 Raymond. 502 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 You know, I'm trying my best. 503 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 Why do you hate me so much? 504 00:26:48,694 --> 00:26:50,609 [door bangs shut] 505 00:26:50,696 --> 00:26:53,046 The Austrian women's volleyball team will face off this weekend 506 00:26:53,046 --> 00:26:55,744 against Chinese Taipei in a preseason exhibition game 507 00:26:55,744 --> 00:26:57,920 that will test both team's new lineups. 508 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 Austrian head Coach Jaime Newsome had this to say. 509 00:27:00,967 --> 00:27:02,359 How long have you been a team? 510 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 [Jaime] We've been, uh, together-- 511 00:27:05,798 --> 00:27:07,974 [reporter] ...say. How long have you been a team? 512 00:27:07,974 --> 00:27:09,802 [Jaime] We've been-- 513 00:27:11,717 --> 00:27:17,723 [dramatic music] 514 00:27:18,158 --> 00:27:19,376 [gasps] 515 00:27:19,376 --> 00:27:20,639 [sighs] 516 00:27:20,639 --> 00:27:22,379 [soft hum of chatter] 517 00:27:22,379 --> 00:27:24,817 Mm! Hey! Yo! 518 00:27:24,817 --> 00:27:26,079 Over here. 519 00:27:27,036 --> 00:27:28,516 You don't look like a George Washington. 520 00:27:28,516 --> 00:27:30,649 Yeah? You look like you gained weight. 521 00:27:30,649 --> 00:27:34,478 Hmm! Haven't you heard? Dad bods are cool now. 522 00:27:36,263 --> 00:27:39,832 - [Simmons] Say hello to Freddie. - [John] Let's get to the hotel. 523 00:27:41,094 --> 00:27:46,752 [dramatic music] 524 00:27:49,668 --> 00:27:54,760 [music turns melancholy] 525 00:27:54,760 --> 00:27:56,936 [people on street shouting] 526 00:27:58,546 --> 00:28:04,508 [♪] 527 00:28:05,379 --> 00:28:07,294 [car rumbles] 528 00:28:07,294 --> 00:28:08,556 [clerk] Welcome, Mr. Washington. 529 00:28:08,556 --> 00:28:09,513 I see we have you for the weekend. 530 00:28:09,513 --> 00:28:11,602 - You do. - [clerk] Any luggage? 531 00:28:11,602 --> 00:28:12,908 Yeah, three pieces. 532 00:28:12,908 --> 00:28:14,040 [clerk] Now, welcome to Taipei Marriott Hotel. 533 00:28:14,040 --> 00:28:15,606 [cases thudding] 534 00:28:15,606 --> 00:28:16,999 - Ooh la la. 535 00:28:16,999 --> 00:28:18,218 - I'm here to pick up a ledger, man. 536 00:28:18,218 --> 00:28:19,741 - Pray for the best. 537 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 - Pray for the worst. Yeah, yeah. 538 00:28:22,744 --> 00:28:24,528 - Hey, what time's the drop? - [John] Five p.m. 539 00:28:24,528 --> 00:28:26,922 Ooh, we've got time for a late lunch or an early dinner. 540 00:28:26,922 --> 00:28:28,968 - Which one you prefer? - Shower. 541 00:28:29,272 --> 00:28:32,145 - Shower. Hey, but this is good. - Yes. 542 00:28:32,145 --> 00:28:34,234 Yeah! [laughing] 543 00:28:35,670 --> 00:28:41,197 [gentle music] 544 00:28:44,679 --> 00:28:47,029 [footsteps thudding] 545 00:28:50,946 --> 00:28:52,469 Come with me now. 546 00:28:52,469 --> 00:28:54,950 [ominous music] 547 00:28:54,950 --> 00:28:58,214 [Raymond] No! [whimpering] 548 00:28:58,214 --> 00:29:00,564 What are you doing? Stop it! 549 00:29:00,564 --> 00:29:02,958 Stop it! Don't have him killed! 550 00:29:02,958 --> 00:29:04,655 - Enough. - [Joey screams] 551 00:29:04,655 --> 00:29:05,918 Enough! 552 00:29:05,918 --> 00:29:07,484 [Joey sobbing] 553 00:29:07,484 --> 00:29:08,659 - W-- Why? 554 00:29:08,659 --> 00:29:11,271 - Because our beloved son is the snitch. 555 00:29:11,271 --> 00:29:12,489 No. 556 00:29:12,968 --> 00:29:15,057 - I don't believe it. - Well, believe it. 557 00:29:15,057 --> 00:29:17,146 He's trying to ruin me. 558 00:29:17,146 --> 00:29:18,669 Destroy everything we've built. 559 00:29:18,669 --> 00:29:20,802 You're wrong. You're wrong. 560 00:29:21,760 --> 00:29:23,283 You promised to protect us. 561 00:29:23,283 --> 00:29:26,155 Sweetheart, I am trying to protect us. 562 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 You think you're so clever, don't you, huh? 563 00:29:31,160 --> 00:29:35,164 [suspenseful music] 564 00:29:35,164 --> 00:29:36,992 [computer keys click] 565 00:29:37,340 --> 00:29:40,430 - Now, where is the ledger? - Raymond! 566 00:29:40,430 --> 00:29:43,259 Is this true? Give it back! Give it back. 567 00:29:43,259 --> 00:29:44,913 His tuna boats are killing dolphins. 568 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 - Dolphins? - [Raymond] His processing plants-- 569 00:29:46,872 --> 00:29:48,612 You did this because of some dolphins? 570 00:29:48,612 --> 00:29:50,789 You're destroying our ecosystem! 571 00:29:51,180 --> 00:29:52,616 I had to do something. 572 00:29:52,616 --> 00:29:55,358 Good for you. Taking initiative. 573 00:29:55,837 --> 00:29:58,187 But where is my ledger? 574 00:29:58,187 --> 00:30:02,409 Because the rest of it has nothing to do with any dolphins! 575 00:30:02,409 --> 00:30:04,280 [screaming] Leave me! 576 00:30:04,541 --> 00:30:08,807 Kwang? Just give me a minute. I'll talk to him. 577 00:30:10,069 --> 00:30:11,592 Please? 578 00:30:11,592 --> 00:30:13,202 Okay. 579 00:30:17,163 --> 00:30:20,079 Just tell him. Hey, it's fine. 580 00:30:20,079 --> 00:30:22,777 Just tell him what's going on, hon. 581 00:30:22,995 --> 00:30:24,997 Please, Mom. Five minutes. 582 00:30:24,997 --> 00:30:27,434 I just need five minutes. 583 00:30:27,434 --> 00:30:29,566 I need to get the ledger to Lawlor. 584 00:30:29,566 --> 00:30:31,264 What? 585 00:30:31,264 --> 00:30:33,309 Some agent, John Lawlor. 586 00:30:33,309 --> 00:30:35,181 [Joey gasps] 587 00:30:35,181 --> 00:30:36,965 [Raymond] John Lawlor. [panting] 588 00:30:36,965 --> 00:30:40,926 He emailed me back. I just need five more minutes. 589 00:30:41,013 --> 00:30:44,233 - What are you talking about? - Mom, please. 590 00:30:44,581 --> 00:30:46,018 Five minutes. 591 00:30:46,018 --> 00:30:47,541 What? 592 00:30:47,541 --> 00:30:50,239 - Please, Mom. - No. No, what-- what-- 593 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 Oh my God. 594 00:30:51,675 --> 00:30:54,896 Oh! What are you talking about? 595 00:30:54,983 --> 00:30:56,245 - Please, Mom. 596 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 - [Kwang] Okay, that's enough, now. 597 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 All right. 598 00:31:00,249 --> 00:31:01,816 Five minutes. 599 00:31:02,686 --> 00:31:03,905 [Joey sighs] 600 00:31:03,905 --> 00:31:07,778 [tense music builds] 601 00:31:07,778 --> 00:31:10,085 - Hit me. - What? 602 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 It's the only way he'll talk. Now, hit me. 603 00:31:15,482 --> 00:31:16,787 I won't hit you. 604 00:31:16,787 --> 00:31:18,354 [Joey sighs] 605 00:31:21,488 --> 00:31:23,272 [sighs heavily] 606 00:31:25,274 --> 00:31:26,972 [sighs heavily] 607 00:31:27,668 --> 00:31:29,670 I hate smoking. 608 00:31:30,062 --> 00:31:31,367 [clock ticking] 609 00:31:31,367 --> 00:31:32,891 [lighter clicks] 610 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 It's filthy. 611 00:31:39,680 --> 00:31:42,117 And a burnt smell gets into your hair, 612 00:31:42,117 --> 00:31:44,685 your clothes, your fingernails. 613 00:31:46,078 --> 00:31:49,298 No matter what you do, you just can't get rid of it. 614 00:31:52,867 --> 00:31:54,390 It's awful. 615 00:31:57,132 --> 00:31:59,091 But when we got married, 616 00:32:01,702 --> 00:32:03,530 I had to start. 617 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 The smoking smell is nothing compared 618 00:32:05,532 --> 00:32:08,100 to the smell of my husband. 619 00:32:08,883 --> 00:32:12,974 The smell of sweaty desperation. It makes me gag. 620 00:32:13,975 --> 00:32:15,629 [ropes rustle] 621 00:32:15,629 --> 00:32:17,674 [Joey exhales forcefully] 622 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 No matter what he does or how much money he spends, 623 00:32:20,982 --> 00:32:22,984 or how much he scrubs, 624 00:32:23,376 --> 00:32:26,161 the putrid stink... 625 00:32:26,814 --> 00:32:29,338 [clock ticking] 626 00:32:29,643 --> 00:32:31,210 ...never goes away. 627 00:32:31,210 --> 00:32:32,820 [blows forcefully] 628 00:32:33,560 --> 00:32:34,822 [bodyguard chuckles] 629 00:32:34,822 --> 00:32:37,172 [ominous music] 630 00:32:37,172 --> 00:32:38,957 - Funny? - Ah! 631 00:32:39,087 --> 00:32:40,741 Ah! Ah! 632 00:32:40,741 --> 00:32:43,613 [pained grunts] 633 00:32:45,093 --> 00:32:48,009 [♪] 634 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 - [blows thud] - [clock ticking] 635 00:32:50,011 --> 00:32:51,665 [tires screech] 636 00:32:51,665 --> 00:32:53,275 [engine shuts off] 637 00:32:54,059 --> 00:32:56,713 [♪] 638 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 - [Kwang] Die! - [Raymond sobs quietly] 639 00:32:58,715 --> 00:33:00,979 - [Kwang groans] - [gunshots boom] 640 00:33:00,979 --> 00:33:02,197 - [Raymond] No! 641 00:33:02,197 --> 00:33:04,547 - Now, you tell me. Where is my ledger? 642 00:33:04,547 --> 00:33:05,592 - [Joey] Stop! Stop! 643 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 Don't touch him! - Hmm? 644 00:33:06,636 --> 00:33:07,986 - [Joey screaming] 645 00:33:07,986 --> 00:33:09,204 - I gave you everything. And you do this to me? 646 00:33:09,204 --> 00:33:10,510 - Don't touch-- 647 00:33:10,510 --> 00:33:12,251 - [Raymond] Stop. Stop. Please, stop. 648 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 I'll tell you where the ledger is. Just stop it. 649 00:33:14,340 --> 00:33:16,385 [Joey] Stop it! [sobbing] 650 00:33:16,385 --> 00:33:19,867 I had a friend take the ledger to the Marriott Hotel. 651 00:33:20,128 --> 00:33:22,174 It's Room 2018. 652 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 What do you mean, "had"? 653 00:33:29,572 --> 00:33:31,618 Hey, John. Get involved. 654 00:33:31,618 --> 00:33:33,489 - They ain't got chicken feet like this in Minnesota. 655 00:33:33,489 --> 00:33:34,751 - You got xiaolongbao? 656 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 No. We got shumai, though. You like shumai? 657 00:33:37,102 --> 00:33:38,929 [doorbell chimes] 658 00:33:40,235 --> 00:33:41,889 [John] I got it. 659 00:33:50,593 --> 00:33:55,990 [dramatic music] 660 00:34:02,301 --> 00:34:04,694 [pages rustle] 661 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 I don't believe it. 662 00:34:07,915 --> 00:34:10,396 - [John] It's all here. - [Simmons] What's that? 663 00:34:10,396 --> 00:34:12,876 All this for a little red book? 664 00:34:12,876 --> 00:34:14,791 You took too many guns. 665 00:34:15,966 --> 00:34:17,620 Go find the ledger. 666 00:34:17,620 --> 00:34:18,708 [bodyguards] Yes. 667 00:34:18,708 --> 00:34:21,450 You! Keep her. You! Come with me. 668 00:34:21,450 --> 00:34:23,757 [Joey whimpers] 669 00:34:23,757 --> 00:34:26,847 - And as for you... - Mom. 670 00:34:26,847 --> 00:34:28,936 ...during the Joseon Dynasty, 671 00:34:30,024 --> 00:34:32,635 anybody that would break the law... 672 00:34:33,941 --> 00:34:37,684 - Mommy! -...was forever marked as a criminal. 673 00:34:37,684 --> 00:34:40,861 - [Raymond] Mom! - No! No! No! 674 00:34:40,861 --> 00:34:43,516 [Kwang] And depending on the severity of the crime... 675 00:34:43,516 --> 00:34:47,607 No! Oh, no! Please! Please! Stop! No! No! No! 676 00:34:47,607 --> 00:34:49,261 ...they were cut into quarters. 677 00:34:49,261 --> 00:34:51,611 [screaming] Stop! Stop! 678 00:34:52,742 --> 00:34:54,527 - [Joey whimpers] - Ah! 679 00:34:54,875 --> 00:34:56,485 And they would start... 680 00:34:58,052 --> 00:35:00,489 - with the limbs. - [Raymond whimpering] 681 00:35:00,489 --> 00:35:02,404 - [Raymond] Oh no! - [Joey] Oh my God! 682 00:35:02,404 --> 00:35:04,189 No, Mom! No! 683 00:35:04,276 --> 00:35:05,712 Don't worry, son, we'll get you the best prosthetics 684 00:35:05,712 --> 00:35:08,149 - that money can buy. - [Raymond] No! No! 685 00:35:08,149 --> 00:35:09,368 No! 686 00:35:09,368 --> 00:35:12,110 [Joey and Raymond screaming] 687 00:35:12,110 --> 00:35:13,589 [Joey grunts with effort] 688 00:35:14,242 --> 00:35:16,114 - [Joey screams] - [gunshots boom] 689 00:35:16,114 --> 00:35:18,159 [panting] 690 00:35:18,159 --> 00:35:19,769 Let him go. 691 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 Sweetheart. 692 00:35:22,250 --> 00:35:23,643 What, you're killing people now? 693 00:35:23,643 --> 00:35:24,992 Let us go! 694 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 You're not gonna shoot me. 695 00:35:28,126 --> 00:35:29,649 Who's gonna protect you? 696 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 Who's gonna love you? 697 00:35:33,261 --> 00:35:34,480 - [Raymond] Ah! - Oh! 698 00:35:34,480 --> 00:35:36,046 [sword clatters] 699 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 What? 700 00:35:38,527 --> 00:35:39,615 What? 701 00:35:39,615 --> 00:35:41,965 [engine revving loudly] 702 00:35:41,965 --> 00:35:43,358 Mom, slow down. 703 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 Where'd you learn how to drive like this? 704 00:35:44,838 --> 00:35:46,318 Gotta get to the hotel. 705 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 - Warn him. - What? Warn who? 706 00:35:49,712 --> 00:35:51,540 Wipe your nose. 707 00:35:54,369 --> 00:35:55,849 [engine revving] 708 00:35:55,849 --> 00:35:57,372 [grunts] 709 00:36:00,375 --> 00:36:01,855 [grunts] 710 00:36:03,378 --> 00:36:05,250 [shouting] Help! 711 00:36:05,337 --> 00:36:12,170 [tense music] 712 00:36:19,655 --> 00:36:21,657 [grunting] 713 00:36:30,623 --> 00:36:33,495 [flame hissing] 714 00:36:33,495 --> 00:36:35,149 [camera shutter clicking] 715 00:36:35,149 --> 00:36:38,544 I can't believe you're still on Kwang after all this time. 716 00:36:38,544 --> 00:36:41,286 With all this, I can put him away for two lifetimes. 717 00:36:41,286 --> 00:36:42,765 [elevator dings] 718 00:36:44,724 --> 00:36:45,812 This way. 719 00:36:45,812 --> 00:36:51,513 [♪] 720 00:36:51,513 --> 00:36:53,123 [in Chinese] Take them out. 721 00:37:06,354 --> 00:37:07,442 [doorbell chimes] 722 00:37:07,442 --> 00:37:10,924 Ooh! Dessert is served. 723 00:37:10,924 --> 00:37:14,014 [♪] 724 00:37:16,277 --> 00:37:17,496 [dog yaps] 725 00:37:17,496 --> 00:37:21,369 Hello, boys. Are you my club sandwich? 726 00:37:21,369 --> 00:37:24,938 [dog panting] 727 00:37:26,635 --> 00:37:28,463 Thank you, sir. 728 00:37:28,463 --> 00:37:30,857 [Simmons] A little bit of sugar ain't gonna ruin that six-pack. 729 00:37:30,857 --> 00:37:35,078 [phone buzzing] 730 00:37:36,210 --> 00:37:39,039 - What? - Kid lied to us. No one here. 731 00:37:39,039 --> 00:37:40,606 Well, they have to be somewhere. 732 00:37:40,606 --> 00:37:43,217 You go check the rest of the hotel, okay? 733 00:37:50,964 --> 00:37:52,922 [elevator chimes] 734 00:37:57,187 --> 00:37:59,015 [receptionist] Can I help you, sir? 735 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 I'm looking for my American partners. They check in today, 736 00:38:02,280 --> 00:38:04,369 [doorbell chimes] 737 00:38:04,369 --> 00:38:05,631 [knocking at door] 738 00:38:05,631 --> 00:38:11,637 [♪] 739 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 [hushed] I take it. 740 00:38:12,725 --> 00:38:20,167 [♪] 741 00:38:23,953 --> 00:38:26,869 [Joey panting] 742 00:38:26,869 --> 00:38:28,828 [knocking] 743 00:38:32,527 --> 00:38:34,007 - Hey. - Joey? 744 00:38:34,007 --> 00:38:35,704 We need to talk. It's an emergency. 745 00:38:35,704 --> 00:38:39,012 What are you doing here? How did you find me? 746 00:38:39,012 --> 00:38:40,535 Hey, what happened to your face? 747 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 Mom, who's this? 748 00:38:42,494 --> 00:38:44,974 - "Mom"? You have a son? - John, you're in danger. 749 00:38:44,974 --> 00:38:47,760 - Wait, wait. His name's John? - Shh! Quiet. Mommy's talking. 750 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 - What-- what's going on here? - Listen, they know you have the ledger. 751 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 Kwang is sending men right now to kill all of you. 752 00:38:54,506 --> 00:38:56,159 - Go to the bathroom. - Okay. 753 00:38:56,159 --> 00:38:57,900 How do you know about Kwang? 754 00:38:58,553 --> 00:39:00,947 Because I'm married to him. 755 00:39:02,252 --> 00:39:05,821 Wait, wait. Okay, Mom, seriously, who is this guy? 756 00:39:06,344 --> 00:39:09,172 - Why is he looking at me like-- - Quiet! Both of you! 757 00:39:09,172 --> 00:39:11,566 If you want to know more, we have to leave right now. 758 00:39:11,566 --> 00:39:14,134 Yeah, yeah, yeah. Hold on a minute, all right? 759 00:39:14,134 --> 00:39:15,570 I'm just gonna need a minute. 760 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 I haven't seen you in, what, like, 15 years? 761 00:39:17,442 --> 00:39:19,444 Just give me a minute. All right? 762 00:39:19,531 --> 00:39:20,445 [elevator dings] 763 00:39:20,445 --> 00:39:27,277 [dramatic music] 764 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 - Get in. - Okay, okay. 765 00:39:34,894 --> 00:39:41,944 [♪] 766 00:39:41,944 --> 00:39:43,032 Come on! 767 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 Cover us! Get to the bathroom. 768 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 Cover us, please. 769 00:39:48,603 --> 00:39:53,826 [♪] 770 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Get under the sink. 771 00:39:55,523 --> 00:40:00,398 [♪] 772 00:40:00,398 --> 00:40:01,964 Open the door. 773 00:40:06,360 --> 00:40:13,062 [rapid gunfire continues] 774 00:40:13,062 --> 00:40:19,808 [♪] 775 00:40:28,426 --> 00:40:31,254 [buzzing] 776 00:40:31,864 --> 00:40:34,301 - What? - Yo, boss. We found them. 777 00:40:34,301 --> 00:40:37,783 - Your wife's here. - You bring me my wife... 778 00:40:38,523 --> 00:40:40,438 and you kill everyone else. 779 00:40:44,093 --> 00:40:45,704 What about the kid? 780 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 - Hello? Hello? - [gunfire continues] 781 00:40:54,930 --> 00:40:56,236 Hold on. 782 00:40:57,150 --> 00:40:58,456 [Simmons] Stop, stop, stop, stop, stop, 783 00:40:58,456 --> 00:40:59,979 stop, stop, stop, stop, stop. 784 00:40:59,979 --> 00:41:03,330 You guys have the wrong room. You have the wrong room. 785 00:41:03,330 --> 00:41:07,943 [indistinct] 786 00:41:07,943 --> 00:41:09,510 [Simmons yelps] 787 00:41:10,424 --> 00:41:12,470 Go find them. 788 00:41:13,775 --> 00:41:15,298 [panting] 789 00:41:15,298 --> 00:41:21,914 [low, tense music] 790 00:41:27,049 --> 00:41:30,966 [Freddie shouting] 791 00:41:45,024 --> 00:41:51,552 [♪] 792 00:42:05,000 --> 00:42:07,873 [hissing] 793 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 [Bolo] Shoot! 794 00:42:15,228 --> 00:42:16,838 [Joey exclaiming] 795 00:42:16,838 --> 00:42:20,581 [shattering] 796 00:42:22,104 --> 00:42:29,329 [intense music] 797 00:42:42,168 --> 00:42:44,344 [boom] 798 00:42:47,129 --> 00:42:49,654 [alarm wailing] 799 00:42:49,654 --> 00:42:51,307 [all panting] 800 00:42:51,307 --> 00:42:52,570 You all right? 801 00:42:52,570 --> 00:42:55,050 - Yeah. - Okay. 802 00:42:56,356 --> 00:43:03,232 [alarm wailing continues] 803 00:43:03,232 --> 00:43:05,713 Follow me. 804 00:43:05,713 --> 00:43:07,585 Follow him. 805 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 Follow me. 806 00:43:12,720 --> 00:43:18,421 [♪] 807 00:43:20,423 --> 00:43:21,990 Go. 808 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 Stairs. Stairs. 809 00:43:30,172 --> 00:43:36,614 [♪] 810 00:43:40,313 --> 00:43:41,836 [gunshot] 811 00:43:49,714 --> 00:43:51,324 Step away from the door. 812 00:43:56,851 --> 00:44:03,466 [alarm blaring] 813 00:44:03,466 --> 00:44:09,168 [♪] 814 00:44:09,168 --> 00:44:10,735 [in Chinese] Stairs. 815 00:44:15,827 --> 00:44:17,611 Open it! 816 00:44:19,308 --> 00:44:20,919 [rapid gunfire] 817 00:44:20,919 --> 00:44:27,099 [siren wailing] 818 00:44:29,101 --> 00:44:31,669 [♪] 819 00:44:31,669 --> 00:44:32,887 [Bolo shouts] 820 00:44:32,887 --> 00:44:37,500 [overlapping chatter] 821 00:44:37,500 --> 00:44:40,329 No, no, no, no. Come this way. To the bar. 822 00:44:40,329 --> 00:44:42,027 What are you doing? We need to go. 823 00:44:42,027 --> 00:44:44,333 It's just the cops. Just let them go past. 824 00:44:48,207 --> 00:44:50,470 [indistinct] 825 00:44:51,906 --> 00:44:53,995 So he's really Kwang's son? 826 00:44:53,995 --> 00:44:55,997 - No. - Definitely not. 827 00:44:56,955 --> 00:44:59,479 Raymond, meet your son, John. John, meet your dad. 828 00:44:59,479 --> 00:45:01,220 What? 829 00:45:01,220 --> 00:45:03,657 [coughing] 830 00:45:04,440 --> 00:45:07,226 Raymond, meet your dad. John, meet your son. 831 00:45:07,226 --> 00:45:10,098 [coughing] 832 00:45:13,972 --> 00:45:15,321 Any questions? 833 00:45:15,321 --> 00:45:16,714 So you're not a chef? 834 00:45:16,714 --> 00:45:18,585 No. 835 00:45:19,891 --> 00:45:22,720 Come on, let's go. Come on. 836 00:45:22,720 --> 00:45:26,941 [staff speaking Chinese] 837 00:45:30,945 --> 00:45:33,078 Hey! Excuse me, sir. 838 00:45:33,078 --> 00:45:34,819 Hey! After them! Hey! 839 00:45:34,819 --> 00:45:36,777 - Is this yours? - Yeah. 840 00:45:38,823 --> 00:45:40,738 - There's only two seats. - Get in here. 841 00:45:40,738 --> 00:45:44,524 - [engine revving] - [police shouting] 842 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 [in Chinese] Stop him, hurry! Stop the Ferrari. 843 00:45:47,092 --> 00:45:51,270 [sirens wailing] 844 00:45:53,402 --> 00:45:55,230 Stop looking at me. 845 00:45:56,057 --> 00:45:57,972 - Are we going to the police? - [both] No. 846 00:45:57,972 --> 00:46:00,322 - Why not? - Kwang knows every cop in town. 847 00:46:00,322 --> 00:46:01,976 And I'm not even supposed to be here. 848 00:46:01,976 --> 00:46:03,848 What? Why? 849 00:46:03,848 --> 00:46:05,110 I was going after Kwang. I'm not officially here. 850 00:46:05,110 --> 00:46:06,807 I came alone. 851 00:46:06,807 --> 00:46:09,418 So you came back after all this time for Kwang, but not for me? 852 00:46:09,418 --> 00:46:11,377 How was I supposed to even know you were here? 853 00:46:11,377 --> 00:46:13,509 Because I live here, remember? 854 00:46:16,121 --> 00:46:18,253 You're supposed to be dead. 855 00:46:18,253 --> 00:46:19,733 Yeah, well, give it another minute, 856 00:46:19,733 --> 00:46:20,995 kid, and your mom will take care of that. 857 00:46:20,995 --> 00:46:26,087 [sirens wailing] 858 00:46:27,915 --> 00:46:29,699 I see you haven't changed a bit. 859 00:46:29,699 --> 00:46:31,484 Thanks. I moisturize. 860 00:46:31,484 --> 00:46:35,009 - And no sugar. It ages you. - I meant your driving. 861 00:46:37,838 --> 00:46:39,492 Sir. 862 00:46:40,667 --> 00:46:43,888 The guest name is George Washington. He's American. 863 00:46:43,888 --> 00:46:47,326 And what is George Washington doing with Kwang's wife? 864 00:46:47,326 --> 00:46:51,286 [sirens wailing] 865 00:46:51,286 --> 00:46:53,375 All this time 866 00:46:53,375 --> 00:46:55,595 I've been taking cooking classes to get close to my dead pastry chef dad, 867 00:46:55,595 --> 00:46:57,553 and he's not even dead. 868 00:46:58,641 --> 00:47:01,514 - Pastry chef? Seriously? - Shh. Quiet, please. 869 00:47:01,514 --> 00:47:04,256 - And why am I a dead pastry chef? -[Raymond] Yeah, Mom, why? 870 00:47:04,256 --> 00:47:06,475 Everyone, shut up and let me drive. 871 00:47:06,475 --> 00:47:12,220 [sirens wailing] 872 00:47:12,220 --> 00:47:13,918 Actually, uh... 873 00:47:13,918 --> 00:47:16,616 I was a pastry chef for about a month. 874 00:47:16,616 --> 00:47:18,792 I make a mean crème brûlée. 875 00:47:20,446 --> 00:47:21,534 Well. 876 00:47:21,534 --> 00:47:28,584 [grim music] 877 00:47:28,584 --> 00:47:30,499 Sir. 878 00:47:31,457 --> 00:47:33,241 [exhales] 879 00:47:43,425 --> 00:47:45,688 You go find my wife. 880 00:47:56,090 --> 00:47:57,613 Mom, I'm bleeding. 881 00:47:57,613 --> 00:48:00,225 - What? - No, it's not you, kid. It's me. 882 00:48:00,225 --> 00:48:03,010 Raymond, put pressure. Right there. 883 00:48:03,010 --> 00:48:05,447 No, no, no, no, no. Down. Yes. 884 00:48:05,447 --> 00:48:08,537 - We have to get to a hospital. - No. No hospital. 885 00:48:08,537 --> 00:48:11,279 - Mom? - I've got an idea. 886 00:48:13,847 --> 00:48:16,806 [car approaching] 887 00:48:16,806 --> 00:48:19,200 - [crashing] - [clattering] 888 00:48:19,200 --> 00:48:20,767 What the-- 889 00:48:20,767 --> 00:48:23,161 - Hey, hey! - [Joey] Hey, I'm so sorry. 890 00:48:23,161 --> 00:48:25,163 [in Chinese] Driving a sports car, so what? 891 00:48:25,163 --> 00:48:26,468 Who do you think you are? 892 00:48:26,468 --> 00:48:27,948 So sorry. 893 00:48:29,689 --> 00:48:32,170 Once you've hacked in, check all the traffic cams. 894 00:48:32,170 --> 00:48:35,477 Flag anybody in a red Ferrari. That'll be her. 895 00:48:36,130 --> 00:48:40,830 [sirens wailing] 896 00:48:40,830 --> 00:48:42,745 [police shouting in Chinese] Get off the car! 897 00:48:42,745 --> 00:48:44,922 Hands, hands! Show me your hands! 898 00:48:44,922 --> 00:48:46,140 [in Chinese] Watch out of my car. 899 00:48:46,140 --> 00:48:47,185 Don't scratch my Ferrari. 900 00:48:47,185 --> 00:48:49,143 My car! 901 00:48:49,143 --> 00:48:51,929 She gave my Ferrari to a pizza guy? 902 00:48:52,930 --> 00:48:54,279 What did she say? 903 00:48:54,279 --> 00:48:57,021 Ha-- happy birthday. 904 00:48:57,499 --> 00:48:59,458 [chuckles] 905 00:48:59,458 --> 00:49:01,242 "Happy birthday." 906 00:49:02,809 --> 00:49:06,944 [pleasant chiming] 907 00:49:06,944 --> 00:49:12,819 [woman speaking Chinese over PA] 908 00:49:17,041 --> 00:49:18,956 Let's go. 909 00:49:19,652 --> 00:49:21,219 [John] Hey, this one. 910 00:49:21,219 --> 00:49:23,221 [Raymond] This one. Come. 911 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 - Ew, Mom, gross. What are you doing? 912 00:49:32,317 --> 00:49:33,405 - Shh! 913 00:49:33,405 --> 00:49:34,841 Hey, guys. What are you doing here, 914 00:49:34,841 --> 00:49:36,582 [John] Ah, man, we-- we forgot our keys. 915 00:49:36,582 --> 00:49:37,757 - Can I just borrow your flashlight for a second? 916 00:49:37,757 --> 00:49:38,453 - What? 917 00:49:38,453 --> 00:49:40,499 Take that. 918 00:49:45,634 --> 00:49:47,375 [Joey] Get in. 919 00:49:51,640 --> 00:49:52,772 [engine sputters] 920 00:49:52,772 --> 00:49:54,469 Who are you people? 921 00:49:54,469 --> 00:49:56,906 I mean, you're stealing cars and he's punching everyone? 922 00:49:56,906 --> 00:49:58,778 Are you really my parents? 923 00:49:58,778 --> 00:50:01,172 Your will for revolution and change had to come from somewhere. 924 00:50:01,172 --> 00:50:02,564 - [engine starts] - Get in. 925 00:50:02,564 --> 00:50:03,739 Listen to your mother. 926 00:50:03,739 --> 00:50:10,790 [gentle music] 927 00:50:21,366 --> 00:50:28,938 [♪] 928 00:50:38,861 --> 00:50:40,385 Why didn't you tell me you were pregnant? 929 00:50:40,385 --> 00:50:42,387 You didn't give me a chance. 930 00:50:42,387 --> 00:50:44,258 What do you mean? 931 00:50:45,259 --> 00:50:47,261 Now's not the time to rewrite the past. 932 00:50:47,261 --> 00:50:50,395 We need to figure out how to get us out of this shit you put us in. 933 00:50:50,395 --> 00:50:53,398 - Me? I put you in this? - Yes. 934 00:50:54,225 --> 00:50:56,923 You clean this up. You better have a plan. 935 00:50:56,923 --> 00:50:58,490 All right. 936 00:51:02,189 --> 00:51:05,149 That's it? That's your plan? Sleeping? 937 00:51:05,149 --> 00:51:07,803 No. I think better when I sleep. 938 00:51:08,804 --> 00:51:10,241 [in Chinese] Who is going to believe that things 939 00:51:10,241 --> 00:51:12,156 can be figured out while sleeping? 940 00:51:12,156 --> 00:51:13,461 You just showed up from nowhere after 15 years and gave me a mess. 941 00:51:13,461 --> 00:51:14,984 And now I have to fix all your shitty things. 942 00:51:14,984 --> 00:51:16,508 You better have a plan when you wake up... 943 00:51:16,508 --> 00:51:23,471 [♪] 944 00:51:37,616 --> 00:51:39,139 [John grunts] 945 00:51:39,139 --> 00:51:43,491 [distant seabirds squawking] 946 00:51:45,928 --> 00:51:48,844 I told you no hospital. 947 00:51:48,844 --> 00:51:50,455 It's safe. 948 00:51:51,325 --> 00:51:52,935 We're in my village. 949 00:51:54,633 --> 00:51:55,721 The fishing village? 950 00:51:55,721 --> 00:51:58,376 Things have changed. 951 00:51:59,594 --> 00:52:02,249 Doctor said you were lucky. But you lost a lot of blood. 952 00:52:02,249 --> 00:52:04,599 They had to give you a transfusion. 953 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 Lucky for you, your son has the same blood type. 954 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 Raymond. 955 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 Where is he? 956 00:52:17,351 --> 00:52:19,136 So he's really my son? 957 00:52:19,701 --> 00:52:21,442 And Kwang's been raising him? 958 00:52:21,442 --> 00:52:24,402 Kwang was around. I raised him myself. 959 00:52:25,359 --> 00:52:28,797 Yeah, well, you didn't have to, if you'd told me. 960 00:52:28,797 --> 00:52:30,451 The last time I saw you, you told me to run away. 961 00:52:30,451 --> 00:52:32,932 [John] I didn't tell you to run to someone like Kwang. 962 00:52:32,932 --> 00:52:35,587 No one else was here for me, so you don't get to judge. 963 00:52:36,414 --> 00:52:38,851 There are many things you don't know and you'll never understand. 964 00:52:38,851 --> 00:52:41,158 No, no, no. I understand completely. 965 00:52:42,028 --> 00:52:43,508 Love your bracelet. 966 00:52:43,508 --> 00:52:46,206 What is it? Tiffany's? Cartier? 967 00:52:46,206 --> 00:52:48,426 Yes, John. You understand me completely. 968 00:52:48,426 --> 00:52:52,169 I ran to the one person who gave me the riches and pearls that I deserve. 969 00:52:52,169 --> 00:52:54,823 And Raymond, stop pretending you're asleep. 970 00:52:54,823 --> 00:52:56,695 You two do anything but fight? 971 00:52:56,695 --> 00:52:57,957 - [Joey] Yes. - No. 972 00:52:57,957 --> 00:52:59,611 [knock at door] 973 00:52:59,611 --> 00:53:03,049 Mrs. Kwang? Some of our patients wanna say thank you. 974 00:53:05,225 --> 00:53:06,313 - [Joey in Chinese] Oh, thank you. 975 00:53:06,313 --> 00:53:07,619 - Why all the flowers? 976 00:53:07,619 --> 00:53:09,229 [doctor] Mrs. Kwang is our biggest donor. 977 00:53:09,229 --> 00:53:11,231 Actually, the only donor. 978 00:53:11,231 --> 00:53:14,278 Thanks to her, we have the best hospital in the area. 979 00:53:14,278 --> 00:53:16,280 She saved countless lives. 980 00:53:16,280 --> 00:53:17,846 [Joey] I have to go. 981 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Let's go. 982 00:53:21,459 --> 00:53:23,025 Yeah, Raymond. 983 00:53:23,025 --> 00:53:24,679 [Joey in Chinese] Thank you all. 984 00:53:24,679 --> 00:53:26,246 - [doctor in Chinese] Thank you. - [in English] Appreciate it. 985 00:53:28,422 --> 00:53:33,558 [sentimental music] 986 00:53:33,558 --> 00:53:37,388 [car approaching] 987 00:53:41,043 --> 00:53:48,007 [♪] 988 00:53:57,712 --> 00:53:59,279 [Joey in Chinese] Granny? 989 00:53:59,758 --> 00:54:01,281 [Po Po gasps] 990 00:54:04,023 --> 00:54:06,852 [in Chinese] I left him. I did it. 991 00:54:06,852 --> 00:54:07,940 Mom, who's this? 992 00:54:07,940 --> 00:54:09,724 Come here. 993 00:54:10,290 --> 00:54:11,944 Raymond! 994 00:54:11,944 --> 00:54:13,902 [in Chinese] How much you've grown. 995 00:54:13,902 --> 00:54:15,295 [laughing] 996 00:54:15,295 --> 00:54:17,558 My grandmother. Your great-grandmother. 997 00:54:18,733 --> 00:54:21,083 [in Chinese] Granny, we're going to change our clothes. 998 00:54:21,083 --> 00:54:22,171 [in English] Let's go clean up. 999 00:54:22,171 --> 00:54:27,264 [♪] 1000 00:54:33,270 --> 00:54:34,793 Sorry. 1001 00:54:40,799 --> 00:54:41,843 Whoa. 1002 00:54:41,843 --> 00:54:47,327 [♪] 1003 00:54:48,763 --> 00:54:50,461 Mom, is this where you grew up? 1004 00:54:50,461 --> 00:54:52,158 I know it's not much. 1005 00:54:52,158 --> 00:54:53,681 Are you kidding? This is awesome. 1006 00:54:53,681 --> 00:54:55,379 Why have you never brought me here before? 1007 00:54:55,466 --> 00:54:57,729 Sometimes it's easier to forget the past. 1008 00:54:57,729 --> 00:55:00,949 Get out of those stinky clothes. Dinner soon. 1009 00:55:05,214 --> 00:55:08,174 Hey, uh, do you have some water? 1010 00:55:08,174 --> 00:55:10,045 Water? 1011 00:55:14,876 --> 00:55:16,400 Fridge? 1012 00:55:22,319 --> 00:55:24,582 I see you still know your way around. 1013 00:55:24,582 --> 00:55:26,366 I don't remember this. 1014 00:55:26,366 --> 00:55:28,542 Po Po hates Kwang's money too. 1015 00:55:28,542 --> 00:55:31,719 But she likes cold beer more. Change. 1016 00:55:35,723 --> 00:55:40,293 [birds squawking] 1017 00:55:54,481 --> 00:55:56,744 Oh. Hi, Joey. 1018 00:55:56,744 --> 00:55:58,485 [Joey] Hi! 1019 00:55:59,965 --> 00:56:03,882 Mom, anything else you wanna tell me about our family? 1020 00:56:03,882 --> 00:56:05,579 Say hello to your cousin, Raymond. 1021 00:56:05,579 --> 00:56:07,842 - Hi. - Oh, hi. 1022 00:56:07,842 --> 00:56:10,279 - Hi, Po Po. - Put it there. 1023 00:56:11,542 --> 00:56:12,804 - You're not eating? 1024 00:56:12,804 --> 00:56:14,501 - [Raymond] Not until I get some answers. 1025 00:56:14,501 --> 00:56:16,373 I just found out that I have a great-grandmother, a cousin. 1026 00:56:16,373 --> 00:56:17,983 What else aren't you telling me? 1027 00:56:17,983 --> 00:56:21,595 You never talk about family. You never talk about the past. 1028 00:56:21,595 --> 00:56:23,815 I know nothing about you, both of you. 1029 00:56:23,815 --> 00:56:26,470 So please, no more lies. 1030 00:56:26,470 --> 00:56:28,036 I deserve to know. 1031 00:56:28,036 --> 00:56:29,647 He's right. 1032 00:56:31,431 --> 00:56:32,954 Fine. 1033 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 When your mom was young, 1034 00:56:36,958 --> 00:56:39,134 I wasn't exactly who you think. 1035 00:56:39,134 --> 00:56:41,789 Both my parents died in fishing accidents, 1036 00:56:41,789 --> 00:56:44,139 so Po Po refused to let me near the water. 1037 00:56:44,139 --> 00:56:47,839 So, I have to find something else to do. 1038 00:56:49,362 --> 00:56:50,755 Joey! 1039 00:56:50,755 --> 00:56:52,670 [engine revving] 1040 00:56:53,453 --> 00:56:56,325 [fishermen exclaiming] 1041 00:57:00,634 --> 00:57:03,158 - [in Chinese] It's dangerous. - [in Chinese] Can you slow down? 1042 00:57:03,158 --> 00:57:05,291 Turns out I was a really good mechanic. 1043 00:57:05,291 --> 00:57:07,598 I could do anything with cars. 1044 00:57:07,859 --> 00:57:10,992 Which was fun, but not very useful in the village. 1045 00:57:10,992 --> 00:57:13,734 - [in Chinese] Wash up. Dinnertime. -[Joey in Chinese] Okay. 1046 00:57:13,734 --> 00:57:17,825 Until one day, something terrible happened. 1047 00:57:17,825 --> 00:57:22,177 [ominous music] 1048 00:57:28,749 --> 00:57:30,490 [in Chinese] Put them into my garage. 1049 00:57:30,490 --> 00:57:32,536 [Joey] But Po Po was smart. 1050 00:57:32,623 --> 00:57:36,453 If she went to the police, they might arrest the villagers. 1051 00:57:36,453 --> 00:57:40,718 By hiding the drugs, she could keep everyone safe. 1052 00:57:41,153 --> 00:57:45,853 Until the day the gang came to get them back. 1053 00:57:47,681 --> 00:57:54,688 [♪] 1054 00:58:01,390 --> 00:58:04,568 - [knocking at door] - [in Chinese] Joey, wake up. 1055 00:58:04,655 --> 00:58:07,832 [Joey] When these men came to the small villages, 1056 00:58:07,832 --> 00:58:10,704 they would not just take back their merchandise. 1057 00:58:10,704 --> 00:58:14,491 They would also take away all the young girls. 1058 00:58:15,013 --> 00:58:17,711 But lucky for me, I could drive. 1059 00:58:17,711 --> 00:58:20,540 [engine revving] 1060 00:58:24,326 --> 00:58:29,897 [intense hip-hop music] 1061 00:58:41,474 --> 00:58:48,916 [♪] 1062 00:59:02,364 --> 00:59:09,241 [♪] 1063 00:59:33,352 --> 00:59:39,401 [♪] 1064 00:59:56,593 --> 01:00:02,511 [♪] 1065 01:00:06,820 --> 01:00:08,996 [tires screeching] 1066 01:00:10,171 --> 01:00:12,086 Ugh! 1067 01:00:13,000 --> 01:00:16,700 [shouts] 1068 01:00:16,700 --> 01:00:17,875 And then what happened? 1069 01:00:17,875 --> 01:00:19,833 I was offered a job. 1070 01:00:19,833 --> 01:00:21,705 A job? What kind of job? 1071 01:00:21,792 --> 01:00:24,229 Only thing I was good at. Driving. 1072 01:00:24,229 --> 01:00:27,058 And then a few years later, I met your dad. 1073 01:00:27,058 --> 01:00:28,407 These are really good dumplings. 1074 01:00:28,407 --> 01:00:31,323 John. Your turn. 1075 01:00:31,976 --> 01:00:33,891 All right. What do you wanna know? 1076 01:00:33,891 --> 01:00:35,849 How did you two meet? 1077 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 - Can't remember. It was so long ago. 1078 01:00:38,199 --> 01:00:39,636 - John. Tell the truth. 1079 01:00:45,119 --> 01:00:47,861 - It was a work thing. - What kind of work thing? 1080 01:00:47,861 --> 01:00:49,558 [clears throat] 1081 01:00:49,558 --> 01:00:51,691 I was a cop. A DEA agent. 1082 01:00:51,691 --> 01:00:54,520 I was sent over here undercover to track a drug shipment. 1083 01:00:54,520 --> 01:00:56,914 And, uh, I was pretending to be a client, 1084 01:00:56,914 --> 01:00:59,351 following the mule car that was transporting drugs. 1085 01:00:59,351 --> 01:01:02,397 And it turned out that the driver of the car was 1086 01:01:02,397 --> 01:01:04,530 none other than your mother. 1087 01:01:04,530 --> 01:01:06,271 What? 1088 01:01:06,271 --> 01:01:08,360 - These are really good dumplings. -Yeah, they are, huh? 1089 01:01:08,360 --> 01:01:10,318 Yeah, you should get you some more. 1090 01:01:10,841 --> 01:01:15,454 Now, she thought I was a competitor trying to steal her drugs. 1091 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 Playing hard to get. 1092 01:01:18,718 --> 01:01:20,589 I remember her hair blowing in the wind, 1093 01:01:20,589 --> 01:01:22,766 and as soon as our eyes met... 1094 01:01:24,158 --> 01:01:30,774 [tender music] 1095 01:01:38,782 --> 01:01:40,392 [engine revving] 1096 01:01:40,392 --> 01:01:42,786 [tires screeching] 1097 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 [tires screeching] 1098 01:01:49,923 --> 01:01:51,925 ...that was it. I was hooked. 1099 01:01:51,925 --> 01:01:54,406 No, no, no. That's not how I remember. 1100 01:01:54,406 --> 01:01:55,799 - Oh, yeah? - No. 1101 01:01:55,886 --> 01:01:57,235 Well, how do you remember it? 1102 01:01:58,105 --> 01:02:01,152 First, I remember his shoes. 1103 01:02:03,720 --> 01:02:05,460 [grunting] 1104 01:02:06,723 --> 01:02:10,204 Can't really remember his face. I don't know why. 1105 01:02:10,204 --> 01:02:13,991 But, um, I do remember our first kiss. 1106 01:02:14,556 --> 01:02:16,341 [blowing] 1107 01:02:17,211 --> 01:02:18,952 [grunting] 1108 01:02:18,952 --> 01:02:20,258 You sure that was our first kiss? 1109 01:02:20,258 --> 01:02:22,434 Yes, I remember it. Why don't you? 1110 01:02:22,434 --> 01:02:26,264 - Oof. You're in trouble now. - No, no, no. Hold on. 1111 01:02:26,264 --> 01:02:28,875 Um, okay, I may not remember our first kiss, 1112 01:02:28,875 --> 01:02:31,835 but I definitely remember our second. 1113 01:02:31,922 --> 01:02:34,272 [♪] 1114 01:02:34,272 --> 01:02:35,839 And our third. 1115 01:02:36,448 --> 01:02:38,319 [camera shutter clicking] 1116 01:02:38,972 --> 01:02:40,017 And our fourth. 1117 01:02:40,017 --> 01:02:43,237 [♪] 1118 01:02:43,237 --> 01:02:45,457 And our fifth. 1119 01:02:46,632 --> 01:02:48,634 No. That's our sixth. 1120 01:02:48,634 --> 01:02:50,070 No, no. 1121 01:02:50,070 --> 01:02:52,507 I'm talking about... 1122 01:02:55,249 --> 01:02:56,468 our fifth. 1123 01:02:56,468 --> 01:02:58,470 Oh, yeah. 1124 01:02:59,601 --> 01:03:00,951 How could I forget? 1125 01:03:00,951 --> 01:03:03,997 [♪] 1126 01:03:03,997 --> 01:03:07,435 Oh. That one sounds less romantic. 1127 01:03:08,610 --> 01:03:10,395 - More dumplings? - Yeah. 1128 01:03:10,395 --> 01:03:13,267 I don't understand. What happens? Why did you break up? 1129 01:03:13,267 --> 01:03:15,879 Some people just-- they can't make up their mind. 1130 01:03:15,966 --> 01:03:17,794 Some people care only about one thing, their career. 1131 01:03:17,794 --> 01:03:20,318 Yeah, but some people's jobs are about saving people. 1132 01:03:20,318 --> 01:03:22,537 And for some people, that's easier than raising a family. 1133 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 It's a little difficult when no one tells you that you have a family. 1134 01:03:25,279 --> 01:03:27,499 Excuses. [in Chinese] Weasel out of it. 1135 01:03:27,499 --> 01:03:29,109 - It's not an excuse! 1136 01:03:29,109 --> 01:03:30,458 - Whoa, whoa. Guys, guys, guys. I think I've heard enough. 1137 01:03:30,458 --> 01:03:32,373 - It's been a long day. - Yeah. 1138 01:03:32,373 --> 01:03:33,592 Okay. 1139 01:03:33,592 --> 01:03:36,987 - Help me clean up. - Sure, Mom. 1140 01:03:37,770 --> 01:03:39,511 You too. Please. 1141 01:03:40,686 --> 01:03:42,209 Yeah, of course. 1142 01:03:45,125 --> 01:03:48,912 [crickets chirping] 1143 01:03:48,912 --> 01:03:50,478 [distant dog barking] 1144 01:03:54,613 --> 01:03:56,789 [grunts] 1145 01:04:02,099 --> 01:04:05,929 [Po Po in Chinese] Why are you so awesome? Such a good job. 1146 01:04:05,929 --> 01:04:07,713 [in Chinese] Thanks. 1147 01:04:07,713 --> 01:04:09,236 Hey. You seen your mom? 1148 01:04:09,236 --> 01:04:13,458 - Morning to you too. - Sorry, man. Good morning. 1149 01:04:13,458 --> 01:04:15,416 [in Chinese] Peel peas there. 1150 01:04:18,071 --> 01:04:20,073 [clears throat] 1151 01:04:22,510 --> 01:04:25,687 So, uh... you like cooking? 1152 01:04:25,687 --> 01:04:27,080 Not really. 1153 01:04:27,080 --> 01:04:28,690 So why are you studying? 1154 01:04:30,344 --> 01:04:34,392 Oh, yeah. I'm sorry to disappoint. 1155 01:04:36,829 --> 01:04:40,180 That was a brave thing you did, stealing the ledger. 1156 01:04:40,833 --> 01:04:42,966 Just wanted Kwang to stop killing dolphins. 1157 01:04:42,966 --> 01:04:44,881 Yeah, I hear you. 1158 01:04:44,881 --> 01:04:47,884 Actually, I saved some fish the other day. There was this big fire-- 1159 01:04:47,884 --> 01:04:51,626 Dolphins aren't fish. They're mammals, just like you and me. 1160 01:04:52,149 --> 01:04:54,020 Yeah, yeah, of course. 1161 01:04:54,020 --> 01:04:57,850 Well, these were definitely fish. You know, that little cute ones. 1162 01:04:59,025 --> 01:05:01,288 I interned for Kwang last semester. 1163 01:05:01,288 --> 01:05:03,160 That's when I found out 1164 01:05:03,160 --> 01:05:06,903 that his fishing boats kill over 650,000 dolphins a year. 1165 01:05:06,903 --> 01:05:08,643 They get caught up in the nets. 1166 01:05:08,643 --> 01:05:11,646 And the fishermen actually chop them up and used them as bait. 1167 01:05:11,646 --> 01:05:14,780 Kwang's a piece of shit dickhead dolphin killer. 1168 01:05:14,780 --> 01:05:17,000 Hey, hey, watch your language, kid. 1169 01:05:17,000 --> 01:05:18,697 Okay, Dad. 1170 01:05:19,567 --> 01:05:21,439 Sorry, I meant John. 1171 01:05:21,439 --> 01:05:23,745 Or is it "Agent Lawlor, sir"? 1172 01:05:24,268 --> 01:05:26,052 Cut me some slack, huh? 1173 01:05:26,052 --> 01:05:28,794 It's not that I don't wanna be Dad, 1174 01:05:28,794 --> 01:05:33,320 it's just, you know, it's just-- this is all new to me. 1175 01:05:34,147 --> 01:05:36,802 Yeah, well, I'm not really an expert either. 1176 01:05:39,936 --> 01:05:42,373 Pretty good at these beans, though, huh? 1177 01:05:50,120 --> 01:05:52,209 [distant engine sputtering] 1178 01:05:52,209 --> 01:05:53,384 [tool clatters] 1179 01:05:53,384 --> 01:05:55,821 - Stay here. - All right. 1180 01:06:00,086 --> 01:06:02,132 Hey. I've been looking for you. 1181 01:06:02,132 --> 01:06:05,309 I was in town getting some spare parts for the buggy. 1182 01:06:05,309 --> 01:06:07,267 We're meant to hide, remember? 1183 01:06:07,267 --> 01:06:09,791 Don't worry, I know how to hide. 1184 01:06:09,791 --> 01:06:13,273 But you, you're the expert. You're really good at it. 1185 01:06:13,273 --> 01:06:16,624 All right, can we, uh, take some time out for a minute? 1186 01:06:16,624 --> 01:06:19,410 There's a lot of details in your story that are missing. 1187 01:06:19,410 --> 01:06:21,281 Just fill me in. 1188 01:06:21,281 --> 01:06:24,937 - What happened to you after I left? -My past is mine, not yours. 1189 01:06:30,943 --> 01:06:33,206 You know what? Don't tell me. 1190 01:06:33,206 --> 01:06:35,426 Just, you know, keep all your secrets to yourself. 1191 01:06:35,426 --> 01:06:37,036 But just know that one day 1192 01:06:37,036 --> 01:06:38,298 they will come around and they will bite you in the ass. 1193 01:06:38,298 --> 01:06:40,213 Do you remember the last time? 1194 01:06:40,213 --> 01:06:41,649 - What? 1195 01:06:41,649 --> 01:06:44,174 - Do you remember the last time we saw each other? 1196 01:06:44,565 --> 01:06:46,654 Yeah, of course I do. 1197 01:06:46,654 --> 01:06:48,874 All I ever do is remember that night. 1198 01:06:49,614 --> 01:06:51,355 - Hey! - Hey. 1199 01:06:58,492 --> 01:07:00,320 - I got something I need to tell-- 1200 01:07:00,320 --> 01:07:02,235 - Oh, sorry. - No, you first. 1201 01:07:02,235 --> 01:07:05,630 No, you go. Yours sounds more serious. 1202 01:07:06,065 --> 01:07:07,588 Mine can wait. 1203 01:07:09,112 --> 01:07:10,939 I'm not a buyer. 1204 01:07:11,984 --> 01:07:13,290 I'm not even a client. 1205 01:07:13,290 --> 01:07:17,033 - [laughs] - I'm an undercover agent. 1206 01:07:17,033 --> 01:07:21,080 I work for the DEA. My real name is John Lawlor. 1207 01:07:21,080 --> 01:07:26,607 I was sent here to dig into Kwang's operation, 1208 01:07:27,086 --> 01:07:29,219 figure out the players, who he's working for, 1209 01:07:29,219 --> 01:07:31,090 who's working for him. 1210 01:07:31,090 --> 01:07:33,005 The worst part is, uh... 1211 01:07:34,789 --> 01:07:36,704 they want me to bring you in. 1212 01:07:38,271 --> 01:07:40,534 I-- I don't understand. 1213 01:07:43,146 --> 01:07:45,017 You were using me? 1214 01:07:46,584 --> 01:07:48,064 Yeah. 1215 01:07:48,064 --> 01:07:49,717 At first I was. 1216 01:07:50,588 --> 01:07:52,590 But then I fell in love with you. 1217 01:07:53,286 --> 01:07:54,809 Deeply. 1218 01:07:57,290 --> 01:07:59,988 I thought, uh, when the time came, 1219 01:07:59,988 --> 01:08:03,688 I could just protect you, protect us. 1220 01:08:06,125 --> 01:08:07,909 [voice distorting] The system is rigged. 1221 01:08:07,909 --> 01:08:10,651 They just need someone to blame, and, uh... 1222 01:08:10,651 --> 01:08:12,827 it's never the shark, you know? 1223 01:08:12,827 --> 01:08:17,267 It's always the little fish, and that's not gonna help. 1224 01:08:19,051 --> 01:08:20,835 Listen to me. Listen to me. 1225 01:08:21,358 --> 01:08:22,794 [normally] Listen to me. 1226 01:08:22,794 --> 01:08:24,361 You're gonna get up from here, 1227 01:08:24,361 --> 01:08:25,797 you're gonna walk to the bathroom, 1228 01:08:25,797 --> 01:08:27,538 you're gonna crawl out the window. 1229 01:08:27,538 --> 01:08:29,496 - No. - You're gonna take my car, 1230 01:08:29,496 --> 01:08:31,759 and you're gonna drive away from here as fast as you can. 1231 01:08:31,759 --> 01:08:33,196 Where should I go? 1232 01:08:33,283 --> 01:08:35,633 I-- Just go wherever. 1233 01:08:35,633 --> 01:08:36,938 Wherever you want. 1234 01:08:36,938 --> 01:08:39,985 Just disappear, okay? Use cash. 1235 01:08:39,985 --> 01:08:42,292 I will scrub your records. Don't leave a trace. 1236 01:08:42,292 --> 01:08:45,904 - No way for anyone to find you. - How will you find me? 1237 01:08:46,470 --> 01:08:48,298 I won't. 1238 01:08:48,298 --> 01:08:52,171 [sobbing] 1239 01:08:54,869 --> 01:08:57,785 - No. No. - Please. You have to go. 1240 01:08:57,785 --> 01:08:59,744 No, John. 1241 01:08:59,744 --> 01:09:02,225 No. No. 1242 01:09:02,312 --> 01:09:04,792 Joey, please, go. Now. 1243 01:09:10,363 --> 01:09:12,626 That's not exactly how it happened. 1244 01:09:13,279 --> 01:09:15,325 Well, that's how I remember it. 1245 01:09:16,978 --> 01:09:19,416 You never wondered what my news was? 1246 01:09:20,068 --> 01:09:22,158 Never wondered what I had to say? 1247 01:09:30,383 --> 01:09:31,863 Congratulations. 1248 01:09:31,863 --> 01:09:33,386 [Joey] Thank you. 1249 01:09:38,174 --> 01:09:45,268 [sirens blaring] 1250 01:09:45,355 --> 01:09:50,447 [♪] 1251 01:09:50,447 --> 01:09:56,017 [sobbing] 1252 01:09:59,456 --> 01:10:03,373 [muted screaming] 1253 01:10:05,244 --> 01:10:06,680 So you knew? 1254 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 You knew you were pregnant and you didn't tell me? 1255 01:10:09,379 --> 01:10:10,641 You said go, get out. 1256 01:10:10,641 --> 01:10:12,425 But if I knew... 1257 01:10:12,425 --> 01:10:15,298 Then what? You arrest me? 1258 01:10:15,298 --> 01:10:16,864 Raymond is born in prison? 1259 01:10:16,864 --> 01:10:18,605 - No, thank you. - So, what, you-- 1260 01:10:18,605 --> 01:10:20,128 You run to someone like Kwang? 1261 01:10:20,128 --> 01:10:22,696 You don't get to judge my choices. 1262 01:10:23,044 --> 01:10:27,310 I did what I had to do to protect my son. 1263 01:10:27,745 --> 01:10:29,442 I sacrificed everything. 1264 01:10:29,442 --> 01:10:30,704 So did I. 1265 01:10:30,704 --> 01:10:32,053 I sacrificed you. 1266 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 The one thing in my life that meant a damn. 1267 01:10:40,061 --> 01:10:42,238 Okay, okay. 1268 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 Fine. 1269 01:10:46,198 --> 01:10:48,635 You want to be part of this family? 1270 01:10:48,766 --> 01:10:50,724 - I do. - You sure? 1271 01:10:50,724 --> 01:10:52,248 I'm sure. 1272 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 And no more secrets, everything out in the open. 1273 01:10:55,381 --> 01:10:56,556 I can do that. 1274 01:10:56,556 --> 01:10:58,297 If it doesn't work, we stop. 1275 01:10:58,297 --> 01:10:59,994 I don't want Raymond getting hurt. 1276 01:10:59,994 --> 01:11:01,953 Neither do I. 1277 01:11:01,953 --> 01:11:04,303 And we take it slow. 1278 01:11:05,913 --> 01:11:07,828 That's fine by me. 1279 01:11:11,310 --> 01:11:15,749 [♪] 1280 01:11:16,097 --> 01:11:18,448 [Joey sniffling] 1281 01:11:18,448 --> 01:11:20,972 [phone buzzing] 1282 01:11:37,118 --> 01:11:38,772 - What? - The police want 1283 01:11:38,772 --> 01:11:41,558 to talk to you about the shootout at the hotel. 1284 01:11:41,949 --> 01:11:44,082 Kwang, this is serious. 1285 01:11:44,082 --> 01:11:45,910 What do I tell them? 1286 01:11:54,005 --> 01:11:59,489 [slow, tense instrumental] 1287 01:12:11,718 --> 01:12:16,332 [♪] 1288 01:12:16,332 --> 01:12:21,337 [music intensifies] 1289 01:12:25,950 --> 01:12:32,739 [♪] 1290 01:12:43,359 --> 01:12:45,230 [knocking on door] 1291 01:12:46,753 --> 01:12:49,103 - Yes. - See? 1292 01:12:49,103 --> 01:12:50,453 That's how it's done. 1293 01:12:50,453 --> 01:12:52,237 Knock, wait, then enter. 1294 01:12:52,237 --> 01:12:54,587 Good. What's up? 1295 01:12:54,587 --> 01:12:56,328 Just looking for John. 1296 01:12:56,720 --> 01:12:58,417 - Huh? - You know John. 1297 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 Tall, grumpy guy, hates smiling, 1298 01:13:00,245 --> 01:13:01,855 not dead, not a chef. 1299 01:13:01,855 --> 01:13:03,901 Yeah, I'm sorry. Um... 1300 01:13:03,901 --> 01:13:06,643 I haven't seen him at all... no. 1301 01:13:06,904 --> 01:13:09,559 - You all right, Mom? - Yes, I'm fine. Yeah. 1302 01:13:09,559 --> 01:13:11,256 Why are you looking for John? 1303 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 [Raymond] I was pretty harsh on him yesterday. 1304 01:13:13,301 --> 01:13:14,999 Just wanted to say sorry. 1305 01:13:14,999 --> 01:13:17,218 [Joey sighs] Don't worry. He's a tough guy. 1306 01:13:17,218 --> 01:13:18,611 Yeah, I know. 1307 01:13:18,611 --> 01:13:20,570 Still thought he'd want to hear it though. 1308 01:13:20,570 --> 01:13:22,398 [Joey] He's probably in the mountains, getting his work out. 1309 01:13:22,398 --> 01:13:24,748 - Okay. Thanks. - [Joey] Yeah. 1310 01:13:26,532 --> 01:13:28,099 [sighing] 1311 01:13:30,710 --> 01:13:31,972 I do not hate smiling. 1312 01:13:31,972 --> 01:13:33,278 - I love smiling. - Really? 1313 01:13:33,278 --> 01:13:34,932 - Yeah. Show me. 1314 01:13:34,932 --> 01:13:38,022 All right. Well, this is my "Pizza for dinner"smile. 1315 01:13:38,022 --> 01:13:39,589 - [Joey giggling] - And this... 1316 01:13:39,589 --> 01:13:44,245 is I found passports and $10,000 in cash smile. 1317 01:13:44,768 --> 01:13:46,247 Give me that. 1318 01:13:46,247 --> 01:13:47,640 You said no more secrets. 1319 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 Fine. It's our escape plan. 1320 01:13:49,642 --> 01:13:52,036 Some traveling cash, fake passports. 1321 01:13:52,036 --> 01:13:53,646 Everything we need to get away. 1322 01:13:53,646 --> 01:13:55,518 - Except... - Except what? 1323 01:13:55,518 --> 01:13:58,521 I only have passports for me and Ray. 1324 01:13:58,521 --> 01:14:01,132 Don't worry. We're not gonna split up. 1325 01:14:01,132 --> 01:14:03,177 I'm not gonna lose you again. 1326 01:14:03,177 --> 01:14:06,050 [Joey screaming, giggling] 1327 01:14:08,922 --> 01:14:11,447 [Liu] This incident at the hotel, 1328 01:14:11,447 --> 01:14:14,711 six of your bodyguards were found there. 1329 01:14:14,711 --> 01:14:16,234 What time was the incident? 1330 01:14:16,234 --> 01:14:19,759 Around, uh, 5, 6 pm. 1331 01:14:19,759 --> 01:14:21,805 Hm. 1332 01:14:21,805 --> 01:14:24,024 That is hard to explain, 1333 01:14:24,460 --> 01:14:26,113 But, Deputy Liu, you know, 1334 01:14:26,113 --> 01:14:28,986 this doesn't seem like any of my concern. 1335 01:14:30,509 --> 01:14:34,208 But as you can see, my employees clocked out at 4 p.m. 1336 01:14:34,208 --> 01:14:36,602 and what my employees do on their personal time 1337 01:14:36,602 --> 01:14:39,649 is their business, not mine. 1338 01:14:40,388 --> 01:14:42,216 How do we know these are real? 1339 01:14:42,216 --> 01:14:44,567 Deputy, the real question you should be asking is 1340 01:14:44,567 --> 01:14:46,873 who killed my poor employees? 1341 01:14:46,873 --> 01:14:48,527 Why question me 1342 01:14:48,527 --> 01:14:51,661 when there's a real murderer running out there free? 1343 01:14:52,400 --> 01:14:54,402 Makes me think of the Chinese proverb: 1344 01:14:54,402 --> 01:14:57,144 Why kill the chicken to scare the monkey. 1345 01:14:57,144 --> 01:15:00,147 Are you a chicken or a monkey, Mister Kwang? 1346 01:15:00,147 --> 01:15:03,411 You know, it sounds to me like you're dealing with a real pro. 1347 01:15:03,411 --> 01:15:07,024 Someone that is trained with a unique set of skills. 1348 01:15:07,415 --> 01:15:09,417 You know, if anyone should be a suspect, 1349 01:15:09,417 --> 01:15:10,636 it's this person, not me. 1350 01:15:10,636 --> 01:15:13,509 You mean the American, George Washington. 1351 01:15:13,509 --> 01:15:15,336 George Washington. 1352 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 George Washington... 1353 01:15:19,427 --> 01:15:22,605 Not George Washington! 1354 01:15:25,042 --> 01:15:27,566 Meet Agent John Lawlor. 1355 01:15:27,827 --> 01:15:30,047 My men sacrificed their lives 1356 01:15:30,047 --> 01:15:32,615 trying to stop him from kidnapping my wife. 1357 01:15:32,615 --> 01:15:34,312 Why would he do this? 1358 01:15:34,312 --> 01:15:38,534 Because this John Lawlor conceived a child with my wife. 1359 01:15:38,534 --> 01:15:40,753 The very child I've been raising as 1360 01:15:40,753 --> 01:15:43,930 my own son for the past 13 years. 1361 01:15:46,193 --> 01:15:50,371 His first case here in Taipei was here to investigate me. 1362 01:15:52,373 --> 01:15:53,940 We will see. 1363 01:15:54,724 --> 01:15:56,290 Please look into it. 1364 01:16:07,780 --> 01:16:09,086 Any news? 1365 01:16:09,086 --> 01:16:11,436 Looking everywhere. Finding nothing. 1366 01:16:11,436 --> 01:16:13,960 Check their airports, train stations. 1367 01:16:13,960 --> 01:16:15,571 All staked out. 1368 01:16:15,962 --> 01:16:17,398 Try her village. 1369 01:16:17,398 --> 01:16:19,749 She said she never go back, but you never know. 1370 01:16:20,227 --> 01:16:25,581 [♪] 1371 01:16:30,324 --> 01:16:31,848 [John] Listen to me very carefully. 1372 01:16:31,848 --> 01:16:34,067 This is really important, okay? 1373 01:16:34,067 --> 01:16:36,679 Kwang's ledger. Were there any others? 1374 01:16:36,766 --> 01:16:38,419 I don't know. Maybe. 1375 01:16:38,419 --> 01:16:40,291 I didn't see any other ledgers. 1376 01:16:40,291 --> 01:16:41,771 There's only one. 1377 01:16:41,771 --> 01:16:44,948 He's in control if we can't find hard evidence, 1378 01:16:44,948 --> 01:16:46,253 Kwang's not smart enough 1379 01:16:46,253 --> 01:16:48,081 to keep all that information in his head. 1380 01:16:48,081 --> 01:16:50,997 Well, I was in his study one afternoon. 1381 01:16:51,998 --> 01:16:53,173 Maybe it was the rhino. 1382 01:16:53,173 --> 01:16:55,001 He has a rhino sculpture on his desk. 1383 01:16:55,001 --> 01:16:56,437 What if it's not a sculpture at all? 1384 01:16:56,437 --> 01:16:58,396 - It's a hard drive. - I can go get it. 1385 01:16:58,396 --> 01:16:59,702 No. 1386 01:16:59,702 --> 01:17:01,878 - It'll be easy-- - [Joey & John] No. 1387 01:17:03,357 --> 01:17:05,446 - We'll find another way. - What other way? 1388 01:17:05,446 --> 01:17:08,058 You said it: without any evidence, Kwang wins. 1389 01:17:08,058 --> 01:17:09,973 We will find one. Don't worry. 1390 01:17:09,973 --> 01:17:11,714 We got this. 1391 01:17:13,541 --> 01:17:16,501 Hey, don't go too far. 1392 01:17:19,722 --> 01:17:27,207 [slow, tense instrumental] 1393 01:17:42,875 --> 01:17:49,055 [♪] 1394 01:17:54,713 --> 01:17:56,715 [bons snapping] 1395 01:18:10,337 --> 01:18:12,688 [Kwang] Did you find her? 1396 01:18:13,819 --> 01:18:16,256 - No. - Then why are you calling me? 1397 01:18:16,604 --> 01:18:18,128 Huh? 1398 01:18:20,783 --> 01:18:22,175 Good boy. 1399 01:18:22,175 --> 01:18:23,263 [in Chinese] Don't drink beer that much. 1400 01:18:23,263 --> 01:18:24,743 Your hands are cold. 1401 01:18:24,743 --> 01:18:26,266 - Drink some hot tea. - No... No beer, no enjoyment. 1402 01:18:26,266 --> 01:18:27,877 It's time to go. 1403 01:18:27,877 --> 01:18:29,530 What's wrong? 1404 01:18:29,922 --> 01:18:31,402 What are you doing? 1405 01:18:31,402 --> 01:18:32,838 No, you promised. 1406 01:18:32,838 --> 01:18:34,579 We're only gonna split up for a little bit. 1407 01:18:34,579 --> 01:18:37,103 I'll create a secure email for us to communicate, all right? 1408 01:18:37,103 --> 01:18:39,540 It's a shitty plan, but it's the only one we have. 1409 01:18:39,540 --> 01:18:41,238 - [Joey] Raymond! - [John] Po Po, where is Raymond? 1410 01:18:41,238 --> 01:18:42,718 Raymond. Where is Raymond? 1411 01:18:42,718 --> 01:18:44,284 Hanging out with his friends. 1412 01:18:44,284 --> 01:18:45,416 [door opening] 1413 01:18:45,416 --> 01:18:47,461 - Hi, guys. - Where's Raymond? 1414 01:18:47,461 --> 01:18:48,898 He took my motorcycle. 1415 01:18:48,898 --> 01:18:50,769 Said he has something to do. 1416 01:18:51,944 --> 01:18:59,517 [♪] 1417 01:19:11,050 --> 01:19:16,099 [♪] 1418 01:19:16,534 --> 01:19:18,275 - Hi, Raymond. - [Raymond gasps] 1419 01:19:18,536 --> 01:19:20,756 Need another pencil sharpener? 1420 01:19:23,802 --> 01:19:27,588 [tires squealing] 1421 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 - [Kwang] Did you find her? - It's me, Kwang. 1422 01:19:34,073 --> 01:19:36,902 Joey, darling, you okay? 1423 01:19:36,902 --> 01:19:38,599 - They hurt you? - Where is Raymond? 1424 01:19:38,599 --> 01:19:40,645 You don't have to worry about Raymond, sweetheart. 1425 01:19:40,645 --> 01:19:41,864 He's here with me. 1426 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 He won't escape this time. 1427 01:19:43,474 --> 01:19:45,389 [tires squealing] 1428 01:19:45,389 --> 01:19:48,479 [John] Kwang, it's me, Agent Lawlor. 1429 01:19:48,479 --> 01:19:50,394 Agent John Lawlor. 1430 01:19:50,394 --> 01:19:51,917 Nice to finally meet you. 1431 01:19:51,917 --> 01:19:53,310 Kwang, let him go. 1432 01:19:53,310 --> 01:19:55,834 - [Kwang] And what do I get? - What do you want? 1433 01:19:55,834 --> 01:19:57,575 What do I want... 1434 01:19:58,010 --> 01:19:59,707 What do I want? 1435 01:19:59,707 --> 01:20:01,884 What I want, Agent Lawlor, 1436 01:20:01,884 --> 01:20:06,279 is for you to go away and leave me and my wife alone. 1437 01:20:07,019 --> 01:20:09,282 Go back to where you came from. 1438 01:20:09,892 --> 01:20:11,894 Okay, then we swap. 1439 01:20:11,894 --> 01:20:13,634 Me for Raymond. 1440 01:20:15,071 --> 01:20:17,682 Ximending District, American Alley. 1441 01:20:17,682 --> 01:20:19,553 American Alley? 1442 01:20:19,902 --> 01:20:22,034 You sure you don't want to try some delicious 1443 01:20:22,034 --> 01:20:24,080 Taiwanese food before you go? 1444 01:20:24,254 --> 01:20:25,995 - Noon. - [phone beeps] 1445 01:20:26,996 --> 01:20:28,911 - What are you doing? - You said you would do anything 1446 01:20:28,911 --> 01:20:30,216 to protect our son. So would I. 1447 01:20:30,216 --> 01:20:31,696 He's going to kill you. 1448 01:20:31,696 --> 01:20:34,220 - We'll see about that. - [Joey sighs] 1449 01:20:38,921 --> 01:20:40,139 Trust me. 1450 01:20:40,139 --> 01:20:41,837 Okay? Go. 1451 01:20:44,056 --> 01:20:48,756 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 1452 01:20:55,981 --> 01:21:02,118 [♪] 1453 01:21:15,653 --> 01:21:19,962 [♪] 1454 01:21:34,193 --> 01:21:40,069 [♪] 1455 01:21:41,374 --> 01:21:42,680 Where's Raymond? 1456 01:21:42,680 --> 01:21:44,203 He's in the car. 1457 01:21:44,508 --> 01:21:45,552 Mom! 1458 01:21:45,552 --> 01:21:47,380 - No. No. No. - [Raymond] Mommy. 1459 01:21:48,033 --> 01:21:49,121 [Kwang] Let's go. 1460 01:21:49,121 --> 01:21:50,296 No, that wasn't the deal. 1461 01:21:50,296 --> 01:21:51,819 Deal? 1462 01:21:52,255 --> 01:21:54,387 Don't talk to me about some deal. 1463 01:21:56,824 --> 01:22:00,350 Joey, remember the first time we met? 1464 01:22:03,222 --> 01:22:04,789 Oh. 1465 01:22:05,268 --> 01:22:06,834 She didn't tell you. 1466 01:22:08,793 --> 01:22:10,925 Let me tell you about our story. 1467 01:22:10,926 --> 01:22:15,582 [♪] 1468 01:22:31,033 --> 01:22:32,686 Tea? 1469 01:22:39,128 --> 01:22:41,957 Looking for some lost merchandise. 1470 01:22:47,092 --> 01:22:52,750 [Joey grunting] 1471 01:23:00,192 --> 01:23:02,412 Easy! Get your hands off her. 1472 01:23:02,412 --> 01:23:05,850 [panting] 1473 01:23:10,550 --> 01:23:11,638 What did you do to her? 1474 01:23:11,638 --> 01:23:13,989 No, don't worry about her. 1475 01:23:14,163 --> 01:23:15,512 Worry about you. 1476 01:23:15,512 --> 01:23:18,297 There are consequences for what you've done. 1477 01:23:18,732 --> 01:23:21,779 For one, you killed my best driver. 1478 01:23:21,779 --> 01:23:24,173 Good help is hard to find these days. 1479 01:23:24,303 --> 01:23:25,696 Sorry. 1480 01:23:25,696 --> 01:23:27,306 I'm sure you are. 1481 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 You like? 1482 01:23:32,355 --> 01:23:33,747 Porsche. 1483 01:23:34,096 --> 01:23:37,969 RWB 964 twin turbo. 1484 01:23:40,276 --> 01:23:42,669 Why don't you come work with me? 1485 01:23:43,322 --> 01:23:44,584 What are you gonna do? 1486 01:23:44,584 --> 01:23:46,282 Rot away in this little fishing village 1487 01:23:46,282 --> 01:23:48,023 for the rest of your life? 1488 01:23:48,023 --> 01:23:50,329 You're way too smart, 1489 01:23:50,808 --> 01:23:52,114 beautiful for that. 1490 01:23:52,114 --> 01:23:54,725 [sobbing] 1491 01:23:54,725 --> 01:23:56,640 - You killed her. - No, 1492 01:23:56,640 --> 01:23:58,381 - I'm not some kind of-- - Po Po! 1493 01:23:58,381 --> 01:24:01,862 - [screaming] Po Po! - [shushing] 1494 01:24:01,862 --> 01:24:04,604 Shh. Stop. Calm down. 1495 01:24:04,604 --> 01:24:06,171 Calm down. 1496 01:24:06,171 --> 01:24:09,044 Shh... 1497 01:24:10,523 --> 01:24:12,047 It's okay. 1498 01:24:13,700 --> 01:24:15,267 Hey. 1499 01:24:20,794 --> 01:24:23,058 See? You can trust me. 1500 01:24:23,493 --> 01:24:24,972 I'll never lie to you. 1501 01:24:24,972 --> 01:24:28,106 I'll always protect you, you and your family. 1502 01:24:28,846 --> 01:24:31,805 And I'll give you the life that you deserve. 1503 01:24:32,284 --> 01:24:34,634 We could make a great team together. 1504 01:24:36,941 --> 01:24:38,943 What do you say, hm? 1505 01:24:39,857 --> 01:24:41,424 Deal? 1506 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 It's a new deal. Now. 1507 01:24:55,351 --> 01:24:56,874 Come on. 1508 01:24:58,267 --> 01:25:03,924 [♪] 1509 01:25:13,673 --> 01:25:17,460 [♪] 1510 01:25:17,460 --> 01:25:19,375 [gunshots] 1511 01:25:21,464 --> 01:25:23,814 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 1512 01:25:28,819 --> 01:25:29,994 Get down. 1513 01:25:29,994 --> 01:25:31,561 [gunshot] 1514 01:25:32,866 --> 01:25:35,130 [horn honking] 1515 01:25:38,350 --> 01:25:43,442 [♪] 1516 01:25:45,488 --> 01:25:48,143 - Go. - You sit down! 1517 01:25:53,104 --> 01:25:58,892 [♪] 1518 01:26:07,988 --> 01:26:10,165 [Kwang] You do this to me? 1519 01:26:11,340 --> 01:26:13,342 We're supposed to be family. 1520 01:26:13,342 --> 01:26:15,082 You do this to me? 1521 01:26:15,779 --> 01:26:17,172 Huh? 1522 01:26:17,172 --> 01:26:19,652 After everything I've done for both of you? 1523 01:26:19,652 --> 01:26:21,219 You do this to me? 1524 01:26:24,483 --> 01:26:30,272 [♪] 1525 01:26:30,272 --> 01:26:32,404 Everything's gonna be okay. 1526 01:26:32,404 --> 01:26:33,971 We start over. 1527 01:26:40,717 --> 01:26:42,719 We'll be a family again. 1528 01:26:43,807 --> 01:26:45,504 We'll be a family again. 1529 01:26:45,504 --> 01:26:47,376 Don't worry. 1530 01:26:50,770 --> 01:26:52,859 [glass shattering] 1531 01:26:54,774 --> 01:26:56,167 You all right? 1532 01:26:56,689 --> 01:26:59,518 Kwang, he still has the USB drive. 1533 01:26:59,518 --> 01:27:01,607 Stay here. 1534 01:27:19,930 --> 01:27:27,503 [♪] 1535 01:27:46,478 --> 01:27:49,264 [♪] 1536 01:27:49,264 --> 01:27:51,266 Get out of the way, man. 1537 01:27:55,400 --> 01:27:57,489 [biker, in Chinese] Hey, watch out. 1538 01:28:06,759 --> 01:28:10,937 [♪] 1539 01:28:21,034 --> 01:28:25,735 [panting] 1540 01:28:26,344 --> 01:28:27,650 [actress speaking indistinctly] 1541 01:28:27,650 --> 01:28:30,087 Kwang, hold it there! 1542 01:28:30,261 --> 01:28:31,654 Don't move. 1543 01:28:32,002 --> 01:28:34,657 Keep your hands where I can see 'em. 1544 01:28:35,962 --> 01:28:37,660 You are under arrest. 1545 01:28:39,662 --> 01:28:41,141 On the floor now, now. 1546 01:28:41,141 --> 01:28:42,491 No. 1547 01:28:42,491 --> 01:28:44,449 [in Chinese] People are leaving. 1548 01:28:44,449 --> 01:28:47,017 It's over, Kwang. You're under arrest. 1549 01:28:47,017 --> 01:28:50,020 This has nothing to do with your fishing case. 1550 01:28:50,020 --> 01:28:52,675 - This is between you and me! - This is nothing personal. 1551 01:28:52,675 --> 01:28:54,459 Of course it is. 1552 01:28:54,459 --> 01:28:57,419 I've waited 15 years for her to love me, and then you show up. 1553 01:28:57,419 --> 01:29:00,247 What can you give her that I can't, huh? 1554 01:29:00,247 --> 01:29:02,075 You can't even take care of your own son. 1555 01:29:02,075 --> 01:29:04,121 I'm just doing my job. 1556 01:29:04,556 --> 01:29:05,992 It's the last time, Kwang 1557 01:29:05,992 --> 01:29:07,385 Get on the fucking floor. 1558 01:29:07,385 --> 01:29:09,344 Go ahead, shoot me. Huh? 1559 01:29:09,344 --> 01:29:11,041 I'm unarmed. 1560 01:29:19,092 --> 01:29:25,403 [♪] 1561 01:29:26,361 --> 01:29:28,145 [fighting grunts] 1562 01:29:32,410 --> 01:29:37,937 [♪] 1563 01:29:40,592 --> 01:29:43,813 [fighting grunts] 1564 01:29:43,813 --> 01:29:46,772 [in Chinese] Is this a 3D movie? 1565 01:29:48,383 --> 01:29:50,385 They fight for real. 1566 01:29:50,559 --> 01:29:52,648 - Don't watch it. - Just a bit. 1567 01:29:52,648 --> 01:29:55,215 [fighting grunts] 1568 01:29:56,129 --> 01:30:00,743 [♪] 1569 01:30:09,229 --> 01:30:12,668 [in Chinese] Oh my, it's too violent! 1570 01:30:17,324 --> 01:30:20,893 [fighting grunts] 1571 01:30:24,375 --> 01:30:28,814 [♪] 1572 01:30:32,383 --> 01:30:38,868 [♪] 1573 01:30:40,565 --> 01:30:43,046 [fighting grunts] 1574 01:30:45,527 --> 01:30:48,225 [panting] 1575 01:30:48,225 --> 01:30:50,880 - See, I was right. - About what? 1576 01:30:50,880 --> 01:30:52,664 You want her. 1577 01:30:52,664 --> 01:30:54,057 You're fighting for her. 1578 01:30:54,057 --> 01:30:56,494 But you're gonna have to kill me. 1579 01:30:56,755 --> 01:30:58,670 'Cause she needs me. 1580 01:30:59,628 --> 01:31:01,456 She needs no one. 1581 01:31:01,673 --> 01:31:03,327 [loud smack] 1582 01:31:04,154 --> 01:31:07,287 [in Chinese] Good fight, I like it. 1583 01:31:09,159 --> 01:31:12,423 [shouting] 1584 01:31:17,950 --> 01:31:23,782 [♪] 1585 01:31:32,008 --> 01:31:33,618 In shocking news, 1586 01:31:33,618 --> 01:31:36,403 business tycoon King Kwang has been arrested 1587 01:31:36,403 --> 01:31:38,623 for illegal possession of firearms in Taiwan. 1588 01:31:38,623 --> 01:31:41,844 Which has some of the toughest gun-control law in the world... 1589 01:31:41,844 --> 01:31:43,106 Cigarette? 1590 01:31:43,106 --> 01:31:45,238 Anyone? You got a cigarette? 1591 01:31:46,196 --> 01:31:47,676 Quit smoking. 1592 01:31:47,806 --> 01:31:49,460 You want a lollipop? 1593 01:31:50,069 --> 01:31:51,723 Yeah, all right. 1594 01:31:52,550 --> 01:31:53,682 I made bail? 1595 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 Someone wants to see you first. 1596 01:32:06,521 --> 01:32:08,435 Hey, thanks for bailing me out. 1597 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 It wasn't me. They want a million for you. 1598 01:32:10,699 --> 01:32:12,222 Way too much for the agency. 1599 01:32:12,222 --> 01:32:14,616 - Thanks, boss. - I told you to go on vacation, 1600 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 a weekend escape. Instead, you went rogue. 1601 01:32:16,835 --> 01:32:18,402 You couldn't even bring the ledger. 1602 01:32:18,402 --> 01:32:20,535 Yeah, well, I got something better. 1603 01:32:20,535 --> 01:32:23,233 All of Kwang's records, shipping manifests, 1604 01:32:23,233 --> 01:32:26,018 supplies, buyers, illegal carbon offsets. 1605 01:32:26,018 --> 01:32:27,672 - This is real. - More than real. 1606 01:32:27,672 --> 01:32:29,195 Okay, let me handle it from here. 1607 01:32:29,195 --> 01:32:31,981 Until then, you better disappear. 1608 01:32:31,981 --> 01:32:33,939 For real this time. 1609 01:32:34,244 --> 01:32:36,376 - Vanish. All of you. - For the weekend? 1610 01:32:36,376 --> 01:32:38,030 Make it a couple of weeks... 1611 01:32:38,030 --> 01:32:39,902 couple of years. 1612 01:32:43,296 --> 01:32:45,124 All right, what's next? 1613 01:32:45,472 --> 01:32:48,606 You leave Taipei, immediately. 1614 01:33:01,793 --> 01:33:04,404 Robin Hood, thank you for bailing me out. 1615 01:33:04,404 --> 01:33:06,232 - Not, my money. - [John] Here. 1616 01:33:06,232 --> 01:33:08,626 Thanks. So what are we doing now? 1617 01:33:08,757 --> 01:33:09,975 Um... 1618 01:33:09,975 --> 01:33:11,063 Family vacation? 1619 01:33:11,063 --> 01:33:12,804 Ooh, yes. Yes. 1620 01:33:12,804 --> 01:33:14,458 No, you still have school. 1621 01:33:14,458 --> 01:33:16,025 Come on, a couple of days isn't gonna hurt. 1622 01:33:16,025 --> 01:33:17,417 What do they learn at this age anyway? 1623 01:33:17,417 --> 01:33:19,376 Plus, I already aced my last math test. 1624 01:33:19,376 --> 01:33:21,073 - No. Nope. - There you go. Come on. 1625 01:33:21,073 --> 01:33:22,335 This kid has been through a lot. 1626 01:33:22,335 --> 01:33:24,816 Yeah, I'm emotionally damaged for life. 1627 01:33:24,816 --> 01:33:27,166 Absolutely not. 1628 01:33:28,472 --> 01:33:30,082 I got this. Come on. 1629 01:33:30,082 --> 01:33:32,998 Hey, Joey, listen, I just got my passport back. 1630 01:33:32,998 --> 01:33:35,479 - This is a really nice time for us to go on our first family trip. 1631 01:33:35,479 --> 01:33:36,785 - No. - Come on! 1632 01:33:36,785 --> 01:33:38,874 Come on, you're such a taskmaster. 1633 01:33:38,874 --> 01:33:40,702 I miss school, months at a time. 1634 01:33:40,702 --> 01:33:41,833 Look how I turn out. 1635 01:33:41,833 --> 01:33:44,531 [Joey] How you turned out... Huh... 1636 01:33:48,100 --> 01:33:54,629 [♪] 1637 01:34:00,069 --> 01:34:01,897 You like it? 1638 01:34:02,201 --> 01:34:03,855 Oui. 1639 01:34:05,944 --> 01:34:07,293 Come on, Ray. 1640 01:34:07,293 --> 01:34:08,860 Ease up on the photos. 1641 01:34:08,860 --> 01:34:10,862 We have 13 years of empty scrapbooks to fill in. 1642 01:34:10,993 --> 01:34:14,039 - [doorbell ringing] - Oh, that's for me. I'll get it. 1643 01:34:15,562 --> 01:34:17,739 - I have some-- - I got something I want to-- 1644 01:34:17,826 --> 01:34:21,090 No, it's okay. You first. This time you first for sure. 1645 01:34:21,394 --> 01:34:23,614 [Joey] I have a present for you. 1646 01:34:25,485 --> 01:34:27,923 Now you cannot say you didn't know. 1647 01:34:33,885 --> 01:34:37,280 Wow, that was... fast. 1648 01:34:38,498 --> 01:34:41,284 How can you? I mean... 1649 01:34:41,937 --> 01:34:43,982 - You sure? - [sighs] 1650 01:34:43,982 --> 01:34:45,592 What-- 1651 01:34:45,984 --> 01:34:47,464 Is it-- 1652 01:34:47,725 --> 01:34:49,684 - Is it-- - Is it yours? 1653 01:34:52,338 --> 01:34:53,905 Does it matter? 1654 01:34:56,125 --> 01:34:57,692 No. 1655 01:35:00,433 --> 01:35:02,653 [Raymond imitating fanfare] 1656 01:35:03,610 --> 01:35:05,177 Bonjour. 1657 01:35:05,177 --> 01:35:06,918 Madame, you want croissant? 1658 01:35:06,918 --> 01:35:08,790 Merci. 1659 01:35:08,877 --> 01:35:10,226 Hell yeah. 1660 01:35:11,053 --> 01:35:17,146 [♪] 1661 01:35:20,976 --> 01:35:23,892 ["Moonlight" by Henry Lau playing] 1662 01:35:23,892 --> 01:35:36,382 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1663 01:35:37,862 --> 01:35:41,605 ♪ It's been a day in my head I'm hanging on my last thread ♪ 1664 01:35:41,605 --> 01:35:45,957 ♪ There's things I gotta forget [Oh-oh-oh, oh] ♪ 1665 01:35:45,957 --> 01:35:47,959 ♪ I'm catching up with it lately ♪ 1666 01:35:47,959 --> 01:35:49,831 ♪ Spinning out a bit crazy ♪ 1667 01:35:49,831 --> 01:35:52,007 ♪ Know you're feeling the same thing ♪ 1668 01:35:52,007 --> 01:35:54,836 ♪ 'Cause we've been driving and riding ♪ 1669 01:35:54,836 --> 01:35:56,446 ♪ Just killing the time 1670 01:35:56,446 --> 01:35:59,362 ♪ And it's like we got nowhere to go ♪ 1671 01:35:59,362 --> 01:36:03,845 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1672 01:36:03,932 --> 01:36:07,849 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1673 01:36:07,849 --> 01:36:09,851 ♪ Must be something in the air ♪ 1674 01:36:09,851 --> 01:36:11,678 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1675 01:36:11,678 --> 01:36:15,944 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1676 01:36:15,944 --> 01:36:19,774 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1677 01:36:19,774 --> 01:36:25,823 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪ 1678 01:36:25,823 --> 01:36:29,958 ♪ I'm waking up in a daze, get it outta my face ♪ 1679 01:36:29,958 --> 01:36:32,917 ♪ The sun is shining on every move that I make, so ♪ 1680 01:36:32,917 --> 01:36:37,139 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1681 01:36:37,139 --> 01:36:40,969 Everybody here, we been crying too long 1682 01:36:40,969 --> 01:36:47,323 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1683 01:36:47,323 --> 01:36:51,893 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1684 01:36:51,980 --> 01:36:55,548 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1685 01:36:55,548 --> 01:36:57,637 ♪ Must be something in the air ♪ 1686 01:36:57,637 --> 01:36:59,509 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1687 01:36:59,509 --> 01:37:03,643 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1688 01:37:03,643 --> 01:37:12,217 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1689 01:37:13,175 --> 01:37:17,005 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1690 01:37:17,005 --> 01:37:21,052 ♪ Everybody here, we been crying too long ♪ 1691 01:37:21,052 --> 01:37:27,363 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1692 01:37:27,363 --> 01:37:31,933 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1693 01:37:32,020 --> 01:37:35,545 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1694 01:37:35,545 --> 01:37:37,939 ♪ Must be something in the air ♪ 1695 01:37:37,939 --> 01:37:39,723 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1696 01:37:39,723 --> 01:37:43,683 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1697 01:37:43,683 --> 01:37:53,084 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1698 01:37:56,609 --> 01:38:01,397 [♪] 116163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.