All language subtitles for Tokyo.Ghoul.S.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,810 --> 00:01:37,019
Welcome home,
2
00:01:37,978 --> 00:01:39,481
mademoiselle.
3
00:01:41,983 --> 00:01:44,027
Please pardon my shoes.
4
00:01:54,873 --> 00:01:57,001
I won't violate you.
5
00:02:15,731 --> 00:02:21,613
"The moment I saw your eyes,"
6
00:02:30,915 --> 00:02:34,420
"What will your"
7
00:02:36,797 --> 00:02:38,924
...taste like?
8
00:02:58,198 --> 00:02:59,699
Dry eyes...
9
00:03:00,241 --> 00:03:02,284
...lose their flavor.
10
00:03:05,164 --> 00:03:07,541
Your beautiful tears...
11
00:03:08,960 --> 00:03:10,962
...are a sublime spice.
12
00:04:06,443 --> 00:04:09,781
The colors of your eyes coalesce...
13
00:04:14,244 --> 00:04:17,497
"The depth of their flavor"
14
00:04:46,907 --> 00:04:48,909
C'était bon.
15
00:04:53,832 --> 00:05:02,383
Masataka Kubota
16
00:05:10,684 --> 00:05:17,526
Maika Yamamoto
17
00:05:18,235 --> 00:05:26,578
Shota Matsuda
18
00:05:29,082 --> 00:05:36,256
"Music:"
19
00:05:37,383 --> 00:05:43,890
"Screenplay:"
20
00:05:48,979 --> 00:05:53,777
"Directed by"
21
00:05:55,487 --> 00:06:02,120
TOKYO GHOUL 'S'
22
00:06:02,662 --> 00:06:06,208
"On to the murder of"
23
00:06:06,500 --> 00:06:11,589
"Evidence at the scene suggests"
24
00:06:12,298 --> 00:06:18,222
"Well, actually,"
25
00:06:18,639 --> 00:06:22,184
"but it's odd that"
26
00:06:24,020 --> 00:06:27,275
"Human flesh is
27
00:06:28,651 --> 00:06:30,319
They consume all.
28
00:06:31,320 --> 00:06:37,536
"So, it's extremely rare for them
29
00:06:38,245 --> 00:06:41,499
"The culprit appears to be
30
00:06:41,624 --> 00:06:44,919
"Kaneki, you can leave
31
00:06:46,337 --> 00:06:51,094
"As with the Rabbit incident,
32
00:06:51,219 --> 00:06:53,221
have become conspicuous.
33
00:06:55,932 --> 00:07:02,440
"The Commission of Counter-Ghoul has"
34
00:07:04,943 --> 00:07:06,445
Stupid, isn't it?
35
00:07:10,825 --> 00:07:11,826
I'm done.
36
00:07:12,202 --> 00:07:14,454
"Oh, thanks."
37
00:07:15,247 --> 00:07:16,874
See you.
38
00:07:26,510 --> 00:07:30,723
"Hinami's doing well."
39
00:07:33,727 --> 00:07:38,023
"She saw her mom get killed."
40
00:07:42,695 --> 00:07:46,784
"We've got to accept our fate,"
41
00:07:48,118 --> 00:07:51,373
"We've all experienced"
42
00:07:53,583 --> 00:07:54,417
Sorry.
43
00:07:57,880 --> 00:07:59,382
Don't apologize.
44
00:08:08,433 --> 00:08:13,439
"No sign of The Gourmet."
45
00:08:15,568 --> 00:08:17,570
Enough for drink money.
46
00:08:18,737 --> 00:08:21,031
Reckless ghouls attract Doves.
47
00:08:22,033 --> 00:08:25,161
We'll find The Gourmet before long.
48
00:08:26,913 --> 00:08:28,708
Yes, I'm sure.
49
00:08:30,167 --> 00:08:31,711
I'll head back soon.
50
00:08:40,804 --> 00:08:41,806
So...
51
00:08:43,808 --> 00:08:45,810
You want to get stronger?
52
00:08:51,484 --> 00:08:53,361
To protect somebody?
53
00:08:57,575 --> 00:08:59,243
That's part of it.
54
00:09:03,081 --> 00:09:04,791
So nobody gets hurt.
55
00:09:06,543 --> 00:09:09,631
Ghouls... or humans.
56
00:09:17,556 --> 00:09:18,557
Come on.
57
00:09:41,584 --> 00:09:42,418
Come.
58
00:10:14,163 --> 00:10:15,039
Too slow!
59
00:10:34,479 --> 00:10:35,105
Weak.
60
00:10:38,859 --> 00:10:39,861
Are you eating?
61
00:11:22,535 --> 00:11:24,996
Use it. Your kagune.
62
00:11:42,642 --> 00:11:43,726
Scared?
63
00:11:50,566 --> 00:11:52,737
You're not just human now.
64
00:11:54,322 --> 00:11:55,573
You're half ghoul.
65
00:12:05,544 --> 00:12:07,754
A monstrous healing factor.
66
00:12:12,885 --> 00:12:15,305
You have Rize's organs now.
67
00:12:18,225 --> 00:12:19,226
Kaneki.
68
00:12:21,312 --> 00:12:23,690
Ghouls eat humans to survive.
69
00:12:28,612 --> 00:12:31,615
Cut ties with your friend Hide.
70
00:12:36,079 --> 00:12:38,331
If he learns you're a ghoul...
71
00:12:41,752 --> 00:12:43,378
...I'll kill him.
72
00:12:47,259 --> 00:12:49,469
I'm sick of losing friends.
73
00:13:00,858 --> 00:13:03,068
Why the long face, Kaneki?
74
00:13:03,236 --> 00:13:05,030
Oh, no reason.
75
00:13:05,947 --> 00:13:07,281
I know why.
76
00:13:08,824 --> 00:13:13,164
You're... shocked by Margaret's death.
77
00:13:13,873 --> 00:13:18,503
"I know how you feel!"
78
00:13:20,504 --> 00:13:21,674
But...
79
00:13:23,676 --> 00:13:30,059
"...don't you like girls
80
00:13:30,309 --> 00:13:31,809
Come on, I don't.
81
00:13:31,936 --> 00:13:34,648
"- Wait. You've changed?"
82
00:13:34,731 --> 00:13:36,691
You matured! Early!
83
00:13:36,775 --> 00:13:38,526
Shut up and eat.
84
00:13:39,194 --> 00:13:40,404
Alright...
85
00:13:40,780 --> 00:13:42,448
Only coffee again?
86
00:13:44,116 --> 00:13:47,162
"You'll waste away."
87
00:14:02,346 --> 00:14:03,348
Touka?
88
00:14:04,015 --> 00:14:05,850
Skipping lunch again?
89
00:14:06,184 --> 00:14:08,560
Yeah. Not hungry.
90
00:14:10,106 --> 00:14:12,358
Crash diets are bad for you.
91
00:14:16,446 --> 00:14:18,115
Here. Eat this. Say ah!
92
00:14:18,824 --> 00:14:19,950
No thanks.
93
00:14:20,826 --> 00:14:21,828
Go on.
94
00:14:25,039 --> 00:14:26,040
Okay...
95
00:14:34,217 --> 00:14:35,176
Yoriko...
96
00:14:35,969 --> 00:14:37,887
Yeah? What?
97
00:14:40,725 --> 00:14:42,309
Make other friends.
98
00:14:44,603 --> 00:14:46,982
Huh? That's rich coming from...
99
00:15:01,790 --> 00:15:04,544
"You better."
100
00:15:07,255 --> 00:15:08,798
Yeah, yeah.
101
00:15:11,218 --> 00:15:12,553
Bye bye.
102
00:15:14,221 --> 00:15:15,974
Oh, Uta.
103
00:15:16,683 --> 00:15:18,643
Huh? You're leaving?
104
00:15:19,811 --> 00:15:20,854
I am.
105
00:15:30,824 --> 00:15:32,159
A promise?
106
00:15:34,454 --> 00:15:36,039
Just a little bet.
107
00:15:53,935 --> 00:15:56,479
Mmm. Delicious.
108
00:15:57,397 --> 00:15:59,399
It's a vintage.
109
00:16:00,859 --> 00:16:02,319
No kidding.
110
00:16:03,112 --> 00:16:07,492
"That reminds me."
111
00:16:07,742 --> 00:16:11,122
Yeah. Made him a mask.
112
00:16:11,247 --> 00:16:12,915
I want to meet him.
113
00:16:14,166 --> 00:16:19,089
Sure. I'll ask Renji to bring him.
114
00:16:19,214 --> 00:16:22,593
Great! I can't wait.
115
00:16:24,762 --> 00:16:27,098
So, what did you bet on?
116
00:16:31,311 --> 00:16:32,604
It's a secret.
117
00:18:18,019 --> 00:18:21,273
Sausage, made from the flesh of twins.
118
00:19:13,584 --> 00:19:18,465
"Lastly, use the"
119
00:19:18,715 --> 00:19:21,969
"to create a single"
120
00:19:49,209 --> 00:19:50,877
You're skipping school?
121
00:20:03,476 --> 00:20:04,477
Hello.
122
00:20:10,150 --> 00:20:11,734
Such a lovely aroma.
123
00:20:14,738 --> 00:20:16,783
It's so relaxing here.
124
00:20:17,700 --> 00:20:19,494
Here comes trouble.
125
00:20:21,287 --> 00:20:24,625
"It's been a while,"
126
00:20:26,919 --> 00:20:28,130
What do you want?
127
00:20:30,131 --> 00:20:34,804
"You're always so hostile,"
128
00:20:36,889 --> 00:20:38,015
Excuse me.
129
00:20:59,290 --> 00:21:01,168
An intriguing scent...
130
00:21:05,381 --> 00:21:08,634
"We're working, creep."
131
00:21:11,054 --> 00:21:14,057
You lack tact, young lady.
132
00:21:16,728 --> 00:21:20,064
"You with the eyepatch."
133
00:21:21,357 --> 00:21:22,650
Kaneki.
134
00:21:25,279 --> 00:21:26,489
Kaneki?
135
00:21:44,092 --> 00:21:46,346
See you next time, Kaneki.
136
00:21:53,145 --> 00:21:54,313
Who's he?
137
00:21:55,773 --> 00:22:00,487
"Tsukiyama. A Ward 20 troublemaker."
138
00:22:04,492 --> 00:22:07,036
Sautéed thigh meat of a vegan.
139
00:22:45,330 --> 00:22:46,749
Kaneki.
140
00:22:50,336 --> 00:22:52,590
Your scent is fascinating...
141
00:23:19,329 --> 00:23:20,621
Kaneki.
142
00:23:27,756 --> 00:23:29,257
Shu Tsukiyama.
143
00:23:34,138 --> 00:23:38,768
"Please forgive me."
144
00:23:40,144 --> 00:23:41,647
Mind if I join you?
145
00:23:41,813 --> 00:23:43,649
Oh, be my guest.
146
00:23:48,279 --> 00:23:52,117
"Er, Mr. Tsukiyama,"
147
00:23:55,704 --> 00:23:56,705
What if...
148
00:24:00,043 --> 00:24:01,878
...I'm here to see you?
149
00:24:03,839 --> 00:24:06,634
Well, I'm not sure.
150
00:24:09,846 --> 00:24:11,139
You like books?
151
00:24:11,306 --> 00:24:13,433
Oh, er, yes.
152
00:24:14,518 --> 00:24:16,437
I love reading too.
153
00:24:18,563 --> 00:24:24,738
"Absorbing myself in a book"
154
00:24:29,494 --> 00:24:32,288
"When times were tough,
155
00:24:33,289 --> 00:24:36,919
the world of fiction kept me going.
156
00:24:38,921 --> 00:24:45,303
"I... know that feeling well."
157
00:24:49,934 --> 00:24:56,817
"If you like, I know a cafe owned by"
158
00:25:02,323 --> 00:25:04,910
I hear Sen Takatsuki goes there...
159
00:25:05,661 --> 00:25:06,954
The author?!
160
00:25:08,622 --> 00:25:11,543
Care to discuss books at leisure?
161
00:25:13,211 --> 00:25:14,755
Gladly.
162
00:25:16,215 --> 00:25:19,552
"I don't have anyone"
163
00:25:20,136 --> 00:25:25,350
"Thank you, Kaneki. Alright,"
164
00:25:28,772 --> 00:25:29,773
S-Sure.
165
00:25:31,941 --> 00:25:32,941
See you.
166
00:25:46,876 --> 00:25:48,127
Yomo?
167
00:25:49,545 --> 00:25:50,922
Why are you here?
168
00:25:52,007 --> 00:25:56,261
"Ken... Somebody I know"
169
00:26:05,189 --> 00:26:06,273
Your mask.
170
00:26:07,274 --> 00:26:08,442
How is it?
171
00:26:08,567 --> 00:26:11,655
"Oh, fine. I'm taking
172
00:26:11,780 --> 00:26:13,948
Yeah? Glad to hear it.
173
00:26:16,160 --> 00:26:17,662
Here you go.
174
00:26:29,676 --> 00:26:31,302
Um...
175
00:26:34,014 --> 00:26:36,100
Hmm. Interesting.
176
00:26:37,101 --> 00:26:41,648
"Sorry Ken. She kept pestering me
177
00:26:41,857 --> 00:26:43,149
It's okay.
178
00:26:44,734 --> 00:26:48,948
"Don't you want it?"
179
00:26:49,240 --> 00:26:51,659
Chug it, chug it, chug it!
180
00:26:53,662 --> 00:26:57,457
"Whoa! Wow! I never saw
181
00:26:57,750 --> 00:26:59,627
Itori, enough.
182
00:27:01,879 --> 00:27:04,884
"No need to hide it."
183
00:27:09,346 --> 00:27:12,392
"Oh dear."
184
00:27:14,102 --> 00:27:16,355
I know how to cheer you up.
185
00:27:23,196 --> 00:27:26,033
The secret behind the accident...
186
00:27:27,075 --> 00:27:28,912
...that transformed you.
187
00:27:30,371 --> 00:27:32,373
There's a secret?
188
00:27:34,668 --> 00:27:39,048
"You think those girders
189
00:27:39,673 --> 00:27:40,508
Itori!
190
00:27:41,509 --> 00:27:47,141
"Rumor has it there was someone
191
00:27:47,391 --> 00:27:50,102
I-It wasn't a coincidence?
192
00:27:50,269 --> 00:27:53,106
No. Someone killed Rize,
193
00:27:53,732 --> 00:27:59,197
"and you were transplanted with
194
00:28:00,657 --> 00:28:01,991
Who would do that?
195
00:28:02,700 --> 00:28:05,329
"- I could ask around...
196
00:28:06,413 --> 00:28:11,211
"Okay, but in exchange, get me
197
00:28:12,087 --> 00:28:13,254
Ghoul restaurant?
198
00:28:13,420 --> 00:28:14,214
Right.
199
00:28:14,547 --> 00:28:21,555
"Only ghouls can enter.
200
00:28:22,349 --> 00:28:26,311
"So, find it for me,
201
00:28:26,812 --> 00:28:29,983
But, I don't know how.
202
00:28:30,274 --> 00:28:32,567
Do you know Tsukiyama?
203
00:28:33,152 --> 00:28:34,154
I do.
204
00:28:34,321 --> 00:28:35,698
Why don't you ask him?
205
00:28:36,240 --> 00:28:40,245
"They call him ""The Gourmet,""
206
00:29:46,155 --> 00:29:47,573
Kaneki?
207
00:29:56,875 --> 00:29:58,211
Kaneki.
208
00:30:03,591 --> 00:30:04,885
Kaneki...
209
00:30:09,598 --> 00:30:14,562
"Heard of French epicure
210
00:30:15,355 --> 00:30:17,358
"The Physiology of Taste"?
211
00:30:17,483 --> 00:30:20,861
"Impressive."
212
00:30:26,159 --> 00:30:28,454
However, this is...
213
00:30:31,874 --> 00:30:34,169
...its purest literary form.
214
00:30:34,503 --> 00:30:36,964
A French first edition.
215
00:30:38,340 --> 00:30:39,591
May I see it?
216
00:30:39,926 --> 00:30:42,762
"Of course."
217
00:30:48,936 --> 00:30:52,065
"The writings of gourmets
218
00:30:53,066 --> 00:30:55,861
Unattainable senses of taste.
219
00:30:57,362 --> 00:31:02,201
"Breathtaking, completely refreshing,"
220
00:31:04,538 --> 00:31:10,295
"I've explored many interests,"
221
00:31:12,088 --> 00:31:13,631
A gourmet's quest...
222
00:31:15,216 --> 00:31:16,760
...is a rewarding one.
223
00:31:17,011 --> 00:31:23,643
"It's historically interesting too."
224
00:31:27,522 --> 00:31:32,069
"Yes, I'm fond of a passage"
225
00:31:37,993 --> 00:31:39,119
Something wrong?
226
00:31:39,453 --> 00:31:41,706
No, just a cut.
227
00:31:41,956 --> 00:31:43,666
Oh, are you alright?
228
00:31:50,007 --> 00:31:51,217
Use this.
229
00:31:52,093 --> 00:31:53,720
"I can't."
230
00:31:53,845 --> 00:31:54,930
That's fine.
231
00:31:56,681 --> 00:31:59,185
Press down, until it stops.
232
00:32:01,270 --> 00:32:03,481
Okay, if you insist.
233
00:32:08,445 --> 00:32:12,158
"By the way, what kind of"
234
00:32:19,833 --> 00:32:23,546
Actually, eating's not really my thing.
235
00:32:26,007 --> 00:32:27,008
Really...
236
00:32:30,721 --> 00:32:32,556
To each their own.
237
00:32:36,311 --> 00:32:38,855
Come to think of it, Kaneki.
238
00:32:40,858 --> 00:32:43,111
If eating is a problem...
239
00:32:44,445 --> 00:32:49,034
"...may I invite you to"
240
00:32:51,412 --> 00:32:52,872
A restaurant?
241
00:32:53,873 --> 00:32:57,377
"The chef can make"
242
00:32:59,505 --> 00:33:00,756
I'd like to go.
243
00:33:00,881 --> 00:33:01,924
You will.
244
00:33:03,884 --> 00:33:05,512
The bleeding's stopped?
245
00:33:09,558 --> 00:33:10,560
It has.
246
00:33:11,144 --> 00:33:12,395
I'll wash this.
247
00:33:26,578 --> 00:33:30,583
"Exercise restraint at all times,"
248
00:33:33,627 --> 00:33:35,922
Your goal is at hand.
249
00:34:05,874 --> 00:34:07,876
Delicate sweetness...
250
00:34:09,127 --> 00:34:11,172
...and robust harmony!
251
00:34:16,136 --> 00:34:17,888
Revolutionary!
252
00:34:19,139 --> 00:34:20,974
A revelation greater...
253
00:34:21,683 --> 00:34:23,977
...than discovering a star!
254
00:34:33,197 --> 00:34:35,033
Monsieur Savarin...
255
00:34:37,327 --> 00:34:39,997
You were so right.
256
00:35:07,362 --> 00:35:08,363
Ready?
257
00:35:08,822 --> 00:35:10,324
Then let's go.
258
00:35:10,575 --> 00:35:14,954
"Yes, it's the location
259
00:35:15,413 --> 00:35:17,582
Thank you for informing us.
260
00:35:34,102 --> 00:35:36,605
Wow, it's in a place like this?
261
00:35:37,272 --> 00:35:38,523
It's our secret.
262
00:35:48,660 --> 00:35:51,205
"Mr. M.M."
263
00:35:52,248 --> 00:35:53,750
He's my guest.
264
00:35:56,085 --> 00:35:57,337
Very well, sir.
265
00:35:58,255 --> 00:36:01,634
"Alright. I'll see you inside,
266
00:36:01,759 --> 00:36:04,971
Huh? Oh, okay.
267
00:36:10,853 --> 00:36:13,439
"Now then,"
268
00:36:39,177 --> 00:36:40,179
Here, sir.
269
00:36:43,015 --> 00:36:47,521
"First, take a shower,"
270
00:36:49,523 --> 00:36:50,691
S-Sure.
271
00:37:29,903 --> 00:37:31,363
Follow me, sir.
272
00:38:04,735 --> 00:38:05,737
This way.
273
00:39:04,723 --> 00:39:06,933
"Let me go..."
274
00:39:17,154 --> 00:39:17,988
Let me go!
275
00:39:19,656 --> 00:39:20,615
So fresh!
276
00:39:31,128 --> 00:39:32,212
Mr. M.M.!
277
00:39:36,217 --> 00:39:40,556
Next, my offering.
278
00:39:42,683 --> 00:39:44,018
Mr. Tsukiyama...
279
00:39:53,237 --> 00:39:58,869
"Today, I present to you"
280
00:40:01,622 --> 00:40:02,955
This young man...
281
00:40:04,751 --> 00:40:06,002
...is in fact...
282
00:40:07,587 --> 00:40:08,963
...a ghoul.
283
00:40:17,390 --> 00:40:18,600
Of course...
284
00:40:19,768 --> 00:40:23,940
"...ghoul flesh is distasteful"
285
00:40:25,358 --> 00:40:30,155
"A fact that you, my fellow"
286
00:40:33,951 --> 00:40:34,952
But...
287
00:40:37,497 --> 00:40:40,501
Allow me to draw your attention...
288
00:40:42,753 --> 00:40:44,421
...to his aroma.
289
00:40:57,687 --> 00:41:04,069
"Although he is a ghoul,"
290
00:41:12,913 --> 00:41:15,916
Oh... How exquisite.
291
00:41:20,005 --> 00:41:22,675
An unprecedented bouquet.
292
00:41:25,678 --> 00:41:26,679
Irresistible!
293
00:41:33,729 --> 00:41:35,732
Wouldn't you like to know...
294
00:41:42,239 --> 00:41:46,578
"...what a ghoul with a human scent
295
00:41:47,078 --> 00:41:49,705
Mr. Tsukiyama!
296
00:41:50,332 --> 00:41:55,046
A new sensation in scent and taste!
297
00:42:02,763 --> 00:42:04,474
Please enjoy...
298
00:42:06,059 --> 00:42:08,061
...the ultimate delight.
299
00:43:08,923 --> 00:43:10,551
Your eye...
300
00:43:57,021 --> 00:43:58,482
CCG.
301
00:44:43,784 --> 00:44:44,952
How rare!
302
00:44:46,955 --> 00:44:48,581
A delicacy...
303
00:45:29,379 --> 00:45:30,630
Feeling better?
304
00:45:31,006 --> 00:45:32,132
Thank you.
305
00:45:34,844 --> 00:45:40,098
"Itori nearly got you killed."
306
00:45:40,851 --> 00:45:44,313
"It was my fault."
307
00:45:52,740 --> 00:45:54,533
Many ghouls were there.
308
00:45:57,286 --> 00:45:58,329
They all...
309
00:46:01,249 --> 00:46:03,251
...watched a human bleed...
310
00:46:05,463 --> 00:46:07,006
...and laughed.
311
00:46:12,387 --> 00:46:17,477
"Inevitably, more ghouls are showing"
312
00:46:20,813 --> 00:46:27,363
"Kaneki, do you feel guilty
313
00:46:28,782 --> 00:46:32,285
No. It doesn't really occur to me.
314
00:46:32,827 --> 00:46:35,206
If you don't see them alive,
315
00:46:36,082 --> 00:46:39,919
"it's hard to feel guilty"
316
00:46:42,129 --> 00:46:45,801
Many ghouls prey on humans themselves,
317
00:46:46,594 --> 00:46:49,389
and confront the act of killing.
318
00:46:52,601 --> 00:46:58,566
"Ghouls aren't so fearless
319
00:46:58,858 --> 00:47:00,944
They suppress their emotions.
320
00:47:01,945 --> 00:47:04,699
Ghouls who have lived like that
321
00:47:06,117 --> 00:47:09,120
eventually forget the value of life.
322
00:47:12,291 --> 00:47:16,128
But Kaneki, does that apply
323
00:47:16,504 --> 00:47:18,840
to all the ghouls you know?
324
00:47:22,553 --> 00:47:23,595
It doesn't.
325
00:47:27,433 --> 00:47:29,477
Try not to act rashly.
326
00:47:31,563 --> 00:47:34,190
"If you need help,
327
00:47:34,900 --> 00:47:36,193
Thank you.
328
00:47:52,921 --> 00:47:55,049
Mr. Yoshimura is right.
329
00:47:57,342 --> 00:47:58,887
He's right, but...
330
00:48:02,349 --> 00:48:04,225
Some ghouls are good.
331
00:48:06,479 --> 00:48:08,481
Even some humans too.
332
00:48:11,943 --> 00:48:14,403
But there are more who aren't.
333
00:48:16,908 --> 00:48:20,703
Humans, and ghouls.
334
00:48:47,068 --> 00:48:48,236
Hello...
335
00:48:48,694 --> 00:48:49,946
Touka.
336
00:48:50,947 --> 00:48:51,947
Yoriko...
337
00:48:52,322 --> 00:48:54,201
Sorry to just turn up.
338
00:48:55,077 --> 00:48:58,998
"The other day,"
339
00:48:59,123 --> 00:49:02,836
"Like something bad happened."
340
00:49:08,801 --> 00:49:11,304
You've been skipping school too.
341
00:49:14,891 --> 00:49:17,394
This is all I can do to help.
342
00:49:25,279 --> 00:49:27,573
"No thanks."
343
00:49:29,117 --> 00:49:31,995
"But, when you feel down,
344
00:49:32,120 --> 00:49:33,538
No thanks!
345
00:49:48,139 --> 00:49:50,933
Sorry. You didn't want it.
346
00:50:25,557 --> 00:50:26,808
Quit staring.
347
00:50:55,968 --> 00:50:57,511
Nishio?
348
00:51:40,436 --> 00:51:43,440
Hey... Hey...
349
00:51:45,775 --> 00:51:48,487
"Aren't you..."
350
00:51:49,196 --> 00:51:51,448
It kinda seems like it.
351
00:51:51,991 --> 00:51:52,993
Who are you?
352
00:51:53,577 --> 00:51:55,536
Kaneki...
353
00:51:57,706 --> 00:52:00,418
Oh, you're Nishiki's buddy?
354
00:52:01,044 --> 00:52:02,795
A-Actually, I'm not...
355
00:52:09,011 --> 00:52:12,474
Hey... Um...
356
00:53:07,371 --> 00:53:08,747
Are you okay?
357
00:53:22,763 --> 00:53:27,018
"I'll kill 'em."
358
00:53:29,147 --> 00:53:31,898
When I get better, watch out...
359
00:53:32,984 --> 00:53:34,068
Yeah yeah.
360
00:53:34,193 --> 00:53:35,404
You're home.
361
00:53:35,696 --> 00:53:36,864
Nishiki!
362
00:53:40,952 --> 00:53:42,412
Thank God.
363
00:53:44,414 --> 00:53:45,623
Kimi...
364
00:53:47,126 --> 00:53:48,419
Are you okay?
365
00:53:52,966 --> 00:53:56,844
"What happened to you?"
366
00:53:57,929 --> 00:53:58,973
You okay?
367
00:53:59,307 --> 00:54:00,307
Nishio.
368
00:54:09,192 --> 00:54:10,319
Lie down.
369
00:54:13,114 --> 00:54:16,326
"You're hurt!"
370
00:54:18,454 --> 00:54:24,085
"This hunger is driving me crazy."
371
00:54:24,836 --> 00:54:26,463
You need to rest.
372
00:54:33,346 --> 00:54:37,226
Okay... I'd better go.
373
00:54:40,980 --> 00:54:42,023
Hey you!
374
00:54:45,276 --> 00:54:46,528
You're a ghoul?
375
00:54:54,371 --> 00:54:59,418
Please. Don't tell anyone about us.
376
00:55:05,259 --> 00:55:10,765
You're... human, aren't you?
377
00:55:14,810 --> 00:55:17,314
You know he's a ghoul?
378
00:55:21,402 --> 00:55:25,740
Kimi... Can I ask you something?
379
00:55:29,704 --> 00:55:34,166
You're... not scared?
380
00:55:36,794 --> 00:55:38,463
Even if he kills people?
381
00:55:45,305 --> 00:55:50,561
"I think... as long as he doesn't
382
00:55:51,812 --> 00:55:53,982
I can look the other way.
383
00:55:55,984 --> 00:55:57,903
He needs dead flesh.
384
00:56:01,949 --> 00:56:04,076
If I'd been born a ghoul,
385
00:56:05,913 --> 00:56:07,998
I'd be a killer too.
386
00:56:16,758 --> 00:56:20,596
I was... born human by chance.
387
00:56:21,221 --> 00:56:23,391
So I don't have to kill.
388
00:56:35,656 --> 00:56:40,619
"Listen..."
389
00:56:42,163 --> 00:56:48,253
"I could... get some for Nishio.
390
00:56:49,088 --> 00:56:51,340
"...feed it to him,
391
00:56:52,383 --> 00:56:53,551
Really?
392
00:56:54,803 --> 00:56:55,679
Yes.
393
00:56:58,933 --> 00:57:00,558
Thank you.
394
00:57:02,436 --> 00:57:03,562
Thank you!
395
00:57:32,596 --> 00:57:33,597
Kimi...
396
00:57:54,414 --> 00:57:58,251
"Finally feel like eating?"
397
00:58:02,131 --> 00:58:05,093
No. Not me.
398
00:58:05,218 --> 00:58:08,346
This is... for Nishio.
399
00:58:09,264 --> 00:58:13,352
"Nishiki Nishio? Why?"
400
00:58:39,883 --> 00:58:41,094
What's this?
401
00:58:45,932 --> 00:58:50,104
"Dear Kaneki,"
402
00:58:50,562 --> 00:58:55,652
"The lovely lady you were talking with"
403
00:58:56,111 --> 00:58:59,782
"Let's enjoy a special night,"
404
00:59:00,825 --> 00:59:05,956
"P.S. No need for alarm."
405
00:59:06,957 --> 00:59:10,001
"...yet."
406
00:59:11,170 --> 00:59:12,338
No way...
407
00:59:12,547 --> 00:59:14,549
What "lovely lady"?
408
00:59:15,341 --> 00:59:16,592
Kimi.
409
00:59:17,803 --> 00:59:21,140
Nishio's... girlfriend.
410
00:59:21,265 --> 00:59:23,101
Why his girlfriend?
411
00:59:24,811 --> 00:59:28,857
Kimi is... human.
412
00:59:31,694 --> 00:59:32,820
I've gotta go.
413
00:59:32,987 --> 00:59:33,988
Wait!
414
00:59:36,241 --> 00:59:38,702
If she's human, forget her.
415
00:59:38,827 --> 00:59:39,828
But, Kimi is...
416
00:59:39,995 --> 00:59:41,455
Snap out of it!
417
00:59:44,834 --> 00:59:47,713
It's dangerous if humans find out.
418
00:59:52,259 --> 00:59:53,720
That's why I...
419
00:59:55,638 --> 00:59:56,764
Touka?
420
00:59:59,894 --> 01:00:00,978
Touka...
421
01:00:03,898 --> 01:00:05,859
"- Nishio!"
422
01:00:06,276 --> 01:00:07,569
Where's Kimi?
423
01:00:17,122 --> 01:00:18,123
Look.
424
01:00:28,051 --> 01:00:29,929
Dammit!
425
01:00:32,056 --> 01:00:33,766
This is a nightmare.
426
01:00:35,769 --> 01:00:39,189
Why? Why is this happening?!
427
01:00:39,314 --> 01:00:42,318
"I'll go."
428
01:00:46,489 --> 01:00:47,574
I'm coming too.
429
01:00:47,699 --> 01:00:50,160
"Not like that!"
430
01:00:50,285 --> 01:00:54,040
"You think I can"
431
01:00:58,211 --> 01:01:01,924
Alright. We'll go together.
432
01:01:07,305 --> 01:01:08,473
Kaneki!
433
01:01:13,938 --> 01:01:17,734
Touka... Let's talk later.
434
01:01:58,114 --> 01:02:02,494
Kaneki? Is Beethoven to your liking?
435
01:02:03,412 --> 01:02:05,332
Tsukiyama...
436
01:02:09,252 --> 01:02:12,715
Nishio, would you mind leaving?
437
01:02:15,051 --> 01:02:19,348
Give Kimi... back to me...
438
01:02:26,564 --> 01:02:30,527
"This female is the spice"
439
01:02:32,571 --> 01:02:37,660
"I hope to serve her to Kaneki"
440
01:02:44,752 --> 01:02:46,587
To be more specific,
441
01:02:48,632 --> 01:02:50,675
Kaneki will eat her,
442
01:02:52,928 --> 01:02:55,056
while I eat Kaneki!
443
01:02:56,933 --> 01:02:58,768
That is my desire.
444
01:03:01,522 --> 01:03:02,523
You're a freak.
445
01:03:05,944 --> 01:03:07,070
A freak?
446
01:03:08,238 --> 01:03:09,823
How insulting.
447
01:03:20,252 --> 01:03:22,671
You're making me this way.
448
01:03:24,006 --> 01:03:26,008
Take responsibility.
449
01:03:30,472 --> 01:03:32,349
Get lost!
450
01:03:37,021 --> 01:03:38,273
Nishio!
451
01:04:10,351 --> 01:04:11,937
Magnificent.
452
01:04:13,355 --> 01:04:18,153
"The more your blood flows,
453
01:04:18,737 --> 01:04:21,156
Stop doing that!
454
01:04:37,592 --> 01:04:40,178
Your flesh needs tenderizing.
455
01:04:52,234 --> 01:04:53,236
Kaneki.
456
01:04:56,239 --> 01:04:58,366
What would you like next?
457
01:05:10,129 --> 01:05:11,590
How about this?
458
01:05:14,718 --> 01:05:16,345
A surprise attack.
459
01:05:18,640 --> 01:05:23,229
"Oh dear oh dear."
460
01:05:24,397 --> 01:05:25,606
Touka...
461
01:05:27,817 --> 01:05:30,487
"If you die,"
462
01:05:32,698 --> 01:05:37,120
"I'll beat you down"
463
01:06:10,408 --> 01:06:12,578
Leave Kaneki and me alone.
464
01:06:30,682 --> 01:06:36,189
"I won't let you eat me."
465
01:07:28,082 --> 01:07:30,752
Truly delightful...
466
01:07:53,571 --> 01:07:55,197
Marvelous.
467
01:07:56,574 --> 01:07:58,951
Marvelous...
468
01:08:04,124 --> 01:08:07,086
Now, let's sample you.
469
01:09:22,256 --> 01:09:23,717
Très...
470
01:09:27,680 --> 01:09:29,181
Très bien...
471
01:09:39,151 --> 01:09:40,403
What is this?
472
01:09:43,532 --> 01:09:45,284
What is this flavor?
473
01:09:56,881 --> 01:09:59,718
Oh no. Oh no!
474
01:10:02,721 --> 01:10:04,723
It's beyond expectation!
475
01:10:09,270 --> 01:10:12,566
However! However...
476
01:10:14,026 --> 01:10:17,739
My quest is far from over yet.
477
01:10:19,741 --> 01:10:26,789
"I must not allow Ken Kaneki"
478
01:10:39,221 --> 01:10:45,103
"Now... it is time"
479
01:10:55,282 --> 01:10:56,951
Tsukiyama!
480
01:11:04,334 --> 01:11:06,337
Do not interrupt dinner.
481
01:12:05,573 --> 01:12:06,866
Touka...
482
01:12:30,060 --> 01:12:32,729
Now where were we, Kaneki?
483
01:12:55,005 --> 01:12:56,465
Stop...
484
01:12:57,674 --> 01:12:58,884
Stop this!
485
01:13:05,100 --> 01:13:10,064
"Eating humans is a luxury"
486
01:13:23,079 --> 01:13:26,500
"How can you..."
487
01:13:27,835 --> 01:13:29,546
...so easily?
488
01:13:37,513 --> 01:13:39,265
Don't you know...
489
01:13:44,312 --> 01:13:46,148
...what life is worth?
490
01:13:55,701 --> 01:14:01,583
"The value of life?"
491
01:14:04,334 --> 01:14:06,839
"Like them,"
492
01:14:08,257 --> 01:14:13,722
"But with regard to all lifeforms,"
493
01:14:21,480 --> 01:14:22,648
Nevertheless...
494
01:14:25,319 --> 01:14:30,200
"Unlike them,"
495
01:14:55,437 --> 01:14:56,562
What is that?
496
01:14:58,106 --> 01:15:00,360
That revolting scar...
497
01:15:17,797 --> 01:15:19,048
Kimi!
498
01:15:26,932 --> 01:15:28,683
You're irritating me.
499
01:15:29,058 --> 01:15:31,104
You hurt her, you die.
500
01:15:33,273 --> 01:15:36,234
"Even if you kill me,"
501
01:16:08,188 --> 01:16:10,858
Touka! Are you okay?
502
01:16:14,321 --> 01:16:16,531
Do I look okay to you?
503
01:16:18,868 --> 01:16:19,869
Touka...
504
01:16:23,122 --> 01:16:27,544
"When ghouls..."
505
01:16:29,212 --> 01:16:30,882
they recover, right?
506
01:16:42,312 --> 01:16:43,312
Kimi...
507
01:17:00,917 --> 01:17:04,712
Nishiki! What's wrong?!
508
01:17:09,468 --> 01:17:10,803
Go to hospital.
509
01:17:12,806 --> 01:17:14,057
If you don't...
510
01:17:18,729 --> 01:17:20,398
Nishiki, are you...
511
01:17:25,319 --> 01:17:27,239
Let me eat you.
512
01:17:33,287 --> 01:17:35,999
Nishiki, you're a ghoul?
513
01:17:39,670 --> 01:17:41,504
Oh well...
514
01:17:44,134 --> 01:17:46,469
Is this where I check out?
515
01:18:04,407 --> 01:18:06,118
Don't you wanna run?
516
01:18:30,687 --> 01:18:32,022
You know...
517
01:18:33,941 --> 01:18:38,322
When you first spoke to me,
518
01:18:39,031 --> 01:18:42,035
"my family had just died
519
01:18:43,203 --> 01:18:44,621
I was so sad,
520
01:18:46,539 --> 01:18:50,294
"and in so much pain,"
521
01:18:52,338 --> 01:18:57,552
"But... you were there for me."
522
01:19:01,349 --> 01:19:05,979
So... it's okay.
523
01:19:09,608 --> 01:19:11,193
Save yourself.
524
01:19:31,968 --> 01:19:32,927
I won't.
525
01:19:34,136 --> 01:19:35,681
How could I?
526
01:19:41,019 --> 01:19:42,230
Not like this.
527
01:19:49,863 --> 01:19:51,657
You really... think I could?!
528
01:20:19,481 --> 01:20:20,899
Kimi...
529
01:20:25,655 --> 01:20:27,324
You nuisance.
530
01:20:50,225 --> 01:20:51,685
You nuisance.
531
01:20:53,688 --> 01:20:57,359
"You nuisance."
532
01:21:29,730 --> 01:21:31,732
Tsukiyama!
533
01:21:40,242 --> 01:21:41,828
Are you ready?
534
01:21:48,836 --> 01:21:50,003
Don't look.
535
01:22:09,067 --> 01:22:10,861
He belongs to me!
536
01:22:23,710 --> 01:22:24,753
Crazy.
537
01:22:27,297 --> 01:22:32,303
"Not a single thing in this place"
538
01:24:22,848 --> 01:24:26,978
This... isn't good.
539
01:24:39,576 --> 01:24:41,453
You leave me no choice.
540
01:24:46,792 --> 01:24:49,963
She was not on my menu, but...
541
01:24:53,801 --> 01:24:56,304
...I shall dine strategically.
542
01:26:47,934 --> 01:26:52,230
K... Kaneki...
543
01:26:55,735 --> 01:26:56,944
One bite...
544
01:27:01,784 --> 01:27:03,952
Just... one bite...
545
01:27:21,014 --> 01:27:24,936
"Eat yourself."
546
01:27:36,032 --> 01:27:37,117
Kimi...
547
01:27:44,583 --> 01:27:47,795
Nishiki. Back off.
548
01:27:59,725 --> 01:28:02,312
She knows about you and Kaneki.
549
01:28:03,981 --> 01:28:06,192
Too risky to let her live.
550
01:28:11,197 --> 01:28:12,283
You can't...
551
01:28:13,951 --> 01:28:18,999
You can't... kill her.
552
01:28:24,630 --> 01:28:26,215
If Yoriko...
553
01:28:29,427 --> 01:28:34,516
If Yoriko found out about you...
554
01:28:37,103 --> 01:28:38,980
...could you kill her?!
555
01:28:45,321 --> 01:28:46,739
Shut up.
556
01:28:48,866 --> 01:28:50,576
Why don't you get it?!
557
01:28:51,076 --> 01:28:54,040
I've gotta kill Kimi to prevent that!
558
01:28:56,041 --> 01:28:57,293
Touka!
559
01:29:16,815 --> 01:29:17,816
So pretty...
560
01:29:38,508 --> 01:29:41,302
You say that... now?
561
01:30:12,214 --> 01:30:13,465
Nishiki?
562
01:30:17,845 --> 01:30:19,180
You're okay?
563
01:30:21,349 --> 01:30:22,475
Kimi...
564
01:30:25,521 --> 01:30:29,150
Nishiki? Nishiki!
565
01:30:30,193 --> 01:30:31,445
Nishiki!
566
01:30:32,487 --> 01:30:33,739
Nishiki!
567
01:30:59,727 --> 01:31:01,772
As if it's pretty.
568
01:31:23,963 --> 01:31:25,549
I'm so clumsy.
569
01:31:25,758 --> 01:31:26,926
Be careful.
570
01:31:27,176 --> 01:31:28,260
Sorry.
571
01:31:34,601 --> 01:31:36,854
Way to go, fumble fingers.
572
01:31:37,729 --> 01:31:39,649
Waitering's not for you.
573
01:31:39,941 --> 01:31:41,192
Sorry.
574
01:31:50,078 --> 01:31:51,579
Hey Kaneki.
575
01:31:54,290 --> 01:31:58,254
You know... You're...
576
01:32:00,799 --> 01:32:02,676
...too nice.
577
01:32:03,593 --> 01:32:05,262
So I'm told.
578
01:32:06,472 --> 01:32:10,768
"But actually,"
579
01:32:12,896 --> 01:32:15,983
You might save somebody someday.
580
01:32:24,243 --> 01:32:25,161
I'm going.
581
01:32:25,286 --> 01:32:26,370
"- Take care."
582
01:32:26,704 --> 01:32:27,705
I have arrived...
583
01:32:27,830 --> 01:32:30,167
Oh, Touka. Take care!
584
01:32:34,379 --> 01:32:35,589
Adorable.
585
01:32:37,467 --> 01:32:43,307
"Whoa. Nishio."
586
01:32:43,724 --> 01:32:46,310
Huh? Got a problem, Nagachika?
587
01:32:46,727 --> 01:32:48,521
No problem, but...
588
01:32:51,191 --> 01:32:53,693
You look weird in that outfit.
589
01:32:54,361 --> 01:32:55,696
I look smooth!
590
01:32:55,946 --> 01:32:59,782
"You're like, unbecoming
591
01:32:59,909 --> 01:33:01,328
What status?
592
01:33:01,411 --> 01:33:04,456
"Come on, why are you
593
01:33:04,581 --> 01:33:05,832
Why not? Shut up.
594
01:33:05,957 --> 01:33:09,212
"Don't tell me..."
595
01:33:09,337 --> 01:33:11,422
Not that little runt!
596
01:33:12,466 --> 01:33:14,510
"- You blushed."
597
01:33:14,635 --> 01:33:16,928
"- Am I right?"
598
01:33:54,390 --> 01:33:56,475
Touka, you're late.
599
01:34:00,146 --> 01:34:01,147
Taste good?
600
01:34:27,177 --> 01:34:30,181
Masataka Kubota
601
01:34:36,439 --> 01:34:39,442
Maika Yamamoto
602
01:35:22,659 --> 01:35:28,332
"Oh dear, I lost. I was sure
603
01:35:28,582 --> 01:35:32,212
Well, it was actually Touka who won.
604
01:35:32,337 --> 01:35:34,130
I predicted that too.
605
01:35:36,342 --> 01:35:39,887
Gambling's all about winning.
606
01:35:41,931 --> 01:35:45,227
So, what did you bet?
607
01:35:47,520 --> 01:35:49,982
The winner gets a free drink.
608
01:35:55,071 --> 01:35:56,073
Here.
609
01:36:04,249 --> 01:36:08,754
Killing each other over this...
610
01:36:35,910 --> 01:36:40,624
"Slowly... slowly..."
611
01:36:44,171 --> 01:36:46,088
My precious...
612
01:36:47,799 --> 01:36:49,051
...precious...
613
01:36:51,220 --> 01:36:52,472
...dragon.
614
01:37:32,852 --> 01:37:35,855
Shota Matsuda35879