All language subtitles for The.Great.S01E01.1080p.BluRay.x264.DD5.1-Pahe.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,889 --> 00:00:15,349 I overheard my father talking last night. 2 00:00:15,350 --> 00:00:18,140 He said your father is a fool, that you have practically no money, 3 00:00:18,144 --> 00:00:20,484 and that you'll soon lose everything. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,940 I don't think that's true. We had strawberries last night. 5 00:00:23,942 --> 00:00:26,442 - So? - They are an expensive fruit, 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,574 and I always equate them with optimism and happiness. 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,782 - God, you are a child. - Not true. 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,754 - I am to be married'. - Who would marry you? 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,916 Does this crazy man know your family situation? 10 00:00:38,915 --> 00:00:42,285 - That you have nothing? - He cares not for such matters. 11 00:00:42,293 --> 00:00:45,713 Emperor Peter and I are about finer things. 12 00:00:45,714 --> 00:00:47,304 Emperor Peter? 13 00:00:48,383 --> 00:00:49,383 Of Russia? 14 00:00:49,384 --> 00:00:50,724 Yep. 15 00:00:51,803 --> 00:00:53,563 Russia. 16 00:00:59,018 --> 00:01:03,438 I am to be empress of Russia, Angeline. 17 00:01:03,440 --> 00:01:05,280 Isn't that so... 18 00:01:06,568 --> 00:01:08,608 completely right? 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,111 - No'. - Yes. 20 00:01:10,113 --> 00:01:11,663 - No. - Yes'. 21 00:01:11,656 --> 00:01:14,076 - No. - Da. 22 00:01:14,075 --> 00:01:15,445 Nyet. 23 00:01:16,786 --> 00:01:18,746 They have bears. 24 00:01:18,747 --> 00:01:20,667 I may get one. 25 00:01:20,665 --> 00:01:22,325 They look cute. 26 00:02:07,045 --> 00:02:08,045 Door'. 27 00:02:16,387 --> 00:02:17,677 Emperor. 28 00:02:35,073 --> 00:02:36,493 You look taller in your portrait. 29 00:02:38,576 --> 00:02:41,366 Send her back. Get me a tall one. 30 00:02:49,504 --> 00:02:53,174 Rich. Rich. 31 00:02:53,174 --> 00:02:55,094 See what I did, then? 32 00:02:55,093 --> 00:02:56,763 I'm kidding. Kidding. 33 00:02:56,761 --> 00:02:59,101 - Oh, I see. Um, very amusing. 34 00:03:00,139 --> 00:03:03,429 Emperor Peter, I present this branch of spruce. 35 00:03:04,060 --> 00:03:08,110 It is an evergreen, and I hope it will be a symbol of our feelings for each other, 36 00:03:08,106 --> 00:03:11,816 that we will be constant and caring all our lives. 37 00:03:13,695 --> 00:03:16,445 She gave me a twig. She's not another inbred, is she? 38 00:03:16,447 --> 00:03:17,947 It wasn't mentioned. 39 00:03:18,992 --> 00:03:22,082 I assure you, I am of sound mind, sir. 40 00:03:22,912 --> 00:03:24,792 I wanted to thank you for your letter. 41 00:03:24,789 --> 00:03:26,959 Noble, poetic sentiments. 42 00:03:26,958 --> 00:03:29,088 It, it warmed my heart. 43 00:03:30,545 --> 00:03:32,705 I, too, wish the same as you. 44 00:03:32,714 --> 00:03:35,634 That our love will grow from a small ember 45 00:03:35,633 --> 00:03:39,013 to a blaze that will warm a whole kingdom. 46 00:03:39,762 --> 00:03:42,642 - I wrote a letter? - We threw a little something together. 47 00:03:42,640 --> 00:03:43,980 How about that? 48 00:03:43,975 --> 00:03:46,805 Well, you liked it, so that's grand. 49 00:03:46,811 --> 00:03:49,561 - Welcome. - I hope I will make you happy. 50 00:03:49,564 --> 00:03:51,114 You're perfect. 51 00:03:51,107 --> 00:03:52,857 I need an empress who's from aristocracy, 52 00:03:52,859 --> 00:03:55,699 but not from a family that is powerful or a player. 53 00:03:55,695 --> 00:03:57,235 Your family, apparently, are fucked. 54 00:04:03,578 --> 00:04:06,038 - You smell funny. Is that usual? - I... 55 00:04:07,165 --> 00:04:09,535 - I have been traveling. - Let's hope that's it. 56 00:04:09,542 --> 00:04:12,712 Wedding's at seven. Archbishop Samsa will now give you instructions. 57 00:04:12,712 --> 00:04:15,212 Boy, you're cute. I have to get back to my whores. 58 00:04:16,049 --> 00:04:19,259 Whor-ses. Horses. 59 00:04:19,260 --> 00:04:21,680 Going riding. Hmm. 60 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 He seems lovely. 61 00:04:28,269 --> 00:04:30,729 Obviously, some cultural issues may be at play, 62 00:04:30,730 --> 00:04:33,270 but I will soon get used to that and we will be as one. 63 00:04:33,274 --> 00:04:36,534 Hmm. Aren't you gorgeously optimistic? 64 00:04:36,527 --> 00:04:39,447 It has been said. I believe there's no other way to be. 65 00:04:39,447 --> 00:04:42,947 Indeed. And how is your relationship with the Lord our God? 66 00:04:43,493 --> 00:04:44,623 We've had no trouble. 67 00:04:45,536 --> 00:04:50,116 You must allow me to be a spiritual mentor to you, a guide touched by God. 68 00:04:50,792 --> 00:04:53,542 Of course. Thank you. 69 00:04:56,965 --> 00:04:59,375 This is Marial. She'll be your girl. 70 00:05:00,051 --> 00:05:01,471 Empress. 71 00:05:03,012 --> 00:05:05,392 I now need to find out if you're intact. 72 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 I'm sorry? 73 00:05:07,308 --> 00:05:11,398 Whether your interior wall has been breached. 74 00:05:12,563 --> 00:05:13,903 What wall are we talking about? 75 00:05:20,071 --> 00:05:22,701 - My... - It is the way of things, 76 00:05:22,699 --> 00:05:24,579 a tradition for royalty. 77 00:05:29,914 --> 00:05:31,674 Lay down. 78 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Oh. Okay. 79 00:05:57,859 --> 00:05:59,189 Empress. 80 00:06:00,945 --> 00:06:04,865 It is the latest from Paris. You recognize it, no doubt? 81 00:06:04,866 --> 00:06:06,866 I do not, but... 82 00:06:06,868 --> 00:06:10,118 I recognize it as... special. 83 00:06:11,456 --> 00:06:13,036 General, stop staring at the empress. 84 00:06:13,041 --> 00:06:14,921 It will attract his attention. 85 00:06:14,917 --> 00:06:19,127 She is a vision of radiance. I must make my introduction. 86 00:06:19,130 --> 00:06:20,470 Bad idea. 87 00:06:21,174 --> 00:06:23,974 This fucking duck is delicious. Do you not find? 88 00:06:24,635 --> 00:06:26,295 Indeed. 89 00:06:26,304 --> 00:06:29,394 - Ever eaten duck as good as this, Archie? - I have not. 90 00:06:29,390 --> 00:06:32,640 - Ever eaten pussy? 91 00:06:32,643 --> 00:06:33,983 I have not. 92 00:06:33,978 --> 00:06:37,108 Oh, God is a cruel master. 93 00:06:37,106 --> 00:06:41,486 Empress, this is Velementov, my general in charge of our war on the Swedes. 94 00:06:44,072 --> 00:06:46,872 I saw soldiers on the road on my trip. 95 00:06:46,866 --> 00:06:48,786 Oh. Did they look happy? 96 00:06:48,785 --> 00:06:51,075 They seemed scattered and badly wounded. 97 00:06:51,079 --> 00:06:53,959 Oh, shit, maybe we lost. Velementov, you horse's bitch. 98 00:06:53,956 --> 00:06:57,166 Sir, I've heard no definitive report from the front. 99 00:06:57,168 --> 00:06:59,338 However, a rider who is expected-- 100 00:07:00,922 --> 00:07:04,762 - Go on'. Go on'. 101 00:07:06,385 --> 00:07:08,755 You are so beautiful. 102 00:07:08,763 --> 00:07:11,933 It's like the sun has floated into our court and exploded. 103 00:07:12,683 --> 00:07:14,563 - Thank you. - I am Aunt Elizabeth, 104 00:07:14,560 --> 00:07:19,440 much younger sister to his dear, long-departed mother. 105 00:07:20,024 --> 00:07:23,324 You may call be Bet. No one else may call me that. 106 00:07:23,861 --> 00:07:27,161 Oh, well, some do, a few, and now you. 107 00:07:28,699 --> 00:07:30,369 It is wonderful to meet you. 108 00:07:30,368 --> 00:07:33,698 Be kind to him. He's a delicate soul. 109 00:07:33,704 --> 00:07:35,044 - Huzzah'. 110 00:07:37,458 --> 00:07:39,788 I miss my mother today. 111 00:07:39,794 --> 00:07:41,094 How she would have loved this. 112 00:07:42,296 --> 00:07:46,256 She was the last empress of Russia. 113 00:07:46,259 --> 00:07:48,089 Huzzah'. 114 00:07:48,094 --> 00:07:51,264 But a toast to my new wife, 115 00:07:51,264 --> 00:07:53,394 the new empress of Russia'. 116 00:07:54,725 --> 00:07:56,515 - Huzzah'. 117 00:08:00,398 --> 00:08:02,358 - It is a-- - No, you don't talk, my love. 118 00:08:02,358 --> 00:08:03,898 Oh. Of course. 119 00:08:03,901 --> 00:08:08,111 So, a wedding gift for my new wife seems in order. 120 00:08:11,075 --> 00:08:13,695 - I hope you like it. 121 00:08:15,955 --> 00:08:17,705 Oh. 122 00:08:19,125 --> 00:08:20,745 Thank you. 123 00:08:24,714 --> 00:08:27,554 - Huzzah'. - Huzzah'. 124 00:08:27,550 --> 00:08:29,930 - Let us drink'. 125 00:08:29,927 --> 00:08:31,387 Drink'. Drink'. 126 00:08:37,310 --> 00:08:41,110 Madam, where are the rest of your clothes? 127 00:08:41,105 --> 00:08:43,395 Oh, they're somewhere, I'm sure. 128 00:08:43,900 --> 00:08:46,490 Me, a married woman. 129 00:08:46,485 --> 00:08:48,905 How I dreamt of this. 130 00:08:48,905 --> 00:08:50,195 Congratulations. 131 00:08:51,407 --> 00:08:53,077 And did I tell you about the bear? 132 00:08:53,075 --> 00:08:55,235 You did. But I am happy to hear it again. 133 00:08:55,244 --> 00:08:59,294 I once dreamed of-- Well, I had a vision of a bear, 134 00:08:59,290 --> 00:09:02,380 and the bear embraced me, and my heart was aflame. 135 00:09:02,376 --> 00:09:06,206 And from that moment, I always knew I'd have a great love. 136 00:09:06,214 --> 00:09:09,434 Um, madam, if I may speak. 137 00:09:09,425 --> 00:09:13,465 You do know, um... uh... 138 00:09:13,471 --> 00:09:16,641 Are you ready for tonight? You do know what to expect? 139 00:09:16,641 --> 00:09:20,521 You suppose me more naive than I am. My mother has explained everything. 140 00:09:20,519 --> 00:09:21,649 She has? 141 00:09:22,188 --> 00:09:26,858 The man caresses you softly, pressing his lips to yours. 142 00:09:26,859 --> 00:09:31,199 Your breasts and skin awaken and shiver with palpitating joy. 143 00:09:31,197 --> 00:09:34,907 Between your legs quivers and moistens with longing. 144 00:09:34,909 --> 00:09:37,499 He enters you and you become one. 145 00:09:37,495 --> 00:09:40,995 Your bodies meld, your souls mesh. 146 00:09:40,998 --> 00:09:44,338 As a sensation takes hold of you, you fall into a black sky 147 00:09:44,335 --> 00:09:46,835 filled with the shiniest of stars. 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,217 You float for a time in ecstasy, 149 00:09:49,215 --> 00:09:54,005 before waves of pleasure push and pull you back into your body. 150 00:09:54,011 --> 00:09:57,931 Your body ushers forth yelps, and sometimes song, 151 00:09:57,932 --> 00:10:00,852 before he and you explode within, 152 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 collapsing together, spent and unified. 153 00:10:04,272 --> 00:10:07,862 Then, you lay together, laughing softly, 154 00:10:07,858 --> 00:10:10,528 weeping occasionally with ecstatic joy, 155 00:10:10,528 --> 00:10:13,068 and finally, he wraps his arms around you, 156 00:10:13,072 --> 00:10:15,032 whispers poetry softly into your ear, 157 00:10:15,032 --> 00:10:17,542 and you fall into a... delicious sleep. 158 00:10:21,706 --> 00:10:23,286 Yep, that's pretty much it. 159 00:10:23,291 --> 00:10:25,251 - Grigor? - It's him. 160 00:10:29,922 --> 00:10:31,222 Good luck. 161 00:10:31,215 --> 00:10:33,545 - Hmm? Ducks? 162 00:10:33,551 --> 00:10:35,641 He was saying it will bring the ducks to you, 163 00:10:35,636 --> 00:10:38,056 instead of you having to find them. 164 00:10:38,556 --> 00:10:40,806 - My dearest Peter. 165 00:10:40,808 --> 00:10:43,058 But then he does it, he blows this caller. 166 00:10:43,060 --> 00:10:45,860 I don't believe it, and then-- Empress. 167 00:10:49,275 --> 00:10:52,235 - The fucking ducks come from everywhere, 168 00:10:52,236 --> 00:10:54,606 but not like four or five, like, 50. 169 00:10:54,613 --> 00:10:56,283 - That's hilarious. - Truly comical. 170 00:10:56,282 --> 00:11:00,202 Fucking ducks everywhere, and we all just started running for cover. 171 00:11:00,202 --> 00:11:04,082 Firing like crazy, ducks are dropping, people are screaming. 172 00:11:04,081 --> 00:11:07,211 - Oh, I'd love to see it. - Well, we'll get him to do it again. 173 00:11:07,209 --> 00:11:09,999 No, but this time, we will-- 174 00:11:15,468 --> 00:11:18,548 We'll watch from the balcony, no danger to us. 175 00:11:20,139 --> 00:11:21,179 Marvelous. 176 00:11:23,059 --> 00:11:26,019 Let us hope my seed has found purchase. 177 00:11:26,020 --> 00:11:28,360 Have a pleasant evening, Empress. 178 00:11:28,356 --> 00:11:31,686 Grigor, shall we crack that new vodka from Kiev? 179 00:11:31,692 --> 00:11:33,402 Huzzah. 180 00:12:07,061 --> 00:12:09,151 Love Peter. 181 00:12:11,565 --> 00:12:13,975 Make him love me. 182 00:12:18,447 --> 00:12:21,447 Find culture and education here. 183 00:12:23,285 --> 00:12:25,535 Are you all right, Empress? 184 00:12:25,538 --> 00:12:26,958 Quite fabulous. 185 00:12:27,706 --> 00:12:31,206 Last night was all... all right? As you'd imagined? 186 00:12:31,210 --> 00:12:33,380 To be honest, it was brief. 187 00:12:33,379 --> 00:12:34,709 Brief is often a relief. 188 00:12:34,713 --> 00:12:37,633 And not as much... as I had imagined. 189 00:12:37,633 --> 00:12:39,513 I'm sorry, 'cause I had thought of warning you. 190 00:12:39,510 --> 00:12:43,220 It is possible I had an overly romantic view of its unfolding. 191 00:12:43,222 --> 00:12:44,562 I do that. 192 00:12:44,557 --> 00:12:46,347 Well, you would not be the first. 193 00:12:47,810 --> 00:12:49,310 The truth is we do not know each other. 194 00:12:50,354 --> 00:12:52,024 Our love is an ember, 195 00:12:52,022 --> 00:12:54,362 a mere spark, 196 00:12:54,358 --> 00:12:57,188 and I must blow on it with the full force of my lungs, 197 00:12:57,194 --> 00:13:00,034 so that it bursts into passionate flames. 198 00:13:01,365 --> 00:13:02,695 Right. 199 00:13:06,036 --> 00:13:09,036 Shall you breakfast here or in the garden? 200 00:13:09,039 --> 00:13:11,709 I will breakfast with my husband. 201 00:13:11,709 --> 00:13:13,039 Where's that? 202 00:13:15,463 --> 00:13:18,383 I am not to be disturbed. I will cut your throat. 203 00:13:18,382 --> 00:13:20,722 I'd rather you kiss it, dear husband. 204 00:13:20,718 --> 00:13:23,298 Oh, hello. What do you want? 205 00:13:25,014 --> 00:13:27,564 - Maid'. 206 00:13:27,558 --> 00:13:29,308 Bring the emperor two raw eggs, 207 00:13:29,310 --> 00:13:32,690 tomato juice, salt, pepper, and a jigger of vodka. 208 00:13:32,688 --> 00:13:35,068 - Shake and pour it into a glass. - No. 209 00:13:35,065 --> 00:13:37,065 I like to be alone in the morning. 210 00:13:37,067 --> 00:13:40,397 I'm sure you did, but now, we shall greet the day together, 211 00:13:40,404 --> 00:13:43,074 with sunny dispositions and fearless hearts. 212 00:13:44,617 --> 00:13:47,327 - Mm. Hello, dog. 213 00:13:48,412 --> 00:13:50,582 My father liked to imbibe heavily. 214 00:13:50,581 --> 00:13:53,251 This was his solution to the morning troubles. 215 00:13:53,250 --> 00:13:54,960 It has vodka in it? 216 00:14:04,678 --> 00:14:06,098 Huzzah'. 217 00:14:09,099 --> 00:14:11,849 I like it. Yes, that's better. You are a witch. 218 00:14:11,852 --> 00:14:13,442 You must break a lot of glasses. 219 00:14:13,437 --> 00:14:15,227 Yes, I suppose we do. 220 00:14:16,941 --> 00:14:17,981 Come. 221 00:14:21,987 --> 00:14:25,027 - Shall we perhaps picnic today? - This is Mother. 222 00:14:27,576 --> 00:14:28,946 I would not bury her. 223 00:14:29,537 --> 00:14:31,617 I could not bear the thought of never seeing her. 224 00:14:31,622 --> 00:14:34,462 Oh. She is pretty. 225 00:14:35,584 --> 00:14:37,344 Mother, this is Catherine. 226 00:14:40,130 --> 00:14:41,720 It is my honor. 227 00:14:43,092 --> 00:14:46,102 She was a goddess. Extraordinary. Powerful. 228 00:14:46,095 --> 00:14:47,925 No one like her. 229 00:14:48,639 --> 00:14:51,599 Strangely, I felt paralyzed whenever she was around. 230 00:14:51,600 --> 00:14:54,020 Someone should work out what goes on between a chap and his mother. 231 00:14:54,019 --> 00:14:55,269 There'd be money in that. 232 00:14:55,938 --> 00:14:57,568 I suppose so. 233 00:14:57,565 --> 00:14:59,185 Right. That's done. 234 00:15:00,109 --> 00:15:02,399 - Where shall we go now? - I have men's things. 235 00:15:02,403 --> 00:15:04,573 - Madame Georgina Dymov. - Emperor. 236 00:15:04,572 --> 00:15:06,912 Take the empress to the other ladies and speak of hats. 237 00:15:06,907 --> 00:15:08,237 Of course. 238 00:15:08,242 --> 00:15:10,082 It may indeed be pleasant to have a wife. 239 00:15:11,412 --> 00:15:14,422 Yes. It is pleasant. 240 00:15:15,791 --> 00:15:18,461 Velementov, come here, you fat fuck'. 241 00:15:18,460 --> 00:15:20,630 Come here'. 242 00:15:21,672 --> 00:15:23,342 Let us walk. 243 00:15:26,218 --> 00:15:27,888 He is a mercurial fellow. 244 00:15:28,887 --> 00:15:30,677 Deep of heart, I feel. 245 00:15:31,765 --> 00:15:33,845 A curious jester. 246 00:15:33,851 --> 00:15:38,731 How sweet you are. I could put you in my mouth and you would dissolve. 247 00:15:38,731 --> 00:15:41,821 Then do not, for I am too happy. 248 00:15:41,817 --> 00:15:44,397 I will be your dearest friend and confidante. 249 00:15:44,403 --> 00:15:45,703 You will need one. 250 00:15:45,696 --> 00:15:49,066 Most of the women have tongues in the shape of a cat-o'-nine-tails. 251 00:15:54,913 --> 00:15:57,793 Oh, Empress'. Empress. 252 00:15:57,791 --> 00:15:59,921 Oh, Empress'. 253 00:16:02,087 --> 00:16:04,377 Congratulations'. 254 00:16:04,381 --> 00:16:07,511 Hats have just arrived from Paris. 255 00:16:07,509 --> 00:16:09,009 You must know all the latest. 256 00:16:09,011 --> 00:16:10,761 On... hats? 257 00:16:12,264 --> 00:16:14,274 I've never been much interested in hats. 258 00:16:15,726 --> 00:16:18,596 However, have any of you read 259 00:16:18,604 --> 00:16:21,364 the latest Rousseau, The Social Contract? 260 00:16:21,357 --> 00:16:23,107 I have a copy if you would like. 261 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 - A delightful jest. Bravo. 262 00:16:32,868 --> 00:16:35,118 We cannot read. 263 00:16:35,120 --> 00:16:38,080 - None of you? - It is... not done. 264 00:16:38,082 --> 00:16:40,632 - And seems dull. - And time-consuming. 265 00:16:43,253 --> 00:16:47,263 Anyways, more interestingly, Captain Dostovey is seeing Lenka. 266 00:16:48,842 --> 00:16:51,392 - That is nice. - It is, unless you're his wife. 267 00:16:54,807 --> 00:16:57,477 Oh, there is champagne being set outside. 268 00:16:57,476 --> 00:16:59,646 Shall we roll balls on the lawn? 269 00:17:10,280 --> 00:17:13,030 - What happens now? - Well, they bring them back up, 270 00:17:13,033 --> 00:17:15,123 and then we do it all again. 271 00:17:16,453 --> 00:17:17,663 I see. 272 00:17:18,997 --> 00:17:21,127 - For how long? - All afternoon. 273 00:17:27,589 --> 00:17:29,129 Empress. 274 00:17:29,133 --> 00:17:30,633 You seem tired. 275 00:17:30,634 --> 00:17:32,684 Might I escort you to your apartments? 276 00:17:32,678 --> 00:17:35,758 Indeed. I am. 277 00:17:36,682 --> 00:17:39,732 Marial, you speak out of turn. 278 00:17:39,727 --> 00:17:43,767 You must wait for the empress or one of the ladies of court to address you. 279 00:17:43,772 --> 00:17:44,942 You cannot just speak. 280 00:17:44,940 --> 00:17:48,360 You may rip my tongue from my foolish body, dear Lady Svenska, 281 00:17:48,360 --> 00:17:51,740 or try to, and we shall see what develops from there. 282 00:17:51,739 --> 00:17:53,909 Remember your place, Marial. 283 00:17:57,995 --> 00:18:02,205 My apologies, ladies. Sometimes I... forget who I am. 284 00:18:02,207 --> 00:18:05,627 Well, we are within our rights to whip you to remind you if needs be. 285 00:18:05,627 --> 00:18:07,757 - A bit harsh. - Marial has apologized, 286 00:18:07,755 --> 00:18:11,045 and we are all reminded of where we stand. 287 00:18:11,049 --> 00:18:12,679 In time, she will adjust. 288 00:18:12,676 --> 00:18:17,006 Empress, would you like Marial to escort you to your apartments? 289 00:18:18,348 --> 00:18:19,558 Indeed. 290 00:18:20,309 --> 00:18:21,849 Perhaps I shall see you later. 291 00:18:21,852 --> 00:18:23,602 That is the beautiful thing, my dear. 292 00:18:24,104 --> 00:18:25,904 You will see us every day now. 293 00:18:28,358 --> 00:18:29,738 They do not read. 294 00:18:29,735 --> 00:18:32,395 No wonder they're cruel and vapid. 295 00:18:32,404 --> 00:18:34,874 - We must feel for them. - It is impossible. 296 00:18:36,492 --> 00:18:38,702 Do you wish to explain the exchange on the lawn? 297 00:18:38,702 --> 00:18:40,542 Not particularly. 298 00:18:41,997 --> 00:18:43,537 Do it anyway. 299 00:18:47,836 --> 00:18:50,256 I was, until recently, a lady of the court. 300 00:18:50,255 --> 00:18:54,375 My father fucked with the emperor, and so he made us all servants. 301 00:18:54,384 --> 00:18:55,474 To humiliate you? 302 00:18:55,469 --> 00:18:58,009 It was uncharacteristically clever of him. 303 00:18:58,013 --> 00:18:59,973 It serves as a standing warning to all the court, 304 00:18:59,973 --> 00:19:02,943 you could wake up tomorrow shoveling shit. 305 00:19:02,935 --> 00:19:04,475 That's sad. 306 00:19:05,229 --> 00:19:08,019 - You best be careful, then. 307 00:19:08,023 --> 00:19:11,493 It is unfortunately not part of my nature. 308 00:19:11,485 --> 00:19:13,855 If you are a servant, your nature's not relevant, 309 00:19:13,862 --> 00:19:15,992 and your insolence will get you beaten. 310 00:19:15,989 --> 00:19:17,569 I don't want that. 311 00:19:17,574 --> 00:19:20,124 It is well put. I shall try. 312 00:19:20,118 --> 00:19:23,578 - You, I like, very much. - And I, you. 313 00:19:23,580 --> 00:19:27,460 Inside, you are still a lady, albeit an angry one. 314 00:19:52,442 --> 00:19:54,652 - Husband. - Wife? 315 00:20:00,367 --> 00:20:01,367 Huzzah. 316 00:20:05,622 --> 00:20:07,252 Stop that. Move over. 317 00:20:08,667 --> 00:20:10,127 Come, Empress. 318 00:20:11,962 --> 00:20:14,422 And join us. It'll be romping good fun. 319 00:20:16,300 --> 00:20:19,970 Oh, for fuck's sake. Do not be boring and have a peasant's morality. 320 00:20:19,970 --> 00:20:22,100 And do not look at me as Mother would: disdainful and hurt. 321 00:20:22,097 --> 00:20:24,637 I will not fucking stand for it. 322 00:20:25,642 --> 00:20:28,022 I want you in this bed. Please? 323 00:20:28,854 --> 00:20:32,654 Please, make your husband happy. Is that not what you came here to do? 324 00:20:38,822 --> 00:20:39,872 Come on. 325 00:21:01,136 --> 00:21:05,176 Oh. Sorry, um... Grigor. 326 00:21:05,182 --> 00:21:07,102 We met at the wedding. 327 00:21:08,018 --> 00:21:10,268 - She is your wife? - Yes. 328 00:21:11,688 --> 00:21:14,688 And he is my emperor, and I love him. 329 00:21:15,984 --> 00:21:20,284 So, that is... that. 330 00:21:22,157 --> 00:21:24,827 Is it not hard, though, to share? 331 00:21:24,826 --> 00:21:27,536 Marriage is a struggle on a number of levels. 332 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 I'm beginning to see that. 333 00:21:54,064 --> 00:21:56,784 If you spy a rabbit, point but do not yell. 334 00:21:58,151 --> 00:22:02,451 It must be an enormous responsibility and honor to lead a country of such import. 335 00:22:02,447 --> 00:22:04,067 It's actually not that hard. 336 00:22:04,908 --> 00:22:06,408 The decisions must weigh heavy. 337 00:22:06,410 --> 00:22:09,290 No. Not really. I was born to rule. 338 00:22:09,287 --> 00:22:11,747 - Rabbit'. 339 00:22:11,748 --> 00:22:13,538 Damn'. 340 00:22:16,044 --> 00:22:19,514 I would like to be useful to Russia, to help its greatness. 341 00:22:19,506 --> 00:22:22,176 You will bear my heirs. There is no higher use. 342 00:22:22,175 --> 00:22:23,335 You are blessed. 343 00:22:24,428 --> 00:22:27,258 - Are you with child yet? - I am not. 344 00:22:27,264 --> 00:22:29,934 I must empty myself into you again soon. 345 00:22:29,933 --> 00:22:32,483 - Rabbit. 346 00:22:32,477 --> 00:22:33,897 Damn'. 347 00:22:36,314 --> 00:22:39,114 I thought perhaps I could help in education. 348 00:22:39,109 --> 00:22:41,449 There's an explosion of ideas in France. 349 00:22:41,445 --> 00:22:43,485 And an explosion of syphilis in Kiev. 350 00:22:43,488 --> 00:22:44,818 What? 351 00:22:45,574 --> 00:22:48,624 It is a joke. You are slow of mind and wit. 352 00:22:48,618 --> 00:22:51,828 Gents, I said there is an explosion of syphilis in Kiev. 353 00:22:55,959 --> 00:22:57,879 Did you roll colored balls with the ladies? 354 00:22:57,878 --> 00:23:00,458 - Mm. Briefly. - It is a lark. What fun. 355 00:23:01,339 --> 00:23:04,089 We are, in fact, modernizing in a European way. 356 00:23:04,092 --> 00:23:07,762 I have banned beards in men under 50. It is a better look. 357 00:23:07,763 --> 00:23:10,433 The big Russian beards look like men are eating a whole beaver, 358 00:23:10,432 --> 00:23:14,022 - and it will not do. - Beards. Yes, indeed. 359 00:23:14,936 --> 00:23:17,936 My question is, can I fund a small school? 360 00:23:17,939 --> 00:23:19,939 Will it stop you talking about dull things? 361 00:23:19,941 --> 00:23:21,441 And I jest, of course. Sort of. 362 00:23:21,443 --> 00:23:24,913 - It will. - If it makes you happy, you may do it. 363 00:23:24,905 --> 00:23:27,315 Talk to Bettina for funds. 364 00:23:28,867 --> 00:23:31,997 - Let us drink. - Yes'. Huzzah'. 365 00:23:31,995 --> 00:23:34,745 - Huzzah'. 366 00:23:34,748 --> 00:23:36,958 Now let us fight. 367 00:23:38,877 --> 00:23:41,627 - Come on. Fight back, fatso'. - And stay'. 368 00:23:41,630 --> 00:23:42,960 Hit me'. 369 00:23:46,301 --> 00:23:48,641 - Oh. Oh'. 370 00:23:51,723 --> 00:23:54,813 Finally, some fight in the military. About fucking time. 371 00:23:57,938 --> 00:23:59,978 Oh, rich. Rich. 372 00:23:59,981 --> 00:24:03,321 Peter'. Peter'. Peter'. 373 00:24:03,318 --> 00:24:05,698 - Rabbit. 374 00:24:19,209 --> 00:24:22,709 We will paint it. Brighten it up. 375 00:24:24,339 --> 00:24:26,679 Some chairs will be brought over from the palace. 376 00:24:26,675 --> 00:24:31,425 - May I... learn? - You must. 377 00:24:34,057 --> 00:24:35,807 Where is the library? 378 00:24:35,809 --> 00:24:39,059 - The what? - Well, books. We must have books. 379 00:24:39,062 --> 00:24:41,152 And perhaps we could have talks on ideas. 380 00:24:41,148 --> 00:24:43,318 Like I said, 45-degree angle. 381 00:24:43,316 --> 00:24:46,066 - And a full arm swing? - Exactly. 382 00:24:46,945 --> 00:24:48,815 Actually, I know where the books are. 383 00:25:10,719 --> 00:25:12,099 Shit. 384 00:25:15,056 --> 00:25:17,766 - What are you reading? - Uh, a book. 385 00:25:19,227 --> 00:25:22,057 Uh, by a fellow, uh... 386 00:25:22,063 --> 00:25:25,903 a brilliant fellow called René Descartes. 387 00:25:25,901 --> 00:25:28,951 - And you were moved? - I'm-- I'm sorry. 388 00:25:28,945 --> 00:25:32,405 Uh, it, it is embarrassing and unmanly. 389 00:25:32,407 --> 00:25:34,737 I'm such a dickhead. Fuck. 390 00:25:34,743 --> 00:25:38,543 His ideas light the mind. I told him so. 391 00:25:38,538 --> 00:25:41,628 - You know him? - I only met him the once. 392 00:25:41,625 --> 00:25:44,785 He seemed sweet and smelt of cheese, 393 00:25:44,794 --> 00:25:46,764 but... what a mind. 394 00:25:46,755 --> 00:25:48,215 Yes. 395 00:25:50,300 --> 00:25:53,930 - I am Count Orlo. - Orlo. A pleasure. 396 00:25:53,929 --> 00:25:55,219 Pleasure. 397 00:25:55,222 --> 00:25:58,482 I am seeking books to put in my school. 398 00:25:58,475 --> 00:26:00,225 Your school? 399 00:26:01,144 --> 00:26:04,314 The emperor has ordained I should have a school. 400 00:26:04,314 --> 00:26:09,154 I will teach women to read, and, hopefully, talk much on Descartes. 401 00:26:10,612 --> 00:26:14,072 You, sir... you're welcome to help me. 402 00:26:16,618 --> 00:26:18,448 So talk, Velementov. 403 00:26:18,453 --> 00:26:21,333 The, uh...the battle... 404 00:26:21,331 --> 00:26:23,001 it did not go as hoped. 405 00:26:22,999 --> 00:26:26,039 Fuck'. Again, why are we losing? 406 00:26:26,044 --> 00:26:27,464 Anyone? 407 00:26:30,006 --> 00:26:31,086 Anyone? 408 00:26:31,091 --> 00:26:34,091 I believe I called for a halt and a regroup. 409 00:26:34,094 --> 00:26:36,764 - Uh, my opinion-- - Blame'. 410 00:26:37,514 --> 00:26:38,564 Blame. 411 00:26:38,556 --> 00:26:41,386 I would have won if what? 412 00:26:41,393 --> 00:26:43,813 What, the rest of us had not an opinion? 413 00:26:43,812 --> 00:26:48,072 It seems a good summation of Velementov's rather churlish attitude. 414 00:26:48,066 --> 00:26:49,356 And yet possibly true. 415 00:26:51,278 --> 00:26:54,488 His plans are often twisted by the group, 416 00:26:54,489 --> 00:26:58,449 when in fact, he is a brilliant strategist. 417 00:26:59,828 --> 00:27:00,828 Thank you, sir. 418 00:27:00,829 --> 00:27:06,079 I believe Orlo will now talk of suing for peace as he revels in our losses. 419 00:27:06,084 --> 00:27:08,464 Is that true, Orlo? You revel in our losses? 420 00:27:08,461 --> 00:27:11,881 - No, sir. Um-- - I will stuff this marble 421 00:27:11,881 --> 00:27:14,051 - deep in your ass if it is. - Oh... 422 00:27:14,551 --> 00:27:17,261 Fuck'. What do we do? 423 00:27:18,888 --> 00:27:22,558 Well, the archbishop started this war when God sent him a vision. 424 00:27:22,559 --> 00:27:28,019 Perhaps he could revisit this vision and provide more details on how to win it. 425 00:27:28,023 --> 00:27:30,903 God has called us to it. We must win it. 426 00:27:30,900 --> 00:27:34,200 God is all care and no responsibility at times. 427 00:27:34,195 --> 00:27:39,325 I do not doubt the Russian fighting man, and it is treasonous to do so. 428 00:27:39,326 --> 00:27:42,786 We lost some 1,800 lives. 429 00:27:43,872 --> 00:27:45,582 Goddamn it. 430 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 Well, how does that look? 431 00:27:47,292 --> 00:27:51,632 Bad. Bad, is how, in case anyone was wondering. 432 00:27:51,629 --> 00:27:56,179 My father won battles. He expanded the kingdom. 433 00:27:57,635 --> 00:28:01,255 I also do not like all the limbless soldiers in the halls. 434 00:28:01,264 --> 00:28:06,104 It casts a pall over the fun of a ball when so many can't dance. 435 00:28:07,562 --> 00:28:10,692 I can win this for us. 436 00:28:10,690 --> 00:28:12,280 So do. 437 00:28:12,275 --> 00:28:16,355 On another matter, uh, may I commend the emperor 438 00:28:16,363 --> 00:28:19,703 on his decision to allow the empress a school. 439 00:28:19,699 --> 00:28:21,949 I make women happy, Orlo. 440 00:28:21,951 --> 00:28:24,621 Sometimes they yelp like newborn puppies. It's a lovely thing. 441 00:28:24,621 --> 00:28:27,291 You should try it, if your cock ever finds its way out of your hand 442 00:28:27,290 --> 00:28:28,630 - into a woman. 443 00:28:28,625 --> 00:28:31,535 - Uh, indeed. - Blushing. 444 00:28:31,544 --> 00:28:33,804 - God, you're a virgin. 445 00:28:33,797 --> 00:28:37,127 I'd like to approve the texts she wishes to teach. 446 00:28:37,133 --> 00:28:39,473 She may bring new ideas from the West. 447 00:28:39,469 --> 00:28:43,639 The French are affecting Europe's thinking in a distressing way. 448 00:28:43,640 --> 00:28:47,640 In an astounding way that blows light into our age. 449 00:28:47,644 --> 00:28:50,154 The fact that women will be part of this, 450 00:28:50,146 --> 00:28:53,726 as I believe, is a stunning achievement for our nation 451 00:28:53,733 --> 00:28:56,903 and will be celebrated across Europe. 452 00:28:56,903 --> 00:28:59,863 - Women? - What? 453 00:29:12,419 --> 00:29:14,749 - They burned down my school'. 454 00:29:14,754 --> 00:29:17,674 You must seek justice'. Wreak havoc upon them'. 455 00:29:17,674 --> 00:29:19,634 Oh, you did not say this school was for girls. 456 00:29:19,634 --> 00:29:21,144 - Did I not? - No. 457 00:29:21,136 --> 00:29:25,176 - Yes'. Women here cannot read. - And they shall not. 458 00:29:26,015 --> 00:29:28,305 Women are for seeding, not reading. 459 00:29:28,309 --> 00:29:30,269 Huh. Pithy. 460 00:29:30,270 --> 00:29:32,110 Gents, I said women are for seeding, not reading. 461 00:29:37,110 --> 00:29:39,990 - You burned my school down. - I did. 462 00:29:41,656 --> 00:29:43,576 Well, you may go. I forgive you, of course, 463 00:29:43,575 --> 00:29:46,195 as I am of gentle heart and massive cock. 464 00:29:46,202 --> 00:29:49,912 Gentlemen, I said I am of gentle heart and massive cock. 465 00:29:49,914 --> 00:29:51,584 - Huzzah'. - You are disgusting'. 466 00:29:51,583 --> 00:29:52,883 - You don't lie to me again'. 467 00:29:52,876 --> 00:29:54,416 - Ooh'. - Oh, you are admirably quick. 468 00:29:54,419 --> 00:29:57,419 - Huh. Huzzah'. - Huzzah'. 469 00:29:57,422 --> 00:29:59,382 Right. Who's next? Ivan? 470 00:30:15,190 --> 00:30:18,320 Did you see Grigor carrying two baby ducks everywhere yesterday? 471 00:30:18,318 --> 00:30:19,688 Hilarious. 472 00:30:19,694 --> 00:30:21,404 Nipping at vodka in his pocket, they were. 473 00:30:27,535 --> 00:30:29,495 We do not have to breakfast together. 474 00:30:29,496 --> 00:30:32,326 - I wish it to bring us closer. - How is that working? 475 00:30:34,792 --> 00:30:37,212 May I read a passage from Diderot? 476 00:30:37,212 --> 00:30:39,882 - Orlo found it for me. - Orlo is a lobcock. 477 00:30:40,423 --> 00:30:44,093 A smart one, and handy for the thinking part of running the country. 478 00:30:44,093 --> 00:30:47,103 And I do not care who fucks who, as long as one fucks. 479 00:30:47,764 --> 00:30:50,394 Though I suspect he does not even do that. 480 00:30:50,391 --> 00:30:51,771 What sort of a life is that? 481 00:30:56,147 --> 00:30:57,357 Just musing. 482 00:30:58,566 --> 00:31:00,896 - So I shall read. - Mm. 483 00:31:02,487 --> 00:31:04,447 "Man will never be free 484 00:31:04,447 --> 00:31:09,787 until the last king has been strangled with the entrails of the last priest." 485 00:31:12,705 --> 00:31:14,035 Love it. 486 00:31:15,458 --> 00:31:16,788 Bye. 487 00:31:16,793 --> 00:31:19,503 Zeus.Come on. 488 00:31:20,046 --> 00:31:21,796 Are you pregnant? 489 00:31:21,798 --> 00:31:23,798 - No. - Annoying. 490 00:31:25,593 --> 00:31:26,933 Come on. 491 00:31:31,683 --> 00:31:33,313 I hate you. 492 00:31:33,309 --> 00:31:36,689 What the fuck's going on, Archie? You said she was the one. 493 00:31:36,688 --> 00:31:39,148 You said you'd seen it. You said she'd make me happy. 494 00:31:39,148 --> 00:31:42,318 - I... - Do I look happy? Grigor, my face. 495 00:31:42,318 --> 00:31:45,198 - Oh, discontented at the minimum. - At the fucking minimum. 496 00:31:45,196 --> 00:31:46,696 Remind me of this vision. 497 00:31:46,698 --> 00:31:51,288 He saw her name drawn in the sand on a beach where Jesus was walking. 498 00:31:51,286 --> 00:31:55,076 - All marriages take time to-- - My parents' didn't, and mine should not. 499 00:31:55,081 --> 00:31:57,791 You need to fix her. I will not be... 500 00:31:57,792 --> 00:32:00,672 - Ugly with discontent? - Exactly. 501 00:32:05,049 --> 00:32:07,339 - You throw like Orlo. 502 00:32:09,470 --> 00:32:13,270 - Is it not beautiful? - Yes. 503 00:32:13,891 --> 00:32:15,391 I'll tell you a secret. 504 00:32:15,393 --> 00:32:18,943 If you look closely, that icon is rusting, 505 00:32:18,938 --> 00:32:21,608 and that one is bent at the side. 506 00:32:22,775 --> 00:32:25,065 Nothing, of course, is perfect. 507 00:32:25,612 --> 00:32:28,112 You refer metaphorically to the marriage? 508 00:32:29,532 --> 00:32:34,252 - I liked you the moment I-- - Put your fingers inside me. 509 00:32:35,913 --> 00:32:38,373 It was distressing for me as it was for you. 510 00:32:38,374 --> 00:32:40,044 I doubt that. 511 00:32:42,378 --> 00:32:44,628 There's a way of things here. 512 00:32:44,631 --> 00:32:47,511 - And a way of things with Peter. - I have tried. 513 00:32:47,508 --> 00:32:48,928 We think our hearts are spent. 514 00:32:49,677 --> 00:32:54,347 God refills them if we can but find the... 515 00:32:54,349 --> 00:32:57,559 - Ladle? - Indeed. 516 00:32:57,560 --> 00:32:59,150 So you would like me to try. 517 00:32:59,145 --> 00:33:04,185 An unhappy emperor makes rash decisions that affect millions. 518 00:33:04,192 --> 00:33:06,442 This is bigger than you and your happiness. 519 00:33:06,444 --> 00:33:09,864 Your father has already been through his initial payment from us 520 00:33:09,864 --> 00:33:12,374 and been back for more, and we furnished him with this, 521 00:33:12,367 --> 00:33:15,827 but that tap can be turned off. 522 00:33:16,746 --> 00:33:19,996 - I cannot be happy here. - I'm not asking you that. 523 00:33:19,999 --> 00:33:22,129 I'm asking you to pretend. 524 00:33:23,336 --> 00:33:27,336 People underestimate the joy in suffering. 525 00:33:32,595 --> 00:33:36,095 Walk through the pain... 526 00:33:36,891 --> 00:33:39,271 and on the other side... 527 00:33:40,436 --> 00:33:43,606 joy and purity. 528 00:33:47,944 --> 00:33:49,534 And I do love the smell. 529 00:34:09,090 --> 00:34:10,380 Empress. 530 00:34:11,718 --> 00:34:13,548 - General? - I was... 531 00:34:14,262 --> 00:34:18,812 I saw you in the sun and I worried for your alabaster skin. 532 00:34:19,392 --> 00:34:21,642 I felt if I positioned myself at 90 degrees, 533 00:34:21,644 --> 00:34:24,654 my torso would provide shade cover. 534 00:34:26,733 --> 00:34:29,613 I trust my interruption is forgivable? 535 00:34:29,610 --> 00:34:31,650 I am happy in the sun. 536 00:34:33,281 --> 00:34:37,331 I imagine myself floating in the sky, far from here. 537 00:34:37,326 --> 00:34:39,076 But I appreciate your thoughtfulness. 538 00:34:40,830 --> 00:34:42,750 - How goes the war? - Uh... 539 00:34:43,666 --> 00:34:45,206 Ups and downs. 540 00:34:46,002 --> 00:34:49,012 There's some conjecture as to the best way forward. 541 00:34:50,381 --> 00:34:53,891 I fear paralysis, but, uh... 542 00:34:56,012 --> 00:34:59,142 We must, uh... We trust the emperor's wisdom. 543 00:34:59,140 --> 00:35:00,480 Is that wise? 544 00:35:01,392 --> 00:35:02,392 I... 545 00:35:02,393 --> 00:35:04,983 My father was in the military. 546 00:35:04,979 --> 00:35:09,569 He said that to some, war is merely a chess game, 547 00:35:09,567 --> 00:35:12,897 and to others, a horror of responsibility for the blood of men. 548 00:35:14,322 --> 00:35:16,532 Where do you fall on this? 549 00:35:16,532 --> 00:35:20,502 You win the chess game, you win men's lives. 550 00:35:21,454 --> 00:35:23,464 That's how I see it. 551 00:35:24,749 --> 00:35:28,039 Good day. I-- You... 552 00:35:28,044 --> 00:35:33,054 look... lovely... again. 553 00:35:42,642 --> 00:35:44,022 Empress'. 554 00:35:45,061 --> 00:35:46,401 The party'. 555 00:35:58,699 --> 00:36:02,039 Someone refill this fucking samovar. 556 00:36:03,037 --> 00:36:05,407 - Explain it to me. - It's called a sight. 557 00:36:05,414 --> 00:36:08,634 Your eye falls between the two marks, and then your target lines up with it. 558 00:36:08,626 --> 00:36:09,836 I have perfect aim, though. 559 00:36:09,836 --> 00:36:15,046 Oh, but to less-perfect hunters than your royal self, it is a boon, 560 00:36:15,049 --> 00:36:17,679 and accurate up to 50 yards. 561 00:36:17,677 --> 00:36:18,927 No. I don't believe it. 562 00:36:25,977 --> 00:36:26,977 Aah'. Gah'. 563 00:36:28,896 --> 00:36:30,896 Sorry, Sergei. 564 00:36:35,611 --> 00:36:39,031 I prick my maid's finger, add a few drops of blood to the cream, 565 00:36:39,031 --> 00:36:41,081 and it creates this rosy hue. 566 00:36:41,075 --> 00:36:42,575 You lie. 567 00:36:42,577 --> 00:36:45,787 There's no point owning these people if you can't use them as you wish. 568 00:36:48,124 --> 00:36:52,924 Your wig, Madame Svenska, it's not supposed to be like that. 569 00:36:52,920 --> 00:36:56,970 They are meant to be fitted to your heads. They are not hats. 570 00:37:03,139 --> 00:37:05,219 - Fool'. 571 00:37:07,184 --> 00:37:09,944 Cheer up, my darling. It is a party. 572 00:37:09,937 --> 00:37:11,557 - Eat this. - I don't-- 573 00:37:11,564 --> 00:37:13,614 It's moose-lips mousse. Is it not divine? 574 00:37:13,608 --> 00:37:15,528 Though one cannot help but wonder, 575 00:37:15,526 --> 00:37:18,526 where is the moose and what's he doing now? 576 00:37:19,739 --> 00:37:22,949 - Come, my dears. 577 00:37:42,094 --> 00:37:45,184 Shall we walk in the garden, Empress? 578 00:37:45,890 --> 00:37:49,190 Yes. I could use some fresh air. 579 00:38:02,907 --> 00:38:04,867 Oh, dear. Someone's cross. 580 00:38:05,701 --> 00:38:06,791 Good shot, huh? 581 00:38:42,738 --> 00:38:45,158 We've got problems, haven't we? 582 00:38:45,157 --> 00:38:48,157 You are the only person who has not loved me. 583 00:38:49,036 --> 00:38:51,656 It is inconceivable to me and says nothing good about you. 584 00:38:51,664 --> 00:38:56,964 If you had shown me an ounce of kindness, I was ready with a heart full of love. 585 00:38:59,130 --> 00:39:03,010 - You look really pretty. - My heart is breaking. 586 00:39:04,802 --> 00:39:06,642 I miss home. 587 00:39:07,888 --> 00:39:10,598 I'm lonely for family, 588 00:39:10,599 --> 00:39:15,269 for friends, fun, ideas, 589 00:39:15,271 --> 00:39:16,401 strawberries. 590 00:39:17,106 --> 00:39:19,776 - And I need my cock sucked. - What? 591 00:39:19,775 --> 00:39:22,485 Well, we're sharing, right, our needs? 592 00:39:22,486 --> 00:39:24,656 Just let me go home, please. 593 00:39:24,655 --> 00:39:26,815 That's not going to happen. 594 00:39:26,824 --> 00:39:29,084 Strawberries, I'll work on. 595 00:39:29,076 --> 00:39:30,996 Friends... the women at court? 596 00:39:30,995 --> 00:39:34,075 Gossiping morons, 597 00:39:34,081 --> 00:39:36,041 obsessed with the next affair or dalliance. 598 00:39:36,042 --> 00:39:39,842 You're so judgmental. You might want to look at that. 599 00:39:40,838 --> 00:39:43,338 I mean, you know your problem? You have no idea how lucky you are. 600 00:39:43,340 --> 00:39:45,590 - Soldiers are dying. - Because of you. 601 00:39:45,593 --> 00:39:49,223 - Serfs beaten daily. - You could stop that. 602 00:39:49,221 --> 00:39:53,061 If you would just read these books with me, 603 00:39:53,059 --> 00:39:55,899 these ideas that are sweeping Europe: 604 00:39:55,895 --> 00:39:58,975 justice, humanity, every man a valued soul. 605 00:39:58,981 --> 00:40:01,071 We could rule Russia in a different manner-- 606 00:40:01,067 --> 00:40:03,607 No, I rule. You serve. 607 00:40:03,611 --> 00:40:05,741 Is it that difficult to understand? 608 00:40:05,738 --> 00:40:09,238 What happened to that happy little girl who gave me a twig? 609 00:40:09,825 --> 00:40:11,035 She died. 610 00:40:11,660 --> 00:40:14,460 Seems overly dramatic. I am mostly kind to you. 611 00:40:14,455 --> 00:40:15,455 Do I beat you? 612 00:40:15,456 --> 00:40:18,126 I suffer the blows of your disdain daily. 613 00:40:18,125 --> 00:40:20,455 It's not the same as actual blows, though, is it? 614 00:40:20,461 --> 00:40:22,301 - Well... - What, you don't know? 615 00:40:25,716 --> 00:40:27,836 Well, compare and get back to me. 616 00:40:30,763 --> 00:40:32,603 Mother and Father never acted like this. 617 00:40:32,598 --> 00:40:36,098 My mother was a saint. I'm glad she's not alive to see this. 618 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 Not that I'm glad she's dead. I'm not. 619 00:40:38,479 --> 00:40:39,649 Never. Sometimes. 620 00:40:39,647 --> 00:40:41,517 Just once. 621 00:40:42,900 --> 00:40:46,320 Don't look at me like that. You're a disappointment to me, too. 622 00:40:47,446 --> 00:40:50,446 I do not need a wife with a poisonous mouth and a dry cunny. 623 00:40:51,784 --> 00:40:53,914 I will shut you up at my pleasure. 624 00:40:53,911 --> 00:40:57,831 - You will try and fail. - You will be happy. 625 00:40:57,832 --> 00:41:00,042 You will die here in content old age, 626 00:41:00,042 --> 00:41:02,422 having given me many hours of pleasure and service, 627 00:41:02,419 --> 00:41:04,049 and many heirs. 628 00:41:04,046 --> 00:41:05,916 Boys, preferably. 629 00:41:09,426 --> 00:41:13,096 I do have a temper and some rage. You cannot cross me. 630 00:41:13,097 --> 00:41:17,227 Especially not in front of others, or you will pay. 631 00:41:17,226 --> 00:41:18,556 Endlessly. 632 00:41:19,562 --> 00:41:21,152 And you will never win. 633 00:41:21,939 --> 00:41:24,819 You'll just be in pain. 634 00:41:45,087 --> 00:41:46,797 Are you all right, Empress? 635 00:41:46,797 --> 00:41:49,507 I would be better if I had wings. 636 00:41:52,928 --> 00:41:55,058 Might I suggest vodka instead? 637 00:42:02,730 --> 00:42:04,900 I'm a fool, Marial. 638 00:42:06,108 --> 00:42:08,528 A great love. 639 00:42:10,154 --> 00:42:12,034 I looked at myself in the mirror and laughed 640 00:42:12,031 --> 00:42:14,281 at my own stupid face this morning. 641 00:42:16,160 --> 00:42:17,410 Do you want one? 642 00:42:19,038 --> 00:42:20,958 I resolve to know my place. 643 00:42:20,956 --> 00:42:23,076 Yet you brought two glasses. 644 00:42:33,469 --> 00:42:35,509 I need you to help me escape this place. 645 00:42:35,512 --> 00:42:37,312 I would be signing my own death warrant. 646 00:42:37,306 --> 00:42:39,306 - A carriage is all I need. - I'm sorry. 647 00:42:43,479 --> 00:42:44,979 I cannot. 648 00:42:50,319 --> 00:42:54,109 - Sorry to startle you. - You didn't. You reek of incense. 649 00:42:54,114 --> 00:42:56,204 I smelt you five minutes ago. 650 00:42:56,200 --> 00:42:58,910 - How is she? - Unhappy. 651 00:42:58,911 --> 00:43:02,251 - Hmm. - She wants to leave. 652 00:43:02,248 --> 00:43:04,418 And how are you? 653 00:43:04,416 --> 00:43:07,286 Learning my place. 654 00:43:07,294 --> 00:43:09,884 Hmm. I doubt that'll ever happen. 655 00:44:46,560 --> 00:44:48,400 Uh, sir-- 656 00:44:54,109 --> 00:44:55,609 Uh... 657 00:45:26,308 --> 00:45:27,938 Escort the empress back. 658 00:46:34,126 --> 00:46:36,546 Would you like a cake with that knife, Empress? 659 00:46:36,545 --> 00:46:39,375 Do not try to stop me. Just leave me be. 660 00:46:39,381 --> 00:46:40,971 I would not presume to speak. 661 00:46:40,966 --> 00:46:45,796 For the empress is so smart, and book readingly, 662 00:46:45,804 --> 00:46:48,104 that I'm sure her judgment is sound. 663 00:46:48,098 --> 00:46:49,218 I am resolved. 664 00:46:50,851 --> 00:46:52,521 Vlad will get a bucket for the blood. 665 00:46:52,519 --> 00:46:54,309 Yes, miss. 666 00:46:54,313 --> 00:46:55,523 There is no other way. 667 00:46:57,191 --> 00:46:59,571 - I am a prisoner here. - Indeed. 668 00:47:00,402 --> 00:47:01,652 Married to an idiot. 669 00:47:01,653 --> 00:47:03,783 This has never happened to a woman before. 670 00:47:03,780 --> 00:47:06,740 Yes, but to an emperor. He's a madman. 671 00:47:06,742 --> 00:47:09,752 - He-- He is one of a kind. It is true. 672 00:47:13,582 --> 00:47:17,252 Towels, too, Vlad. There may be some overflow. 673 00:47:19,546 --> 00:47:22,626 What am I to do? Just live at someone else's whim? 674 00:47:22,633 --> 00:47:24,093 God forbid, Empress. 675 00:47:25,594 --> 00:47:29,434 Ever since I was a child, I felt like greatness was in store for me. 676 00:47:30,057 --> 00:47:31,847 A great life, I felt. 677 00:47:32,392 --> 00:47:35,562 Life God himself had spat me forth to land on this Earth 678 00:47:35,562 --> 00:47:38,272 and in some way transform it. 679 00:47:38,273 --> 00:47:41,493 That I was here for a reason, a purpose. 680 00:47:41,485 --> 00:47:45,605 - Why did He make you a woman, then? - For comedy, I guess. 681 00:47:47,658 --> 00:47:50,868 That idea now feels like some delusion when I'm trapped here. 682 00:47:52,579 --> 00:47:56,629 Yet I felt it, Marial, in my being... 683 00:47:58,460 --> 00:48:00,420 deep in my bones. 684 00:48:08,470 --> 00:48:10,640 It is not a lineage. 685 00:48:13,850 --> 00:48:15,730 - What? - Russia... 686 00:48:17,145 --> 00:48:19,435 It does not go to an heir if there is not one. 687 00:48:20,232 --> 00:48:23,112 If the emperor dies, it goes to the empress. 688 00:48:24,319 --> 00:48:25,529 What do you mean? 689 00:48:25,529 --> 00:48:27,989 I'm just giving you a lesson on how things work here. 690 00:48:31,660 --> 00:48:35,790 You're also not the only unhappy one. There are men here, unhappy, 691 00:48:35,789 --> 00:48:36,959 who are looking for a leader. 692 00:48:38,166 --> 00:48:39,876 And is there one? 693 00:48:42,838 --> 00:48:44,878 I hope I am looking at her. 694 00:48:46,341 --> 00:48:47,381 Me? 695 00:48:48,510 --> 00:48:51,560 - I'm a foolish child. - But what if you are not? 696 00:48:51,555 --> 00:48:54,515 What if your vision of the bear, and the great love, 697 00:48:54,516 --> 00:48:59,346 your heart filled and glowing, what if that great love was Russia itself? 698 00:49:00,689 --> 00:49:02,479 Not Peter. 699 00:49:05,527 --> 00:49:07,947 I will get coins to place on your eyes. 700 00:50:04,503 --> 00:50:06,593 Huzzah. 701 00:50:08,590 --> 00:50:12,760 ♪ Welcome to your life ♪ 702 00:50:12,761 --> 00:50:17,271 ♪ There's no turning back ♪ 703 00:50:17,265 --> 00:50:21,475 ♪ Even while we sleep ♪ 704 00:50:21,478 --> 00:50:23,608 ♪ We will find you ♪ 705 00:50:23,605 --> 00:50:27,975 ♪ Acting on your best behavior ♪ 706 00:50:27,984 --> 00:50:32,034 ♪ Turn your back on Mother Nature ♪ 707 00:50:32,030 --> 00:50:37,580 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 708 00:50:47,003 --> 00:50:51,473 ♪ It's my own design ♪ 709 00:50:51,466 --> 00:50:55,636 ♪ It's my own remorse ♪ 710 00:50:55,637 --> 00:50:59,767 ♪ Help me to decide ♪ 711 00:50:59,766 --> 00:51:04,266 ♪ Help me make the most of freedom ♪ 712 00:51:04,271 --> 00:51:06,901 ♪ And of pleasure ♪ 713 00:51:06,898 --> 00:51:10,648 ♪ Nothing ever lasts forever ♪ 714 00:51:10,652 --> 00:51:15,492 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 715 00:51:15,490 --> 00:51:19,750 ♪ There's a room Where the light won't find you ♪ 716 00:51:19,745 --> 00:51:24,165 ♪ Holding hands While the walls come tumbling down ♪ 717 00:51:24,166 --> 00:51:28,166 ♪ When they do I'll be right behind you ♪ 718 00:51:28,170 --> 00:51:32,420 ♪ So glad we've almost made it ♪ 719 00:51:32,424 --> 00:51:36,434 ♪ So sad they had to fade it ♪ 720 00:51:36,428 --> 00:51:42,638 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 50833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.