Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,274 --> 00:00:09,877
Un aplauso para
la maestra de ceremonias,
2
00:00:09,910 --> 00:00:12,246
su �dola favorita,
3
00:00:12,279 --> 00:00:15,783
Yoonie Kang.
4
00:00:15,816 --> 00:00:19,220
�Hola, Washington, D.C.!
5
00:00:19,253 --> 00:00:23,491
�Bienvenidos a K-Bash!
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,926
Gracias.
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,263
En verdad son los mejores
fan�ticos del mundo.
8
00:00:29,296 --> 00:00:31,332
Me siento agradecida
de estar con ustedes
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,400
y todos los otros
cantantes coreanos.
10
00:00:33,434 --> 00:00:35,503
Ser� un fin de semana incre�ble
11
00:00:35,536 --> 00:00:37,938
lleno de paneles,
juegos interactivos
12
00:00:37,972 --> 00:00:41,242
y presentaciones en vivo
con muchas sorpresas,
13
00:00:41,275 --> 00:00:43,944
como el hombre en mi vida,
14
00:00:43,978 --> 00:00:47,348
quien tambi�n
es el mejor productor...
15
00:00:47,381 --> 00:00:50,351
�Un aplauso para Sung-K!
16
00:00:57,324 --> 00:01:01,262
Sung-K est� aqu� para anunciar
algo muy especial.
17
00:01:01,295 --> 00:01:04,298
Vamos a lanzar
un �lbum juntos...
18
00:01:04,331 --> 00:01:07,301
todos duetos, escritos
y producidos por nosotros.
19
00:01:07,334 --> 00:01:08,502
�Yoonie!
20
00:01:08,536 --> 00:01:10,637
Y estamos ansiosos por cerrar
K-Bash cantando
21
00:01:10,671 --> 00:01:13,507
- nuestro primer sencillo juntos.
- �Yoonie, soy yo!
22
00:01:13,741 --> 00:01:15,042
Para, suficiente cerca.
23
00:01:15,075 --> 00:01:16,410
�Yoonie, soy yo!
24
00:01:16,444 --> 00:01:18,712
- C�lmate.
- Todav�a te quiero, Yoonie...
25
00:01:18,746 --> 00:01:20,347
en lo bueno y en lo no tan bueno.
26
00:01:20,381 --> 00:01:21,949
No olvides eso.
27
00:01:21,982 --> 00:01:24,718
�Qu� rayos te pasa?
28
00:01:24,752 --> 00:01:26,320
Tambi�n los quiero a todos.
29
00:01:26,353 --> 00:01:28,389
�Qui�n est� listo para
la primera presentaci�n?
30
00:01:57,918 --> 00:01:59,420
Eres t�.
31
00:02:02,289 --> 00:02:04,959
Las cr�ticas en internet dec�an
32
00:02:04,992 --> 00:02:07,495
que este es casi imposible
de hacer.
33
00:02:07,528 --> 00:02:09,830
Todav�a no me conocen.
34
00:02:09,864 --> 00:02:11,565
Eres bueno, Mercer.
35
00:02:11,599 --> 00:02:14,068
Pero creo que encontraste
la horma de tu zapato.
36
00:02:14,101 --> 00:02:16,805
Ah, en efecto.
37
00:02:17,738 --> 00:02:19,306
Me encanta esto.
38
00:02:20,274 --> 00:02:22,343
No recuerdo la �ltima vez
que me compromet�
39
00:02:22,376 --> 00:02:24,612
a una noche sin tecnolog�a.
40
00:02:24,645 --> 00:02:28,449
Sin televisi�n, computadoras
o tel�fonos...
41
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
nada que me distraiga
42
00:02:30,684 --> 00:02:33,053
- del placer de tu compa��a.
- Para serte sincero,
43
00:02:33,087 --> 00:02:36,056
me sorprende cu�nto tiempo
lo has hecho.
44
00:02:36,090 --> 00:02:40,193
Tengo todo lo que necesito
frente a m�.
45
00:02:40,961 --> 00:02:43,697
Nos esperan m�s sorpresas
m�s tarde.
46
00:02:43,731 --> 00:02:45,566
�Alguna pista?
47
00:02:45,599 --> 00:02:48,402
La palabra clave es "m�s tarde",
48
00:02:48,436 --> 00:02:50,404
despu�s de terminar
el rompecabezas.
49
00:02:50,438 --> 00:02:54,074
El concepto
de gradiente de la meta
50
00:02:54,108 --> 00:02:56,877
es que si estamos cerca
de terminar algo...
51
00:02:56,911 --> 00:03:01,048
...no podremos parar.
52
00:03:04,451 --> 00:03:06,086
Debe ser la cena.
53
00:03:06,120 --> 00:03:08,789
- Espera.
- Te espero.
54
00:03:16,464 --> 00:03:19,533
Rose, necesito tu ayuda.
55
00:03:26,474 --> 00:03:28,509
Estuve en el festival
todo el d�a.
56
00:03:28,542 --> 00:03:30,111
Quer�a despejar la mente,
57
00:03:30,144 --> 00:03:33,380
as� que fui al parque
cerca del hotel.
58
00:03:33,414 --> 00:03:35,116
�Sin tu seguridad?
59
00:03:35,149 --> 00:03:39,053
S� que fue est�pido,
pero quer�a estar a solas.
60
00:03:39,086 --> 00:03:41,589
Y era tarde y no hab�a nadie
en el parque.
61
00:03:41,622 --> 00:03:43,557
No pens� que nadie
me reconociera.
62
00:03:43,591 --> 00:03:45,593
�Saben d�nde est�s ahora?
63
00:03:45,626 --> 00:03:47,394
Envi� un mensaje diciendo
que estaba bien,
64
00:03:47,427 --> 00:03:48,829
que no se preocuparan.
65
00:03:48,862 --> 00:03:51,499
No confiaba en nadie
adem�s de ti.
66
00:03:51,532 --> 00:03:55,069
�Qu� pas� cuando estabas
en el parque?
67
00:03:55,102 --> 00:03:57,571
Camin� a la fuente
68
00:03:57,605 --> 00:03:59,807
y escuch� a alguien llorando.
69
00:03:59,840 --> 00:04:01,709
Sonaba como...
70
00:04:01,742 --> 00:04:04,512
una mujer con dolor.
71
00:04:06,046 --> 00:04:08,082
As� que corr� hacia el sonido
72
00:04:08,115 --> 00:04:11,018
y fue cuando vi a Mia...
73
00:04:11,051 --> 00:04:13,587
sangrando entre los arbustos.
74
00:04:13,621 --> 00:04:15,890
�Mia?
�Conoces a la v�ctima?
75
00:04:15,923 --> 00:04:17,124
En verdad no.
76
00:04:17,158 --> 00:04:19,026
O no bien.
77
00:04:19,059 --> 00:04:22,630
Ella es sasaeng.
78
00:04:22,663 --> 00:04:25,900
Es "fan�tico acosador"
en coreano.
79
00:04:25,933 --> 00:04:28,636
- �Te acosaba?
- No.
80
00:04:28,669 --> 00:04:32,173
Es una superfan�tica que me
sigue de ciudad en ciudad,
81
00:04:32,206 --> 00:04:34,508
va a todos mis shows.
82
00:04:34,542 --> 00:04:36,777
Mia maneja una de mis p�ginas
de fan�ticos.
83
00:04:36,811 --> 00:04:39,613
Pero en K-Bash hoy,
trat� de subir al escenario.
84
00:04:39,647 --> 00:04:41,749
Los sasaengs
pueden ser obsesivos,
85
00:04:41,782 --> 00:04:43,484
pero mayormente son inofensivos.
86
00:04:43,517 --> 00:04:45,186
Cuando la encontraste,
estaba herida.
87
00:04:45,219 --> 00:04:48,189
Le hab�an pegado y apu�alado
88
00:04:48,222 --> 00:04:50,691
con una botella de vidrio, creo.
89
00:04:50,724 --> 00:04:53,027
Hab�a vidrios por todas partes.
90
00:04:53,060 --> 00:04:55,796
�Llamaste a una ambulancia,
la llevaste a un hospital?
91
00:04:55,830 --> 00:04:58,098
No hab�a tiempo.
Se estaba muriendo.
92
00:04:58,132 --> 00:05:00,801
Trat� de salvarla,
pero era demasiado tarde.
93
00:05:00,835 --> 00:05:03,237
La misma persona que trat�
de acercarse al escenario...
94
00:05:03,270 --> 00:05:06,140
mis huellas tal vez est�n
por todas partes.
95
00:05:06,173 --> 00:05:08,642
No sab�a qu� hacer,
as� que vine contigo.
96
00:05:08,676 --> 00:05:11,045
Rose.
97
00:05:11,078 --> 00:05:12,780
�Es una excliente?
98
00:05:12,813 --> 00:05:14,782
Hice trabajo de consultor�a
de imagen despu�s
99
00:05:14,815 --> 00:05:16,784
de que su exnovio manej� bajo
la influencia del alcohol.
100
00:05:16,817 --> 00:05:19,620
Un gran esc�ndalo en Corea.
Pudo estropear su carrera.
101
00:05:19,653 --> 00:05:21,856
Esto podr�a hacer algo peor.
102
00:05:21,889 --> 00:05:24,125
Necesitamos enviar la polic�a
y una ambulancia.
103
00:05:24,158 --> 00:05:26,694
Parece que ya est�n ah�.
104
00:05:26,727 --> 00:05:28,095
ENCUENTRAN CUERPO EN EL PARQUE
CERCA DE K-BASH
105
00:05:32,032 --> 00:05:35,836
Tengo que preguntarte:
�tuviste algo que ver en esto?
106
00:05:35,870 --> 00:05:37,972
No.
107
00:05:38,005 --> 00:05:40,040
Sabes que no matar�a a nadie.
108
00:05:40,074 --> 00:05:42,243
Bien.
109
00:05:42,276 --> 00:05:44,845
Har� lo mejor que pueda
para protegerte.
110
00:05:44,879 --> 00:05:46,881
Ten cuidado.
111
00:05:46,914 --> 00:05:51,652
La ropa que tienes
ahora es evidencia.
112
00:05:51,685 --> 00:05:53,154
S� que no quieres escuchar esto,
113
00:05:53,187 --> 00:05:54,855
pero tenemos que llevarla
con la polic�a.
114
00:05:54,889 --> 00:05:56,023
No puedo.
115
00:05:56,056 --> 00:05:57,992
- Rose, por favor.
- Tiene raz�n.
116
00:05:58,025 --> 00:05:59,727
Tenemos que adelantarnos.
117
00:05:59,760 --> 00:06:02,163
Si no vamos con ellos,
ellos vendr�n a nosotros.
118
00:06:07,301 --> 00:06:09,036
Acabamos de procesar
la escena del crimen.
119
00:06:09,069 --> 00:06:10,738
Fue brutal.
120
00:06:10,771 --> 00:06:12,706
�Dice que su cliente estuvo ah�
a las 22:00?
121
00:06:12,740 --> 00:06:15,676
S�. Fue testigo de la secuela.
122
00:06:15,709 --> 00:06:16,877
Claro.
123
00:06:16,911 --> 00:06:18,946
�Y la v�ctima
era una de tus fan�ticas?
124
00:06:18,979 --> 00:06:20,748
Una de las m�s grandes.
125
00:06:20,781 --> 00:06:23,284
Tenemos un video
de transmisi�n en vivo
126
00:06:23,317 --> 00:06:25,152
de un testigo
donde podemos escuchar
127
00:06:25,186 --> 00:06:27,588
a una mujer gritando
a las 9:50 p.m.
128
00:06:27,621 --> 00:06:29,923
Son 10 minutos antes de cuando
dices que la encontraste.
129
00:06:29,957 --> 00:06:31,692
�D�nde estabas antes de eso?
130
00:06:33,294 --> 00:06:36,530
No recuerdo exactamente.
131
00:06:37,631 --> 00:06:40,101
Caminando del hotel al parque.
132
00:06:40,134 --> 00:06:42,937
Te alojas en el Four Seasons, �verdad?
133
00:06:42,970 --> 00:06:45,573
Est� a varios kil�metros.
134
00:06:47,775 --> 00:06:49,910
�Entonces casualmente estabas
en el mismo parque
135
00:06:49,944 --> 00:06:51,712
que la persona que se abalanz�
al escenario,
136
00:06:51,745 --> 00:06:53,414
quien ahora tambi�n es
la v�ctima de un asesinato?
137
00:06:53,447 --> 00:06:56,717
Trataba de detener el sangrado.
138
00:06:56,750 --> 00:06:58,519
Pero era demasiado tarde.
139
00:07:00,721 --> 00:07:03,190
Todo lo que pod�a hacer era...
140
00:07:03,224 --> 00:07:05,226
tomar su mano.
141
00:07:08,395 --> 00:07:10,664
Detective Mendoza,
142
00:07:10,698 --> 00:07:12,800
Yoonie vino
por su propia cuenta.
143
00:07:12,833 --> 00:07:14,802
Vamos, tienes que admitir,
su historia es extra�a.
144
00:07:14,835 --> 00:07:16,704
�Y despu�s de ver morir
a una mujer,
145
00:07:16,737 --> 00:07:18,672
no llama la polic�a, va con
quien resuelve problemas?
146
00:07:18,706 --> 00:07:20,641
La entrenaron
para que hiciera esto.
147
00:07:20,674 --> 00:07:23,043
Su disquera ha hecho todo
por ella
148
00:07:23,077 --> 00:07:24,612
desde que ten�a diez a�os.
149
00:07:24,645 --> 00:07:26,847
El principio de obediencia
a la autoridad
150
00:07:26,881 --> 00:07:28,949
puede hacer que hagamos cosas
que normalmente no har�amos
151
00:07:28,983 --> 00:07:31,185
porque una figura de autoridad
nos dice que lo hagamos.
152
00:07:31,218 --> 00:07:33,087
Bien. Dr. Mercer,
nos ha ayudado
153
00:07:33,120 --> 00:07:34,655
con una cantidad de casos
a trav�s de los a�os.
154
00:07:34,688 --> 00:07:36,023
�Usted cree esto?
155
00:07:36,056 --> 00:07:39,126
Tal vez la persona promedio
ir�a con la polic�a,
156
00:07:39,160 --> 00:07:42,696
pero una chica de 26 a�os con
un imperio multimillonario...
157
00:07:42,730 --> 00:07:46,133
dir�a que sus acciones
se saldr�an de lo com�n.
158
00:07:46,167 --> 00:07:48,869
- Su historia tiene m�s hoyos que
un campo de golf. - �Les ayudo?
159
00:07:48,903 --> 00:07:50,905
�D�nde est�
el detective a cargo?
160
00:07:50,938 --> 00:07:52,039
�Qui�nes son?
161
00:07:52,072 --> 00:07:54,742
El novio de Yoonie, Sung-K,
y su m�nager, Ji-Ho.
162
00:07:54,775 --> 00:07:58,245
Ah, hola. La detective Mendoza.
�Se les ofrece algo?
163
00:07:58,279 --> 00:07:59,947
�Tiene idea de qui�n es?
164
00:07:59,980 --> 00:08:02,249
Aqu� no.
D�jame hablar con ellos.
165
00:08:02,283 --> 00:08:04,084
No pueden interrogarla
sin un abogado.
166
00:08:04,118 --> 00:08:06,053
No la escuch� pedir abogado.
167
00:08:06,086 --> 00:08:07,988
Ahora lo pide.
168
00:08:09,757 --> 00:08:12,293
Alguna otra pregunta
ser� a trav�s de ellos.
169
00:08:12,326 --> 00:08:13,928
Yoonie, ven.
170
00:08:15,796 --> 00:08:18,399
Rose, hablaremos m�s tarde.
171
00:08:22,202 --> 00:08:24,471
Aseg�rate de que tu cliente
no salga de la ciudad.
172
00:08:24,505 --> 00:08:26,674
Dices que realmente
es sospechosa.
173
00:08:26,707 --> 00:08:28,609
Digo que Yoonie Kang
permanece en D.C.
174
00:08:28,642 --> 00:08:30,811
hasta que sepamos
qui�n mat� a Mia.
175
00:08:30,845 --> 00:08:32,046
�Hola?
176
00:08:38,184 --> 00:08:40,888
Parece que a Mia
le pegaron en la cabeza
177
00:08:40,921 --> 00:08:43,157
y luego la apu�alaron
con una botella rota.
178
00:08:43,190 --> 00:08:45,526
Tal vez no fue premeditado.
179
00:08:45,559 --> 00:08:46,894
Oye.
180
00:08:46,927 --> 00:08:49,263
Acabo de hablar
con la oficina del fiscal.
181
00:08:49,296 --> 00:08:50,698
No s� a qui�n conoces,
182
00:08:50,731 --> 00:08:52,733
pero supongo que alguien
te debe un favor.
183
00:08:52,767 --> 00:08:54,902
Un mago nunca revela sus trucos.
184
00:08:54,935 --> 00:08:56,870
El fiscal te dar�
un embargo contra los medios
185
00:08:56,903 --> 00:08:59,740
de 48 horas en este caso,
as� que el tiempo corre.
186
00:08:59,774 --> 00:09:01,742
Tendremos que actuar r�pido...
187
00:09:01,776 --> 00:09:03,277
suponiendo que me ayudas
con esto.
188
00:09:03,310 --> 00:09:05,913
La detective Mendoza
no se equivoca.
189
00:09:05,946 --> 00:09:08,482
Hay muchas contradicciones
en la historia de Yoonie.
190
00:09:08,516 --> 00:09:10,818
Yoonie dijo que trataba
de detener el sangrado
191
00:09:10,851 --> 00:09:12,753
y que le tom� la mano
a Mia mientras mor�a.
192
00:09:12,787 --> 00:09:14,255
Pero las manos
de Mia est�n limpias.
193
00:09:14,288 --> 00:09:15,590
Si Yoonie dec�a la verdad,
194
00:09:15,623 --> 00:09:17,158
ambas manos estar�an
cubiertas de sangre.
195
00:09:17,191 --> 00:09:19,093
- �Por qu� minti�?
- �Crees que es culpable?
196
00:09:19,126 --> 00:09:20,628
Creo que esconde algo.
197
00:09:20,661 --> 00:09:23,130
Tal vez, pero conozco a
Yoonie desde hace mucho tiempo.
198
00:09:23,164 --> 00:09:25,065
Nada indica que sea capaz
199
00:09:25,099 --> 00:09:27,968
de no solo asesinato
sino de uno tan brutal.
200
00:09:28,002 --> 00:09:31,038
�Y si nuestra investigaci�n
comienza a probar lo contrario?
201
00:09:31,071 --> 00:09:33,474
Entonces se lo decimos
a la polic�a, por supuesto.
202
00:09:33,508 --> 00:09:35,409
Pero no tiene sentido.
203
00:09:35,442 --> 00:09:39,379
�Por qu� una estrella del pop
matar�a a su mayor fan�tica?
204
00:09:47,339 --> 00:09:50,075
Agente especial al mando Allen.
205
00:09:52,378 --> 00:09:54,580
- Hola.
- Oh, hola.
206
00:09:54,613 --> 00:09:57,783
Agente especial Clark,
buenos d�as.
207
00:09:57,816 --> 00:10:00,886
Perd�n, acaba de salir
el nuevo �lbum de Taylor.
208
00:10:00,919 --> 00:10:02,054
Ah.
209
00:10:02,087 --> 00:10:04,023
Me alegra por fin conocerte.
210
00:10:04,056 --> 00:10:06,792
Escuch� sobre como desmantelaste
211
00:10:06,825 --> 00:10:09,395
la operaci�n de tr�fico
de drogas en Texas.
212
00:10:09,428 --> 00:10:11,263
Estoy emocionada
por trabajar juntas.
213
00:10:11,296 --> 00:10:12,698
Gracias.
214
00:10:12,731 --> 00:10:15,300
Si�ntate.
Hablemos.
215
00:10:16,835 --> 00:10:19,338
- �Una gomita?
- No, gracias.
216
00:10:21,106 --> 00:10:24,543
S� que ha sido un a�o
muy dif�cil para ti.
217
00:10:24,576 --> 00:10:27,813
Admito que no ha sido el a�o
m�s f�cil de mi vida,
218
00:10:27,846 --> 00:10:30,382
pero te aseguro,
mi trabajo no se ha afectado.
219
00:10:30,416 --> 00:10:32,551
No, no se ha afectado.
220
00:10:32,584 --> 00:10:35,521
Me parece que has trabajado
24 horas al d�a.
221
00:10:35,554 --> 00:10:37,990
Hasta donde s�,
222
00:10:38,023 --> 00:10:40,626
los criminales no trabajan
de 9:00 a 5:00.
223
00:10:40,659 --> 00:10:41,860
No.
224
00:10:41,894 --> 00:10:43,862
Pero tengo entendido
225
00:10:43,896 --> 00:10:47,466
que este Departamento perdi�
varios agentes este a�o
226
00:10:47,499 --> 00:10:50,602
y m�s de 40 % dijeron que era
por desgaste profesional.
227
00:10:50,636 --> 00:10:53,639
Lo que significa
que la mayor�a no.
228
00:10:53,672 --> 00:10:54,707
�Perd�n?
229
00:10:54,740 --> 00:10:56,508
Dijiste 40 %...
230
00:10:56,542 --> 00:10:57,943
lo que significa que 60 %
231
00:10:57,976 --> 00:10:59,545
estaban bien
con la carga de trabajo.
232
00:10:59,578 --> 00:11:01,480
Tal vez.
233
00:11:01,513 --> 00:11:04,717
Pero me gustar�a
mejorar las cosas...
234
00:11:04,750 --> 00:11:08,887
por eso voy a reducir
tu cantidad de casos un 25 %.
235
00:11:10,122 --> 00:11:12,491
De nada.
236
00:11:16,695 --> 00:11:18,397
Rose.
237
00:11:18,430 --> 00:11:20,799
Lucy Cha, publicista de Yoonie
en los Estados Unidos.
238
00:11:20,833 --> 00:11:22,701
Tengo que aclarar
algunas contradicciones
239
00:11:22,735 --> 00:11:24,470
de la historia de Yoonie
de anoche.
240
00:11:24,503 --> 00:11:25,804
Lo siento, pero Yoonie no puede
241
00:11:25,838 --> 00:11:28,674
hablar m�s de este asunto.
Puedes hablar conmigo.
242
00:11:28,707 --> 00:11:30,976
�Eso es lo que quieres, Yoonie?
243
00:11:33,879 --> 00:11:35,881
La vas a asustar otra vez.
244
00:11:35,914 --> 00:11:37,716
No puedo creer que la llevaras
con la polic�a.
245
00:11:37,750 --> 00:11:40,218
Si no lo hac�a,
ya la habr�an arrestado.
246
00:11:40,252 --> 00:11:43,122
El fiscal no mencion� su nombre
a la prensa, gracias a m�.
247
00:11:43,155 --> 00:11:45,491
La disquera est� al tanto
de la situaci�n.
248
00:11:45,524 --> 00:11:48,027
Les asegur� que lo tenemos
bajo control.
249
00:11:48,060 --> 00:11:49,328
Ahora creo que es mejor
250
00:11:49,361 --> 00:11:50,729
enfocarnos en por qu�
estamos aqu�.
251
00:11:50,763 --> 00:11:52,431
El �lbum de Yoonie
sale en un mes.
252
00:11:52,464 --> 00:11:54,466
No podemos darnos el lujo
de otro esc�ndalo p�blico,
253
00:11:54,499 --> 00:11:55,834
no despu�s de la �ltima vez.
254
00:11:55,868 --> 00:11:58,037
�Entonces a nadie le importa
que una joven,
255
00:11:58,070 --> 00:11:59,705
una fan�tica, est� muerta?
256
00:11:59,738 --> 00:12:00,973
Por supuesto que nos importa,
257
00:12:01,006 --> 00:12:02,841
pero Mia no era
una ni�a deslumbrada.
258
00:12:02,875 --> 00:12:04,677
Mia era un trol.
259
00:12:04,710 --> 00:12:07,079
Cre� varias cuentas para
iniciar peleas por internet,
260
00:12:07,112 --> 00:12:09,648
hostigaba a cualquiera que no
estuviera de acuerdo con ella,
261
00:12:09,682 --> 00:12:11,684
hasta revel� informaci�n
de sus rivales.
262
00:12:11,717 --> 00:12:15,487
�Dices que mucha gente ten�a
problemas con ella?
263
00:12:15,521 --> 00:12:17,189
Hasta otros fan�ticos, s�.
264
00:12:17,222 --> 00:12:20,492
Pero Yoonie adora
a todos sus fan�ticos.
265
00:12:20,526 --> 00:12:22,594
T� arreglas las cosas, Rose.
266
00:12:22,628 --> 00:12:24,730
Por favor, arregla esto.
267
00:12:27,232 --> 00:12:28,967
La publicista de Yoonie
fue quien habl�,
268
00:12:29,001 --> 00:12:30,235
protegiendo su inversi�n.
269
00:12:30,269 --> 00:12:31,937
Mientras lidiabas
con su s�quito,
270
00:12:31,970 --> 00:12:33,906
la polic�a estaba registrando
la casa de Mia.
271
00:12:33,939 --> 00:12:35,674
Se llevaron su laptop
como evidencia.
272
00:12:35,708 --> 00:12:37,943
Pero la detective Mendoza
nos dio permiso
273
00:12:37,976 --> 00:12:40,012
de ver si pod�amos encontrar
algo que ellos no.
274
00:12:40,045 --> 00:12:41,480
�Entonces qu� esperamos?
275
00:12:41,513 --> 00:12:43,148
Te veo pronto.
276
00:12:45,951 --> 00:12:49,221
Mira este lugar... los colores,
los p�steres, todo.
277
00:12:49,254 --> 00:12:51,123
Es un santuario a Yoonie.
278
00:12:51,156 --> 00:12:54,960
Fuertes se�ales
de difusi�n de identidad.
279
00:12:54,994 --> 00:12:56,228
�Qu� es eso?
280
00:12:56,261 --> 00:12:58,564
Mia no tiene un gran sentido
de qui�n es,
281
00:12:58,597 --> 00:13:01,700
as� que mezcla su identidad
con la de Yoonie.
282
00:13:01,734 --> 00:13:04,103
Viv�a sola, trabajaba desde casa,
283
00:13:04,136 --> 00:13:06,905
hizo de Yoonie su mundo.
284
00:13:06,939 --> 00:13:09,842
En cada foto, est� con
un grupo de personas diferente.
285
00:13:09,875 --> 00:13:12,811
Sus �nicos amigos eran otros
sasaengsde Yoonie.
286
00:13:12,845 --> 00:13:16,115
�Uso bien el t�rmino?
287
00:13:16,348 --> 00:13:18,317
Supongo que Yoonie y Sung-K
288
00:13:18,350 --> 00:13:20,652
no eran la pareja
favorita de Mia.
289
00:13:22,154 --> 00:13:24,757
#Yoon-Dae-Para-Siempre.
290
00:13:24,790 --> 00:13:26,925
- Es el nombre de pareja.
- Lo entiendo.
291
00:13:26,959 --> 00:13:28,560
�Pero qui�n es este chico?
292
00:13:28,594 --> 00:13:31,230
El exnovio de Yoonie...
Dae-Min.
293
00:13:31,263 --> 00:13:33,599
Dae-Min.
294
00:13:33,632 --> 00:13:35,234
Dae-Min es un exactor infantil
295
00:13:35,267 --> 00:13:37,136
y m�sico que se convirti�
en rompecorazones
296
00:13:37,169 --> 00:13:38,837
y problem�tico reformado,
porque...
297
00:13:38,871 --> 00:13:40,706
las relaciones
entre �dolos K-pop
298
00:13:40,739 --> 00:13:42,608
pueden ser tab�,
as� que no pod�an estar juntos
299
00:13:42,641 --> 00:13:43,842
hasta que la cl�usula
de no salir con nadie
300
00:13:43,876 --> 00:13:45,144
de Yoonie terminara
al cumplir 22.
301
00:13:45,177 --> 00:13:47,012
Estuvieron juntos por un a�o.
302
00:13:47,046 --> 00:13:48,047
�Qu� pas�?
303
00:13:48,080 --> 00:13:49,348
Dae-Min estaba manejando
y perdi� el control.
304
00:13:49,381 --> 00:13:52,151
Yoonie estaba en el auto, pero
por suerte, nadie sali� herido.
305
00:13:52,184 --> 00:13:53,886
Fue acusado por manejar bajo
la influencia del alcohol.
306
00:13:53,919 --> 00:13:57,022
Fue un gran esc�ndalo en Corea
y un rompimiento muy p�blico.
307
00:13:57,056 --> 00:13:59,058
Seis meses despu�s,
Yoonie sale con Sung-K,
308
00:13:59,091 --> 00:14:01,126
pero muchos de sus fan�ticos
son fieles a Dae-Min.
309
00:14:01,160 --> 00:14:03,195
Dividi� a sus fan�ticos.
310
00:14:03,228 --> 00:14:06,165
�Por qu� les importa?
No es su relaci�n.
311
00:14:06,198 --> 00:14:08,334
As� son
las relaciones parasociales.
312
00:14:08,367 --> 00:14:10,202
Conexiones unilaterales
en la que la gente imagina
313
00:14:10,235 --> 00:14:12,204
un lazo personal con alguien
que no conoce.
314
00:14:12,237 --> 00:14:13,872
Parece que les vendr�a
bien un pasatiempo.
315
00:14:13,906 --> 00:14:15,307
Tal vez este es su pasatiempo.
316
00:14:15,341 --> 00:14:18,077
�C�mo sabes todo
este drama K-pop?
317
00:14:18,110 --> 00:14:20,312
Pas� por una peque�a fase K-pop
318
00:14:20,346 --> 00:14:22,915
antes de graduarme,
pero est� en el pasado.
319
00:14:22,948 --> 00:14:25,217
Bien, todav�a voy
a un concierto de Stray Kids
320
00:14:25,250 --> 00:14:26,785
de vez en cuando... dem�ndame.
321
00:14:26,819 --> 00:14:28,287
Algunos fan�ticos pueden sufrir
322
00:14:28,320 --> 00:14:29,655
de identificaci�n de equipo.
323
00:14:29,688 --> 00:14:31,190
Sienten una conexi�n psicol�gica
324
00:14:31,223 --> 00:14:32,324
con el desempe�o de un equipo
325
00:14:32,358 --> 00:14:34,360
como validaci�n
para su autoestima.
326
00:14:34,393 --> 00:14:36,061
�Tal vez uno de sus fan�ticos
fue demasiado lejos?
327
00:14:36,095 --> 00:14:39,064
Muchos de los fan�ticos de
Yoonie est�n aqu� para K-Bash.
328
00:14:39,098 --> 00:14:40,799
Solo se necesita a uno.
329
00:14:40,833 --> 00:14:42,801
Todav�a tengo acceso
a una de mis cuentas viejas.
330
00:14:42,835 --> 00:14:44,937
Puedo ver la actividad
de Mia en internet.
331
00:14:44,970 --> 00:14:46,271
Una fase, dijo.
332
00:14:46,305 --> 00:14:49,041
- �Dos semestres, lo juro!
- Est� bien.
333
00:14:49,074 --> 00:14:50,809
Tu fanatismo escondido
334
00:14:50,843 --> 00:14:52,878
es la entrada perfecta
al mundo de Mia.
335
00:14:54,880 --> 00:14:57,383
Miren esto.
336
00:14:57,416 --> 00:14:59,218
Dae-Min bloque�
a Mia hace meses.
337
00:14:59,251 --> 00:15:01,186
�Por qu� Dae-Min bloquear�a
338
00:15:01,220 --> 00:15:03,422
a una de sus m�s
grandes fan�ticas?
339
00:15:07,860 --> 00:15:09,695
Dae-Min...
340
00:15:09,728 --> 00:15:12,131
Gracias por reunirte
con poca antelaci�n.
341
00:15:12,164 --> 00:15:13,932
�Todo bien?
342
00:15:13,966 --> 00:15:17,136
Necesito preguntarte sobre Mia,
343
00:15:17,169 --> 00:15:19,672
una de las fan�ticas de Yoonie
que bloqueaste en internet.
344
00:15:19,705 --> 00:15:22,241
S�, ella.
�Qu� pasa con ella?
345
00:15:22,274 --> 00:15:23,842
La asesinaron anoche
346
00:15:23,876 --> 00:15:25,978
y Yoonie es considerada
persona de inter�s.
347
00:15:26,011 --> 00:15:29,348
Espera, �qu�?
Yoonie no podr�a matar a nadie.
348
00:15:29,381 --> 00:15:31,784
Estoy de acuerdo,
pero tengo que preguntarte:
349
00:15:31,817 --> 00:15:34,119
�d�nde estabas anoche
a las 10:00 p.m.?
350
00:15:34,153 --> 00:15:37,189
En mi cuarto de hotel
prepar�ndome para dormir.
351
00:15:37,222 --> 00:15:39,992
�T�, durante K-Bash?
Vamos.
352
00:15:40,025 --> 00:15:42,127
Deb�a haber millones
de fiestas anoche.
353
00:15:42,161 --> 00:15:44,830
Estaba cansado.
354
00:15:44,863 --> 00:15:46,732
�Por qu� bloqueaste a Mia?
355
00:15:46,765 --> 00:15:48,434
Mia era obsesiva.
356
00:15:48,467 --> 00:15:51,403
Yoonie y yo terminamos
y Mia no pod�a superarlo.
357
00:15:51,437 --> 00:15:53,372
Tengo m�s de 2 millones
de seguidores.
358
00:15:53,405 --> 00:15:56,041
Mia no fue la �nica
que tuve que bloquear.
359
00:15:56,075 --> 00:15:58,744
�Mia tiene enemigos en
internet de los que deba saber?
360
00:15:58,777 --> 00:16:00,879
Mia ten�a muchos enemigos.
361
00:16:00,913 --> 00:16:04,984
Pero hab�a un fan�tico
que era tan malo como Mia.
362
00:16:05,017 --> 00:16:06,352
Peleaban mucho.
363
00:16:06,385 --> 00:16:07,686
�Sabes el nombre?
364
00:16:07,720 --> 00:16:09,421
Usa el nombre YoonieVerse.
365
00:16:09,455 --> 00:16:10,989
Despu�s de mi acusaci�n
por manejar ebrio,
366
00:16:11,023 --> 00:16:12,591
hac�a tantas
llamadas robotizadas,
367
00:16:12,624 --> 00:16:14,693
tuve que cambiar
el n�mero cuatro veces.
368
00:16:14,727 --> 00:16:17,396
Era muy protector de Yoonie
y no te ten�a cari�o.
369
00:16:17,429 --> 00:16:18,897
Pero odiaba mucho m�s a Mia...
370
00:16:18,931 --> 00:16:21,166
una vez amenaz�
con llenarla de hoyos.
371
00:16:21,200 --> 00:16:23,869
Si buscas a alguien que ten�a
un problema real con Mia,
372
00:16:23,902 --> 00:16:27,239
comenzar�a con YoonieVerse.
373
00:16:27,272 --> 00:16:28,640
Parece que YoonieVerse
es hombre.
374
00:16:28,674 --> 00:16:31,143
Alega ser la p�gina n�mero uno
de estad�sticas de Yoonie.
375
00:16:31,176 --> 00:16:32,811
Est� aqu� para K-Bash.
376
00:16:32,845 --> 00:16:35,047
�B�sicamente publica
actualizaciones diarias
377
00:16:35,080 --> 00:16:37,216
de los �xitos y posiciones
de Yoonie en las listas?
378
00:16:37,249 --> 00:16:39,918
Cuando no est� debatiendo
teor�as de conspiraci�n.
379
00:16:39,952 --> 00:16:42,454
Su perfil indica
que es pragm�tico,
380
00:16:42,488 --> 00:16:45,724
motivado por los hechos
y pol�mico.
381
00:16:45,758 --> 00:16:47,092
Lo que me da una idea.
382
00:16:47,125 --> 00:16:49,261
Phoebe hizo un experimento
para probar la mejor manera
383
00:16:49,294 --> 00:16:51,797
de hacer que la gente
respondiera a encuestas.
384
00:16:51,830 --> 00:16:54,466
Hicimos pruebas a dos grupos.
385
00:16:54,500 --> 00:16:56,435
Nuestro control
era dar preguntas
386
00:16:56,468 --> 00:16:58,037
con los espacios en blanco
387
00:16:58,070 --> 00:17:00,072
t�picos de preguntas abiertas
para contestar.
388
00:17:00,105 --> 00:17:02,107
Nuestro segundo grupo
recibi� encuestas
389
00:17:02,141 --> 00:17:04,910
con respuestas err�neas
ya escritas.
390
00:17:04,943 --> 00:17:06,478
A ambos grupos les dijeron
391
00:17:06,512 --> 00:17:08,514
que no ten�an que responder
las preguntas.
392
00:17:08,547 --> 00:17:10,749
Phoebe descubri� que cuando
le daban encuestas
393
00:17:10,783 --> 00:17:12,951
a los estudiantes
sin toda la informaci�n,
394
00:17:12,985 --> 00:17:16,221
ten�an menos inter�s
en responder.
395
00:17:16,255 --> 00:17:17,523
Pero cuando le daban encuestas
396
00:17:17,556 --> 00:17:19,825
con contestaciones err�neas
ya escritas,
397
00:17:19,858 --> 00:17:21,827
los estudiantes
sent�an la compulsi�n
398
00:17:21,860 --> 00:17:23,829
de corregir esa informaci�n.
399
00:17:23,862 --> 00:17:25,364
Creo que podemos
trabajar con eso.
400
00:17:25,397 --> 00:17:27,366
Solo necesitamos
conocimiento profundo
401
00:17:27,399 --> 00:17:28,800
que solo
un fan�tico incondicional
402
00:17:28,834 --> 00:17:30,602
como YoonieVerse sabr�a.
403
00:17:51,258 --> 00:17:52,626
Las redes sociales
de YoonieVerse
404
00:17:52,660 --> 00:17:54,629
confirman que est� en el evento.
405
00:17:55,562 --> 00:18:00,000
Bienvenidos al almuerzo
de fan�ticos de Yoonie Kang.
406
00:18:04,204 --> 00:18:06,106
Soy su anfitri�n
y todos fueron invitados
407
00:18:06,140 --> 00:18:07,574
a este evento exclusivo
408
00:18:07,608 --> 00:18:10,244
porque son los m�s grandes
fan�ticos de Yoonie.
409
00:18:10,277 --> 00:18:12,379
�Dense un gran aplauso!
410
00:18:12,413 --> 00:18:13,814
Felicidades.
411
00:18:13,847 --> 00:18:17,384
Bien, vamos a comenzar
con trivia sobre Yoonie.
412
00:18:17,418 --> 00:18:19,720
Todos saben el color favorito
de Yoonie es...
413
00:18:19,753 --> 00:18:21,322
- P�rpura.
- P�rpura.
414
00:18:21,355 --> 00:18:23,457
Tanto que menciona
la palabra "p�rpura"
415
00:18:23,490 --> 00:18:27,494
en coreano en, cuenten,
seis de sus canciones.
416
00:18:29,830 --> 00:18:31,465
Esta es una dif�cil.
417
00:18:31,498 --> 00:18:33,534
�Alguien recuerda qu�
forma ten�an sus aretes
418
00:18:33,567 --> 00:18:36,770
en los Korean Music Awards
del 2021?
419
00:18:36,804 --> 00:18:38,439
�Alguien?
420
00:18:38,472 --> 00:18:39,807
Muy dif�cil, �eh?
421
00:18:39,840 --> 00:18:40,808
Eran tri�ngulos.
422
00:18:40,841 --> 00:18:42,343
Eran estrellas.
423
00:18:42,376 --> 00:18:44,311
Bien, estoy seguro
de que todos saben
424
00:18:44,345 --> 00:18:46,146
que Yoonie naci� el 2 de abril,
425
00:18:46,180 --> 00:18:48,182
por eso sus n�meros
favoritos son el 4 y el 2.
426
00:18:48,215 --> 00:18:52,553
�Pero sab�an que naci�
a las 4:02 a.m.?
427
00:18:52,586 --> 00:18:54,355
�Te equivocas!
428
00:18:54,388 --> 00:18:56,357
Su acta de nacimiento
dice que naci� a las 2:40 a.m.,
429
00:18:56,390 --> 00:18:58,726
pero en una entrevista
con una revista coreana,
430
00:18:58,759 --> 00:19:00,628
dijo que naci� a las 2:40 p.m.
431
00:19:00,661 --> 00:19:02,563
No es 4:02.
432
00:19:02,596 --> 00:19:04,231
Oh.
433
00:19:04,264 --> 00:19:06,033
Apuesto cinco d�lares
a que ese es YoonieVerse.
434
00:19:06,166 --> 00:19:07,802
�S�!
435
00:19:08,235 --> 00:19:10,604
Es un trol. Tuve que cancelar
mi cuenta por �l.
436
00:19:10,638 --> 00:19:12,906
Revel� informaci�n m�a
porque no quise borrar
437
00:19:12,940 --> 00:19:14,608
una publicaci�n
de apreciaci�n a Dae-Min.
438
00:19:14,641 --> 00:19:16,243
Alguien debe revelar
informaci�n suya.
439
00:19:16,276 --> 00:19:17,444
S�, revelen informaci�n
de YoonieVerse.
440
00:19:17,478 --> 00:19:18,512
- No.
- �Buena idea!
441
00:19:18,545 --> 00:19:21,515
Eres muy fuerte
detr�s del teclado.
442
00:19:21,548 --> 00:19:23,884
- S�, toma su foto.
- �Fuera de mi camino!
443
00:19:23,917 --> 00:19:26,287
�Oh! �Oh! �Oh!
444
00:19:26,320 --> 00:19:28,822
- �Alec! �Alec! Est�s herido.
- Estoy bien.
445
00:19:28,856 --> 00:19:30,791
Ve a ver si lo alcanzas.
Llamar� a Mendoza.
446
00:19:30,824 --> 00:19:32,660
- Bien.
- �Seguridad!
447
00:19:32,693 --> 00:19:34,761
El sospechoso va al este
despu�s de los vendedores.
448
00:19:46,506 --> 00:19:48,174
A un lado.
449
00:19:55,783 --> 00:19:59,353
Mia era mi trol en internet,
as� que la ataqu�.
450
00:19:59,386 --> 00:20:01,555
Pero eso fue hace meses.
451
00:20:01,588 --> 00:20:03,423
Sinceramente,
he tratado de hacer las paces
452
00:20:03,457 --> 00:20:04,792
desde que comenz� K-Bash.
453
00:20:04,825 --> 00:20:06,293
La invit� a un trago,
454
00:20:06,327 --> 00:20:08,595
pero estaba muy ocupada
acechando la fuente.
455
00:20:08,629 --> 00:20:10,264
�"La fuente"?
456
00:20:10,297 --> 00:20:13,434
Yoonie public� algo sobre
tres cascadas a medianoche
457
00:20:13,467 --> 00:20:16,437
y Mia estaba convencida de que
era un mensaje en c�digo
458
00:20:16,470 --> 00:20:19,073
para ir a la fuente
a 4.8 km del hotel.
459
00:20:19,106 --> 00:20:21,408
As� que comenz� a vigilarla
todas las noches,
460
00:20:21,442 --> 00:20:23,310
esperando que Yoonie fuera.
461
00:20:23,344 --> 00:20:24,712
Finalmente le dije que me
encontrar�a ah� con ella.
462
00:20:24,745 --> 00:20:25,980
�Lo hiciste?
463
00:20:26,013 --> 00:20:28,615
Me ech� atr�s.
Fui a una fiesta.
464
00:20:28,649 --> 00:20:31,318
Le envi� un mensaje para saber
si quer�a ir,
465
00:20:31,352 --> 00:20:34,989
pero estaba decidida
a hablar con Yoonie.
466
00:20:35,022 --> 00:20:37,558
�Ahora dice que Mia est� muerta?
467
00:20:37,591 --> 00:20:39,627
�Alguien te vio en la fiesta?
468
00:20:39,660 --> 00:20:42,863
Solo unas 100 personas.
Preg�ntele a cualquiera.
469
00:20:42,896 --> 00:20:44,898
Fue en el Marriott.
470
00:20:44,932 --> 00:20:48,035
Dijiste que ella quer�a
hablar con Yoonie,
471
00:20:48,068 --> 00:20:51,405
�no verla o pedir un aut�grafo,
o un autorretrato?
472
00:20:51,438 --> 00:20:54,942
Mia estaba en una caza
de brujas,
473
00:20:54,975 --> 00:20:56,543
tratando de encontrar
474
00:20:56,577 --> 00:20:58,345
informaci�n inculpatoria
de Sung-K.
475
00:20:58,379 --> 00:21:00,848
�El novio?
�Encontr� algo?
476
00:21:00,881 --> 00:21:04,752
Mia alegaba tener algo que
le abrir�a los ojos a Yoonie.
477
00:21:04,785 --> 00:21:07,154
Por eso fue hacia
el escenario esa noche.
478
00:21:07,187 --> 00:21:09,123
Quer�a d�rsela.
479
00:21:09,156 --> 00:21:12,426
Tenemos que hablar con Sung-K.
480
00:21:16,930 --> 00:21:19,366
Marisa, qu� bueno verte.
481
00:21:19,400 --> 00:21:22,503
Agente Allen,
tienes una m�quina pesada.
482
00:21:22,536 --> 00:21:25,906
Digamos la verdad.
El caf� de aqu� apesta.
483
00:21:25,939 --> 00:21:28,342
Trabaj� como barista
en la universidad
484
00:21:28,375 --> 00:21:30,377
y me encanta hacer el m�o.
485
00:21:30,411 --> 00:21:31,979
Ven a mi oficina.
Te har� una taza.
486
00:21:32,012 --> 00:21:33,981
Oh, no, gracias.
Ya tengo mucha cafe�na.
487
00:21:34,014 --> 00:21:35,382
Oh, av�same.
488
00:21:35,416 --> 00:21:37,685
El caf� malo no es bueno
para el alma.
489
00:21:39,420 --> 00:21:41,021
Envi� un email a tu oficina
490
00:21:41,055 --> 00:21:42,523
sobre un programa
que voy a implementar.
491
00:21:42,556 --> 00:21:45,526
La sala de escape de la agencia.
492
00:21:45,559 --> 00:21:48,362
- Perd�n por no responder.
- Ser� divertido.
493
00:21:48,395 --> 00:21:50,664
El tema es "aventura espacial".
494
00:21:50,698 --> 00:21:53,367
Los otros agentes parecen
estar emocionados.
495
00:21:53,400 --> 00:21:54,935
�Es despu�s del trabajo?
496
00:21:54,969 --> 00:21:56,537
- Aj�.
- �Esta noche?
497
00:21:56,570 --> 00:21:59,006
Solo un par de horas.
Opcional, por supuesto.
498
00:21:59,039 --> 00:22:01,575
Este trabajo puede afectarte.
499
00:22:01,608 --> 00:22:05,546
Horas extensas,
ansiedad, depresi�n.
500
00:22:05,579 --> 00:22:09,416
A veces salir una noche
puede hacer la diferencia.
501
00:22:09,450 --> 00:22:10,818
Este es mi piso.
502
00:22:10,851 --> 00:22:12,586
Bien.
503
00:22:13,721 --> 00:22:16,090
Cuando la gente se siente
mejor, trabaja mejor.
504
00:22:16,123 --> 00:22:17,992
�No crees?
505
00:22:18,525 --> 00:22:20,961
Sung-K no contesta su tel�fono.
506
00:22:20,995 --> 00:22:24,798
Lucy dijo que se fue del hotel
por un asunto de seguridad.
507
00:22:24,832 --> 00:22:26,567
Eso no es sospechoso.
508
00:22:26,600 --> 00:22:28,636
La detective Mendoza
tampoco tuvo suerte.
509
00:22:28,669 --> 00:22:29,970
El avi�n privado de la disquera
510
00:22:30,004 --> 00:22:31,405
sigue en el aeropuerto.
511
00:22:31,438 --> 00:22:33,874
Apuesto a que sigue en el �rea.
512
00:22:33,907 --> 00:22:35,576
Espero que la detective Mendoza
513
00:22:35,609 --> 00:22:37,111
haya obtenido el registro
telef�nico de Mia.
514
00:22:37,144 --> 00:22:38,712
MENSAJES DE MIA
515
00:22:38,746 --> 00:22:41,582
Parece que corroboran
la historia de YoonieVerse.
516
00:22:41,615 --> 00:22:43,951
Su coartada tambi�n
fue corroborada.
517
00:22:43,984 --> 00:22:45,986
Espera un momento.
518
00:22:46,020 --> 00:22:49,456
Algunos mensajes
son entre Yoonie y Mia.
519
00:22:49,490 --> 00:22:51,625
Yoonie nos dijo que no
conoc�a bien a Mia.
520
00:22:51,659 --> 00:22:53,627
Parece que se enviaban mensajes
521
00:22:53,661 --> 00:22:55,596
en la cuenta privada de Yoonie.
522
00:22:55,629 --> 00:22:58,732
Su disquera monitorea
las cuentas p�blicas oficiales.
523
00:22:58,766 --> 00:23:01,702
Tal vez no le permiten enviar
mensajes a fan�ticos.
524
00:23:01,735 --> 00:23:04,738
O tal vez no quer�a que nadie
supiera de qu� hablaban.
525
00:23:04,772 --> 00:23:07,675
Seg�n las fechas, se han
enviado mensajes por meses.
526
00:23:07,708 --> 00:23:09,009
Vaya.
527
00:23:09,043 --> 00:23:11,445
Horas antes del asesinato,
528
00:23:11,478 --> 00:23:13,414
el �ltimo texto de Yoonie fue:
529
00:23:13,447 --> 00:23:15,616
"D�jame tranquila, loca.
530
00:23:15,649 --> 00:23:18,118
�Est�s arruinando mi vida!"
531
00:23:18,152 --> 00:23:20,154
Odio pensar esto,
532
00:23:20,187 --> 00:23:22,489
pero las mentiras de Yoonie
se est�n acumulando.
533
00:23:22,523 --> 00:23:24,124
Apuesto a que
la detective Mendoza
534
00:23:24,158 --> 00:23:27,895
piensa exactamente lo mismo.
535
00:23:28,528 --> 00:23:29,830
V�monos.
536
00:23:29,863 --> 00:23:31,565
No fui yo.
537
00:23:33,400 --> 00:23:35,903
Tienen que creerme.
538
00:23:41,226 --> 00:23:43,127
- Aqu�, aqu�.
- �Tiene alg�n comentario?
539
00:23:43,195 --> 00:23:45,931
A un lado.
Gente, por favor.
540
00:23:47,466 --> 00:23:50,369
Te apoyamos, Yoonie.
541
00:23:50,402 --> 00:23:52,538
Cuando conoc� a Mia,
542
00:23:52,571 --> 00:23:54,973
apenas ten�a amigos.
543
00:23:55,007 --> 00:23:58,010
Vino a uno de mis shows
promocionales cuando ten�a 15.
544
00:23:58,043 --> 00:23:59,211
Y fue cuando le diste
545
00:23:59,244 --> 00:24:01,213
la informaci�n
de tu cuenta privada.
546
00:24:01,246 --> 00:24:02,948
S� lo que
la gente piensa de Mia,
547
00:24:02,981 --> 00:24:04,383
c�mo se porta en internet.
548
00:24:04,416 --> 00:24:08,020
La gente piensa que es loca,
posesiva, obsesiva.
549
00:24:08,053 --> 00:24:10,189
Pero no es nada de eso.
550
00:24:10,222 --> 00:24:11,690
No al principio.
551
00:24:11,723 --> 00:24:13,125
�"Al principio"?
552
00:24:15,027 --> 00:24:16,528
Fui bastante tonta para pensar
553
00:24:16,562 --> 00:24:19,064
que as� era una amistad.
554
00:24:19,098 --> 00:24:22,267
Cuando Dae-Min y yo terminamos,
muchos fan�ticos se enojaron.
555
00:24:22,301 --> 00:24:25,504
Pero Mia me enviaba memes
y videos graciosos
556
00:24:25,537 --> 00:24:27,239
para que me sintiera mejor.
557
00:24:27,272 --> 00:24:28,707
A veces las celebridades
tienen relaciones
558
00:24:28,741 --> 00:24:30,609
no saludables con sus fan�ticos.
559
00:24:30,642 --> 00:24:34,146
Mia era un chupete emocional
cuando Yoonie necesitaba uno.
560
00:24:34,179 --> 00:24:36,615
Esta amistad era
de beneficio mutuo.
561
00:24:36,648 --> 00:24:40,519
Cuando se anunci�
que sal�a con Sung-K,
562
00:24:40,552 --> 00:24:43,155
se volvi� loca.
563
00:24:43,188 --> 00:24:46,024
No dejaba de enviarme mensajes
para que lo dejara.
564
00:24:46,058 --> 00:24:47,693
Finalmente me cans�
565
00:24:47,726 --> 00:24:50,028
y por eso le dije
que me dejara tranquila.
566
00:24:50,062 --> 00:24:53,165
Mia se hab�a encari�ado
tanto, se sinti� traicionada.
567
00:24:53,198 --> 00:24:57,069
Tal vez porque Yoonie
no se lo dijo a Mia primero.
568
00:24:57,102 --> 00:25:00,539
Parece que ahora t� fuiste
la que se sinti� traicionada.
569
00:25:00,572 --> 00:25:03,075
Creo que un poco.
570
00:25:03,108 --> 00:25:06,011
Pero lo juro, no la mat�.
571
00:25:06,044 --> 00:25:08,680
S� c�mo se ve.
572
00:25:08,714 --> 00:25:11,650
Pero, Alec, le creo.
573
00:25:16,088 --> 00:25:19,691
Ahora nos est� obligando
a la sala de escape,
574
00:25:19,725 --> 00:25:22,094
�en medio de la semana?
575
00:25:22,127 --> 00:25:25,731
Ella no debe interferir con
la vida personal de un agente.
576
00:25:25,764 --> 00:25:28,734
- �Tienes vida personal?
- Ese no es el punto.
577
00:25:28,767 --> 00:25:31,003
�Y qu� estar�as haciendo?
578
00:25:31,036 --> 00:25:34,072
No la aventura espacial
de esta agencia.
579
00:25:36,675 --> 00:25:40,579
Esperaba que fuera
una persona m�s h�bil.
580
00:25:44,683 --> 00:25:47,453
No quiero criticar a Raina,
pero...
581
00:25:47,486 --> 00:25:51,557
- Ah� viene la cr�tica.
- Era mejor en su CV.
582
00:25:51,590 --> 00:25:53,725
Oh. Eso es duro.
583
00:25:53,759 --> 00:25:55,360
Lo s�, eso no es justo.
584
00:25:55,394 --> 00:25:59,031
Pens� que nos dar�an un agente
especial al mando
585
00:25:59,064 --> 00:26:00,565
que entendiera a la Agencia
586
00:26:00,599 --> 00:26:02,434
y la manera en que manejamos
las cosas aqu�.
587
00:26:02,468 --> 00:26:05,204
Bien, te dir� esto.
588
00:26:05,237 --> 00:26:08,307
Es posible que lo que sientes
589
00:26:08,340 --> 00:26:11,643
viene de la inclinaci�n
de "no se invent� aqu�".
590
00:26:11,677 --> 00:26:15,347
�Y qu� es eso, Alec, Jr.?
591
00:26:15,380 --> 00:26:18,083
Sucede cuando rechazamos ideas
592
00:26:18,117 --> 00:26:19,718
porque vienen de otra persona.
593
00:26:19,752 --> 00:26:21,386
Preg�ntate,
594
00:26:21,420 --> 00:26:24,056
�en verdad no me gustan
las ideas de Raina,
595
00:26:24,089 --> 00:26:26,625
o tengo prejuicio
596
00:26:26,658 --> 00:26:29,194
porque no son m�as?
597
00:26:34,433 --> 00:26:37,669
Que Yoonie conectara
con Mia no es sorpresa.
598
00:26:37,703 --> 00:26:39,138
Pero luego Mia estuvo
en su contra.
599
00:26:39,171 --> 00:26:40,972
O tal vez estuvieron
una en contra de la otra.
600
00:26:41,006 --> 00:26:43,108
Mia intenta hablar
con Yoonie en el escenario
601
00:26:43,142 --> 00:26:44,710
y se presenta en la fuente.
602
00:26:44,743 --> 00:26:46,145
Yoonie le dice que se vaya.
603
00:26:46,178 --> 00:26:47,679
Las cosas se ponen feas.
Tal vez la ataca.
604
00:26:47,713 --> 00:26:49,281
O tal vez fue otra persona.
605
00:26:49,314 --> 00:26:51,183
Todav�a no hemos
encontrado a Sung-K.
606
00:26:51,216 --> 00:26:53,152
Y lo estamos buscando,
pero tenemos que contemplar
607
00:26:53,185 --> 00:26:55,187
la posibilidad
de que fue Yoonie.
608
00:26:55,220 --> 00:26:57,589
Detective Mendoza,
alguien vino a verla.
609
00:26:57,623 --> 00:26:58,824
�D�nde est� Yoonie?
610
00:26:58,857 --> 00:27:00,559
Tengo que hablar
con la persona a cargo.
611
00:27:00,592 --> 00:27:03,529
Dae-Min, �qu� haces?
612
00:27:03,562 --> 00:27:05,632
Me gustar�a confesar.
613
00:27:06,465 --> 00:27:09,368
Yoonie no mat� a Mia.
614
00:27:09,401 --> 00:27:10,802
Fui yo.
615
00:27:17,575 --> 00:27:20,846
Mia era m�s y m�s agresiva
despu�s de que la bloque�.
616
00:27:20,879 --> 00:27:23,115
As� que fui al parque
a despejar la mente.
617
00:27:23,148 --> 00:27:24,316
Fue cuando la vi.
618
00:27:24,349 --> 00:27:26,418
�Entonces la encontraste
casualmente?
619
00:27:26,452 --> 00:27:28,821
Tal vez me estaba persiguiendo.
620
00:27:28,854 --> 00:27:30,722
Se me fue encima.
621
00:27:30,756 --> 00:27:31,890
Lo �nico que pude hacer fue
622
00:27:31,924 --> 00:27:33,392
tomar la botella en defensa propia.
623
00:27:33,425 --> 00:27:34,760
No quise matarla.
624
00:27:34,793 --> 00:27:35,861
Es una buena historia,
625
00:27:35,894 --> 00:27:38,363
pero no fue
lo que Yoonie nos dijo.
626
00:27:38,897 --> 00:27:40,365
Miente.
627
00:27:42,935 --> 00:27:44,870
Por favor.
628
00:27:44,903 --> 00:27:47,706
Dime lo que tengo que decir
y lo dir�.
629
00:27:49,875 --> 00:27:52,644
Solo la verdad, Dae-Min.
630
00:27:54,813 --> 00:27:56,281
Rose.
631
00:27:58,217 --> 00:28:00,619
Danos un momento, por favor.
632
00:28:03,288 --> 00:28:04,757
Obviamente,
miente para protegerla.
633
00:28:04,790 --> 00:28:06,859
Obviamente, pens� que
podr�as ayudarlo a hacer eso.
634
00:28:06,892 --> 00:28:08,662
�Por qu�?
635
00:28:09,895 --> 00:28:13,766
La noche del accidente...
636
00:28:13,799 --> 00:28:16,301
Yoonie era
la que manejaba ebria.
637
00:28:16,335 --> 00:28:18,570
Ella tuvo el accidente.
638
00:28:18,604 --> 00:28:20,272
La gente de Yoonie me llam�.
639
00:28:20,305 --> 00:28:22,608
Sab�a que si la atrapaban
tomando y manejando,
640
00:28:22,641 --> 00:28:24,209
se acabar�a su carrera.
641
00:28:24,243 --> 00:28:25,911
�Ayudaste a Dae-Min y a Yoonie
642
00:28:25,944 --> 00:28:27,546
a falsificar una acusaci�n
por manejar ebrio?
643
00:28:27,579 --> 00:28:30,516
Dae-Min ya era un actor
establecido y un hombre.
644
00:28:30,549 --> 00:28:32,918
La prensa coreana ser�a
m�s indulgente.
645
00:28:32,951 --> 00:28:36,755
Pens� que no lo castigar�an
tanto, si acaso.
646
00:28:36,789 --> 00:28:38,257
Present� las opciones
647
00:28:38,290 --> 00:28:41,427
y Dae-Min insisti�
en echarse la culpa.
648
00:28:41,460 --> 00:28:45,464
Cometieron un error, Alec,
y mi trabajo era arreglarlo.
649
00:28:45,497 --> 00:28:46,398
Nadie sali� herido
650
00:28:46,432 --> 00:28:48,367
y desde entonces ninguno
ha tomado alcohol.
651
00:28:48,400 --> 00:28:49,902
Dae-Min recibi�
una amonestaci�n menor.
652
00:28:49,935 --> 00:28:53,806
Finalmente, la disquera
los oblig� a terminar.
653
00:28:53,839 --> 00:28:56,141
A menos que eso no haya pasado.
654
00:29:00,412 --> 00:29:01,847
Buenas noticias...
655
00:29:01,880 --> 00:29:03,549
tu exnovio confes�.
656
00:29:03,582 --> 00:29:05,918
Procesaremos tu papeleo
para que te puedas ir.
657
00:29:05,951 --> 00:29:08,587
�Qu�?
No, es una locura.
658
00:29:08,620 --> 00:29:11,390
S� con certeza
que Dae-Min no mat� a Mia.
659
00:29:11,423 --> 00:29:13,992
Pareces demasiado segura
para alguien que no estuvo ah�.
660
00:29:15,461 --> 00:29:18,597
Est�s segura porque
�l estaba contigo...
661
00:29:18,630 --> 00:29:20,466
�verdad?
662
00:29:29,126 --> 00:29:32,127
Ustedes estaban juntos la
noche que Mia fue asesinada,
663
00:29:32,429 --> 00:29:34,364
�verdad?
664
00:29:34,398 --> 00:29:36,099
Es obediencia a la autoridad.
665
00:29:36,133 --> 00:29:39,102
�Prefieres que te acusen
de asesinato
666
00:29:39,136 --> 00:29:41,638
que ir contra la disquera
y admitir que estaban juntos?
667
00:29:41,671 --> 00:29:44,241
No entiende.
668
00:29:44,274 --> 00:29:45,942
No se trata solo de nosotros.
669
00:29:45,976 --> 00:29:49,546
Toda mi familia en Corea
depende de m�.
670
00:29:49,579 --> 00:29:52,082
Si la disquera me cancela
el contrato, todos sufren.
671
00:29:52,115 --> 00:29:54,384
Yoonie, esto se mantendr�
entre nosotros,
672
00:29:54,418 --> 00:29:57,454
pero tienes que decirnos
qu� pas�.
673
00:29:59,623 --> 00:30:02,159
Nos reunimos en su cuarto
de hotel
674
00:30:02,192 --> 00:30:04,494
en el Fairmont.
675
00:30:04,528 --> 00:30:07,431
Me estaba acompa�ando
de regreso.
676
00:30:07,464 --> 00:30:10,901
Y fue cuando encontraste a Mia.
677
00:30:10,934 --> 00:30:13,537
Ya se estaba desangrando.
678
00:30:13,570 --> 00:30:16,506
Trat� de detener el sangrado.
679
00:30:16,540 --> 00:30:19,142
Dae-Min le tom� la mano.
680
00:30:19,176 --> 00:30:23,013
Por eso no hab�a sangre
en las manos de Mia.
681
00:30:23,046 --> 00:30:26,083
Ella le dio algo
antes de morir...
682
00:30:26,116 --> 00:30:27,517
un collar.
683
00:30:30,520 --> 00:30:32,556
Dae-Min pens�
que deb�amos tirarlo,
684
00:30:32,589 --> 00:30:34,625
pero de alguna manera no pude.
685
00:30:37,427 --> 00:30:40,530
Lo siento por Mia.
686
00:30:40,564 --> 00:30:42,899
Siento que est� muerta.
687
00:30:42,933 --> 00:30:46,236
Siento no haber sido
una mejor amiga.
688
00:30:46,269 --> 00:30:49,539
Yo no la mat�.
689
00:30:49,573 --> 00:30:51,408
Y tampoco Dae-Min.
690
00:30:58,081 --> 00:30:59,950
Coartada confirmada.
691
00:30:59,983 --> 00:31:02,953
Parece que usaron capuchas
para pasar desapercibidos.
692
00:31:02,986 --> 00:31:05,922
La transmisi�n en vivo capt�
a Mia gritando a las 21:50.
693
00:31:05,956 --> 00:31:08,058
El video muestra
a Yoonie y Dae-Min
694
00:31:08,091 --> 00:31:10,260
saliendo del Fairmont
a las 21:49.
695
00:31:10,294 --> 00:31:11,928
�Se pueden ir?
696
00:31:11,962 --> 00:31:14,031
S�. Dile a tus clientes
que no se vayan
697
00:31:14,064 --> 00:31:15,932
por si necesitamos
dar seguimiento.
698
00:31:20,056 --> 00:31:21,856
Deber�as irte.
699
00:31:22,139 --> 00:31:24,341
Parece que volvimos al principio
700
00:31:24,374 --> 00:31:26,410
sobre qui�n mat� a Mia.
701
00:31:28,478 --> 00:31:31,348
No exactamente.
702
00:31:31,381 --> 00:31:33,884
No es solo un collar.
703
00:31:35,052 --> 00:31:38,488
Es una memoria USB.
704
00:31:38,522 --> 00:31:39,957
Tard� un rato,
705
00:31:39,990 --> 00:31:43,126
pero logr� descifrar
la memoria USB.
706
00:31:43,160 --> 00:31:46,663
Resulta que eran los estados
financieros de Sung-K.
707
00:31:46,697 --> 00:31:49,499
En pocas palabras, ha estado
estafando a sus artistas.
708
00:31:49,533 --> 00:31:51,234
�C�mo lo logr�?
709
00:31:51,268 --> 00:31:53,971
Mm, tiene una estrategia
bastante sofisticada.
710
00:31:54,004 --> 00:31:56,640
Sung-K est� registrado
en los mercados no coreanos
711
00:31:56,673 --> 00:31:58,408
como el �nico compositor
y productor
712
00:31:58,441 --> 00:32:00,477
de todos los trabajos
que ha hecho para artistas.
713
00:32:00,510 --> 00:32:03,513
De esa manera, recibe todas
las regal�as internacionales.
714
00:32:03,547 --> 00:32:06,617
Y ninguno de los artistas
se dan cuenta de que les roban.
715
00:32:06,650 --> 00:32:08,452
Debe estar ganando millones.
716
00:32:08,485 --> 00:32:11,388
Luego desv�a el dinero
a inversiones estadounidenses.
717
00:32:11,421 --> 00:32:13,991
�Crees que el que Sung-K
le robe a sus artistas
718
00:32:14,024 --> 00:32:16,026
tenga algo que ver
con el asesinato de Mia?
719
00:32:16,059 --> 00:32:18,094
O Mia estaba empecinada
en probar que Sung-K
720
00:32:18,128 --> 00:32:19,963
no era suficiente
bueno para Yoonie.
721
00:32:19,997 --> 00:32:21,465
Si ella sab�a
que �l estaba robando,
722
00:32:21,498 --> 00:32:22,666
solo era cuesti�n de tiempo
723
00:32:22,699 --> 00:32:24,701
antes de que lo hiciera
p�blico, lo cual lo arruinar�a.
724
00:32:24,735 --> 00:32:27,137
Suena a m�vil.
725
00:32:27,170 --> 00:32:29,339
Tienen que encontrar
a Sung-K ahora.
726
00:32:29,373 --> 00:32:32,275
Trat� de contactarlo.
Todos est�n evadiendo.
727
00:32:32,309 --> 00:32:35,012
Le envi� un texto a Yoonie.
Tampoco responde.
728
00:32:35,045 --> 00:32:37,447
Entonces seguimos el dinero.
729
00:32:37,481 --> 00:32:39,983
�Tienes una lista de las
inversiones estadounidenses?
730
00:32:40,017 --> 00:32:42,085
Estoy segura
de que puedo encontrarla.
731
00:32:43,687 --> 00:32:45,489
Sung-K tiene un club.
732
00:32:45,522 --> 00:32:49,026
Ese hombre es del equipo de
seguridad de Yoonie y Sung-K.
733
00:32:49,059 --> 00:32:52,296
El instinto me dice
que Sung-K se esconde aqu�.
734
00:32:52,329 --> 00:32:54,564
Espero que podamos convencerlo
de que nos deje entrar.
735
00:32:54,598 --> 00:32:56,700
- Hola, Lance.
- Rose.
736
00:32:56,733 --> 00:32:58,168
El club todav�a no est� abierto.
737
00:32:58,201 --> 00:33:00,404
- Vinimos a ver a Sung-K.
- Est� ocupado.
738
00:33:00,437 --> 00:33:01,738
No quiere que lo molesten.
739
00:33:01,772 --> 00:33:04,007
Me llam� y me pidi�
que hablara con �l.
740
00:33:04,041 --> 00:33:07,110
Dijo no visitas.
Eso significa nadie.
741
00:33:07,144 --> 00:33:09,579
Tu lenguaje corporal al tel�fono
742
00:33:09,613 --> 00:33:12,149
ten�a la emoci�n
de una relaci�n nueva.
743
00:33:12,182 --> 00:33:14,318
Supongo que no era tu esposa.
744
00:33:14,351 --> 00:33:17,721
T� y Julie llevan,
�qu�, siete a�os de casados?
745
00:33:17,754 --> 00:33:20,490
Est� bien.
No se lo dir�.
746
00:33:20,524 --> 00:33:23,293
Lo �nico que tienes
que hacer es dejarnos entrar.
747
00:33:25,662 --> 00:33:27,631
Estabas robando dinero
de los artistas
748
00:33:27,664 --> 00:33:29,800
y escondi�ndolo en lugares
como este club.
749
00:33:29,833 --> 00:33:32,202
No s� de qu� hablas.
750
00:33:32,235 --> 00:33:34,438
Encontramos tu firma
en todos los documentos,
751
00:33:34,471 --> 00:33:36,073
todos los estados de cuenta.
752
00:33:36,106 --> 00:33:38,642
Sabes que tengo
que entregarle todo al FBI.
753
00:33:38,675 --> 00:33:40,678
Pens� que se supon�a
que nos ayudaras.
754
00:33:40,711 --> 00:33:42,446
Yoonie es mi cliente
755
00:33:42,579 --> 00:33:44,615
y podr�a ir a prisi�n
por algo que t� hiciste.
756
00:33:44,648 --> 00:33:47,383
Algo que no har� es ayudar a que alguien
salga impune de asesinato.
757
00:33:47,384 --> 00:33:48,552
Espera, �qu�?
758
00:33:48,585 --> 00:33:50,354
�Creen que mat� a Mia?
759
00:33:50,387 --> 00:33:52,289
Lo �ltimo que Mia hizo
antes de morir
760
00:33:52,322 --> 00:33:53,724
fue darle la evidencia a Yoonie.
761
00:33:53,757 --> 00:33:56,059
�Por qu� crees que hizo eso?
762
00:33:56,093 --> 00:33:57,294
Porque Mia me odiaba.
763
00:33:57,327 --> 00:34:00,163
Todos lo saben.
764
00:34:00,197 --> 00:34:02,032
Pero lo juro, no la mat�.
765
00:34:02,065 --> 00:34:03,400
�Entonces por qu�
te escondes aqu�?
766
00:34:03,433 --> 00:34:04,735
Me dijeron que lo hiciera.
767
00:34:04,768 --> 00:34:06,236
Puedes preguntarle a Yoonie.
768
00:34:06,269 --> 00:34:08,405
Tenemos que hacer
lo que ellos digan.
769
00:34:08,438 --> 00:34:11,375
�Qui�n?
770
00:34:11,408 --> 00:34:13,543
Sung-K...
771
00:34:16,580 --> 00:34:17,881
dime c�mo funcionaba la estafa.
772
00:34:17,914 --> 00:34:18,949
�Qu� quieres decir?
773
00:34:18,982 --> 00:34:20,984
Las regal�as, las
transacciones que firmaste...
774
00:34:21,017 --> 00:34:22,819
expl�camelo.
775
00:34:22,853 --> 00:34:27,491
�C�mo funciona una operaci�n
de lavado de dinero?
776
00:34:28,392 --> 00:34:30,427
Yo...
777
00:34:30,460 --> 00:34:33,830
Sung-K, dinos qui�n
te hizo hacer esto.
778
00:34:34,865 --> 00:34:36,733
Vamos. R�pido.
779
00:34:44,457 --> 00:34:47,857
AVIACI�N STARBOUND
780
00:34:52,601 --> 00:34:54,202
�Vas a alguna parte?
781
00:34:56,805 --> 00:34:57,973
�Director!
782
00:34:58,006 --> 00:34:59,341
�Qu� pasa?
783
00:34:59,375 --> 00:35:00,943
Lo que pasa
es que Ji-Ho mat� a Mia
784
00:35:00,976 --> 00:35:03,278
porque sab�a sobre
el lavado de dinero
785
00:35:03,312 --> 00:35:04,813
con un valor
de millones de d�lares.
786
00:35:04,847 --> 00:35:06,515
En lo �nico que se equivoc�
787
00:35:06,548 --> 00:35:08,417
fue en qui�n est�
detr�s de todo.
788
00:35:08,450 --> 00:35:10,519
Ji-Ho, tienes que bajar el arma.
789
00:35:10,552 --> 00:35:12,521
Yoonie y yo regresaremos
a Corea.
790
00:35:12,554 --> 00:35:13,722
Te extraditar�n.
791
00:35:13,755 --> 00:35:15,891
Me arriesgar�.
792
00:35:15,924 --> 00:35:17,359
Sube al avi�n.
793
00:35:17,392 --> 00:35:18,260
Yoonie,
794
00:35:18,293 --> 00:35:20,662
no tienes
que ir a ninguna parte.
795
00:35:22,364 --> 00:35:24,299
Kang Yoonie, esc�chame.
796
00:35:24,333 --> 00:35:27,636
�Qui�n te ha protegido
durante toda tu carrera?
797
00:35:27,669 --> 00:35:30,806
Quiere convencerte
de que lo necesitas.
798
00:35:30,839 --> 00:35:32,074
Pero no es as�.
799
00:35:32,107 --> 00:35:34,676
Te oblig� a tener
una relaci�n con Sung-K.
800
00:35:34,710 --> 00:35:35,911
Monitoreaba tus llamadas.
801
00:35:35,944 --> 00:35:37,245
Ley� todos tus mensajes
de texto.
802
00:35:37,279 --> 00:35:39,781
As� supo que t� y Dae-Min
estaban juntos.
803
00:35:40,549 --> 00:35:41,850
No lo escuches.
804
00:35:41,884 --> 00:35:44,853
Yo fui quien convenci�
a la disquera
805
00:35:44,887 --> 00:35:46,889
de darte otra oportunidad.
806
00:35:46,922 --> 00:35:48,957
Los iba a enfrentar
a los dos esa noche,
807
00:35:48,991 --> 00:35:50,993
pero se encontr� a Mia primero.
808
00:35:51,026 --> 00:35:53,595
En ese collar, ten�a pruebas
809
00:35:53,629 --> 00:35:56,565
de que Sung-K y Ji-Ho
te estaban robando.
810
00:35:56,598 --> 00:35:57,966
Por eso la mat�.
811
00:35:58,000 --> 00:35:59,868
�Haz lo que te digo!
812
00:36:00,936 --> 00:36:03,672
Quieres que piense
813
00:36:03,705 --> 00:36:06,575
que no soy nada sin ti.
814
00:36:08,010 --> 00:36:11,980
Pero la verdad es que t�...
815
00:36:12,014 --> 00:36:14,450
no eres nada sin m�.
816
00:36:14,483 --> 00:36:16,084
Oh, le llamamos al FBI.
817
00:36:16,118 --> 00:36:17,619
Parece que vienen en camino
818
00:36:17,653 --> 00:36:20,055
y tal vez traigan
a un experto francotirador.
819
00:36:20,088 --> 00:36:23,625
Si te ven apunt�ndole
con una pistola, te matar�n.
820
00:36:24,827 --> 00:36:27,429
�l no me disparar�.
821
00:36:27,463 --> 00:36:29,765
Tengo mucho valor para �l.
822
00:36:32,501 --> 00:36:33,836
Adi�s.
823
00:36:33,869 --> 00:36:36,038
Ya no te necesito, director.
824
00:36:36,071 --> 00:36:37,906
�FBI!
825
00:36:37,940 --> 00:36:40,843
�Las manos!
�D�jame ver tus manos!
826
00:36:48,083 --> 00:36:49,785
Oh, hola.
�Tienes un momento?
827
00:36:49,818 --> 00:36:51,753
Por supuesto.
828
00:36:51,787 --> 00:36:53,822
Siento no haber ido
a la sala de escape.
829
00:36:53,856 --> 00:36:56,825
- Estaba terminando un trabajo.
- Oh, no te preocupes.
830
00:36:56,859 --> 00:36:59,394
No fuiste la �nica con cosas
m�s importantes que hacer.
831
00:36:59,428 --> 00:37:01,063
Hubo muchas cancelaciones
de �ltima hora.
832
00:37:01,096 --> 00:37:04,433
Si ayuda, no creo
que fue para fastidiarte.
833
00:37:04,466 --> 00:37:07,402
A la gente le encanta
ese tipo de actividades.
834
00:37:07,436 --> 00:37:09,538
Solo no quieren sentir
que es parte del trabajo.
835
00:37:09,571 --> 00:37:12,474
Creo que hice
un gran error de juicio.
836
00:37:12,508 --> 00:37:14,676
S� que es importante
837
00:37:14,710 --> 00:37:17,112
llegar con tus propias
grandes ideas.
838
00:37:17,146 --> 00:37:20,082
De hecho,
no eran mis grandes ideas.
839
00:37:20,115 --> 00:37:21,784
Cuando estaba en Quantico,
840
00:37:21,817 --> 00:37:24,553
fui a un seminario de �tica
y comportamiento
841
00:37:24,586 --> 00:37:27,656
y uno de los agentes
le habl� a mi clase
842
00:37:27,689 --> 00:37:29,158
sobre la importancia
843
00:37:29,191 --> 00:37:31,893
de actividades de creaci�n
de v�nculos.
844
00:37:32,895 --> 00:37:35,430
Hablas de m�.
845
00:37:35,464 --> 00:37:37,132
Hablaste con mucho entusiasmo
846
00:37:37,166 --> 00:37:39,601
sobre la salud emocional
de los agentes.
847
00:37:39,634 --> 00:37:42,104
Apunt� todo lo que dijiste.
848
00:37:42,137 --> 00:37:45,107
Ten�a grandes ideas
en ese entonces
849
00:37:45,140 --> 00:37:49,144
y he aprendido mucho
desde entonces.
850
00:37:49,178 --> 00:37:51,580
Entonces...
851
00:37:51,613 --> 00:37:53,682
�por qu� no tomaste
este trabajo?
852
00:37:55,551 --> 00:37:58,620
Pens� que ser�a m�s �til
en el campo.
853
00:37:59,755 --> 00:38:01,823
Bien, me encanta.
854
00:38:04,092 --> 00:38:06,795
Tal vez tienes raz�n.
855
00:38:06,829 --> 00:38:09,498
La Agencia podr�a necesitar
una perspectiva nueva.
856
00:38:09,531 --> 00:38:11,133
Tal vez trabajamos juntas...
857
00:38:11,166 --> 00:38:13,368
ideas nuevas se unen
a la experiencia.
858
00:38:13,402 --> 00:38:15,571
Me gusta.
859
00:38:15,604 --> 00:38:17,439
�Qu� tal si comenzamos de nuevo?
860
00:38:17,472 --> 00:38:19,541
Eso me parece
una excelente idea.
861
00:38:27,883 --> 00:38:29,885
Entonces...
862
00:38:29,918 --> 00:38:33,555
�Quieres resucitar nuestra...
863
00:38:33,589 --> 00:38:35,390
noche sin tecnolog�a?
864
00:38:36,658 --> 00:38:39,995
Pens� que primero
deber�amos hablar...
865
00:38:40,028 --> 00:38:42,564
sobre mi trabajo.
866
00:38:42,598 --> 00:38:44,199
Bien.
867
00:38:44,233 --> 00:38:46,268
Hablemos de eso.
868
00:38:46,301 --> 00:38:48,604
No creo que soy mentirosa.
869
00:38:48,637 --> 00:38:51,840
Pero a veces requiere que sea...
870
00:38:51,874 --> 00:38:54,109
menos sincera.
871
00:38:54,143 --> 00:38:56,845
- El factor de improvisaci�n.
- �Qu�?
872
00:38:56,879 --> 00:38:58,781
Los estudios muestran
que la mayor�a de las personas
873
00:38:58,814 --> 00:39:01,683
son capaces de mentir
y enga�ar un poco,
874
00:39:01,717 --> 00:39:06,288
aunque piensan que son honestos.
875
00:39:06,321 --> 00:39:08,624
Nos gusta pensar
que somos perfectos,
876
00:39:08,657 --> 00:39:10,959
pero estamos lejos de serlo.
877
00:39:10,993 --> 00:39:15,664
No estoy segura si hice
lo correcto en ese entonces.
878
00:39:15,697 --> 00:39:18,300
Tampoco estoy segura de que no
lo har�a otra vez.
879
00:39:18,333 --> 00:39:20,169
Rose...
880
00:39:20,202 --> 00:39:24,173
eres una mujer inteligente...
881
00:39:24,206 --> 00:39:26,642
con una profesi�n complicada.
882
00:39:26,675 --> 00:39:28,811
No me dir�as c�mo hacer
mi trabajo
883
00:39:28,844 --> 00:39:31,213
y no te voy a decir
c�mo hacer el tuyo.
884
00:39:31,246 --> 00:39:33,015
Eso no es lo que me preocupa.
885
00:39:33,048 --> 00:39:34,817
�Entonces qu� te preocupa?
886
00:39:34,850 --> 00:39:38,086
Que hacer lo que hago
y c�mo tengo que hacerlo
887
00:39:38,120 --> 00:39:39,922
tal vez dificulte
que conf�es en m�.
888
00:39:39,955 --> 00:39:41,323
No me estar�a enamorando
de alguien
889
00:39:41,356 --> 00:39:43,192
en quien no puedo confiar.
890
00:39:55,904 --> 00:39:59,141
Y yo te amo, Alec...
891
00:39:59,174 --> 00:40:00,976
mucho.
892
00:40:12,521 --> 00:40:15,091
UN MES DESPU�S
893
00:40:34,910 --> 00:40:36,879
Tu canci�n es excelente.
894
00:40:36,912 --> 00:40:38,747
S�, creo que a Mia
le hubiera encantado.
895
00:40:38,781 --> 00:40:40,749
Le dedicar� mi �lbum
a su memoria.
896
00:40:40,783 --> 00:40:42,618
Me alegra que est�s
grabando otra vez
897
00:40:42,651 --> 00:40:43,819
y aqu� en los Estados Unidos.
898
00:40:43,852 --> 00:40:45,988
No podr�a haberlo
hecho sin ti y Alec.
899
00:40:46,021 --> 00:40:47,990
Me devolvieron la vida.
900
00:40:49,858 --> 00:40:51,360
Me alegra que pudimos ayudar.
901
00:40:51,393 --> 00:40:52,728
Pens� que la disquera quer�a
902
00:40:52,761 --> 00:40:54,262
que tu pr�ximo �lbum
fuera en ingl�s.
903
00:40:54,296 --> 00:40:56,298
�Qu� disquera?
904
00:40:56,331 --> 00:40:59,802
Decidimos seguir cada uno
por nuestro lado.
905
00:40:59,835 --> 00:41:00,903
Bien por ti.
906
00:41:00,936 --> 00:41:02,737
Un cambio de ambiente podr�a
ser lo que necesites.
907
00:41:02,771 --> 00:41:03,705
Tal vez.
908
00:41:03,739 --> 00:41:07,643
Por mucho tiempo, hice lo que
Ji-Ho y la disquera me dec�an,
909
00:41:07,676 --> 00:41:09,011
aun cuando no estaba de acuerdo.
910
00:41:09,044 --> 00:41:11,747
No quiero hacer eso m�s.
911
00:41:11,780 --> 00:41:14,082
Creo que voy
a ser independiente,
912
00:41:14,116 --> 00:41:15,684
tratar de hacerlo sola.
913
00:41:15,717 --> 00:41:19,087
Probar suerte sola
es valiente y admirable.
914
00:41:19,121 --> 00:41:21,223
Y esta vez,
915
00:41:21,256 --> 00:41:23,692
vamos a escribir
nuestras propias canciones.68542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.