All language subtitles for The Irrational S02E07 TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,274 --> 00:00:09,877 Un aplauso para la maestra de ceremonias, 2 00:00:09,910 --> 00:00:12,246 su �dola favorita, 3 00:00:12,279 --> 00:00:15,783 Yoonie Kang. 4 00:00:15,816 --> 00:00:19,220 �Hola, Washington, D.C.! 5 00:00:19,253 --> 00:00:23,491 �Bienvenidos a K-Bash! 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,926 Gracias. 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,263 En verdad son los mejores fan�ticos del mundo. 8 00:00:29,296 --> 00:00:31,332 Me siento agradecida de estar con ustedes 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,400 y todos los otros cantantes coreanos. 10 00:00:33,434 --> 00:00:35,503 Ser� un fin de semana incre�ble 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,938 lleno de paneles, juegos interactivos 12 00:00:37,972 --> 00:00:41,242 y presentaciones en vivo con muchas sorpresas, 13 00:00:41,275 --> 00:00:43,944 como el hombre en mi vida, 14 00:00:43,978 --> 00:00:47,348 quien tambi�n es el mejor productor... 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,351 �Un aplauso para Sung-K! 16 00:00:57,324 --> 00:01:01,262 Sung-K est� aqu� para anunciar algo muy especial. 17 00:01:01,295 --> 00:01:04,298 Vamos a lanzar un �lbum juntos... 18 00:01:04,331 --> 00:01:07,301 todos duetos, escritos y producidos por nosotros. 19 00:01:07,334 --> 00:01:08,502 �Yoonie! 20 00:01:08,536 --> 00:01:10,637 Y estamos ansiosos por cerrar K-Bash cantando 21 00:01:10,671 --> 00:01:13,507 - nuestro primer sencillo juntos. - �Yoonie, soy yo! 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,042 Para, suficiente cerca. 23 00:01:15,075 --> 00:01:16,410 �Yoonie, soy yo! 24 00:01:16,444 --> 00:01:18,712 - C�lmate. - Todav�a te quiero, Yoonie... 25 00:01:18,746 --> 00:01:20,347 en lo bueno y en lo no tan bueno. 26 00:01:20,381 --> 00:01:21,949 No olvides eso. 27 00:01:21,982 --> 00:01:24,718 �Qu� rayos te pasa? 28 00:01:24,752 --> 00:01:26,320 Tambi�n los quiero a todos. 29 00:01:26,353 --> 00:01:28,389 �Qui�n est� listo para la primera presentaci�n? 30 00:01:57,918 --> 00:01:59,420 Eres t�. 31 00:02:02,289 --> 00:02:04,959 Las cr�ticas en internet dec�an 32 00:02:04,992 --> 00:02:07,495 que este es casi imposible de hacer. 33 00:02:07,528 --> 00:02:09,830 Todav�a no me conocen. 34 00:02:09,864 --> 00:02:11,565 Eres bueno, Mercer. 35 00:02:11,599 --> 00:02:14,068 Pero creo que encontraste la horma de tu zapato. 36 00:02:14,101 --> 00:02:16,805 Ah, en efecto. 37 00:02:17,738 --> 00:02:19,306 Me encanta esto. 38 00:02:20,274 --> 00:02:22,343 No recuerdo la �ltima vez que me compromet� 39 00:02:22,376 --> 00:02:24,612 a una noche sin tecnolog�a. 40 00:02:24,645 --> 00:02:28,449 Sin televisi�n, computadoras o tel�fonos... 41 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 nada que me distraiga 42 00:02:30,684 --> 00:02:33,053 - del placer de tu compa��a. - Para serte sincero, 43 00:02:33,087 --> 00:02:36,056 me sorprende cu�nto tiempo lo has hecho. 44 00:02:36,090 --> 00:02:40,193 Tengo todo lo que necesito frente a m�. 45 00:02:40,961 --> 00:02:43,697 Nos esperan m�s sorpresas m�s tarde. 46 00:02:43,731 --> 00:02:45,566 �Alguna pista? 47 00:02:45,599 --> 00:02:48,402 La palabra clave es "m�s tarde", 48 00:02:48,436 --> 00:02:50,404 despu�s de terminar el rompecabezas. 49 00:02:50,438 --> 00:02:54,074 El concepto de gradiente de la meta 50 00:02:54,108 --> 00:02:56,877 es que si estamos cerca de terminar algo... 51 00:02:56,911 --> 00:03:01,048 ...no podremos parar. 52 00:03:04,451 --> 00:03:06,086 Debe ser la cena. 53 00:03:06,120 --> 00:03:08,789 - Espera. - Te espero. 54 00:03:16,464 --> 00:03:19,533 Rose, necesito tu ayuda. 55 00:03:26,474 --> 00:03:28,509 Estuve en el festival todo el d�a. 56 00:03:28,542 --> 00:03:30,111 Quer�a despejar la mente, 57 00:03:30,144 --> 00:03:33,380 as� que fui al parque cerca del hotel. 58 00:03:33,414 --> 00:03:35,116 �Sin tu seguridad? 59 00:03:35,149 --> 00:03:39,053 S� que fue est�pido, pero quer�a estar a solas. 60 00:03:39,086 --> 00:03:41,589 Y era tarde y no hab�a nadie en el parque. 61 00:03:41,622 --> 00:03:43,557 No pens� que nadie me reconociera. 62 00:03:43,591 --> 00:03:45,593 �Saben d�nde est�s ahora? 63 00:03:45,626 --> 00:03:47,394 Envi� un mensaje diciendo que estaba bien, 64 00:03:47,427 --> 00:03:48,829 que no se preocuparan. 65 00:03:48,862 --> 00:03:51,499 No confiaba en nadie adem�s de ti. 66 00:03:51,532 --> 00:03:55,069 �Qu� pas� cuando estabas en el parque? 67 00:03:55,102 --> 00:03:57,571 Camin� a la fuente 68 00:03:57,605 --> 00:03:59,807 y escuch� a alguien llorando. 69 00:03:59,840 --> 00:04:01,709 Sonaba como... 70 00:04:01,742 --> 00:04:04,512 una mujer con dolor. 71 00:04:06,046 --> 00:04:08,082 As� que corr� hacia el sonido 72 00:04:08,115 --> 00:04:11,018 y fue cuando vi a Mia... 73 00:04:11,051 --> 00:04:13,587 sangrando entre los arbustos. 74 00:04:13,621 --> 00:04:15,890 �Mia? �Conoces a la v�ctima? 75 00:04:15,923 --> 00:04:17,124 En verdad no. 76 00:04:17,158 --> 00:04:19,026 O no bien. 77 00:04:19,059 --> 00:04:22,630 Ella es sasaeng. 78 00:04:22,663 --> 00:04:25,900 Es "fan�tico acosador" en coreano. 79 00:04:25,933 --> 00:04:28,636 - �Te acosaba? - No. 80 00:04:28,669 --> 00:04:32,173 Es una superfan�tica que me sigue de ciudad en ciudad, 81 00:04:32,206 --> 00:04:34,508 va a todos mis shows. 82 00:04:34,542 --> 00:04:36,777 Mia maneja una de mis p�ginas de fan�ticos. 83 00:04:36,811 --> 00:04:39,613 Pero en K-Bash hoy, trat� de subir al escenario. 84 00:04:39,647 --> 00:04:41,749 Los sasaengs pueden ser obsesivos, 85 00:04:41,782 --> 00:04:43,484 pero mayormente son inofensivos. 86 00:04:43,517 --> 00:04:45,186 Cuando la encontraste, estaba herida. 87 00:04:45,219 --> 00:04:48,189 Le hab�an pegado y apu�alado 88 00:04:48,222 --> 00:04:50,691 con una botella de vidrio, creo. 89 00:04:50,724 --> 00:04:53,027 Hab�a vidrios por todas partes. 90 00:04:53,060 --> 00:04:55,796 �Llamaste a una ambulancia, la llevaste a un hospital? 91 00:04:55,830 --> 00:04:58,098 No hab�a tiempo. Se estaba muriendo. 92 00:04:58,132 --> 00:05:00,801 Trat� de salvarla, pero era demasiado tarde. 93 00:05:00,835 --> 00:05:03,237 La misma persona que trat� de acercarse al escenario... 94 00:05:03,270 --> 00:05:06,140 mis huellas tal vez est�n por todas partes. 95 00:05:06,173 --> 00:05:08,642 No sab�a qu� hacer, as� que vine contigo. 96 00:05:08,676 --> 00:05:11,045 Rose. 97 00:05:11,078 --> 00:05:12,780 �Es una excliente? 98 00:05:12,813 --> 00:05:14,782 Hice trabajo de consultor�a de imagen despu�s 99 00:05:14,815 --> 00:05:16,784 de que su exnovio manej� bajo la influencia del alcohol. 100 00:05:16,817 --> 00:05:19,620 Un gran esc�ndalo en Corea. Pudo estropear su carrera. 101 00:05:19,653 --> 00:05:21,856 Esto podr�a hacer algo peor. 102 00:05:21,889 --> 00:05:24,125 Necesitamos enviar la polic�a y una ambulancia. 103 00:05:24,158 --> 00:05:26,694 Parece que ya est�n ah�. 104 00:05:26,727 --> 00:05:28,095 ENCUENTRAN CUERPO EN EL PARQUE CERCA DE K-BASH 105 00:05:32,032 --> 00:05:35,836 Tengo que preguntarte: �tuviste algo que ver en esto? 106 00:05:35,870 --> 00:05:37,972 No. 107 00:05:38,005 --> 00:05:40,040 Sabes que no matar�a a nadie. 108 00:05:40,074 --> 00:05:42,243 Bien. 109 00:05:42,276 --> 00:05:44,845 Har� lo mejor que pueda para protegerte. 110 00:05:44,879 --> 00:05:46,881 Ten cuidado. 111 00:05:46,914 --> 00:05:51,652 La ropa que tienes ahora es evidencia. 112 00:05:51,685 --> 00:05:53,154 S� que no quieres escuchar esto, 113 00:05:53,187 --> 00:05:54,855 pero tenemos que llevarla con la polic�a. 114 00:05:54,889 --> 00:05:56,023 No puedo. 115 00:05:56,056 --> 00:05:57,992 - Rose, por favor. - Tiene raz�n. 116 00:05:58,025 --> 00:05:59,727 Tenemos que adelantarnos. 117 00:05:59,760 --> 00:06:02,163 Si no vamos con ellos, ellos vendr�n a nosotros. 118 00:06:07,301 --> 00:06:09,036 Acabamos de procesar la escena del crimen. 119 00:06:09,069 --> 00:06:10,738 Fue brutal. 120 00:06:10,771 --> 00:06:12,706 �Dice que su cliente estuvo ah� a las 22:00? 121 00:06:12,740 --> 00:06:15,676 S�. Fue testigo de la secuela. 122 00:06:15,709 --> 00:06:16,877 Claro. 123 00:06:16,911 --> 00:06:18,946 �Y la v�ctima era una de tus fan�ticas? 124 00:06:18,979 --> 00:06:20,748 Una de las m�s grandes. 125 00:06:20,781 --> 00:06:23,284 Tenemos un video de transmisi�n en vivo 126 00:06:23,317 --> 00:06:25,152 de un testigo donde podemos escuchar 127 00:06:25,186 --> 00:06:27,588 a una mujer gritando a las 9:50 p.m. 128 00:06:27,621 --> 00:06:29,923 Son 10 minutos antes de cuando dices que la encontraste. 129 00:06:29,957 --> 00:06:31,692 �D�nde estabas antes de eso? 130 00:06:33,294 --> 00:06:36,530 No recuerdo exactamente. 131 00:06:37,631 --> 00:06:40,101 Caminando del hotel al parque. 132 00:06:40,134 --> 00:06:42,937 Te alojas en el Four Seasons, �verdad? 133 00:06:42,970 --> 00:06:45,573 Est� a varios kil�metros. 134 00:06:47,775 --> 00:06:49,910 �Entonces casualmente estabas en el mismo parque 135 00:06:49,944 --> 00:06:51,712 que la persona que se abalanz� al escenario, 136 00:06:51,745 --> 00:06:53,414 quien ahora tambi�n es la v�ctima de un asesinato? 137 00:06:53,447 --> 00:06:56,717 Trataba de detener el sangrado. 138 00:06:56,750 --> 00:06:58,519 Pero era demasiado tarde. 139 00:07:00,721 --> 00:07:03,190 Todo lo que pod�a hacer era... 140 00:07:03,224 --> 00:07:05,226 tomar su mano. 141 00:07:08,395 --> 00:07:10,664 Detective Mendoza, 142 00:07:10,698 --> 00:07:12,800 Yoonie vino por su propia cuenta. 143 00:07:12,833 --> 00:07:14,802 Vamos, tienes que admitir, su historia es extra�a. 144 00:07:14,835 --> 00:07:16,704 �Y despu�s de ver morir a una mujer, 145 00:07:16,737 --> 00:07:18,672 no llama la polic�a, va con quien resuelve problemas? 146 00:07:18,706 --> 00:07:20,641 La entrenaron para que hiciera esto. 147 00:07:20,674 --> 00:07:23,043 Su disquera ha hecho todo por ella 148 00:07:23,077 --> 00:07:24,612 desde que ten�a diez a�os. 149 00:07:24,645 --> 00:07:26,847 El principio de obediencia a la autoridad 150 00:07:26,881 --> 00:07:28,949 puede hacer que hagamos cosas que normalmente no har�amos 151 00:07:28,983 --> 00:07:31,185 porque una figura de autoridad nos dice que lo hagamos. 152 00:07:31,218 --> 00:07:33,087 Bien. Dr. Mercer, nos ha ayudado 153 00:07:33,120 --> 00:07:34,655 con una cantidad de casos a trav�s de los a�os. 154 00:07:34,688 --> 00:07:36,023 �Usted cree esto? 155 00:07:36,056 --> 00:07:39,126 Tal vez la persona promedio ir�a con la polic�a, 156 00:07:39,160 --> 00:07:42,696 pero una chica de 26 a�os con un imperio multimillonario... 157 00:07:42,730 --> 00:07:46,133 dir�a que sus acciones se saldr�an de lo com�n. 158 00:07:46,167 --> 00:07:48,869 - Su historia tiene m�s hoyos que un campo de golf. - �Les ayudo? 159 00:07:48,903 --> 00:07:50,905 �D�nde est� el detective a cargo? 160 00:07:50,938 --> 00:07:52,039 �Qui�nes son? 161 00:07:52,072 --> 00:07:54,742 El novio de Yoonie, Sung-K, y su m�nager, Ji-Ho. 162 00:07:54,775 --> 00:07:58,245 Ah, hola. La detective Mendoza. �Se les ofrece algo? 163 00:07:58,279 --> 00:07:59,947 �Tiene idea de qui�n es? 164 00:07:59,980 --> 00:08:02,249 Aqu� no. D�jame hablar con ellos. 165 00:08:02,283 --> 00:08:04,084 No pueden interrogarla sin un abogado. 166 00:08:04,118 --> 00:08:06,053 No la escuch� pedir abogado. 167 00:08:06,086 --> 00:08:07,988 Ahora lo pide. 168 00:08:09,757 --> 00:08:12,293 Alguna otra pregunta ser� a trav�s de ellos. 169 00:08:12,326 --> 00:08:13,928 Yoonie, ven. 170 00:08:15,796 --> 00:08:18,399 Rose, hablaremos m�s tarde. 171 00:08:22,202 --> 00:08:24,471 Aseg�rate de que tu cliente no salga de la ciudad. 172 00:08:24,505 --> 00:08:26,674 Dices que realmente es sospechosa. 173 00:08:26,707 --> 00:08:28,609 Digo que Yoonie Kang permanece en D.C. 174 00:08:28,642 --> 00:08:30,811 hasta que sepamos qui�n mat� a Mia. 175 00:08:30,845 --> 00:08:32,046 �Hola? 176 00:08:38,184 --> 00:08:40,888 Parece que a Mia le pegaron en la cabeza 177 00:08:40,921 --> 00:08:43,157 y luego la apu�alaron con una botella rota. 178 00:08:43,190 --> 00:08:45,526 Tal vez no fue premeditado. 179 00:08:45,559 --> 00:08:46,894 Oye. 180 00:08:46,927 --> 00:08:49,263 Acabo de hablar con la oficina del fiscal. 181 00:08:49,296 --> 00:08:50,698 No s� a qui�n conoces, 182 00:08:50,731 --> 00:08:52,733 pero supongo que alguien te debe un favor. 183 00:08:52,767 --> 00:08:54,902 Un mago nunca revela sus trucos. 184 00:08:54,935 --> 00:08:56,870 El fiscal te dar� un embargo contra los medios 185 00:08:56,903 --> 00:08:59,740 de 48 horas en este caso, as� que el tiempo corre. 186 00:08:59,774 --> 00:09:01,742 Tendremos que actuar r�pido... 187 00:09:01,776 --> 00:09:03,277 suponiendo que me ayudas con esto. 188 00:09:03,310 --> 00:09:05,913 La detective Mendoza no se equivoca. 189 00:09:05,946 --> 00:09:08,482 Hay muchas contradicciones en la historia de Yoonie. 190 00:09:08,516 --> 00:09:10,818 Yoonie dijo que trataba de detener el sangrado 191 00:09:10,851 --> 00:09:12,753 y que le tom� la mano a Mia mientras mor�a. 192 00:09:12,787 --> 00:09:14,255 Pero las manos de Mia est�n limpias. 193 00:09:14,288 --> 00:09:15,590 Si Yoonie dec�a la verdad, 194 00:09:15,623 --> 00:09:17,158 ambas manos estar�an cubiertas de sangre. 195 00:09:17,191 --> 00:09:19,093 - �Por qu� minti�? - �Crees que es culpable? 196 00:09:19,126 --> 00:09:20,628 Creo que esconde algo. 197 00:09:20,661 --> 00:09:23,130 Tal vez, pero conozco a Yoonie desde hace mucho tiempo. 198 00:09:23,164 --> 00:09:25,065 Nada indica que sea capaz 199 00:09:25,099 --> 00:09:27,968 de no solo asesinato sino de uno tan brutal. 200 00:09:28,002 --> 00:09:31,038 �Y si nuestra investigaci�n comienza a probar lo contrario? 201 00:09:31,071 --> 00:09:33,474 Entonces se lo decimos a la polic�a, por supuesto. 202 00:09:33,508 --> 00:09:35,409 Pero no tiene sentido. 203 00:09:35,442 --> 00:09:39,379 �Por qu� una estrella del pop matar�a a su mayor fan�tica? 204 00:09:47,339 --> 00:09:50,075 Agente especial al mando Allen. 205 00:09:52,378 --> 00:09:54,580 - Hola. - Oh, hola. 206 00:09:54,613 --> 00:09:57,783 Agente especial Clark, buenos d�as. 207 00:09:57,816 --> 00:10:00,886 Perd�n, acaba de salir el nuevo �lbum de Taylor. 208 00:10:00,919 --> 00:10:02,054 Ah. 209 00:10:02,087 --> 00:10:04,023 Me alegra por fin conocerte. 210 00:10:04,056 --> 00:10:06,792 Escuch� sobre como desmantelaste 211 00:10:06,825 --> 00:10:09,395 la operaci�n de tr�fico de drogas en Texas. 212 00:10:09,428 --> 00:10:11,263 Estoy emocionada por trabajar juntas. 213 00:10:11,296 --> 00:10:12,698 Gracias. 214 00:10:12,731 --> 00:10:15,300 Si�ntate. Hablemos. 215 00:10:16,835 --> 00:10:19,338 - �Una gomita? - No, gracias. 216 00:10:21,106 --> 00:10:24,543 S� que ha sido un a�o muy dif�cil para ti. 217 00:10:24,576 --> 00:10:27,813 Admito que no ha sido el a�o m�s f�cil de mi vida, 218 00:10:27,846 --> 00:10:30,382 pero te aseguro, mi trabajo no se ha afectado. 219 00:10:30,416 --> 00:10:32,551 No, no se ha afectado. 220 00:10:32,584 --> 00:10:35,521 Me parece que has trabajado 24 horas al d�a. 221 00:10:35,554 --> 00:10:37,990 Hasta donde s�, 222 00:10:38,023 --> 00:10:40,626 los criminales no trabajan de 9:00 a 5:00. 223 00:10:40,659 --> 00:10:41,860 No. 224 00:10:41,894 --> 00:10:43,862 Pero tengo entendido 225 00:10:43,896 --> 00:10:47,466 que este Departamento perdi� varios agentes este a�o 226 00:10:47,499 --> 00:10:50,602 y m�s de 40 % dijeron que era por desgaste profesional. 227 00:10:50,636 --> 00:10:53,639 Lo que significa que la mayor�a no. 228 00:10:53,672 --> 00:10:54,707 �Perd�n? 229 00:10:54,740 --> 00:10:56,508 Dijiste 40 %... 230 00:10:56,542 --> 00:10:57,943 lo que significa que 60 % 231 00:10:57,976 --> 00:10:59,545 estaban bien con la carga de trabajo. 232 00:10:59,578 --> 00:11:01,480 Tal vez. 233 00:11:01,513 --> 00:11:04,717 Pero me gustar�a mejorar las cosas... 234 00:11:04,750 --> 00:11:08,887 por eso voy a reducir tu cantidad de casos un 25 %. 235 00:11:10,122 --> 00:11:12,491 De nada. 236 00:11:16,695 --> 00:11:18,397 Rose. 237 00:11:18,430 --> 00:11:20,799 Lucy Cha, publicista de Yoonie en los Estados Unidos. 238 00:11:20,833 --> 00:11:22,701 Tengo que aclarar algunas contradicciones 239 00:11:22,735 --> 00:11:24,470 de la historia de Yoonie de anoche. 240 00:11:24,503 --> 00:11:25,804 Lo siento, pero Yoonie no puede 241 00:11:25,838 --> 00:11:28,674 hablar m�s de este asunto. Puedes hablar conmigo. 242 00:11:28,707 --> 00:11:30,976 �Eso es lo que quieres, Yoonie? 243 00:11:33,879 --> 00:11:35,881 La vas a asustar otra vez. 244 00:11:35,914 --> 00:11:37,716 No puedo creer que la llevaras con la polic�a. 245 00:11:37,750 --> 00:11:40,218 Si no lo hac�a, ya la habr�an arrestado. 246 00:11:40,252 --> 00:11:43,122 El fiscal no mencion� su nombre a la prensa, gracias a m�. 247 00:11:43,155 --> 00:11:45,491 La disquera est� al tanto de la situaci�n. 248 00:11:45,524 --> 00:11:48,027 Les asegur� que lo tenemos bajo control. 249 00:11:48,060 --> 00:11:49,328 Ahora creo que es mejor 250 00:11:49,361 --> 00:11:50,729 enfocarnos en por qu� estamos aqu�. 251 00:11:50,763 --> 00:11:52,431 El �lbum de Yoonie sale en un mes. 252 00:11:52,464 --> 00:11:54,466 No podemos darnos el lujo de otro esc�ndalo p�blico, 253 00:11:54,499 --> 00:11:55,834 no despu�s de la �ltima vez. 254 00:11:55,868 --> 00:11:58,037 �Entonces a nadie le importa que una joven, 255 00:11:58,070 --> 00:11:59,705 una fan�tica, est� muerta? 256 00:11:59,738 --> 00:12:00,973 Por supuesto que nos importa, 257 00:12:01,006 --> 00:12:02,841 pero Mia no era una ni�a deslumbrada. 258 00:12:02,875 --> 00:12:04,677 Mia era un trol. 259 00:12:04,710 --> 00:12:07,079 Cre� varias cuentas para iniciar peleas por internet, 260 00:12:07,112 --> 00:12:09,648 hostigaba a cualquiera que no estuviera de acuerdo con ella, 261 00:12:09,682 --> 00:12:11,684 hasta revel� informaci�n de sus rivales. 262 00:12:11,717 --> 00:12:15,487 �Dices que mucha gente ten�a problemas con ella? 263 00:12:15,521 --> 00:12:17,189 Hasta otros fan�ticos, s�. 264 00:12:17,222 --> 00:12:20,492 Pero Yoonie adora a todos sus fan�ticos. 265 00:12:20,526 --> 00:12:22,594 T� arreglas las cosas, Rose. 266 00:12:22,628 --> 00:12:24,730 Por favor, arregla esto. 267 00:12:27,232 --> 00:12:28,967 La publicista de Yoonie fue quien habl�, 268 00:12:29,001 --> 00:12:30,235 protegiendo su inversi�n. 269 00:12:30,269 --> 00:12:31,937 Mientras lidiabas con su s�quito, 270 00:12:31,970 --> 00:12:33,906 la polic�a estaba registrando la casa de Mia. 271 00:12:33,939 --> 00:12:35,674 Se llevaron su laptop como evidencia. 272 00:12:35,708 --> 00:12:37,943 Pero la detective Mendoza nos dio permiso 273 00:12:37,976 --> 00:12:40,012 de ver si pod�amos encontrar algo que ellos no. 274 00:12:40,045 --> 00:12:41,480 �Entonces qu� esperamos? 275 00:12:41,513 --> 00:12:43,148 Te veo pronto. 276 00:12:45,951 --> 00:12:49,221 Mira este lugar... los colores, los p�steres, todo. 277 00:12:49,254 --> 00:12:51,123 Es un santuario a Yoonie. 278 00:12:51,156 --> 00:12:54,960 Fuertes se�ales de difusi�n de identidad. 279 00:12:54,994 --> 00:12:56,228 �Qu� es eso? 280 00:12:56,261 --> 00:12:58,564 Mia no tiene un gran sentido de qui�n es, 281 00:12:58,597 --> 00:13:01,700 as� que mezcla su identidad con la de Yoonie. 282 00:13:01,734 --> 00:13:04,103 Viv�a sola, trabajaba desde casa, 283 00:13:04,136 --> 00:13:06,905 hizo de Yoonie su mundo. 284 00:13:06,939 --> 00:13:09,842 En cada foto, est� con un grupo de personas diferente. 285 00:13:09,875 --> 00:13:12,811 Sus �nicos amigos eran otros sasaengsde Yoonie. 286 00:13:12,845 --> 00:13:16,115 �Uso bien el t�rmino? 287 00:13:16,348 --> 00:13:18,317 Supongo que Yoonie y Sung-K 288 00:13:18,350 --> 00:13:20,652 no eran la pareja favorita de Mia. 289 00:13:22,154 --> 00:13:24,757 #Yoon-Dae-Para-Siempre. 290 00:13:24,790 --> 00:13:26,925 - Es el nombre de pareja. - Lo entiendo. 291 00:13:26,959 --> 00:13:28,560 �Pero qui�n es este chico? 292 00:13:28,594 --> 00:13:31,230 El exnovio de Yoonie... Dae-Min. 293 00:13:31,263 --> 00:13:33,599 Dae-Min. 294 00:13:33,632 --> 00:13:35,234 Dae-Min es un exactor infantil 295 00:13:35,267 --> 00:13:37,136 y m�sico que se convirti� en rompecorazones 296 00:13:37,169 --> 00:13:38,837 y problem�tico reformado, porque... 297 00:13:38,871 --> 00:13:40,706 las relaciones entre �dolos K-pop 298 00:13:40,739 --> 00:13:42,608 pueden ser tab�, as� que no pod�an estar juntos 299 00:13:42,641 --> 00:13:43,842 hasta que la cl�usula de no salir con nadie 300 00:13:43,876 --> 00:13:45,144 de Yoonie terminara al cumplir 22. 301 00:13:45,177 --> 00:13:47,012 Estuvieron juntos por un a�o. 302 00:13:47,046 --> 00:13:48,047 �Qu� pas�? 303 00:13:48,080 --> 00:13:49,348 Dae-Min estaba manejando y perdi� el control. 304 00:13:49,381 --> 00:13:52,151 Yoonie estaba en el auto, pero por suerte, nadie sali� herido. 305 00:13:52,184 --> 00:13:53,886 Fue acusado por manejar bajo la influencia del alcohol. 306 00:13:53,919 --> 00:13:57,022 Fue un gran esc�ndalo en Corea y un rompimiento muy p�blico. 307 00:13:57,056 --> 00:13:59,058 Seis meses despu�s, Yoonie sale con Sung-K, 308 00:13:59,091 --> 00:14:01,126 pero muchos de sus fan�ticos son fieles a Dae-Min. 309 00:14:01,160 --> 00:14:03,195 Dividi� a sus fan�ticos. 310 00:14:03,228 --> 00:14:06,165 �Por qu� les importa? No es su relaci�n. 311 00:14:06,198 --> 00:14:08,334 As� son las relaciones parasociales. 312 00:14:08,367 --> 00:14:10,202 Conexiones unilaterales en la que la gente imagina 313 00:14:10,235 --> 00:14:12,204 un lazo personal con alguien que no conoce. 314 00:14:12,237 --> 00:14:13,872 Parece que les vendr�a bien un pasatiempo. 315 00:14:13,906 --> 00:14:15,307 Tal vez este es su pasatiempo. 316 00:14:15,341 --> 00:14:18,077 �C�mo sabes todo este drama K-pop? 317 00:14:18,110 --> 00:14:20,312 Pas� por una peque�a fase K-pop 318 00:14:20,346 --> 00:14:22,915 antes de graduarme, pero est� en el pasado. 319 00:14:22,948 --> 00:14:25,217 Bien, todav�a voy a un concierto de Stray Kids 320 00:14:25,250 --> 00:14:26,785 de vez en cuando... dem�ndame. 321 00:14:26,819 --> 00:14:28,287 Algunos fan�ticos pueden sufrir 322 00:14:28,320 --> 00:14:29,655 de identificaci�n de equipo. 323 00:14:29,688 --> 00:14:31,190 Sienten una conexi�n psicol�gica 324 00:14:31,223 --> 00:14:32,324 con el desempe�o de un equipo 325 00:14:32,358 --> 00:14:34,360 como validaci�n para su autoestima. 326 00:14:34,393 --> 00:14:36,061 �Tal vez uno de sus fan�ticos fue demasiado lejos? 327 00:14:36,095 --> 00:14:39,064 Muchos de los fan�ticos de Yoonie est�n aqu� para K-Bash. 328 00:14:39,098 --> 00:14:40,799 Solo se necesita a uno. 329 00:14:40,833 --> 00:14:42,801 Todav�a tengo acceso a una de mis cuentas viejas. 330 00:14:42,835 --> 00:14:44,937 Puedo ver la actividad de Mia en internet. 331 00:14:44,970 --> 00:14:46,271 Una fase, dijo. 332 00:14:46,305 --> 00:14:49,041 - �Dos semestres, lo juro! - Est� bien. 333 00:14:49,074 --> 00:14:50,809 Tu fanatismo escondido 334 00:14:50,843 --> 00:14:52,878 es la entrada perfecta al mundo de Mia. 335 00:14:54,880 --> 00:14:57,383 Miren esto. 336 00:14:57,416 --> 00:14:59,218 Dae-Min bloque� a Mia hace meses. 337 00:14:59,251 --> 00:15:01,186 �Por qu� Dae-Min bloquear�a 338 00:15:01,220 --> 00:15:03,422 a una de sus m�s grandes fan�ticas? 339 00:15:07,860 --> 00:15:09,695 Dae-Min... 340 00:15:09,728 --> 00:15:12,131 Gracias por reunirte con poca antelaci�n. 341 00:15:12,164 --> 00:15:13,932 �Todo bien? 342 00:15:13,966 --> 00:15:17,136 Necesito preguntarte sobre Mia, 343 00:15:17,169 --> 00:15:19,672 una de las fan�ticas de Yoonie que bloqueaste en internet. 344 00:15:19,705 --> 00:15:22,241 S�, ella. �Qu� pasa con ella? 345 00:15:22,274 --> 00:15:23,842 La asesinaron anoche 346 00:15:23,876 --> 00:15:25,978 y Yoonie es considerada persona de inter�s. 347 00:15:26,011 --> 00:15:29,348 Espera, �qu�? Yoonie no podr�a matar a nadie. 348 00:15:29,381 --> 00:15:31,784 Estoy de acuerdo, pero tengo que preguntarte: 349 00:15:31,817 --> 00:15:34,119 �d�nde estabas anoche a las 10:00 p.m.? 350 00:15:34,153 --> 00:15:37,189 En mi cuarto de hotel prepar�ndome para dormir. 351 00:15:37,222 --> 00:15:39,992 �T�, durante K-Bash? Vamos. 352 00:15:40,025 --> 00:15:42,127 Deb�a haber millones de fiestas anoche. 353 00:15:42,161 --> 00:15:44,830 Estaba cansado. 354 00:15:44,863 --> 00:15:46,732 �Por qu� bloqueaste a Mia? 355 00:15:46,765 --> 00:15:48,434 Mia era obsesiva. 356 00:15:48,467 --> 00:15:51,403 Yoonie y yo terminamos y Mia no pod�a superarlo. 357 00:15:51,437 --> 00:15:53,372 Tengo m�s de 2 millones de seguidores. 358 00:15:53,405 --> 00:15:56,041 Mia no fue la �nica que tuve que bloquear. 359 00:15:56,075 --> 00:15:58,744 �Mia tiene enemigos en internet de los que deba saber? 360 00:15:58,777 --> 00:16:00,879 Mia ten�a muchos enemigos. 361 00:16:00,913 --> 00:16:04,984 Pero hab�a un fan�tico que era tan malo como Mia. 362 00:16:05,017 --> 00:16:06,352 Peleaban mucho. 363 00:16:06,385 --> 00:16:07,686 �Sabes el nombre? 364 00:16:07,720 --> 00:16:09,421 Usa el nombre YoonieVerse. 365 00:16:09,455 --> 00:16:10,989 Despu�s de mi acusaci�n por manejar ebrio, 366 00:16:11,023 --> 00:16:12,591 hac�a tantas llamadas robotizadas, 367 00:16:12,624 --> 00:16:14,693 tuve que cambiar el n�mero cuatro veces. 368 00:16:14,727 --> 00:16:17,396 Era muy protector de Yoonie y no te ten�a cari�o. 369 00:16:17,429 --> 00:16:18,897 Pero odiaba mucho m�s a Mia... 370 00:16:18,931 --> 00:16:21,166 una vez amenaz� con llenarla de hoyos. 371 00:16:21,200 --> 00:16:23,869 Si buscas a alguien que ten�a un problema real con Mia, 372 00:16:23,902 --> 00:16:27,239 comenzar�a con YoonieVerse. 373 00:16:27,272 --> 00:16:28,640 Parece que YoonieVerse es hombre. 374 00:16:28,674 --> 00:16:31,143 Alega ser la p�gina n�mero uno de estad�sticas de Yoonie. 375 00:16:31,176 --> 00:16:32,811 Est� aqu� para K-Bash. 376 00:16:32,845 --> 00:16:35,047 �B�sicamente publica actualizaciones diarias 377 00:16:35,080 --> 00:16:37,216 de los �xitos y posiciones de Yoonie en las listas? 378 00:16:37,249 --> 00:16:39,918 Cuando no est� debatiendo teor�as de conspiraci�n. 379 00:16:39,952 --> 00:16:42,454 Su perfil indica que es pragm�tico, 380 00:16:42,488 --> 00:16:45,724 motivado por los hechos y pol�mico. 381 00:16:45,758 --> 00:16:47,092 Lo que me da una idea. 382 00:16:47,125 --> 00:16:49,261 Phoebe hizo un experimento para probar la mejor manera 383 00:16:49,294 --> 00:16:51,797 de hacer que la gente respondiera a encuestas. 384 00:16:51,830 --> 00:16:54,466 Hicimos pruebas a dos grupos. 385 00:16:54,500 --> 00:16:56,435 Nuestro control era dar preguntas 386 00:16:56,468 --> 00:16:58,037 con los espacios en blanco 387 00:16:58,070 --> 00:17:00,072 t�picos de preguntas abiertas para contestar. 388 00:17:00,105 --> 00:17:02,107 Nuestro segundo grupo recibi� encuestas 389 00:17:02,141 --> 00:17:04,910 con respuestas err�neas ya escritas. 390 00:17:04,943 --> 00:17:06,478 A ambos grupos les dijeron 391 00:17:06,512 --> 00:17:08,514 que no ten�an que responder las preguntas. 392 00:17:08,547 --> 00:17:10,749 Phoebe descubri� que cuando le daban encuestas 393 00:17:10,783 --> 00:17:12,951 a los estudiantes sin toda la informaci�n, 394 00:17:12,985 --> 00:17:16,221 ten�an menos inter�s en responder. 395 00:17:16,255 --> 00:17:17,523 Pero cuando le daban encuestas 396 00:17:17,556 --> 00:17:19,825 con contestaciones err�neas ya escritas, 397 00:17:19,858 --> 00:17:21,827 los estudiantes sent�an la compulsi�n 398 00:17:21,860 --> 00:17:23,829 de corregir esa informaci�n. 399 00:17:23,862 --> 00:17:25,364 Creo que podemos trabajar con eso. 400 00:17:25,397 --> 00:17:27,366 Solo necesitamos conocimiento profundo 401 00:17:27,399 --> 00:17:28,800 que solo un fan�tico incondicional 402 00:17:28,834 --> 00:17:30,602 como YoonieVerse sabr�a. 403 00:17:51,258 --> 00:17:52,626 Las redes sociales de YoonieVerse 404 00:17:52,660 --> 00:17:54,629 confirman que est� en el evento. 405 00:17:55,562 --> 00:18:00,000 Bienvenidos al almuerzo de fan�ticos de Yoonie Kang. 406 00:18:04,204 --> 00:18:06,106 Soy su anfitri�n y todos fueron invitados 407 00:18:06,140 --> 00:18:07,574 a este evento exclusivo 408 00:18:07,608 --> 00:18:10,244 porque son los m�s grandes fan�ticos de Yoonie. 409 00:18:10,277 --> 00:18:12,379 �Dense un gran aplauso! 410 00:18:12,413 --> 00:18:13,814 Felicidades. 411 00:18:13,847 --> 00:18:17,384 Bien, vamos a comenzar con trivia sobre Yoonie. 412 00:18:17,418 --> 00:18:19,720 Todos saben el color favorito de Yoonie es... 413 00:18:19,753 --> 00:18:21,322 - P�rpura. - P�rpura. 414 00:18:21,355 --> 00:18:23,457 Tanto que menciona la palabra "p�rpura" 415 00:18:23,490 --> 00:18:27,494 en coreano en, cuenten, seis de sus canciones. 416 00:18:29,830 --> 00:18:31,465 Esta es una dif�cil. 417 00:18:31,498 --> 00:18:33,534 �Alguien recuerda qu� forma ten�an sus aretes 418 00:18:33,567 --> 00:18:36,770 en los Korean Music Awards del 2021? 419 00:18:36,804 --> 00:18:38,439 �Alguien? 420 00:18:38,472 --> 00:18:39,807 Muy dif�cil, �eh? 421 00:18:39,840 --> 00:18:40,808 Eran tri�ngulos. 422 00:18:40,841 --> 00:18:42,343 Eran estrellas. 423 00:18:42,376 --> 00:18:44,311 Bien, estoy seguro de que todos saben 424 00:18:44,345 --> 00:18:46,146 que Yoonie naci� el 2 de abril, 425 00:18:46,180 --> 00:18:48,182 por eso sus n�meros favoritos son el 4 y el 2. 426 00:18:48,215 --> 00:18:52,553 �Pero sab�an que naci� a las 4:02 a.m.? 427 00:18:52,586 --> 00:18:54,355 �Te equivocas! 428 00:18:54,388 --> 00:18:56,357 Su acta de nacimiento dice que naci� a las 2:40 a.m., 429 00:18:56,390 --> 00:18:58,726 pero en una entrevista con una revista coreana, 430 00:18:58,759 --> 00:19:00,628 dijo que naci� a las 2:40 p.m. 431 00:19:00,661 --> 00:19:02,563 No es 4:02. 432 00:19:02,596 --> 00:19:04,231 Oh. 433 00:19:04,264 --> 00:19:06,033 Apuesto cinco d�lares a que ese es YoonieVerse. 434 00:19:06,166 --> 00:19:07,802 �S�! 435 00:19:08,235 --> 00:19:10,604 Es un trol. Tuve que cancelar mi cuenta por �l. 436 00:19:10,638 --> 00:19:12,906 Revel� informaci�n m�a porque no quise borrar 437 00:19:12,940 --> 00:19:14,608 una publicaci�n de apreciaci�n a Dae-Min. 438 00:19:14,641 --> 00:19:16,243 Alguien debe revelar informaci�n suya. 439 00:19:16,276 --> 00:19:17,444 S�, revelen informaci�n de YoonieVerse. 440 00:19:17,478 --> 00:19:18,512 - No. - �Buena idea! 441 00:19:18,545 --> 00:19:21,515 Eres muy fuerte detr�s del teclado. 442 00:19:21,548 --> 00:19:23,884 - S�, toma su foto. - �Fuera de mi camino! 443 00:19:23,917 --> 00:19:26,287 �Oh! �Oh! �Oh! 444 00:19:26,320 --> 00:19:28,822 - �Alec! �Alec! Est�s herido. - Estoy bien. 445 00:19:28,856 --> 00:19:30,791 Ve a ver si lo alcanzas. Llamar� a Mendoza. 446 00:19:30,824 --> 00:19:32,660 - Bien. - �Seguridad! 447 00:19:32,693 --> 00:19:34,761 El sospechoso va al este despu�s de los vendedores. 448 00:19:46,506 --> 00:19:48,174 A un lado. 449 00:19:55,783 --> 00:19:59,353 Mia era mi trol en internet, as� que la ataqu�. 450 00:19:59,386 --> 00:20:01,555 Pero eso fue hace meses. 451 00:20:01,588 --> 00:20:03,423 Sinceramente, he tratado de hacer las paces 452 00:20:03,457 --> 00:20:04,792 desde que comenz� K-Bash. 453 00:20:04,825 --> 00:20:06,293 La invit� a un trago, 454 00:20:06,327 --> 00:20:08,595 pero estaba muy ocupada acechando la fuente. 455 00:20:08,629 --> 00:20:10,264 �"La fuente"? 456 00:20:10,297 --> 00:20:13,434 Yoonie public� algo sobre tres cascadas a medianoche 457 00:20:13,467 --> 00:20:16,437 y Mia estaba convencida de que era un mensaje en c�digo 458 00:20:16,470 --> 00:20:19,073 para ir a la fuente a 4.8 km del hotel. 459 00:20:19,106 --> 00:20:21,408 As� que comenz� a vigilarla todas las noches, 460 00:20:21,442 --> 00:20:23,310 esperando que Yoonie fuera. 461 00:20:23,344 --> 00:20:24,712 Finalmente le dije que me encontrar�a ah� con ella. 462 00:20:24,745 --> 00:20:25,980 �Lo hiciste? 463 00:20:26,013 --> 00:20:28,615 Me ech� atr�s. Fui a una fiesta. 464 00:20:28,649 --> 00:20:31,318 Le envi� un mensaje para saber si quer�a ir, 465 00:20:31,352 --> 00:20:34,989 pero estaba decidida a hablar con Yoonie. 466 00:20:35,022 --> 00:20:37,558 �Ahora dice que Mia est� muerta? 467 00:20:37,591 --> 00:20:39,627 �Alguien te vio en la fiesta? 468 00:20:39,660 --> 00:20:42,863 Solo unas 100 personas. Preg�ntele a cualquiera. 469 00:20:42,896 --> 00:20:44,898 Fue en el Marriott. 470 00:20:44,932 --> 00:20:48,035 Dijiste que ella quer�a hablar con Yoonie, 471 00:20:48,068 --> 00:20:51,405 �no verla o pedir un aut�grafo, o un autorretrato? 472 00:20:51,438 --> 00:20:54,942 Mia estaba en una caza de brujas, 473 00:20:54,975 --> 00:20:56,543 tratando de encontrar 474 00:20:56,577 --> 00:20:58,345 informaci�n inculpatoria de Sung-K. 475 00:20:58,379 --> 00:21:00,848 �El novio? �Encontr� algo? 476 00:21:00,881 --> 00:21:04,752 Mia alegaba tener algo que le abrir�a los ojos a Yoonie. 477 00:21:04,785 --> 00:21:07,154 Por eso fue hacia el escenario esa noche. 478 00:21:07,187 --> 00:21:09,123 Quer�a d�rsela. 479 00:21:09,156 --> 00:21:12,426 Tenemos que hablar con Sung-K. 480 00:21:16,930 --> 00:21:19,366 Marisa, qu� bueno verte. 481 00:21:19,400 --> 00:21:22,503 Agente Allen, tienes una m�quina pesada. 482 00:21:22,536 --> 00:21:25,906 Digamos la verdad. El caf� de aqu� apesta. 483 00:21:25,939 --> 00:21:28,342 Trabaj� como barista en la universidad 484 00:21:28,375 --> 00:21:30,377 y me encanta hacer el m�o. 485 00:21:30,411 --> 00:21:31,979 Ven a mi oficina. Te har� una taza. 486 00:21:32,012 --> 00:21:33,981 Oh, no, gracias. Ya tengo mucha cafe�na. 487 00:21:34,014 --> 00:21:35,382 Oh, av�same. 488 00:21:35,416 --> 00:21:37,685 El caf� malo no es bueno para el alma. 489 00:21:39,420 --> 00:21:41,021 Envi� un email a tu oficina 490 00:21:41,055 --> 00:21:42,523 sobre un programa que voy a implementar. 491 00:21:42,556 --> 00:21:45,526 La sala de escape de la agencia. 492 00:21:45,559 --> 00:21:48,362 - Perd�n por no responder. - Ser� divertido. 493 00:21:48,395 --> 00:21:50,664 El tema es "aventura espacial". 494 00:21:50,698 --> 00:21:53,367 Los otros agentes parecen estar emocionados. 495 00:21:53,400 --> 00:21:54,935 �Es despu�s del trabajo? 496 00:21:54,969 --> 00:21:56,537 - Aj�. - �Esta noche? 497 00:21:56,570 --> 00:21:59,006 Solo un par de horas. Opcional, por supuesto. 498 00:21:59,039 --> 00:22:01,575 Este trabajo puede afectarte. 499 00:22:01,608 --> 00:22:05,546 Horas extensas, ansiedad, depresi�n. 500 00:22:05,579 --> 00:22:09,416 A veces salir una noche puede hacer la diferencia. 501 00:22:09,450 --> 00:22:10,818 Este es mi piso. 502 00:22:10,851 --> 00:22:12,586 Bien. 503 00:22:13,721 --> 00:22:16,090 Cuando la gente se siente mejor, trabaja mejor. 504 00:22:16,123 --> 00:22:17,992 �No crees? 505 00:22:18,525 --> 00:22:20,961 Sung-K no contesta su tel�fono. 506 00:22:20,995 --> 00:22:24,798 Lucy dijo que se fue del hotel por un asunto de seguridad. 507 00:22:24,832 --> 00:22:26,567 Eso no es sospechoso. 508 00:22:26,600 --> 00:22:28,636 La detective Mendoza tampoco tuvo suerte. 509 00:22:28,669 --> 00:22:29,970 El avi�n privado de la disquera 510 00:22:30,004 --> 00:22:31,405 sigue en el aeropuerto. 511 00:22:31,438 --> 00:22:33,874 Apuesto a que sigue en el �rea. 512 00:22:33,907 --> 00:22:35,576 Espero que la detective Mendoza 513 00:22:35,609 --> 00:22:37,111 haya obtenido el registro telef�nico de Mia. 514 00:22:37,144 --> 00:22:38,712 MENSAJES DE MIA 515 00:22:38,746 --> 00:22:41,582 Parece que corroboran la historia de YoonieVerse. 516 00:22:41,615 --> 00:22:43,951 Su coartada tambi�n fue corroborada. 517 00:22:43,984 --> 00:22:45,986 Espera un momento. 518 00:22:46,020 --> 00:22:49,456 Algunos mensajes son entre Yoonie y Mia. 519 00:22:49,490 --> 00:22:51,625 Yoonie nos dijo que no conoc�a bien a Mia. 520 00:22:51,659 --> 00:22:53,627 Parece que se enviaban mensajes 521 00:22:53,661 --> 00:22:55,596 en la cuenta privada de Yoonie. 522 00:22:55,629 --> 00:22:58,732 Su disquera monitorea las cuentas p�blicas oficiales. 523 00:22:58,766 --> 00:23:01,702 Tal vez no le permiten enviar mensajes a fan�ticos. 524 00:23:01,735 --> 00:23:04,738 O tal vez no quer�a que nadie supiera de qu� hablaban. 525 00:23:04,772 --> 00:23:07,675 Seg�n las fechas, se han enviado mensajes por meses. 526 00:23:07,708 --> 00:23:09,009 Vaya. 527 00:23:09,043 --> 00:23:11,445 Horas antes del asesinato, 528 00:23:11,478 --> 00:23:13,414 el �ltimo texto de Yoonie fue: 529 00:23:13,447 --> 00:23:15,616 "D�jame tranquila, loca. 530 00:23:15,649 --> 00:23:18,118 �Est�s arruinando mi vida!" 531 00:23:18,152 --> 00:23:20,154 Odio pensar esto, 532 00:23:20,187 --> 00:23:22,489 pero las mentiras de Yoonie se est�n acumulando. 533 00:23:22,523 --> 00:23:24,124 Apuesto a que la detective Mendoza 534 00:23:24,158 --> 00:23:27,895 piensa exactamente lo mismo. 535 00:23:28,528 --> 00:23:29,830 V�monos. 536 00:23:29,863 --> 00:23:31,565 No fui yo. 537 00:23:33,400 --> 00:23:35,903 Tienen que creerme. 538 00:23:41,226 --> 00:23:43,127 - Aqu�, aqu�. - �Tiene alg�n comentario? 539 00:23:43,195 --> 00:23:45,931 A un lado. Gente, por favor. 540 00:23:47,466 --> 00:23:50,369 Te apoyamos, Yoonie. 541 00:23:50,402 --> 00:23:52,538 Cuando conoc� a Mia, 542 00:23:52,571 --> 00:23:54,973 apenas ten�a amigos. 543 00:23:55,007 --> 00:23:58,010 Vino a uno de mis shows promocionales cuando ten�a 15. 544 00:23:58,043 --> 00:23:59,211 Y fue cuando le diste 545 00:23:59,244 --> 00:24:01,213 la informaci�n de tu cuenta privada. 546 00:24:01,246 --> 00:24:02,948 S� lo que la gente piensa de Mia, 547 00:24:02,981 --> 00:24:04,383 c�mo se porta en internet. 548 00:24:04,416 --> 00:24:08,020 La gente piensa que es loca, posesiva, obsesiva. 549 00:24:08,053 --> 00:24:10,189 Pero no es nada de eso. 550 00:24:10,222 --> 00:24:11,690 No al principio. 551 00:24:11,723 --> 00:24:13,125 �"Al principio"? 552 00:24:15,027 --> 00:24:16,528 Fui bastante tonta para pensar 553 00:24:16,562 --> 00:24:19,064 que as� era una amistad. 554 00:24:19,098 --> 00:24:22,267 Cuando Dae-Min y yo terminamos, muchos fan�ticos se enojaron. 555 00:24:22,301 --> 00:24:25,504 Pero Mia me enviaba memes y videos graciosos 556 00:24:25,537 --> 00:24:27,239 para que me sintiera mejor. 557 00:24:27,272 --> 00:24:28,707 A veces las celebridades tienen relaciones 558 00:24:28,741 --> 00:24:30,609 no saludables con sus fan�ticos. 559 00:24:30,642 --> 00:24:34,146 Mia era un chupete emocional cuando Yoonie necesitaba uno. 560 00:24:34,179 --> 00:24:36,615 Esta amistad era de beneficio mutuo. 561 00:24:36,648 --> 00:24:40,519 Cuando se anunci� que sal�a con Sung-K, 562 00:24:40,552 --> 00:24:43,155 se volvi� loca. 563 00:24:43,188 --> 00:24:46,024 No dejaba de enviarme mensajes para que lo dejara. 564 00:24:46,058 --> 00:24:47,693 Finalmente me cans� 565 00:24:47,726 --> 00:24:50,028 y por eso le dije que me dejara tranquila. 566 00:24:50,062 --> 00:24:53,165 Mia se hab�a encari�ado tanto, se sinti� traicionada. 567 00:24:53,198 --> 00:24:57,069 Tal vez porque Yoonie no se lo dijo a Mia primero. 568 00:24:57,102 --> 00:25:00,539 Parece que ahora t� fuiste la que se sinti� traicionada. 569 00:25:00,572 --> 00:25:03,075 Creo que un poco. 570 00:25:03,108 --> 00:25:06,011 Pero lo juro, no la mat�. 571 00:25:06,044 --> 00:25:08,680 S� c�mo se ve. 572 00:25:08,714 --> 00:25:11,650 Pero, Alec, le creo. 573 00:25:16,088 --> 00:25:19,691 Ahora nos est� obligando a la sala de escape, 574 00:25:19,725 --> 00:25:22,094 �en medio de la semana? 575 00:25:22,127 --> 00:25:25,731 Ella no debe interferir con la vida personal de un agente. 576 00:25:25,764 --> 00:25:28,734 - �Tienes vida personal? - Ese no es el punto. 577 00:25:28,767 --> 00:25:31,003 �Y qu� estar�as haciendo? 578 00:25:31,036 --> 00:25:34,072 No la aventura espacial de esta agencia. 579 00:25:36,675 --> 00:25:40,579 Esperaba que fuera una persona m�s h�bil. 580 00:25:44,683 --> 00:25:47,453 No quiero criticar a Raina, pero... 581 00:25:47,486 --> 00:25:51,557 - Ah� viene la cr�tica. - Era mejor en su CV. 582 00:25:51,590 --> 00:25:53,725 Oh. Eso es duro. 583 00:25:53,759 --> 00:25:55,360 Lo s�, eso no es justo. 584 00:25:55,394 --> 00:25:59,031 Pens� que nos dar�an un agente especial al mando 585 00:25:59,064 --> 00:26:00,565 que entendiera a la Agencia 586 00:26:00,599 --> 00:26:02,434 y la manera en que manejamos las cosas aqu�. 587 00:26:02,468 --> 00:26:05,204 Bien, te dir� esto. 588 00:26:05,237 --> 00:26:08,307 Es posible que lo que sientes 589 00:26:08,340 --> 00:26:11,643 viene de la inclinaci�n de "no se invent� aqu�". 590 00:26:11,677 --> 00:26:15,347 �Y qu� es eso, Alec, Jr.? 591 00:26:15,380 --> 00:26:18,083 Sucede cuando rechazamos ideas 592 00:26:18,117 --> 00:26:19,718 porque vienen de otra persona. 593 00:26:19,752 --> 00:26:21,386 Preg�ntate, 594 00:26:21,420 --> 00:26:24,056 �en verdad no me gustan las ideas de Raina, 595 00:26:24,089 --> 00:26:26,625 o tengo prejuicio 596 00:26:26,658 --> 00:26:29,194 porque no son m�as? 597 00:26:34,433 --> 00:26:37,669 Que Yoonie conectara con Mia no es sorpresa. 598 00:26:37,703 --> 00:26:39,138 Pero luego Mia estuvo en su contra. 599 00:26:39,171 --> 00:26:40,972 O tal vez estuvieron una en contra de la otra. 600 00:26:41,006 --> 00:26:43,108 Mia intenta hablar con Yoonie en el escenario 601 00:26:43,142 --> 00:26:44,710 y se presenta en la fuente. 602 00:26:44,743 --> 00:26:46,145 Yoonie le dice que se vaya. 603 00:26:46,178 --> 00:26:47,679 Las cosas se ponen feas. Tal vez la ataca. 604 00:26:47,713 --> 00:26:49,281 O tal vez fue otra persona. 605 00:26:49,314 --> 00:26:51,183 Todav�a no hemos encontrado a Sung-K. 606 00:26:51,216 --> 00:26:53,152 Y lo estamos buscando, pero tenemos que contemplar 607 00:26:53,185 --> 00:26:55,187 la posibilidad de que fue Yoonie. 608 00:26:55,220 --> 00:26:57,589 Detective Mendoza, alguien vino a verla. 609 00:26:57,623 --> 00:26:58,824 �D�nde est� Yoonie? 610 00:26:58,857 --> 00:27:00,559 Tengo que hablar con la persona a cargo. 611 00:27:00,592 --> 00:27:03,529 Dae-Min, �qu� haces? 612 00:27:03,562 --> 00:27:05,632 Me gustar�a confesar. 613 00:27:06,465 --> 00:27:09,368 Yoonie no mat� a Mia. 614 00:27:09,401 --> 00:27:10,802 Fui yo. 615 00:27:17,575 --> 00:27:20,846 Mia era m�s y m�s agresiva despu�s de que la bloque�. 616 00:27:20,879 --> 00:27:23,115 As� que fui al parque a despejar la mente. 617 00:27:23,148 --> 00:27:24,316 Fue cuando la vi. 618 00:27:24,349 --> 00:27:26,418 �Entonces la encontraste casualmente? 619 00:27:26,452 --> 00:27:28,821 Tal vez me estaba persiguiendo. 620 00:27:28,854 --> 00:27:30,722 Se me fue encima. 621 00:27:30,756 --> 00:27:31,890 Lo �nico que pude hacer fue 622 00:27:31,924 --> 00:27:33,392 tomar la botella en defensa propia. 623 00:27:33,425 --> 00:27:34,760 No quise matarla. 624 00:27:34,793 --> 00:27:35,861 Es una buena historia, 625 00:27:35,894 --> 00:27:38,363 pero no fue lo que Yoonie nos dijo. 626 00:27:38,897 --> 00:27:40,365 Miente. 627 00:27:42,935 --> 00:27:44,870 Por favor. 628 00:27:44,903 --> 00:27:47,706 Dime lo que tengo que decir y lo dir�. 629 00:27:49,875 --> 00:27:52,644 Solo la verdad, Dae-Min. 630 00:27:54,813 --> 00:27:56,281 Rose. 631 00:27:58,217 --> 00:28:00,619 Danos un momento, por favor. 632 00:28:03,288 --> 00:28:04,757 Obviamente, miente para protegerla. 633 00:28:04,790 --> 00:28:06,859 Obviamente, pens� que podr�as ayudarlo a hacer eso. 634 00:28:06,892 --> 00:28:08,662 �Por qu�? 635 00:28:09,895 --> 00:28:13,766 La noche del accidente... 636 00:28:13,799 --> 00:28:16,301 Yoonie era la que manejaba ebria. 637 00:28:16,335 --> 00:28:18,570 Ella tuvo el accidente. 638 00:28:18,604 --> 00:28:20,272 La gente de Yoonie me llam�. 639 00:28:20,305 --> 00:28:22,608 Sab�a que si la atrapaban tomando y manejando, 640 00:28:22,641 --> 00:28:24,209 se acabar�a su carrera. 641 00:28:24,243 --> 00:28:25,911 �Ayudaste a Dae-Min y a Yoonie 642 00:28:25,944 --> 00:28:27,546 a falsificar una acusaci�n por manejar ebrio? 643 00:28:27,579 --> 00:28:30,516 Dae-Min ya era un actor establecido y un hombre. 644 00:28:30,549 --> 00:28:32,918 La prensa coreana ser�a m�s indulgente. 645 00:28:32,951 --> 00:28:36,755 Pens� que no lo castigar�an tanto, si acaso. 646 00:28:36,789 --> 00:28:38,257 Present� las opciones 647 00:28:38,290 --> 00:28:41,427 y Dae-Min insisti� en echarse la culpa. 648 00:28:41,460 --> 00:28:45,464 Cometieron un error, Alec, y mi trabajo era arreglarlo. 649 00:28:45,497 --> 00:28:46,398 Nadie sali� herido 650 00:28:46,432 --> 00:28:48,367 y desde entonces ninguno ha tomado alcohol. 651 00:28:48,400 --> 00:28:49,902 Dae-Min recibi� una amonestaci�n menor. 652 00:28:49,935 --> 00:28:53,806 Finalmente, la disquera los oblig� a terminar. 653 00:28:53,839 --> 00:28:56,141 A menos que eso no haya pasado. 654 00:29:00,412 --> 00:29:01,847 Buenas noticias... 655 00:29:01,880 --> 00:29:03,549 tu exnovio confes�. 656 00:29:03,582 --> 00:29:05,918 Procesaremos tu papeleo para que te puedas ir. 657 00:29:05,951 --> 00:29:08,587 �Qu�? No, es una locura. 658 00:29:08,620 --> 00:29:11,390 S� con certeza que Dae-Min no mat� a Mia. 659 00:29:11,423 --> 00:29:13,992 Pareces demasiado segura para alguien que no estuvo ah�. 660 00:29:15,461 --> 00:29:18,597 Est�s segura porque �l estaba contigo... 661 00:29:18,630 --> 00:29:20,466 �verdad? 662 00:29:29,126 --> 00:29:32,127 Ustedes estaban juntos la noche que Mia fue asesinada, 663 00:29:32,429 --> 00:29:34,364 �verdad? 664 00:29:34,398 --> 00:29:36,099 Es obediencia a la autoridad. 665 00:29:36,133 --> 00:29:39,102 �Prefieres que te acusen de asesinato 666 00:29:39,136 --> 00:29:41,638 que ir contra la disquera y admitir que estaban juntos? 667 00:29:41,671 --> 00:29:44,241 No entiende. 668 00:29:44,274 --> 00:29:45,942 No se trata solo de nosotros. 669 00:29:45,976 --> 00:29:49,546 Toda mi familia en Corea depende de m�. 670 00:29:49,579 --> 00:29:52,082 Si la disquera me cancela el contrato, todos sufren. 671 00:29:52,115 --> 00:29:54,384 Yoonie, esto se mantendr� entre nosotros, 672 00:29:54,418 --> 00:29:57,454 pero tienes que decirnos qu� pas�. 673 00:29:59,623 --> 00:30:02,159 Nos reunimos en su cuarto de hotel 674 00:30:02,192 --> 00:30:04,494 en el Fairmont. 675 00:30:04,528 --> 00:30:07,431 Me estaba acompa�ando de regreso. 676 00:30:07,464 --> 00:30:10,901 Y fue cuando encontraste a Mia. 677 00:30:10,934 --> 00:30:13,537 Ya se estaba desangrando. 678 00:30:13,570 --> 00:30:16,506 Trat� de detener el sangrado. 679 00:30:16,540 --> 00:30:19,142 Dae-Min le tom� la mano. 680 00:30:19,176 --> 00:30:23,013 Por eso no hab�a sangre en las manos de Mia. 681 00:30:23,046 --> 00:30:26,083 Ella le dio algo antes de morir... 682 00:30:26,116 --> 00:30:27,517 un collar. 683 00:30:30,520 --> 00:30:32,556 Dae-Min pens� que deb�amos tirarlo, 684 00:30:32,589 --> 00:30:34,625 pero de alguna manera no pude. 685 00:30:37,427 --> 00:30:40,530 Lo siento por Mia. 686 00:30:40,564 --> 00:30:42,899 Siento que est� muerta. 687 00:30:42,933 --> 00:30:46,236 Siento no haber sido una mejor amiga. 688 00:30:46,269 --> 00:30:49,539 Yo no la mat�. 689 00:30:49,573 --> 00:30:51,408 Y tampoco Dae-Min. 690 00:30:58,081 --> 00:30:59,950 Coartada confirmada. 691 00:30:59,983 --> 00:31:02,953 Parece que usaron capuchas para pasar desapercibidos. 692 00:31:02,986 --> 00:31:05,922 La transmisi�n en vivo capt� a Mia gritando a las 21:50. 693 00:31:05,956 --> 00:31:08,058 El video muestra a Yoonie y Dae-Min 694 00:31:08,091 --> 00:31:10,260 saliendo del Fairmont a las 21:49. 695 00:31:10,294 --> 00:31:11,928 �Se pueden ir? 696 00:31:11,962 --> 00:31:14,031 S�. Dile a tus clientes que no se vayan 697 00:31:14,064 --> 00:31:15,932 por si necesitamos dar seguimiento. 698 00:31:20,056 --> 00:31:21,856 Deber�as irte. 699 00:31:22,139 --> 00:31:24,341 Parece que volvimos al principio 700 00:31:24,374 --> 00:31:26,410 sobre qui�n mat� a Mia. 701 00:31:28,478 --> 00:31:31,348 No exactamente. 702 00:31:31,381 --> 00:31:33,884 No es solo un collar. 703 00:31:35,052 --> 00:31:38,488 Es una memoria USB. 704 00:31:38,522 --> 00:31:39,957 Tard� un rato, 705 00:31:39,990 --> 00:31:43,126 pero logr� descifrar la memoria USB. 706 00:31:43,160 --> 00:31:46,663 Resulta que eran los estados financieros de Sung-K. 707 00:31:46,697 --> 00:31:49,499 En pocas palabras, ha estado estafando a sus artistas. 708 00:31:49,533 --> 00:31:51,234 �C�mo lo logr�? 709 00:31:51,268 --> 00:31:53,971 Mm, tiene una estrategia bastante sofisticada. 710 00:31:54,004 --> 00:31:56,640 Sung-K est� registrado en los mercados no coreanos 711 00:31:56,673 --> 00:31:58,408 como el �nico compositor y productor 712 00:31:58,441 --> 00:32:00,477 de todos los trabajos que ha hecho para artistas. 713 00:32:00,510 --> 00:32:03,513 De esa manera, recibe todas las regal�as internacionales. 714 00:32:03,547 --> 00:32:06,617 Y ninguno de los artistas se dan cuenta de que les roban. 715 00:32:06,650 --> 00:32:08,452 Debe estar ganando millones. 716 00:32:08,485 --> 00:32:11,388 Luego desv�a el dinero a inversiones estadounidenses. 717 00:32:11,421 --> 00:32:13,991 �Crees que el que Sung-K le robe a sus artistas 718 00:32:14,024 --> 00:32:16,026 tenga algo que ver con el asesinato de Mia? 719 00:32:16,059 --> 00:32:18,094 O Mia estaba empecinada en probar que Sung-K 720 00:32:18,128 --> 00:32:19,963 no era suficiente bueno para Yoonie. 721 00:32:19,997 --> 00:32:21,465 Si ella sab�a que �l estaba robando, 722 00:32:21,498 --> 00:32:22,666 solo era cuesti�n de tiempo 723 00:32:22,699 --> 00:32:24,701 antes de que lo hiciera p�blico, lo cual lo arruinar�a. 724 00:32:24,735 --> 00:32:27,137 Suena a m�vil. 725 00:32:27,170 --> 00:32:29,339 Tienen que encontrar a Sung-K ahora. 726 00:32:29,373 --> 00:32:32,275 Trat� de contactarlo. Todos est�n evadiendo. 727 00:32:32,309 --> 00:32:35,012 Le envi� un texto a Yoonie. Tampoco responde. 728 00:32:35,045 --> 00:32:37,447 Entonces seguimos el dinero. 729 00:32:37,481 --> 00:32:39,983 �Tienes una lista de las inversiones estadounidenses? 730 00:32:40,017 --> 00:32:42,085 Estoy segura de que puedo encontrarla. 731 00:32:43,687 --> 00:32:45,489 Sung-K tiene un club. 732 00:32:45,522 --> 00:32:49,026 Ese hombre es del equipo de seguridad de Yoonie y Sung-K. 733 00:32:49,059 --> 00:32:52,296 El instinto me dice que Sung-K se esconde aqu�. 734 00:32:52,329 --> 00:32:54,564 Espero que podamos convencerlo de que nos deje entrar. 735 00:32:54,598 --> 00:32:56,700 - Hola, Lance. - Rose. 736 00:32:56,733 --> 00:32:58,168 El club todav�a no est� abierto. 737 00:32:58,201 --> 00:33:00,404 - Vinimos a ver a Sung-K. - Est� ocupado. 738 00:33:00,437 --> 00:33:01,738 No quiere que lo molesten. 739 00:33:01,772 --> 00:33:04,007 Me llam� y me pidi� que hablara con �l. 740 00:33:04,041 --> 00:33:07,110 Dijo no visitas. Eso significa nadie. 741 00:33:07,144 --> 00:33:09,579 Tu lenguaje corporal al tel�fono 742 00:33:09,613 --> 00:33:12,149 ten�a la emoci�n de una relaci�n nueva. 743 00:33:12,182 --> 00:33:14,318 Supongo que no era tu esposa. 744 00:33:14,351 --> 00:33:17,721 T� y Julie llevan, �qu�, siete a�os de casados? 745 00:33:17,754 --> 00:33:20,490 Est� bien. No se lo dir�. 746 00:33:20,524 --> 00:33:23,293 Lo �nico que tienes que hacer es dejarnos entrar. 747 00:33:25,662 --> 00:33:27,631 Estabas robando dinero de los artistas 748 00:33:27,664 --> 00:33:29,800 y escondi�ndolo en lugares como este club. 749 00:33:29,833 --> 00:33:32,202 No s� de qu� hablas. 750 00:33:32,235 --> 00:33:34,438 Encontramos tu firma en todos los documentos, 751 00:33:34,471 --> 00:33:36,073 todos los estados de cuenta. 752 00:33:36,106 --> 00:33:38,642 Sabes que tengo que entregarle todo al FBI. 753 00:33:38,675 --> 00:33:40,678 Pens� que se supon�a que nos ayudaras. 754 00:33:40,711 --> 00:33:42,446 Yoonie es mi cliente 755 00:33:42,579 --> 00:33:44,615 y podr�a ir a prisi�n por algo que t� hiciste. 756 00:33:44,648 --> 00:33:47,383 Algo que no har� es ayudar a que alguien salga impune de asesinato. 757 00:33:47,384 --> 00:33:48,552 Espera, �qu�? 758 00:33:48,585 --> 00:33:50,354 �Creen que mat� a Mia? 759 00:33:50,387 --> 00:33:52,289 Lo �ltimo que Mia hizo antes de morir 760 00:33:52,322 --> 00:33:53,724 fue darle la evidencia a Yoonie. 761 00:33:53,757 --> 00:33:56,059 �Por qu� crees que hizo eso? 762 00:33:56,093 --> 00:33:57,294 Porque Mia me odiaba. 763 00:33:57,327 --> 00:34:00,163 Todos lo saben. 764 00:34:00,197 --> 00:34:02,032 Pero lo juro, no la mat�. 765 00:34:02,065 --> 00:34:03,400 �Entonces por qu� te escondes aqu�? 766 00:34:03,433 --> 00:34:04,735 Me dijeron que lo hiciera. 767 00:34:04,768 --> 00:34:06,236 Puedes preguntarle a Yoonie. 768 00:34:06,269 --> 00:34:08,405 Tenemos que hacer lo que ellos digan. 769 00:34:08,438 --> 00:34:11,375 �Qui�n? 770 00:34:11,408 --> 00:34:13,543 Sung-K... 771 00:34:16,580 --> 00:34:17,881 dime c�mo funcionaba la estafa. 772 00:34:17,914 --> 00:34:18,949 �Qu� quieres decir? 773 00:34:18,982 --> 00:34:20,984 Las regal�as, las transacciones que firmaste... 774 00:34:21,017 --> 00:34:22,819 expl�camelo. 775 00:34:22,853 --> 00:34:27,491 �C�mo funciona una operaci�n de lavado de dinero? 776 00:34:28,392 --> 00:34:30,427 Yo... 777 00:34:30,460 --> 00:34:33,830 Sung-K, dinos qui�n te hizo hacer esto. 778 00:34:34,865 --> 00:34:36,733 Vamos. R�pido. 779 00:34:44,457 --> 00:34:47,857 AVIACI�N STARBOUND 780 00:34:52,601 --> 00:34:54,202 �Vas a alguna parte? 781 00:34:56,805 --> 00:34:57,973 �Director! 782 00:34:58,006 --> 00:34:59,341 �Qu� pasa? 783 00:34:59,375 --> 00:35:00,943 Lo que pasa es que Ji-Ho mat� a Mia 784 00:35:00,976 --> 00:35:03,278 porque sab�a sobre el lavado de dinero 785 00:35:03,312 --> 00:35:04,813 con un valor de millones de d�lares. 786 00:35:04,847 --> 00:35:06,515 En lo �nico que se equivoc� 787 00:35:06,548 --> 00:35:08,417 fue en qui�n est� detr�s de todo. 788 00:35:08,450 --> 00:35:10,519 Ji-Ho, tienes que bajar el arma. 789 00:35:10,552 --> 00:35:12,521 Yoonie y yo regresaremos a Corea. 790 00:35:12,554 --> 00:35:13,722 Te extraditar�n. 791 00:35:13,755 --> 00:35:15,891 Me arriesgar�. 792 00:35:15,924 --> 00:35:17,359 Sube al avi�n. 793 00:35:17,392 --> 00:35:18,260 Yoonie, 794 00:35:18,293 --> 00:35:20,662 no tienes que ir a ninguna parte. 795 00:35:22,364 --> 00:35:24,299 Kang Yoonie, esc�chame. 796 00:35:24,333 --> 00:35:27,636 �Qui�n te ha protegido durante toda tu carrera? 797 00:35:27,669 --> 00:35:30,806 Quiere convencerte de que lo necesitas. 798 00:35:30,839 --> 00:35:32,074 Pero no es as�. 799 00:35:32,107 --> 00:35:34,676 Te oblig� a tener una relaci�n con Sung-K. 800 00:35:34,710 --> 00:35:35,911 Monitoreaba tus llamadas. 801 00:35:35,944 --> 00:35:37,245 Ley� todos tus mensajes de texto. 802 00:35:37,279 --> 00:35:39,781 As� supo que t� y Dae-Min estaban juntos. 803 00:35:40,549 --> 00:35:41,850 No lo escuches. 804 00:35:41,884 --> 00:35:44,853 Yo fui quien convenci� a la disquera 805 00:35:44,887 --> 00:35:46,889 de darte otra oportunidad. 806 00:35:46,922 --> 00:35:48,957 Los iba a enfrentar a los dos esa noche, 807 00:35:48,991 --> 00:35:50,993 pero se encontr� a Mia primero. 808 00:35:51,026 --> 00:35:53,595 En ese collar, ten�a pruebas 809 00:35:53,629 --> 00:35:56,565 de que Sung-K y Ji-Ho te estaban robando. 810 00:35:56,598 --> 00:35:57,966 Por eso la mat�. 811 00:35:58,000 --> 00:35:59,868 �Haz lo que te digo! 812 00:36:00,936 --> 00:36:03,672 Quieres que piense 813 00:36:03,705 --> 00:36:06,575 que no soy nada sin ti. 814 00:36:08,010 --> 00:36:11,980 Pero la verdad es que t�... 815 00:36:12,014 --> 00:36:14,450 no eres nada sin m�. 816 00:36:14,483 --> 00:36:16,084 Oh, le llamamos al FBI. 817 00:36:16,118 --> 00:36:17,619 Parece que vienen en camino 818 00:36:17,653 --> 00:36:20,055 y tal vez traigan a un experto francotirador. 819 00:36:20,088 --> 00:36:23,625 Si te ven apunt�ndole con una pistola, te matar�n. 820 00:36:24,827 --> 00:36:27,429 �l no me disparar�. 821 00:36:27,463 --> 00:36:29,765 Tengo mucho valor para �l. 822 00:36:32,501 --> 00:36:33,836 Adi�s. 823 00:36:33,869 --> 00:36:36,038 Ya no te necesito, director. 824 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 �FBI! 825 00:36:37,940 --> 00:36:40,843 �Las manos! �D�jame ver tus manos! 826 00:36:48,083 --> 00:36:49,785 Oh, hola. �Tienes un momento? 827 00:36:49,818 --> 00:36:51,753 Por supuesto. 828 00:36:51,787 --> 00:36:53,822 Siento no haber ido a la sala de escape. 829 00:36:53,856 --> 00:36:56,825 - Estaba terminando un trabajo. - Oh, no te preocupes. 830 00:36:56,859 --> 00:36:59,394 No fuiste la �nica con cosas m�s importantes que hacer. 831 00:36:59,428 --> 00:37:01,063 Hubo muchas cancelaciones de �ltima hora. 832 00:37:01,096 --> 00:37:04,433 Si ayuda, no creo que fue para fastidiarte. 833 00:37:04,466 --> 00:37:07,402 A la gente le encanta ese tipo de actividades. 834 00:37:07,436 --> 00:37:09,538 Solo no quieren sentir que es parte del trabajo. 835 00:37:09,571 --> 00:37:12,474 Creo que hice un gran error de juicio. 836 00:37:12,508 --> 00:37:14,676 S� que es importante 837 00:37:14,710 --> 00:37:17,112 llegar con tus propias grandes ideas. 838 00:37:17,146 --> 00:37:20,082 De hecho, no eran mis grandes ideas. 839 00:37:20,115 --> 00:37:21,784 Cuando estaba en Quantico, 840 00:37:21,817 --> 00:37:24,553 fui a un seminario de �tica y comportamiento 841 00:37:24,586 --> 00:37:27,656 y uno de los agentes le habl� a mi clase 842 00:37:27,689 --> 00:37:29,158 sobre la importancia 843 00:37:29,191 --> 00:37:31,893 de actividades de creaci�n de v�nculos. 844 00:37:32,895 --> 00:37:35,430 Hablas de m�. 845 00:37:35,464 --> 00:37:37,132 Hablaste con mucho entusiasmo 846 00:37:37,166 --> 00:37:39,601 sobre la salud emocional de los agentes. 847 00:37:39,634 --> 00:37:42,104 Apunt� todo lo que dijiste. 848 00:37:42,137 --> 00:37:45,107 Ten�a grandes ideas en ese entonces 849 00:37:45,140 --> 00:37:49,144 y he aprendido mucho desde entonces. 850 00:37:49,178 --> 00:37:51,580 Entonces... 851 00:37:51,613 --> 00:37:53,682 �por qu� no tomaste este trabajo? 852 00:37:55,551 --> 00:37:58,620 Pens� que ser�a m�s �til en el campo. 853 00:37:59,755 --> 00:38:01,823 Bien, me encanta. 854 00:38:04,092 --> 00:38:06,795 Tal vez tienes raz�n. 855 00:38:06,829 --> 00:38:09,498 La Agencia podr�a necesitar una perspectiva nueva. 856 00:38:09,531 --> 00:38:11,133 Tal vez trabajamos juntas... 857 00:38:11,166 --> 00:38:13,368 ideas nuevas se unen a la experiencia. 858 00:38:13,402 --> 00:38:15,571 Me gusta. 859 00:38:15,604 --> 00:38:17,439 �Qu� tal si comenzamos de nuevo? 860 00:38:17,472 --> 00:38:19,541 Eso me parece una excelente idea. 861 00:38:27,883 --> 00:38:29,885 Entonces... 862 00:38:29,918 --> 00:38:33,555 �Quieres resucitar nuestra... 863 00:38:33,589 --> 00:38:35,390 noche sin tecnolog�a? 864 00:38:36,658 --> 00:38:39,995 Pens� que primero deber�amos hablar... 865 00:38:40,028 --> 00:38:42,564 sobre mi trabajo. 866 00:38:42,598 --> 00:38:44,199 Bien. 867 00:38:44,233 --> 00:38:46,268 Hablemos de eso. 868 00:38:46,301 --> 00:38:48,604 No creo que soy mentirosa. 869 00:38:48,637 --> 00:38:51,840 Pero a veces requiere que sea... 870 00:38:51,874 --> 00:38:54,109 menos sincera. 871 00:38:54,143 --> 00:38:56,845 - El factor de improvisaci�n. - �Qu�? 872 00:38:56,879 --> 00:38:58,781 Los estudios muestran que la mayor�a de las personas 873 00:38:58,814 --> 00:39:01,683 son capaces de mentir y enga�ar un poco, 874 00:39:01,717 --> 00:39:06,288 aunque piensan que son honestos. 875 00:39:06,321 --> 00:39:08,624 Nos gusta pensar que somos perfectos, 876 00:39:08,657 --> 00:39:10,959 pero estamos lejos de serlo. 877 00:39:10,993 --> 00:39:15,664 No estoy segura si hice lo correcto en ese entonces. 878 00:39:15,697 --> 00:39:18,300 Tampoco estoy segura de que no lo har�a otra vez. 879 00:39:18,333 --> 00:39:20,169 Rose... 880 00:39:20,202 --> 00:39:24,173 eres una mujer inteligente... 881 00:39:24,206 --> 00:39:26,642 con una profesi�n complicada. 882 00:39:26,675 --> 00:39:28,811 No me dir�as c�mo hacer mi trabajo 883 00:39:28,844 --> 00:39:31,213 y no te voy a decir c�mo hacer el tuyo. 884 00:39:31,246 --> 00:39:33,015 Eso no es lo que me preocupa. 885 00:39:33,048 --> 00:39:34,817 �Entonces qu� te preocupa? 886 00:39:34,850 --> 00:39:38,086 Que hacer lo que hago y c�mo tengo que hacerlo 887 00:39:38,120 --> 00:39:39,922 tal vez dificulte que conf�es en m�. 888 00:39:39,955 --> 00:39:41,323 No me estar�a enamorando de alguien 889 00:39:41,356 --> 00:39:43,192 en quien no puedo confiar. 890 00:39:55,904 --> 00:39:59,141 Y yo te amo, Alec... 891 00:39:59,174 --> 00:40:00,976 mucho. 892 00:40:12,521 --> 00:40:15,091 UN MES DESPU�S 893 00:40:34,910 --> 00:40:36,879 Tu canci�n es excelente. 894 00:40:36,912 --> 00:40:38,747 S�, creo que a Mia le hubiera encantado. 895 00:40:38,781 --> 00:40:40,749 Le dedicar� mi �lbum a su memoria. 896 00:40:40,783 --> 00:40:42,618 Me alegra que est�s grabando otra vez 897 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 y aqu� en los Estados Unidos. 898 00:40:43,852 --> 00:40:45,988 No podr�a haberlo hecho sin ti y Alec. 899 00:40:46,021 --> 00:40:47,990 Me devolvieron la vida. 900 00:40:49,858 --> 00:40:51,360 Me alegra que pudimos ayudar. 901 00:40:51,393 --> 00:40:52,728 Pens� que la disquera quer�a 902 00:40:52,761 --> 00:40:54,262 que tu pr�ximo �lbum fuera en ingl�s. 903 00:40:54,296 --> 00:40:56,298 �Qu� disquera? 904 00:40:56,331 --> 00:40:59,802 Decidimos seguir cada uno por nuestro lado. 905 00:40:59,835 --> 00:41:00,903 Bien por ti. 906 00:41:00,936 --> 00:41:02,737 Un cambio de ambiente podr�a ser lo que necesites. 907 00:41:02,771 --> 00:41:03,705 Tal vez. 908 00:41:03,739 --> 00:41:07,643 Por mucho tiempo, hice lo que Ji-Ho y la disquera me dec�an, 909 00:41:07,676 --> 00:41:09,011 aun cuando no estaba de acuerdo. 910 00:41:09,044 --> 00:41:11,747 No quiero hacer eso m�s. 911 00:41:11,780 --> 00:41:14,082 Creo que voy a ser independiente, 912 00:41:14,116 --> 00:41:15,684 tratar de hacerlo sola. 913 00:41:15,717 --> 00:41:19,087 Probar suerte sola es valiente y admirable. 914 00:41:19,121 --> 00:41:21,223 Y esta vez, 915 00:41:21,256 --> 00:41:23,692 vamos a escribir nuestras propias canciones.68542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.