Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,512 --> 00:00:59,952
Shot and scalped.
2
00:00:59,976 --> 00:01:01,978
Must have been a raidin' party.
3
00:01:05,184 --> 00:01:07,352
Figure they were
goin' for his stock.
4
00:01:15,243 --> 00:01:18,413
Flint, look at these cartridges.
5
00:01:20,072 --> 00:01:21,883
This fits the new Army rifle.
6
00:01:21,907 --> 00:01:24,089
You mean the Indians
got hold of the new issue?
7
00:01:24,113 --> 00:01:25,781
That's the way it looks.
8
00:02:20,954 --> 00:02:23,248
You keep on goin'.
I'll catch up with you later.
9
00:02:23,289 --> 00:02:24,290
Right.
10
00:02:31,388 --> 00:02:34,834
There's a box canyon up ahead, Major.
You better take a right to Fort Speare.
11
00:02:34,858 --> 00:02:36,085
No, we wanna go direct.
12
00:02:36,109 --> 00:02:37,611
There may be Indian trouble.
13
00:02:37,652 --> 00:02:39,112
If there is,
they've got Army rifles.
14
00:02:39,221 --> 00:02:40,556
Yeah, the new issue. Oh?
15
00:02:40,597 --> 00:02:42,850
I'll ride point to the trail.
16
00:02:42,891 --> 00:02:45,666
If they're still in the area, I ought
to be able to pick up a sign of 'em.
17
00:02:45,690 --> 00:02:47,191
You want Hawks to go with you?
18
00:02:47,233 --> 00:02:48,860
No, it's easier if I go alone.
19
00:02:48,891 --> 00:02:50,643
I can run faster that way,
if I have to.
20
00:02:50,685 --> 00:02:52,811
Well, you better
keep your eyes open.
21
00:02:52,853 --> 00:02:54,916
Indians with guns don't give
you no war whoop to warn you.
22
00:02:54,940 --> 00:02:55,899
Right.
23
00:02:55,941 --> 00:02:57,359
See ya. Ho!
24
00:03:26,647 --> 00:03:31,317
♪ Oh, I remember
sweet Betsy O'Rourke ♪
25
00:03:31,379 --> 00:03:36,175
♪ She crooked her left leg
on a beer bottle cork ♪
26
00:03:36,218 --> 00:03:40,681
♪ And I remember
the blue of her eyes ♪
27
00:03:42,846 --> 00:03:47,308
♪ She only had two,
but they're blue as the skies ♪
28
00:03:47,349 --> 00:03:49,393
♪ A nose as small as the... ♪
29
00:03:49,427 --> 00:03:50,928
Howdy.
30
00:03:52,805 --> 00:03:55,099
Well, how do?
31
00:03:55,142 --> 00:03:57,477
You plannin' on shootin' me?
32
00:03:57,519 --> 00:03:58,645
Don't know yet.
33
00:03:58,687 --> 00:04:00,647
You kinda took me in.
34
00:04:00,689 --> 00:04:04,208
Wasn't expecting any company
way out here.
35
00:04:04,232 --> 00:04:07,152
Neither was I,
except maybe an Indian or two.
36
00:04:07,193 --> 00:04:09,154
Indians out here?
37
00:04:09,194 --> 00:04:12,781
Indians don't worry me none,
I don't worry them none.
38
00:04:12,823 --> 00:04:14,408
Where you headed?
39
00:04:14,485 --> 00:04:15,986
West.
40
00:04:16,028 --> 00:04:17,988
What are you tradin'?
41
00:04:18,030 --> 00:04:19,887
Blankets.
42
00:04:19,911 --> 00:04:21,954
That's my business...
Selling blankets.
43
00:04:21,996 --> 00:04:23,331
What's yours?
44
00:04:23,372 --> 00:04:25,666
Oh, ridin' wide
to have a look-see.
45
00:04:25,711 --> 00:04:27,063
Look-see for what?
46
00:04:27,087 --> 00:04:29,066
The Indians
I was tellin' you about.
47
00:04:29,090 --> 00:04:31,068
I ride scout for a wagon train.
48
00:04:31,092 --> 00:04:33,428
I guess you're all right.
49
00:04:37,640 --> 00:04:39,266
That's a lot of horse flesh
50
00:04:39,307 --> 00:04:41,100
for totin'
a wagon-load of blankets.
51
00:04:41,142 --> 00:04:43,811
Lot of ground between here
and where I'm goin'.
52
00:04:43,853 --> 00:04:46,189
Indians like to have
a horse or two like that.
53
00:04:46,264 --> 00:04:49,915
No good for ridin' them
critters, just good for totin'.
54
00:04:49,939 --> 00:04:53,275
Indians like a skinny critter
they can wrap their legs around.
55
00:04:53,317 --> 00:04:55,610
Well, stranger, good ridin'.
56
00:04:55,651 --> 00:04:59,446
You know, I'd have a cup of that
coffee, if you would offer me some,
57
00:04:59,488 --> 00:05:02,950
and then I might let you try
and sell me a blanket.
58
00:05:02,991 --> 00:05:07,579
Would've offered right away, only
you seemed anxious to keep movin'.
59
00:05:16,002 --> 00:05:17,754
Where'd he come from?
60
00:05:17,796 --> 00:05:20,940
He's scoutin'
for the wagon train, Dorry.
61
00:05:20,964 --> 00:05:24,008
I reckon that's one way
of makin' a livin'.
62
00:05:24,049 --> 00:05:27,511
Sassy, ain't she?
Like all pretty women.
63
00:05:27,552 --> 00:05:30,012
Kinda surprises you, don't it...
64
00:05:30,056 --> 00:05:33,142
An old coot like me with her?
65
00:05:33,184 --> 00:05:35,478
What'd you say your name was?
66
00:05:35,522 --> 00:05:37,524
I didn't say,
but it's McCullough.
67
00:05:37,565 --> 00:05:38,775
Flint McCullough.
68
00:05:38,817 --> 00:05:41,444
Good name. Mine's Lockridge.
69
00:05:41,518 --> 00:05:42,853
Howdy, Mr. Lockridge.
70
00:05:42,894 --> 00:05:45,466
This here's
Mr. Flint McCullough, Dorry.
71
00:05:45,490 --> 00:05:48,450
How do you do, Mrs. Lockridge.
72
00:05:48,492 --> 00:05:50,452
He tell you I was his wife?
73
00:05:50,489 --> 00:05:51,615
Why, no, Dorry.
74
00:05:51,657 --> 00:05:53,784
Well, I'm not.
75
00:05:53,826 --> 00:05:55,972
Stayin' the night?
76
00:05:55,996 --> 00:05:57,974
Well, I hadn't
given it much thought.
77
00:05:57,998 --> 00:05:59,666
Mr. McCullough's
got scoutin' to do.
78
00:05:59,705 --> 00:06:01,873
He's gonna keep right on ridin'.
79
00:06:01,915 --> 00:06:04,042
Are you?
80
00:06:05,162 --> 00:06:07,205
If the grub's
anything like the coffee,
81
00:06:07,247 --> 00:06:09,249
I think I'll stay.
82
00:06:10,255 --> 00:06:11,881
Glad to have you,
Mr. McCullough.
83
00:06:11,923 --> 00:06:14,676
Guess I better tend to my horse.
84
00:06:14,719 --> 00:06:15,720
Come on.
85
00:06:22,681 --> 00:06:24,474
You shouldn't have done that.
86
00:06:24,513 --> 00:06:26,015
What?
87
00:06:26,056 --> 00:06:27,725
Asked him to stay.
88
00:06:27,766 --> 00:06:30,519
Now I'll have to get rid of him.
89
00:06:30,592 --> 00:06:32,028
Go ahead and try.
90
00:06:32,052 --> 00:06:33,845
Meantime, I hope you don't mind
91
00:06:33,887 --> 00:06:36,097
if I prefer
his company to yours.
92
00:06:48,397 --> 00:06:50,369
Care for a nip?
93
00:06:50,393 --> 00:06:53,873
No, thanks.
I never drink late at night.
94
00:06:53,897 --> 00:06:56,024
After Fort Speare,
where do you go?
95
00:06:56,067 --> 00:06:57,692
Oh, we move on.
96
00:06:57,734 --> 00:06:58,985
Where?
97
00:06:59,027 --> 00:07:00,153
California.
98
00:07:00,193 --> 00:07:01,712
California?
99
00:07:01,736 --> 00:07:03,547
San Francisco, maybe?
100
00:07:03,571 --> 00:07:05,047
Yeah.
101
00:07:05,071 --> 00:07:06,822
I never been there.
102
00:07:06,864 --> 00:07:10,159
You'll get there yet, if you
behave yourself, that is.
103
00:07:10,201 --> 00:07:13,329
She bites, I tell you...
Real sharp.
104
00:07:13,370 --> 00:07:15,858
A game of high-card,
Mr. McCullough?
105
00:07:15,882 --> 00:07:17,675
No, thanks, Mr. Lockridge.
106
00:07:17,717 --> 00:07:19,385
Hmm...
107
00:07:19,418 --> 00:07:22,731
No whiskey, no cards...
108
00:07:22,755 --> 00:07:25,901
If you have something to say,
why don't you come out with it?
109
00:07:25,925 --> 00:07:27,510
Don't talk to me like that.
110
00:07:27,551 --> 00:07:30,971
I'm not yours,
and I'll talk any way I please.
111
00:07:31,007 --> 00:07:33,133
I told you she was sassy.
112
00:07:39,470 --> 00:07:42,574
Well, good night.
113
00:07:42,598 --> 00:07:44,600
Good night.
114
00:09:06,893 --> 00:09:09,854
I said to myself, I said,
"there's trouble."
115
00:09:09,895 --> 00:09:12,331
I said it
the minute you rode up.
116
00:09:12,355 --> 00:09:15,762
I wanted you to keep right
on riding, but you stayed.
117
00:09:15,786 --> 00:09:18,163
I tried to be friendly
and make you happy
118
00:09:18,204 --> 00:09:20,832
so you'd ride off tomorrow,
and nobody would be hurt,
119
00:09:20,901 --> 00:09:23,528
but now Doc Lockridge
has got a situation.
120
00:09:23,570 --> 00:09:26,531
The situation is
I gotta kill you, McCullough.
121
00:09:30,198 --> 00:09:31,199
Ugh.
122
00:09:36,913 --> 00:09:39,332
You sellin' these rifles
to the Indians?
123
00:09:39,364 --> 00:09:40,699
Are you?
124
00:09:42,784 --> 00:09:44,244
Yeah.
125
00:09:44,322 --> 00:09:45,907
What tribe?
126
00:09:45,949 --> 00:09:48,552
Little Horse and his braves.
127
00:09:48,576 --> 00:09:49,869
Where is he?
128
00:09:50,871 --> 00:09:52,330
Where is he?
129
00:09:52,371 --> 00:09:55,350
Main camp's
about 50 miles north of here.
130
00:09:55,374 --> 00:09:57,853
You're not plannin' to tote
this wagon over the mountains.
131
00:09:57,877 --> 00:10:00,838
That's why you made so
much smoke with your campfire.
132
00:10:00,910 --> 00:10:02,245
How many times have you met him?
133
00:10:02,286 --> 00:10:04,080
Once. One little load.
134
00:10:04,121 --> 00:10:05,357
How little?
135
00:10:05,381 --> 00:10:07,193
About 30.
136
00:10:07,217 --> 00:10:10,860
Thirty rifles?
There must be 300 here.
137
00:10:10,884 --> 00:10:14,387
That's enough to start the whole
Sioux Nation on the warpath.
138
00:10:14,455 --> 00:10:15,873
How'd you get 'em?
139
00:10:15,915 --> 00:10:18,543
I made a deal with an Army man.
140
00:10:18,584 --> 00:10:22,078
Look, Little Horse
paid me in advance.
141
00:10:22,102 --> 00:10:24,855
I'll give you half.
142
00:10:24,896 --> 00:10:26,773
The rifles you sold
will be used against
143
00:10:26,814 --> 00:10:29,441
every wagon train
crossin' the territory.
144
00:10:29,479 --> 00:10:31,439
I should kill you.
145
00:10:33,483 --> 00:10:34,734
Get up.
146
00:10:34,810 --> 00:10:36,144
Get up!
147
00:10:39,655 --> 00:10:41,573
What do you aim to do?
148
00:10:41,615 --> 00:10:45,368
Take these rifles to Fort Speare
and turn you over to the Army.
149
00:10:45,407 --> 00:10:47,284
The Army? Well, they'll hang me!
150
00:10:47,326 --> 00:10:48,619
If you're lucky.
151
00:10:48,661 --> 00:10:50,412
When do you meet Little Horse?
152
00:10:50,444 --> 00:10:53,090
Any time now.
He must have seen my smoke.
153
00:10:53,114 --> 00:10:55,324
He's most likely
on his way here now.
154
00:10:55,368 --> 00:10:57,495
Start packin'. We're movin' out.
155
00:11:01,322 --> 00:11:02,947
You, too, lady.
156
00:11:02,989 --> 00:11:04,467
What?
157
00:11:04,491 --> 00:11:07,119
You're with him. Start packin'.
158
00:11:07,161 --> 00:11:09,330
And don't waste
any time about it.
159
00:11:23,419 --> 00:11:26,034
Dr. Lockridge, you better
give me the Derringer.
160
00:11:26,058 --> 00:11:27,786
Oh, here it is.
161
00:11:27,810 --> 00:11:30,313
You're not taking us
to any Fort Speare!
162
00:11:33,678 --> 00:11:37,014
If you plan to use one of these
things, lady, you better cock it first.
163
00:11:39,816 --> 00:11:41,318
Now get packed.
164
00:12:11,504 --> 00:12:13,339
Keep 'em moving, Lockridge.
165
00:12:14,506 --> 00:12:16,633
It's a long way
from now to Fort Speare.
166
00:12:16,675 --> 00:12:18,486
Watch your chance, Dorry.
167
00:12:18,510 --> 00:12:20,346
Pick it up! Pick it up!
168
00:12:34,669 --> 00:12:37,422
Here we go, Dorry.
169
00:12:37,463 --> 00:12:39,465
Hiya!
170
00:12:46,195 --> 00:12:48,154
Keep it rolling, Lockridge!
Keep it rolling!
171
00:12:48,196 --> 00:12:49,364
I'm stuck!
172
00:12:52,312 --> 00:12:54,648
Step off, I'll take the reins.
173
00:13:00,243 --> 00:13:02,204
Grab his rifle, Doc!
Grab his rifle!
174
00:13:02,245 --> 00:13:03,705
Take care, Dorry.
175
00:13:06,909 --> 00:13:09,745
Doc! Doc, wait for me!
176
00:13:09,818 --> 00:13:12,195
Doc! Doc!
177
00:13:17,844 --> 00:13:19,137
Nice work.
178
00:13:19,179 --> 00:13:20,806
Can't blame me for tryin'.
179
00:13:20,846 --> 00:13:22,222
Get over here.
180
00:13:22,263 --> 00:13:24,224
Get over here!
181
00:13:31,269 --> 00:13:33,397
Behave yourself from here on in.
182
00:13:34,732 --> 00:13:35,733
Hiya!
183
00:13:35,775 --> 00:13:37,068
Hiya!
184
00:13:50,303 --> 00:13:51,971
Hiya!
185
00:13:54,348 --> 00:13:57,476
Can't you take it slower?
I'm in no hurry.
186
00:13:57,514 --> 00:13:59,516
This isn't
a pleasure ride, lady.
187
00:14:41,961 --> 00:14:43,421
Whoa, there! Whoa!
188
00:14:47,344 --> 00:14:49,012
We'll water the horses here.
189
00:14:51,441 --> 00:14:52,442
Come on.
190
00:15:02,406 --> 00:15:04,200
Easier worryin' about you
than that.
191
00:15:04,242 --> 00:15:06,494
Think I might shoot you
if I got my hands on it?
192
00:15:06,539 --> 00:15:08,373
I know you would.
Here, get the water.
193
00:15:08,414 --> 00:15:09,582
Go on.
194
00:15:12,345 --> 00:15:15,973
Flint, what'll they do to me
at Fort Speare?
195
00:15:16,051 --> 00:15:17,803
That's up to them.
196
00:15:17,844 --> 00:15:20,556
I didn't do anything.
I'm no gun-runner.
197
00:15:20,599 --> 00:15:22,226
You were with one.
198
00:15:22,268 --> 00:15:23,936
Will they send me to prison?
199
00:15:23,978 --> 00:15:25,341
That's what they usually do.
200
00:15:25,365 --> 00:15:26,342
A woman?
201
00:15:26,366 --> 00:15:27,909
Well, I didn't do anything.
202
00:15:27,951 --> 00:15:29,690
I don't wanna go to jail.
203
00:15:29,714 --> 00:15:31,841
Should've thought
about that before.
204
00:15:31,883 --> 00:15:34,636
How long will they
send me away for?
205
00:15:34,680 --> 00:15:37,642
Oh, I don't know,
five, ten years, maybe.
206
00:15:37,683 --> 00:15:40,978
You wouldn't wanna see me
behind bars, would you?
207
00:15:41,021 --> 00:15:43,165
Yeah.
208
00:15:43,189 --> 00:15:45,170
You don't mean that.
209
00:15:45,194 --> 00:15:47,404
I always mean what I say.
210
00:15:47,446 --> 00:15:49,782
Now go get the water.
211
00:16:03,800 --> 00:16:06,219
It's all ready! Come and get it!
212
00:16:07,513 --> 00:16:11,433
Your supper's ready.
You hear me?
213
00:16:13,845 --> 00:16:15,263
Come and get it!
214
00:16:25,693 --> 00:16:27,820
I hope you've got
some other clothes.
215
00:16:27,862 --> 00:16:30,114
I have, but I didn't bring 'em.
216
00:16:31,960 --> 00:16:33,920
You always bathe in public?
217
00:16:33,962 --> 00:16:36,797
I don't remember
asking you to come here.
218
00:16:38,593 --> 00:16:39,885
Put these on.
219
00:16:39,928 --> 00:16:41,221
But they're still damp.
220
00:16:41,263 --> 00:16:43,515
They're dry enough. Put 'em on.
221
00:16:44,810 --> 00:16:46,770
Do I have to dress you?
222
00:16:46,812 --> 00:16:48,439
Why not?
223
00:16:48,480 --> 00:16:51,483
I always did have trouble
getting buttoned up the back.
224
00:16:53,655 --> 00:16:55,760
Like I said,
your supper's ready.
225
00:16:55,784 --> 00:16:57,095
Thanks.
226
00:16:57,119 --> 00:16:59,622
Keep mine warm for me,
will you please?
227
00:17:28,495 --> 00:17:31,442
You make mighty good coffee,
Mr. McCullough.
228
00:17:31,466 --> 00:17:33,635
That's from
an old family recipe.
229
00:17:33,676 --> 00:17:35,637
Oh? Where you from?
230
00:17:35,679 --> 00:17:37,306
Does it matter?
231
00:17:37,348 --> 00:17:40,643
Well, just talking.
No harm in talking, is there?
232
00:17:40,687 --> 00:17:41,730
Where?
233
00:17:41,772 --> 00:17:43,565
Virginia.
234
00:17:43,607 --> 00:17:46,233
One day I hope
to settle down in California.
235
00:17:46,278 --> 00:17:48,364
Oh, San Francisco?
236
00:17:48,405 --> 00:17:50,366
Hey, they got big hotels there?
237
00:17:50,408 --> 00:17:51,868
Yeah.
238
00:17:51,910 --> 00:17:55,142
Oh, it must be an awful
big place, lots of people.
239
00:17:55,166 --> 00:17:57,478
I've always wanted to go there.
240
00:17:57,502 --> 00:18:03,840
"I went to a big town,
and I bought a white gown."
241
00:18:03,885 --> 00:18:05,303
What's that?
242
00:18:05,347 --> 00:18:08,433
Oh, something my mother
used to say to me
243
00:18:08,475 --> 00:18:09,996
when I was a little girl.
244
00:18:10,020 --> 00:18:11,831
Must have been mighty little
245
00:18:11,855 --> 00:18:14,566
because she died when I
wasn't more than about eight.
246
00:18:14,608 --> 00:18:18,654
She always wanted to go there
and have fancy dresses
247
00:18:18,699 --> 00:18:21,701
and live in a big hotel,
things like that.
248
00:18:21,744 --> 00:18:23,579
Maybe that's why I wanna go.
249
00:18:23,621 --> 00:18:24,997
Do you think?
250
00:18:25,039 --> 00:18:27,083
Maybe.
251
00:18:28,543 --> 00:18:30,523
You afraid to talk to me?
252
00:18:30,547 --> 00:18:32,549
Why should I be?
253
00:18:32,590 --> 00:18:35,218
No reason.
254
00:18:35,263 --> 00:18:37,931
Two Forks is the only place
I've ever been.
255
00:18:37,973 --> 00:18:39,057
You been there?
256
00:18:41,894 --> 00:18:44,039
One store and four saloons,
257
00:18:44,063 --> 00:18:48,347
my old man tryin' to make 'em
all at the same time.
258
00:18:48,371 --> 00:18:50,331
That was my Daddy.
259
00:18:50,373 --> 00:18:53,251
He's dead now, died last month.
260
00:18:53,292 --> 00:18:56,878
So wasn't any real reason
why I should hang around there.
261
00:18:56,956 --> 00:18:58,666
No reason at all.
262
00:18:58,708 --> 00:19:00,877
That's why, when I met Doc,
263
00:19:00,922 --> 00:19:04,509
I decided I'd go to San Francisco,
just like I always wanted to.
264
00:19:04,551 --> 00:19:08,764
I guess
I never will get to see it now.
265
00:19:08,807 --> 00:19:11,080
Sure will miss it, though.
266
00:19:11,104 --> 00:19:15,608
Even though I never been there,
I sure am gonna miss it.
267
00:19:18,540 --> 00:19:23,503
Mr. McCullough, I didn't know
that Doc was carryin' a load of guns.
268
00:19:23,581 --> 00:19:25,863
No, honestly, that's the truth.
269
00:19:25,887 --> 00:19:28,723
I didn't know that the guns
were under them blankets
270
00:19:28,765 --> 00:19:30,408
until we was, oh, I don't know,
271
00:19:30,432 --> 00:19:32,642
I think it was
two days out of town.
272
00:19:32,684 --> 00:19:36,062
Doc told me he was a blanket
salesman, same as he told you.
273
00:19:36,106 --> 00:19:39,151
What could I do against Doc?
274
00:19:39,193 --> 00:19:42,821
I ain't bad.
I ain't what you think.
275
00:19:44,158 --> 00:19:46,951
Maybe someday I'll show you.
276
00:19:46,995 --> 00:19:49,873
You don't have
to show me anything.
277
00:19:49,917 --> 00:19:52,544
Oh, look, the reason
I went with Doc
278
00:19:52,586 --> 00:19:55,672
was because, well,
because I've got ambitions.
279
00:19:55,717 --> 00:19:58,345
I wanna make something
out of myself,
280
00:19:58,386 --> 00:20:01,973
go someplace like San Francisco
where I can be somebody.
281
00:20:02,016 --> 00:20:03,810
Oh, look at me.
282
00:20:05,770 --> 00:20:10,554
I... I know it's funny
me bein' with Doc,
283
00:20:10,578 --> 00:20:13,372
but, honestly,
the only reason I did it
284
00:20:13,414 --> 00:20:15,792
was because I wanted
to get to San Francisco,
285
00:20:15,828 --> 00:20:17,663
and Doc's a great talker.
286
00:20:17,704 --> 00:20:19,873
If he's nothing else, he's that.
287
00:20:19,917 --> 00:20:23,378
You've met lots of men that were
better talkers than Doc Lockridge...
288
00:20:23,419 --> 00:20:25,576
Younger and better looking,
too...
289
00:20:25,600 --> 00:20:28,853
But I doubt any of 'em was carryin'
as much money as the Doc was.
290
00:20:28,895 --> 00:20:31,231
Sure, I met a few of those.
291
00:20:33,910 --> 00:20:36,037
Now I've met you.
292
00:20:36,148 --> 00:20:39,484
I knew you was nice
when I first seen you.
293
00:20:39,526 --> 00:20:41,611
You made me feel good.
294
00:20:41,655 --> 00:20:45,868
I don't think I ever felt good
about a man before.
295
00:20:45,911 --> 00:20:48,873
I mean, good inside.
296
00:20:48,914 --> 00:20:53,355
Now you wouldn't make me
297
00:20:53,379 --> 00:20:56,424
answer up to helpin' Doc,
would you,
298
00:20:56,468 --> 00:20:58,762
knowin' how I feel
about you now?
299
00:21:01,657 --> 00:21:05,619
You feel something
for me, too. I can see it.
300
00:21:05,698 --> 00:21:09,034
You wouldn't let them
send me to prison, would you?
301
00:21:11,031 --> 00:21:12,991
What's wrong, honey?
302
00:21:13,033 --> 00:21:15,612
You're wastin'
your breath, lady.
303
00:21:15,636 --> 00:21:17,805
I'm takin' you in tomorrow.
304
00:21:21,769 --> 00:21:23,145
We're leavin' right now!
305
00:21:23,187 --> 00:21:24,856
You'll never make it
to Fort Speare!
306
00:21:24,935 --> 00:21:26,496
We're not goin' there.
We'll go to the old Grace...
307
00:21:26,520 --> 00:21:28,105
Oh, Grace, no!
Oh, don't take me there!
308
00:21:28,147 --> 00:21:29,356
Why not?
309
00:21:29,398 --> 00:21:30,691
Because if you do,
310
00:21:30,735 --> 00:21:32,903
I'll promise you,
you're gonna be sorry.
311
00:21:32,944 --> 00:21:36,100
I'll be a lot sorrier
if I don't.
312
00:21:36,124 --> 00:21:37,500
Now get packed.
313
00:22:02,984 --> 00:22:05,933
Hey, Hawks,
how about a few hands?
314
00:22:05,957 --> 00:22:08,292
Come on. Come on, come on.
315
00:22:10,787 --> 00:22:13,122
Say, listen, the last time
I played cards with you,
316
00:22:13,164 --> 00:22:14,749
my wife liked to have killed me.
317
00:22:14,791 --> 00:22:16,334
There's nothing wrong
with cards.
318
00:22:16,378 --> 00:22:17,939
Well, it isn't the cards,
319
00:22:17,963 --> 00:22:19,756
but she doesn't
like that gamblin'.
320
00:22:19,798 --> 00:22:21,412
The trouble with you is you
don't know how to handle 'em.
321
00:22:21,436 --> 00:22:22,812
What, the cards or the women?
322
00:22:22,854 --> 00:22:25,272
Both. Come on.
Sit down. Come on.
323
00:23:23,816 --> 00:23:26,796
We ought to be gettin' there
pretty soon now.
324
00:23:26,820 --> 00:23:29,531
Yeah, about an hour
after sundown.
325
00:23:53,354 --> 00:23:56,774
Just remember,
I told you not to come here.
326
00:23:56,819 --> 00:23:59,280
You told me
a lot of things, lady.
327
00:24:00,283 --> 00:24:03,077
Wonder why they don't challenge.
328
00:24:17,763 --> 00:24:20,891
I got business
with your commanding officer.
329
00:24:20,935 --> 00:24:23,396
All right, bring 'em on in.
330
00:24:26,284 --> 00:24:28,035
Hiya!
331
00:24:41,756 --> 00:24:45,371
A man could get killed comin' up
in the middle of the night like that.
332
00:24:45,395 --> 00:24:47,206
Who's your commanding officer,
sergeant?
333
00:24:47,230 --> 00:24:48,482
Lieutenant Miles Borden.
334
00:24:48,523 --> 00:24:49,983
I'd like to see him.
335
00:24:50,026 --> 00:24:51,778
This wagons' loaded
with contraband rifles.
336
00:24:51,819 --> 00:24:53,446
Is that so? What's your name?
337
00:24:53,488 --> 00:24:55,073
McCullough. Flint McCullough.
338
00:24:55,116 --> 00:24:57,243
I ride scout
for Major Adams' wagon train.
339
00:24:57,285 --> 00:24:59,055
Scout, huh? Mm-hmm.
340
00:24:59,079 --> 00:25:00,914
This woman here is a prisoner.
341
00:25:00,957 --> 00:25:02,750
Prisoner? Dorry?
342
00:25:03,793 --> 00:25:05,586
What do you know about her?
343
00:25:05,629 --> 00:25:08,048
Oh, she's been around here
before, ain't you, Dorry?
344
00:25:08,090 --> 00:25:10,759
Better come along with me. The
lieutenant will wanna talk to you.
345
00:25:18,143 --> 00:25:20,561
Lieutenant,
this here is Mr. McCullough.
346
00:25:20,607 --> 00:25:22,984
He's a scout
with Seth Adams' wagon train.
347
00:25:23,026 --> 00:25:24,027
Lieutenant.
348
00:25:24,069 --> 00:25:25,612
And I reckon you know Dorry.
349
00:25:25,657 --> 00:25:26,616
Yes.
350
00:25:26,658 --> 00:25:28,427
He brought here here prisoner.
351
00:25:28,451 --> 00:25:31,273
That wagon out there's
loaded with contraband rifles.
352
00:25:31,297 --> 00:25:32,882
Army rifles.
353
00:25:32,924 --> 00:25:34,884
Where did you get them,
Mr. McCullough?
354
00:25:34,926 --> 00:25:36,635
I took 'em from a gun-runner.
355
00:25:36,712 --> 00:25:38,840
He was deliverin' 'em
to Little Horse.
356
00:25:38,881 --> 00:25:40,779
Gun-runner?
357
00:25:40,803 --> 00:25:42,847
Yeah, he called himself
Doc Lockridge.
358
00:25:42,888 --> 00:25:45,099
And where did you get her?
359
00:25:45,143 --> 00:25:46,435
She was with him.
360
00:25:46,477 --> 00:25:48,354
They were travelin' together.
361
00:25:51,482 --> 00:25:52,817
Take her inside.
362
00:25:58,699 --> 00:25:59,938
Where's Lockridge?
363
00:25:59,962 --> 00:26:01,272
Out there
with his Indian friends,
364
00:26:01,296 --> 00:26:02,840
I guess, lookin' for his rifles.
365
00:26:02,881 --> 00:26:04,944
He must be in a pretty hot spot.
366
00:26:04,968 --> 00:26:07,196
Well, it seems you've had
your hands full, Mr. McCullough.
367
00:26:07,220 --> 00:26:08,972
I'll wager
you could use a drink.
368
00:26:09,013 --> 00:26:11,265
I can use a horse
better, Lieutenant. Oh?
369
00:26:11,308 --> 00:26:14,287
Mine's been stolen. I've gotta pick
up my wagon train at Fort Speare.
370
00:26:14,311 --> 00:26:18,149
Fort Speare. Well, I'll have to
make out a complete report on this.
371
00:26:18,194 --> 00:26:19,487
Will it take long?
372
00:26:19,529 --> 00:26:21,364
Well,
it's pretty serious business.
373
00:26:21,408 --> 00:26:23,243
We'll do our best
to expedite it.
374
00:26:23,285 --> 00:26:24,286
Thank you.
375
00:26:29,667 --> 00:26:31,669
Change your mind
about that drink, McCullough?
376
00:26:31,713 --> 00:26:33,673
Yeah, I think I will.
377
00:26:33,715 --> 00:26:37,177
You know, life on a small post
like this can be rather difficult.
378
00:26:37,221 --> 00:26:38,431
Thanks.
379
00:26:38,472 --> 00:26:40,600
As you can see,
it's not much of a command.
380
00:26:40,643 --> 00:26:42,562
Won't you sit down?
381
00:26:42,604 --> 00:26:44,790
No, thanks. I'd like to get this
over with as quickly as possible.
382
00:26:44,814 --> 00:26:46,315
Yes, I'm sure you would.
383
00:26:48,028 --> 00:26:49,505
So would I.
384
00:26:49,529 --> 00:26:52,842
Oh, I'm not making
idle conversation, McCullough.
385
00:26:52,866 --> 00:26:55,346
I want you to understand
my position.
386
00:26:55,370 --> 00:26:57,182
I don't follow you.
387
00:26:57,206 --> 00:27:00,186
Well, a man could rot here,
McCullough,
388
00:27:00,210 --> 00:27:04,856
unless of course he has some
deviation from the monotony.
389
00:27:04,880 --> 00:27:08,508
Deviations cost money...
390
00:27:08,553 --> 00:27:11,174
Usually more than a
Second Lieutenant can afford.
391
00:27:11,198 --> 00:27:15,161
And good whiskey is rather
expensive in this part of the country,
392
00:27:15,272 --> 00:27:19,568
particularly when you have to buy
it from a scalper like Doc Lockridge.
393
00:27:21,695 --> 00:27:24,323
I didn't know
he was sellin' whiskey, too.
394
00:27:24,365 --> 00:27:26,279
Not selling exactly.
395
00:27:26,303 --> 00:27:28,638
Trading would be a better word.
396
00:27:30,633 --> 00:27:33,594
I get it... whiskey for rifles.
397
00:27:35,839 --> 00:27:38,092
Fortunes of war, Mr. McCullough.
398
00:27:39,384 --> 00:27:41,630
Well, you understand
my position.
399
00:27:41,654 --> 00:27:44,866
I can't let you meet
your wagon train at Fort Speare.
400
00:27:44,908 --> 00:27:46,534
So as far as I'm concerned,
401
00:27:46,579 --> 00:27:48,682
you were captured with a load
of contraband rifles
402
00:27:48,706 --> 00:27:50,708
stolen from this post
three weeks ago.
403
00:27:50,818 --> 00:27:52,903
At least that's the way
it'll appear on my report.
404
00:27:52,945 --> 00:27:55,614
You're under arrest, McCullough.
405
00:27:59,385 --> 00:28:00,428
Get movin'.
406
00:28:04,217 --> 00:28:06,219
Told you not to come here.
407
00:28:09,768 --> 00:28:11,603
Now I understand.
408
00:28:12,740 --> 00:28:13,740
Ugh!
409
00:28:14,741 --> 00:28:16,243
Get him out of here.
410
00:28:19,123 --> 00:28:21,000
You didn't have to do that.
411
00:28:21,078 --> 00:28:22,705
No, I didn't.
412
00:28:33,308 --> 00:28:35,143
Welcome back, Dorry.
413
00:29:16,583 --> 00:29:19,336
How did you like
Doc's company, Dorry?
414
00:29:20,748 --> 00:29:22,708
I asked you how you liked it.
415
00:29:22,750 --> 00:29:24,375
Better than mine?
416
00:29:24,417 --> 00:29:27,700
Well, I didn't
wanna go with him.
417
00:29:27,724 --> 00:29:30,435
Doc made me go.
That's what he did.
418
00:29:30,511 --> 00:29:32,323
Made you go?
419
00:29:32,347 --> 00:29:36,671
Sure, he just took me,
and I didn't wanna go at all.
420
00:29:36,695 --> 00:29:41,282
And what could I do? Doc said he
was gonna kill me if I tried to run away.
421
00:29:42,286 --> 00:29:43,495
You're lyin'.
422
00:29:43,537 --> 00:29:45,039
Doc was goin' to San Francisco
423
00:29:45,081 --> 00:29:46,624
after he met Little Horse.
424
00:29:46,666 --> 00:29:48,668
You were goin' with him
425
00:29:48,710 --> 00:29:51,546
'cause you know that's where
you always wanted to go.
426
00:29:51,621 --> 00:29:54,165
All right.
427
00:29:54,207 --> 00:29:55,736
All right, it's true!
428
00:29:55,760 --> 00:29:57,511
I did wanna go!
429
00:29:57,553 --> 00:29:59,512
Sure, I did!
430
00:29:59,554 --> 00:30:01,181
I wanted to get away!
431
00:30:01,221 --> 00:30:02,848
When you first brought me here,
432
00:30:02,890 --> 00:30:04,683
you said you was gonna marry me,
433
00:30:04,725 --> 00:30:07,561
quit the Army,
and take me to San Francisco,
434
00:30:07,636 --> 00:30:09,530
but you never took me nowhere.
435
00:30:09,554 --> 00:30:12,369
You just kept me waitin' here,
promisin'.
436
00:30:12,393 --> 00:30:14,353
All the time promisin'!
437
00:30:14,395 --> 00:30:16,838
What about
that scout McCullough?
438
00:30:16,862 --> 00:30:18,739
What did he promise you?
439
00:30:18,781 --> 00:30:20,866
That I was goin' to jail.
440
00:30:20,942 --> 00:30:24,070
What's the matter, Dorry?
441
00:30:24,112 --> 00:30:26,823
Didn't your ribbon work on him?
442
00:30:30,128 --> 00:30:32,964
What are you gonna do with me?
443
00:30:33,006 --> 00:30:34,465
I don't know.
444
00:30:37,143 --> 00:30:39,937
Jail might not be a bad idea.
445
00:30:39,979 --> 00:30:43,483
Oh, now what good would that do?
446
00:30:45,895 --> 00:30:46,938
Come here.
447
00:30:54,316 --> 00:30:56,318
Then you are glad I'm back.
448
00:30:58,272 --> 00:30:59,940
You know what, Dorry?
449
00:31:03,024 --> 00:31:04,901
I ought to kill you.
450
00:31:16,924 --> 00:31:18,467
To us.
451
00:32:18,308 --> 00:32:19,308
Mike?
452
00:32:25,945 --> 00:32:27,113
Mike?
453
00:32:36,315 --> 00:32:37,399
What is it?
454
00:32:37,441 --> 00:32:39,276
I was lookin'
for the lieutenant.
455
00:32:39,318 --> 00:32:41,227
Uh, can it wait?
456
00:32:41,251 --> 00:32:43,086
Sure, Dorry, sure.
457
00:33:31,816 --> 00:33:32,817
Flint.
458
00:33:34,110 --> 00:33:35,708
What do you want?
459
00:33:35,732 --> 00:33:38,378
Why didn't you listen to me?
I told you not to come here.
460
00:33:38,402 --> 00:33:41,822
Yeah, but you forgot to tell me this is
where Lockridge made the deal for the guns.
461
00:33:41,858 --> 00:33:43,485
I didn't forget.
462
00:33:43,527 --> 00:33:45,070
I didn't think so.
463
00:33:45,112 --> 00:33:46,877
Look, if you'd had any sense,
464
00:33:46,901 --> 00:33:49,195
we could've taken Doc's money
and gone to San Francisco.
465
00:33:49,237 --> 00:33:50,378
I've been there.
466
00:33:50,402 --> 00:33:53,154
Well, I haven't,
but I aim to go.
467
00:33:53,196 --> 00:33:55,323
Who you goin' with this time?
468
00:33:55,397 --> 00:33:58,817
Nobody.
This time I'm goin' alone.
469
00:33:58,859 --> 00:33:59,860
Good luck.
470
00:34:01,200 --> 00:34:02,702
Uh, Flint...
471
00:34:08,408 --> 00:34:10,535
How'd you like
to get out of here?
472
00:34:10,608 --> 00:34:14,069
I'd like it, but I doubt
I can pay your price.
473
00:34:14,111 --> 00:34:16,739
Well, look,
I need somebody to help me.
474
00:34:16,781 --> 00:34:18,908
Saddle my horse. Open the gate.
475
00:34:18,950 --> 00:34:20,392
What else?
476
00:34:20,416 --> 00:34:22,458
You'll promise to let me go.
477
00:34:22,500 --> 00:34:25,587
Sorry, lady, I can't do that.
478
00:34:25,662 --> 00:34:26,913
You like it better here?
479
00:34:26,955 --> 00:34:28,332
I didn't say that,
480
00:34:28,373 --> 00:34:29,958
but if I take you out of here,
481
00:34:30,000 --> 00:34:31,014
you're goin'
right to Fort Speare.
482
00:34:31,038 --> 00:34:32,039
But Flint...
483
00:34:32,080 --> 00:34:33,999
Like I said in the beginning,
484
00:34:34,041 --> 00:34:36,043
I mean what I say.
485
00:35:13,025 --> 00:35:15,985
Oh, honey, uh, don't get
any ideas while I'm gone.
486
00:35:16,025 --> 00:35:18,295
I told the sergeant
to keep an eye on you.
487
00:35:18,319 --> 00:35:20,297
Oh, thanks. Where you goin'?
488
00:35:20,321 --> 00:35:23,635
Fort Speare.
I have to turn those rifles in.
489
00:35:23,659 --> 00:35:25,636
Official report
shows they were stolen.
490
00:35:25,660 --> 00:35:28,287
If I turn 'em in,
it could me some recognition,
491
00:35:28,329 --> 00:35:30,804
like a transfer from here.
492
00:35:30,828 --> 00:35:32,914
That mean anything to you?
493
00:35:56,259 --> 00:35:57,678
See you tomorrow night.
494
00:35:57,719 --> 00:35:59,012
I'll be waiting.
495
00:35:59,054 --> 00:36:00,305
What about him?
496
00:36:01,852 --> 00:36:05,439
Looks to me like a man
who's gonna try to escape.
497
00:36:05,481 --> 00:36:07,440
But that's murder!
498
00:36:07,483 --> 00:36:09,694
We don't have a choice.
499
00:36:09,735 --> 00:36:11,987
Do we?
500
00:36:22,038 --> 00:36:23,206
Mount up, sergeant.
501
00:36:23,248 --> 00:36:24,331
Mount up!
502
00:36:27,249 --> 00:36:29,543
Forward ho!
503
00:36:31,077 --> 00:36:32,537
Hiya!
504
00:36:32,579 --> 00:36:33,955
Hiya!
505
00:36:48,309 --> 00:36:50,603
Lieutenant asked me
to keep my eye on you, miss.
506
00:36:50,673 --> 00:36:53,384
Just stay in his quarters
until he gets back.
507
00:36:59,807 --> 00:37:01,058
Ho!
508
00:37:06,813 --> 00:37:07,981
Untie him.
509
00:37:09,775 --> 00:37:12,722
And shoot to kill
if he makes a wrong move.
510
00:37:12,746 --> 00:37:14,223
I may not make one.
511
00:37:14,247 --> 00:37:15,248
You will.
512
00:37:17,618 --> 00:37:19,703
Forward ho!
513
00:37:40,557 --> 00:37:41,787
Everything all right?
514
00:37:41,811 --> 00:37:43,354
No trouble at all, sergeant.
515
00:37:43,395 --> 00:37:45,123
Fine, you're relieved.
I'll take over for you.
516
00:37:45,147 --> 00:37:46,148
Thank you, sergeant.
517
00:37:49,319 --> 00:37:51,695
Oh, sergeant, I'm awful hot.
518
00:37:51,737 --> 00:37:53,989
Listen, couldn't we go outside
519
00:37:54,031 --> 00:37:56,687
and maybe take a ride,
get some fresh air?
520
00:37:56,711 --> 00:37:59,506
Sorry, Dorry. Orders are orders.
521
00:38:01,177 --> 00:38:03,137
What are you so nervous about?
522
00:38:03,179 --> 00:38:06,057
Lieutenant won't be back
for a good while yet.
523
00:38:07,762 --> 00:38:10,639
Come around and sit down,
play me a couple hands of Rummy.
524
00:38:10,682 --> 00:38:13,518
How about a drink first,
or is that against orders, too?
525
00:38:13,560 --> 00:38:14,561
I guess not.
526
00:38:24,365 --> 00:38:25,824
Oh.
527
00:38:50,997 --> 00:38:52,164
Whoa!
528
00:38:59,519 --> 00:39:00,727
Get down.
529
00:39:03,052 --> 00:39:04,721
You wanna eat, don't you?
530
00:39:30,257 --> 00:39:34,637
Well, McCullough,
you understand my position.
531
00:39:34,680 --> 00:39:36,806
Yeah, I understand.
532
00:39:36,850 --> 00:39:38,411
Sorry.
533
00:39:38,435 --> 00:39:39,895
Hey, lieutenant!
534
00:39:39,937 --> 00:39:41,438
Have a look over here.
535
00:39:56,479 --> 00:39:59,482
Little Horse must've got tired
of waitin' for his rifles.
536
00:40:02,860 --> 00:40:05,404
A shot will echo ten miles
in this valley, Borden.
537
00:40:05,446 --> 00:40:07,072
Lieutenant!
538
00:40:07,184 --> 00:40:09,061
Come here, lieutenant.
539
00:40:11,405 --> 00:40:12,949
There they are, lieutenant.
540
00:40:16,088 --> 00:40:19,067
Little Horse and his braves
must've seen our dust.
541
00:40:19,091 --> 00:40:21,928
Over by the wagon, McCullough.
542
00:40:25,465 --> 00:40:28,093
Tie him up. Unhitch the team.
543
00:40:28,134 --> 00:40:29,761
We gonna leave the wagon,
lieutenant?
544
00:40:29,803 --> 00:40:31,250
That's right.
545
00:40:31,274 --> 00:40:32,919
Lockridge got what
was comin' to him,
546
00:40:32,943 --> 00:40:34,903
but gettin' shot
is too good for you.
547
00:40:34,945 --> 00:40:37,447
How did you ever
get into that uniform?
548
00:40:37,482 --> 00:40:40,963
They wanted someone to rot out here for $54
a month, and I was fool enough to do it.
549
00:40:40,987 --> 00:40:42,631
I thought I explained that once.
550
00:40:42,655 --> 00:40:44,949
How do you
explain that to yourself?
551
00:40:44,991 --> 00:40:47,270
I don't, and I don't ask Washington
to explain why I was sent here.
552
00:40:47,294 --> 00:40:50,089
It's planned that way.
That's the Army.
553
00:40:50,130 --> 00:40:51,799
The team's loose, lieutenant.
554
00:40:51,841 --> 00:40:54,052
Give 'em a good fight,
McCullough.
555
00:40:54,094 --> 00:40:55,095
Mount up!
556
00:40:58,968 --> 00:41:02,083
At least you could burn the
wagon and ruin the rifles, Borden!
557
00:41:02,107 --> 00:41:03,649
That won't hurt you!
558
00:41:03,691 --> 00:41:06,986
Sorry, I don't see it your way.
559
00:42:27,746 --> 00:42:29,247
Whoa.
560
00:42:29,289 --> 00:42:32,227
I never thought I'd say it,
but I'm awful glad to see you.
561
00:42:32,251 --> 00:42:33,252
Get his knife.
562
00:42:41,233 --> 00:42:42,651
Why'd you leave the post?
563
00:42:42,693 --> 00:42:44,570
I still wanna get
to San Francisco.
564
00:42:44,612 --> 00:42:46,294
Then you better get on your
horse and get out of here.
565
00:42:46,318 --> 00:42:48,087
Little Horse will be right back.
566
00:42:48,111 --> 00:42:50,738
You could use an extra rifle.
I'm pretty good.
567
00:42:50,780 --> 00:42:52,240
Yes, you are.
568
00:42:53,834 --> 00:42:55,586
Guess they caught up
with Borden.
569
00:42:55,628 --> 00:42:58,047
Come on, let's go.
570
00:43:22,970 --> 00:43:24,262
Give me that stick.
571
00:43:30,935 --> 00:43:33,354
Take 'em a while
to figure this out.
572
00:43:36,285 --> 00:43:37,370
Here they come.
573
00:43:37,411 --> 00:43:39,122
Get under the wagon. Come on.
574
00:43:50,051 --> 00:43:52,282
I owe you plenty
for what you did for me.
575
00:43:52,306 --> 00:43:53,617
You don't owe me nothin'.
576
00:43:53,641 --> 00:43:55,518
Just my life.
577
00:43:55,560 --> 00:43:59,354
You know, I didn't really come
back just on account of San Francisco.
578
00:43:59,400 --> 00:44:03,195
Don't hurt to tell you now, but I
came back on account of you.
579
00:44:03,239 --> 00:44:06,623
Guess I lied to you some, but
I wasn't lyin' when I said that
580
00:44:06,647 --> 00:44:07,994
you made me feel good.
581
00:44:08,039 --> 00:44:12,481
Maybe if things was different,
you could feel good about me, too.
582
00:44:12,505 --> 00:44:15,483
Well, what I mean is
I met lots of men,
583
00:44:15,507 --> 00:44:18,969
and you're the only one that
really did say what he meant
584
00:44:19,014 --> 00:44:20,682
and meant what he said.
585
00:44:24,022 --> 00:44:25,231
Flint...
586
00:44:33,950 --> 00:44:36,661
Oh, I forgot my ribbon.
587
00:44:36,706 --> 00:44:38,166
Yeah, I noticed.
588
00:44:42,756 --> 00:44:44,174
Scared, Dorry?
589
00:44:44,216 --> 00:44:46,509
Never been so scared in my life.
590
00:44:46,553 --> 00:44:48,013
You?
591
00:44:48,055 --> 00:44:49,681
Huh?
592
00:44:49,723 --> 00:44:51,474
Scared?
593
00:44:51,517 --> 00:44:53,186
I'm tryin' not to be.
594
00:44:55,563 --> 00:44:57,440
Let 'em get real close.
595
00:44:59,445 --> 00:45:01,405
Now.
596
00:45:18,606 --> 00:45:19,815
Aah!
597
00:45:26,076 --> 00:45:27,744
Nice shooting.
598
00:45:58,002 --> 00:46:00,671
Oh, Flint, it's all over.
599
00:46:25,456 --> 00:46:27,667
Hey, McCullough,
listen, hey, hey!
600
00:46:33,106 --> 00:46:34,899
Hey, look here, fella,
I'm gonna...
601
00:46:43,036 --> 00:46:44,079
Colonel...
602
00:46:44,121 --> 00:46:45,580
Oh, yes, Major Adams.
603
00:46:45,622 --> 00:46:48,417
I've got a wagon train
to get on the road.
604
00:46:48,460 --> 00:46:51,607
Now that fool that just went out
of here wouldn't tell me anything,
605
00:46:51,631 --> 00:46:53,608
and the one that went in
won't tell me anything.
606
00:46:53,632 --> 00:46:55,342
Maybe you can tell me
how this boy is.
607
00:46:55,384 --> 00:46:56,677
He's fine.
608
00:46:56,722 --> 00:46:58,307
Well, when can he travel?
609
00:46:58,348 --> 00:47:00,309
As soon as he gets his shirt on.
610
00:47:00,350 --> 00:47:01,351
Well...
611
00:47:04,941 --> 00:47:07,298
I've just taken a statement
from Miss Gray.
612
00:47:07,322 --> 00:47:09,032
Colonel, I hope you'll remember
613
00:47:09,073 --> 00:47:11,783
that she saved my life
and brought in the wagon.
614
00:47:11,828 --> 00:47:13,330
I hope the military court...
615
00:47:13,371 --> 00:47:15,915
We'll certainly take
all that into consideration.
616
00:47:15,958 --> 00:47:17,793
What's gonna happen to her?
617
00:47:17,835 --> 00:47:20,713
She'll be tried. I wouldn't
convict her, would you?
618
00:47:20,755 --> 00:47:22,320
No, sir.
619
00:47:22,344 --> 00:47:25,096
Then I'll take that as your
testimony, Mr. McCullough.
620
00:47:25,138 --> 00:47:27,878
I can assure you the trial
will be a mere formality.
621
00:47:27,902 --> 00:47:30,631
Oh, uh, Sergeant Broderick
622
00:47:30,655 --> 00:47:33,074
and a number of the men who
worked with Lieutenant Borden
623
00:47:33,151 --> 00:47:35,212
are being returned here
for court martial proceedings.
624
00:47:35,236 --> 00:47:39,010
Every now and then, try as we
may, one of our men goes sour.
625
00:47:39,034 --> 00:47:42,315
It's pretty difficult to ask a man to
dedicate himself to all this for, uh...
626
00:47:42,339 --> 00:47:44,049
For $54 a month.
627
00:47:44,090 --> 00:47:46,467
Most of the men
consider it a privilege.
628
00:47:46,511 --> 00:47:47,888
Good luck, McCullough.
629
00:47:47,929 --> 00:47:49,473
Thank you, colonel.
630
00:48:12,583 --> 00:48:13,918
Flint...
631
00:48:15,420 --> 00:48:16,629
Hello, Dorry.
632
00:48:19,394 --> 00:48:23,897
Look, give it back to me
when you get to San Francisco.
633
00:48:25,485 --> 00:48:27,237
You might need it before that.
634
00:48:27,280 --> 00:48:28,532
Not anymore.
635
00:48:29,783 --> 00:48:31,451
Where you gonna be?
636
00:48:31,496 --> 00:48:33,456
At the fanciest hotel in town.
637
00:48:33,498 --> 00:48:36,626
Just ask anybody.
They'll know where to find me.
638
00:48:36,672 --> 00:48:40,912
Please, Flint. Please find me,
even if everybody doesn't know.
639
00:48:40,936 --> 00:48:43,230
Oh, they'll know.
640
00:48:43,271 --> 00:48:44,398
Will you?
641
00:48:46,527 --> 00:48:47,945
I sure will.
45205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.