All language subtitles for Rush.2013.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,238 --> 00:00:58,617 COMMENTATOR: ...what has turned into a classic Formula One season. 2 00:00:58,700 --> 00:01:00,994 (FOREIGN COMMENTATORS OVERLAPPING) 3 00:01:01,078 --> 00:01:04,872 ...with the weather conditions so uncertain, the drivers prepare for... 4 00:01:06,959 --> 00:01:09,211 ...the track is still dangerously wet, 5 00:01:09,252 --> 00:01:10,420 but following a drivers' meeting, 6 00:01:10,462 --> 00:01:12,005 a decision has finally been taken... 7 00:01:12,089 --> 00:01:13,590 ANNOUNCER: Three minutes to go. 8 00:01:14,424 --> 00:01:16,301 Everybody off the grid now. 9 00:01:24,268 --> 00:01:26,144 (AIR HISSING) 10 00:01:26,228 --> 00:01:27,896 (MAN TALKING INDISTINCTLY) 11 00:01:30,065 --> 00:01:34,278 NIKI: Twenty-five drivers start every season in Formula One, 12 00:01:34,361 --> 00:01:36,780 and each year two of us die. 13 00:01:38,115 --> 00:01:40,534 What kind of person does a job like this? 14 00:01:41,618 --> 00:01:43,704 Not normal men, for sure. 15 00:01:43,870 --> 00:01:44,955 Rebels, 16 00:01:45,205 --> 00:01:46,290 lunatics, 17 00:01:46,540 --> 00:01:48,041 dreamers. 18 00:01:48,250 --> 00:01:50,877 People who are desperate to make a mark 19 00:01:51,128 --> 00:01:53,380 and are prepared to die trying. 20 00:01:55,549 --> 00:01:56,967 My name is Niki Lauda, 21 00:01:57,050 --> 00:02:00,345 and racing people know me for two things. 22 00:02:00,429 --> 00:02:04,141 The first is my rivalry with him. 23 00:02:04,933 --> 00:02:06,143 (SPEAKING ITALIAN) 24 00:02:08,352 --> 00:02:10,397 ANNOUNCER: Photographers, please clear the grid. 25 00:02:11,607 --> 00:02:13,817 What about Hunt? Has he changed? 26 00:02:13,859 --> 00:02:15,485 No, he's going on wets. 27 00:02:15,527 --> 00:02:18,697 NIKI: I don't know why it became such a big thing. 28 00:02:18,780 --> 00:02:22,159 We were just drivers busting each others' balls. 29 00:02:23,160 --> 00:02:25,621 To me this is perfectly normal, 30 00:02:25,662 --> 00:02:27,331 but other people saw it differently, 31 00:02:27,414 --> 00:02:30,667 that whatever it was between us went deeper. 32 00:02:32,127 --> 00:02:33,128 {\an8}(SPEAKING ITALIAN) 33 00:02:37,382 --> 00:02:39,009 (ENGINE STARTS) 34 00:02:39,217 --> 00:02:40,344 (ENGINE REVVING) 35 00:02:47,184 --> 00:02:49,144 The other thing I'm remembered for 36 00:02:49,186 --> 00:02:52,981 is what happened on 1st August 1976, 37 00:02:53,023 --> 00:02:56,693 when I was chasing him like an asshole. 38 00:02:56,860 --> 00:02:59,863 (ENGINE REVVING) 39 00:03:02,074 --> 00:03:03,200 (TIRES SCREECHING) 40 00:03:24,304 --> 00:03:27,182 GEMMA: Yeah, that's the one. On the second shelf. Thank you. 41 00:03:27,391 --> 00:03:28,517 Trauma trolley, please. 42 00:03:28,558 --> 00:03:31,144 I think the racetrack telephoned ahead that I was coming. 43 00:03:31,228 --> 00:03:32,562 Hunt. James Hunt. 44 00:03:37,526 --> 00:03:40,821 What's the matter? No one ever seen a spot of blood before? 45 00:03:40,904 --> 00:03:41,989 Are you all right? 46 00:03:42,281 --> 00:03:43,657 Absolutely fine. 47 00:03:46,785 --> 00:03:48,537 We all thought you'd been in an accident. 48 00:03:48,578 --> 00:03:49,663 I have. 49 00:03:49,746 --> 00:03:51,498 If you call a friendly disagreement 50 00:03:51,581 --> 00:03:53,583 with another driver an accident. 51 00:03:59,423 --> 00:04:01,258 What did you disagree about? 52 00:04:01,300 --> 00:04:02,801 JAMES: It's none of your business. 53 00:04:02,884 --> 00:04:04,219 (GROANS) 54 00:04:04,261 --> 00:04:05,804 Sorry. 55 00:04:05,887 --> 00:04:07,889 His wife. 56 00:04:09,391 --> 00:04:12,019 That's going to need a couple of stitches. It's a nasty cut. 57 00:04:12,102 --> 00:04:15,939 It was a nasty blow. Done with a bloody crowbar. 58 00:04:16,023 --> 00:04:17,691 Why? What did you do? 59 00:04:17,773 --> 00:04:18,816 Nothing. 60 00:04:18,900 --> 00:04:21,403 Only what she asked me to do. 61 00:04:23,697 --> 00:04:25,824 Which was? 62 00:04:25,907 --> 00:04:28,493 I'd be happy to show you if you like. 63 00:04:31,538 --> 00:04:32,956 (JAMES GROANS) 64 00:04:33,040 --> 00:04:34,082 Sorry. 65 00:04:34,124 --> 00:04:38,128 JAMES: I have a theory why women like racing drivers. 66 00:04:38,170 --> 00:04:40,547 It's not because they respect what we do, 67 00:04:40,631 --> 00:04:43,467 driving round and round in circles. 68 00:04:43,550 --> 00:04:46,094 Mostly they think that's pathetic, and they're probably right. 69 00:04:47,304 --> 00:04:49,306 It's our closeness to death. 70 00:04:50,432 --> 00:04:52,809 You see, the closer you are to death, the more alive you feel. 71 00:04:54,019 --> 00:04:56,063 The more alive you are. 72 00:04:56,146 --> 00:04:59,983 And they can see that in you. They feel that in you. 73 00:05:00,025 --> 00:05:02,527 My name is James Hunt. 74 00:05:02,611 --> 00:05:04,488 My father is a stockbroker, 75 00:05:04,571 --> 00:05:08,200 my sister is a barrister and my brother is an accountant. 76 00:05:09,284 --> 00:05:12,913 And I, well, I do this. 77 00:05:14,206 --> 00:05:15,999 It's a wonderful way to live. 78 00:05:16,041 --> 00:05:18,877 It's the only way to drive. 79 00:05:18,961 --> 00:05:21,463 As if each day is your last. 80 00:05:24,758 --> 00:05:26,802 {\an8}(TIRES SCREECHING) 81 00:05:28,178 --> 00:05:29,680 (GEMMA LAUGHING) 82 00:05:30,722 --> 00:05:33,225 I've never been to a Grand Prix before. 83 00:05:33,308 --> 00:05:36,812 Oh, you still haven't. This is Formula Three. 84 00:05:36,853 --> 00:05:37,854 What's that? 85 00:05:38,605 --> 00:05:43,402 That's a lower division where idiots like me mess about 86 00:05:43,527 --> 00:05:46,655 in the hope of being talent-spotted to race in Formula One. 87 00:05:46,697 --> 00:05:48,615 -You look disappointed. -No. 88 00:05:48,699 --> 00:05:52,119 JAMES: Ah. You only slept with me because you thought I was famous. 89 00:05:52,202 --> 00:05:53,203 GEMMA: That's not true. 90 00:05:54,538 --> 00:05:55,580 Don't worry. I will be one day. 91 00:05:55,664 --> 00:05:56,665 (CHUCKLES) 92 00:05:56,707 --> 00:05:58,250 Morning, everyone. 93 00:05:58,333 --> 00:05:59,960 -This is Nursie. -Gemma. 94 00:06:00,043 --> 00:06:03,338 JAMES: Nursie, this is Bubbles Horsley, team manager. 95 00:06:03,380 --> 00:06:04,673 How do you do? 96 00:06:04,715 --> 00:06:06,591 -Bubbles? -Yeah. 97 00:06:06,675 --> 00:06:08,552 Doc Postlethwaite, our designer. 98 00:06:08,593 --> 00:06:09,970 How do you do? 99 00:06:10,053 --> 00:06:13,890 JAMES: And Alexander, Lord Hesketh, the team's owner. 100 00:06:15,017 --> 00:06:16,852 How do you do? 101 00:06:17,060 --> 00:06:18,645 Fine, thanks. 102 00:06:18,854 --> 00:06:20,647 HESKETH: (LAUGHS) Well done, Superstar. 103 00:06:20,731 --> 00:06:21,857 That's the car? 104 00:06:21,898 --> 00:06:23,233 Yep, that's her. 105 00:06:23,317 --> 00:06:24,985 Lotus 59. 106 00:06:25,068 --> 00:06:27,904 1000cc. Cosworth MAE engine. 107 00:06:27,988 --> 00:06:30,741 She's no beauty, but goes like the clappers. 108 00:06:31,575 --> 00:06:32,659 (JAMES VOMITS) 109 00:06:36,163 --> 00:06:37,205 (SPITS) 110 00:06:37,247 --> 00:06:39,541 HESKETH: Nothing to be worried about. Does it before every race. 111 00:06:39,583 --> 00:06:41,627 Good sign, actually. Means he's stoked. 112 00:06:41,710 --> 00:06:46,089 ANNOUNCER: All Formula Three cars to the assembly area now, please. 113 00:06:47,382 --> 00:06:48,592 (BREATHING HEAVILY) 114 00:06:57,517 --> 00:07:00,854 ANNOUNCER: ...drivers, please bring them to the scrutineering bay now. 115 00:07:01,063 --> 00:07:02,731 All right, Superstar? 116 00:07:02,940 --> 00:07:04,358 Never better, patrón. 117 00:07:04,566 --> 00:07:06,526 -Have a gargle with this. -Thank you. 118 00:07:08,904 --> 00:07:09,947 HESKETH: Quick toke of this. 119 00:07:10,197 --> 00:07:14,368 COMMENTATOR: At Crystal Palace today, James Hunt's on pole, 120 00:07:14,451 --> 00:07:17,579 with Austrian newcomer Niki Lauda alongside him 121 00:07:17,788 --> 00:07:20,207 and Dave Walker completing Row 1. 122 00:07:20,415 --> 00:07:22,626 Row 2 is Mike Beuttler and Dave Morgan, 123 00:07:22,709 --> 00:07:24,920 with Tony Trimmer and Gerry Birrell. 124 00:07:24,962 --> 00:07:26,129 Who's that? 125 00:07:26,171 --> 00:07:28,090 DOC: He's new. 126 00:07:28,131 --> 00:07:30,175 Some German. 127 00:07:30,258 --> 00:07:31,343 Austrian. 128 00:07:31,426 --> 00:07:34,262 BUBBLES: He's been here since 5:00 a.m., walking the track. 129 00:07:34,304 --> 00:07:36,974 You might actually have to concentrate today, James. 130 00:07:37,015 --> 00:07:38,392 HESKETH: You'll need these. 131 00:07:39,226 --> 00:07:40,477 BUBBLES: Okay, start her up. 132 00:07:40,560 --> 00:07:41,561 (ENGINE SPUTTERS) 133 00:07:41,728 --> 00:07:44,189 HESKETH: Ah! What music! 134 00:07:44,273 --> 00:07:45,816 They could never have imagined it, 135 00:07:45,899 --> 00:07:48,443 those pioneers who invented the automobile, 136 00:07:48,485 --> 00:07:50,320 that it would possess us like this, 137 00:07:50,362 --> 00:07:53,073 in our imaginations, our dreams. 138 00:07:53,156 --> 00:07:55,659 Nursie, men love women, 139 00:07:55,742 --> 00:07:59,496 but even more than that, men love cars. 140 00:07:59,538 --> 00:08:00,831 (ENGINE REVVING) 141 00:08:08,130 --> 00:08:09,423 MAN: Come on, James! 142 00:08:09,506 --> 00:08:11,174 It's James! Go on, James! 143 00:08:12,634 --> 00:08:13,635 Go, James! 144 00:08:21,351 --> 00:08:24,771 Hunt's still in the lead, but Niki Lauda is right on his tail. 145 00:08:33,363 --> 00:08:36,283 COMMENTATOR: Hunt and Lauda are proving to be in a class of their own. 146 00:08:36,490 --> 00:08:37,993 They're leaving the pack far behind. 147 00:08:38,201 --> 00:08:39,952 Herr Red Devil's on his tail. 148 00:08:45,959 --> 00:08:48,128 COMMENTATOR: Lauda takes a look down the inside. 149 00:08:49,796 --> 00:08:51,632 And he's sold him a dummy! 150 00:08:54,968 --> 00:08:57,054 Lauda is through! He's in the lead! 151 00:08:57,220 --> 00:09:00,223 Hunt will be determined to make up for that mistake. 152 00:09:04,311 --> 00:09:06,313 (ENGINE REVVING) 153 00:09:06,688 --> 00:09:08,607 Hunt's in Lauda's slipstream. 154 00:09:08,690 --> 00:09:10,525 Lauda's not leaving any gap. 155 00:09:15,656 --> 00:09:17,282 The Lotus goes for the inside. 156 00:09:17,366 --> 00:09:19,242 It's an aggressive move from Hunt. 157 00:09:24,164 --> 00:09:25,874 Oh! There's contact! 158 00:09:27,000 --> 00:09:28,251 (TIRES SCREECHING) 159 00:09:32,506 --> 00:09:35,842 The leaders have spun out! Lauda's facing the wrong way! 160 00:09:35,926 --> 00:09:38,762 The back marker's gone through. 161 00:09:38,845 --> 00:09:41,765 You can see why Hunt's fellow drivers call him Hunt the Shunt. 162 00:09:41,848 --> 00:09:43,100 (ENGINE REVVING) 163 00:09:46,061 --> 00:09:47,104 (CURSING IN GERMAN) 164 00:09:47,145 --> 00:09:48,855 -Go on, James! -The Kraut's out of it. 165 00:09:48,939 --> 00:09:51,108 COMMENTATOR: Lauda is clearly furious. 166 00:09:51,149 --> 00:09:54,736 There's every reason to expect sharp words in the pits. 167 00:09:54,778 --> 00:09:56,613 It's going to be victory for Hunt. 168 00:09:56,697 --> 00:09:58,740 It's going to be an ignominious defeat for Niki Lauda. 169 00:09:58,782 --> 00:10:00,033 -(CROWD CHEERING) -(CHAMPAGNE CORK POPS) 170 00:10:01,910 --> 00:10:03,287 (LAUGHS) 171 00:10:04,705 --> 00:10:06,790 COMMENTATOR: So James Hunt scores his third major 172 00:10:06,915 --> 00:10:10,127 Formula Three win of the season here at Crystal Palace, 173 00:10:10,210 --> 00:10:12,796 after a desperate battle with Niki Lauda. 174 00:10:12,963 --> 00:10:14,548 Lauda was unable to restart 175 00:10:14,673 --> 00:10:16,300 after Hunt's aggressive move caused them 176 00:10:16,383 --> 00:10:19,803 both to spin out in the last lap of the race. 177 00:10:19,886 --> 00:10:21,722 HESKETH: Hard luck. Better luck next time. 178 00:10:21,805 --> 00:10:23,140 Hey, asshole. 179 00:10:24,975 --> 00:10:27,102 That was my line. I had that corner. 180 00:10:27,144 --> 00:10:28,478 You mean the one that you spun out of 181 00:10:28,562 --> 00:10:30,397 and finished facing the other way? 182 00:10:30,480 --> 00:10:32,441 -I think that corner had you. -(ALL LAUGH) 183 00:10:32,482 --> 00:10:36,028 That move was total suicide. What if I hadn't braked? We'd have crashed. 184 00:10:36,194 --> 00:10:37,946 But we didn't, did we? 185 00:10:37,988 --> 00:10:40,449 Thanks to your impeccable survival instincts. 186 00:10:40,616 --> 00:10:42,492 -(IMITATES CLUCKING) -(ALL LAUGH) 187 00:10:42,534 --> 00:10:44,494 Fuck you. What's your name? 188 00:10:45,996 --> 00:10:50,500 James Simon Wallis Hunt. Remember it, my little Jerry friend. 189 00:10:50,584 --> 00:10:52,461 JAMES: Jawohl. Remember the name. 190 00:10:52,502 --> 00:10:54,296 It's very simple. Hunt. 191 00:10:54,338 --> 00:10:55,339 It rhymes with "cunt." 192 00:10:55,505 --> 00:10:56,506 (LAUGHING) 193 00:10:56,590 --> 00:10:59,009 JAMES: A word that happens to describe you perfectly. 194 00:11:00,135 --> 00:11:01,178 Who was that? 195 00:11:01,219 --> 00:11:02,512 I've no idea. He looks like a rat, doesn't he? 196 00:11:02,638 --> 00:11:03,930 (GEMMA LAUGHING) 197 00:11:06,016 --> 00:11:11,313 NIKI: In my hometown, Vienna, my family is famous for one thing, business. 198 00:11:11,355 --> 00:11:12,397 (BELLS RINGING) 199 00:11:12,522 --> 00:11:13,607 My grandfather was a businessman, 200 00:11:13,690 --> 00:11:16,234 my father, too. 201 00:11:16,318 --> 00:11:19,363 So when they heard I wanted to race cars for a living, 202 00:11:19,404 --> 00:11:21,490 they had a few things to say. 203 00:11:21,573 --> 00:11:22,574 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 204 00:12:04,574 --> 00:12:07,202 {\an8}(GRANDFATHER YELLING IN GERMAN) 205 00:12:08,370 --> 00:12:10,580 {\an8}NIKI: So if my family wasn't going to help me, 206 00:12:10,622 --> 00:12:14,459 I decided to risk everything and take out a loan myself. 207 00:12:14,543 --> 00:12:17,254 I found a Formula One team with an okay car 208 00:12:17,337 --> 00:12:19,589 and an owner who had run out of money 209 00:12:19,673 --> 00:12:21,842 and was willing to accept my terms. 210 00:12:21,925 --> 00:12:23,719 PRESENTER: And so, ladies and gentlemen, 211 00:12:23,760 --> 00:12:26,847 I'm delighted to say that the winner 212 00:12:26,930 --> 00:12:30,434 of the Guild of Motoring Writers Award Driver of the Year 213 00:12:30,475 --> 00:12:31,643 is James Hunt. 214 00:12:31,768 --> 00:12:33,604 (ALL CHEERING) 215 00:12:35,564 --> 00:12:37,316 Superb news! 216 00:12:37,566 --> 00:12:38,734 Well done, James. 217 00:12:38,775 --> 00:12:39,901 Superstar! 218 00:12:40,110 --> 00:12:41,445 MAN: Fantastic! 219 00:12:42,988 --> 00:12:44,072 (LAUGHS) 220 00:12:44,114 --> 00:12:45,240 -Well done. -Thank you so much. 221 00:12:45,282 --> 00:12:46,491 Yes! 222 00:12:46,867 --> 00:12:47,909 Um... 223 00:12:47,951 --> 00:12:50,454 My parents always wanted me to be a doctor 224 00:12:50,537 --> 00:12:51,580 or a stockbroker or something. 225 00:12:51,705 --> 00:12:52,748 (ALL LAUGHING) 226 00:12:52,789 --> 00:12:54,791 They gave me the first-class education, 227 00:12:54,875 --> 00:12:57,919 but, well, that all went terribly wrong and I ended up with you lot. 228 00:12:57,961 --> 00:12:59,838 (ALL LAUGHING) 229 00:13:01,590 --> 00:13:02,924 Thank you. I need it more than you do. 230 00:13:03,050 --> 00:13:04,426 (ALL LAUGHING) 231 00:13:05,302 --> 00:13:09,181 I mean, I have a hot head, an inability to tolerate discipline. 232 00:13:09,264 --> 00:13:10,641 -Yes! -Very true. 233 00:13:10,724 --> 00:13:13,268 I fall out with people left and right. 234 00:13:13,310 --> 00:13:15,437 The only creatures I've ever really loved 235 00:13:15,479 --> 00:13:16,980 or treated honorably are budgerigars. 236 00:13:17,105 --> 00:13:18,565 (ALL LAUGHING) 237 00:13:19,983 --> 00:13:24,237 So in any normal area of life, I'd be, uh, or I am, a total liability. 238 00:13:24,321 --> 00:13:26,823 The only thing I've got going for me is I'm quick in a car. 239 00:13:26,865 --> 00:13:29,034 So thank you for this and for acknowledging that. 240 00:13:29,117 --> 00:13:30,494 I'm going to give it to my father, 241 00:13:30,535 --> 00:13:32,287 and tell him to put it on the mantelpiece 242 00:13:32,329 --> 00:13:34,623 and imagine it's a first-class degree in medicine. 243 00:13:34,706 --> 00:13:36,416 (MUSIC STARTS PLAYING) 244 00:13:50,013 --> 00:13:51,723 HESKETH: Well done, Superstar. 245 00:13:51,932 --> 00:13:54,685 Another season like that, then I'll move you up to the big time. 246 00:13:54,726 --> 00:13:56,186 Come on, you don't think I'm ready now? 247 00:13:56,228 --> 00:13:57,771 You are. (LAUGHS) 248 00:13:57,854 --> 00:13:59,773 I'm not. I've got to find you a car first. 249 00:13:59,856 --> 00:14:02,317 Well, go on, then. Chop chop. 250 00:14:02,359 --> 00:14:03,402 Don't wait too long. 251 00:14:03,485 --> 00:14:04,611 You don't want him to do what Lauda just did. 252 00:14:04,695 --> 00:14:05,737 Why? What did he do? 253 00:14:05,821 --> 00:14:07,656 Got himself a drive with BRM. 254 00:14:07,698 --> 00:14:09,074 Well, how the hell did he do that? 255 00:14:09,157 --> 00:14:11,201 He's a nobody. He's never won a bloody thing. 256 00:14:11,243 --> 00:14:13,537 Apparently took out a loan and bought his way in 257 00:14:13,578 --> 00:14:15,038 with two million Austrian shillings. 258 00:14:15,122 --> 00:14:17,124 Jesus. 259 00:14:26,508 --> 00:14:28,468 (SPEAKING FRENCH) 260 00:14:36,143 --> 00:14:39,313 Niki Lauda. Here for pre-season testing. BRM? 261 00:14:40,439 --> 00:14:43,483 Sign the release form. I'll let them know you're here. 262 00:14:55,037 --> 00:14:56,747 -Mr. Stanley. -Good morning. 263 00:14:56,788 --> 00:14:57,914 Good morning. 264 00:14:57,956 --> 00:14:59,708 Good morning. Clay! (CLEARS THROAT) 265 00:14:59,750 --> 00:15:02,377 Let me introduce you to our number one driver. 266 00:15:02,502 --> 00:15:04,504 Clay Regazzoni. 267 00:15:05,881 --> 00:15:07,633 -How are you? -Good. 268 00:15:07,841 --> 00:15:09,176 Pleasure. 269 00:15:09,384 --> 00:15:11,511 STANLEY: And these are your mechanics. 270 00:15:11,720 --> 00:15:16,308 They're reporting exclusively to you, as per contract. 271 00:15:16,391 --> 00:15:18,268 Pleasure. Do you wanna see the car? 272 00:15:18,310 --> 00:15:20,228 Sure. 273 00:15:21,730 --> 00:15:23,732 NIKI: Hello. 274 00:15:28,153 --> 00:15:30,572 MECHANIC: There she is. P160. 275 00:15:31,531 --> 00:15:32,616 Same as Regazzoni's? 276 00:15:32,658 --> 00:15:34,076 Identical in every detail. 277 00:15:35,160 --> 00:15:36,620 How much does she weigh? 278 00:15:36,703 --> 00:15:38,163 MECHANIC: 600 kilos. 279 00:15:38,246 --> 00:15:39,373 NIKI: But that's crazy. 280 00:15:39,456 --> 00:15:40,540 Why so heavy? 281 00:15:40,624 --> 00:15:42,125 It's a V12 engine. 282 00:15:42,167 --> 00:15:45,170 That lump weighs 180 K on its own. 283 00:15:45,253 --> 00:15:47,172 Okay. 284 00:15:47,381 --> 00:15:49,549 What horsepower are you getting? 490? 285 00:15:49,633 --> 00:15:50,968 No, no, 450. 286 00:15:51,009 --> 00:15:52,427 Well, it's not enough. 287 00:15:52,469 --> 00:15:55,514 It needs to be 500, and the engine needs to be 20 kilo lighter. 288 00:15:55,597 --> 00:15:56,807 MECHANIC: We already tried. 289 00:15:56,848 --> 00:15:58,100 -NIKI: Tried what? -MECHANIC: Everything. 290 00:15:58,141 --> 00:16:00,435 We replaced the entire exhaust system. Barely made a difference. 291 00:16:00,477 --> 00:16:02,938 Are you using magnesium parts? 292 00:16:16,410 --> 00:16:17,494 Now the engine block. 293 00:16:17,536 --> 00:16:20,247 Any mounting or fixing plates, strip it out also. 294 00:16:20,497 --> 00:16:23,542 When you've done that, we have to look at the aerodynamics, 295 00:16:23,625 --> 00:16:25,669 front and rear wing. 296 00:16:28,255 --> 00:16:30,007 (CRACKLING) 297 00:16:42,561 --> 00:16:45,022 Okay, thank you. Good night. 298 00:16:47,649 --> 00:16:48,775 (ENGINE REVVING) 299 00:17:05,167 --> 00:17:06,543 What was Regazzoni's time? 300 00:17:08,544 --> 00:17:09,838 1:53. 301 00:17:09,880 --> 00:17:12,966 Okay, now put him in my car, and he'll go around two seconds faster. 302 00:17:13,050 --> 00:17:14,676 -(ALL LAUGH) -Well, that's impossible. 303 00:17:14,885 --> 00:17:16,218 MAN: No chance. 304 00:17:18,472 --> 00:17:20,223 MECHANIC: We have been working on it all night. 305 00:17:21,350 --> 00:17:23,560 Put Regazzoni in the car. See what happens. 306 00:17:23,644 --> 00:17:25,395 REGAZZONI: I don't understand. Why am I supposed to do this? 307 00:17:25,478 --> 00:17:28,564 I don't know, Clay. He just wants you to take it for a spin. 308 00:17:30,400 --> 00:17:32,402 Gloves, please. 309 00:17:32,486 --> 00:17:33,695 (SPEAKS ITALIAN) 310 00:17:50,671 --> 00:17:52,297 (ENGINE REVVING) 311 00:17:53,423 --> 00:17:54,967 (CLOCK TICKING) 312 00:18:16,822 --> 00:18:18,448 NIKI: I would say we push it a bit further up there. 313 00:18:18,532 --> 00:18:19,574 All right. 314 00:18:19,992 --> 00:18:22,077 STANLEY: What did you do to the car? 315 00:18:22,160 --> 00:18:25,747 That's information I will share with you under certain conditions only. 316 00:18:25,789 --> 00:18:28,333 Go on. 317 00:18:28,417 --> 00:18:30,168 A guaranteed place in the team. 318 00:18:30,252 --> 00:18:33,130 And a paid contract on equal terms with Regazzoni for two years. 319 00:18:33,213 --> 00:18:35,841 (SCOFFS) Are you crazy? 320 00:18:35,924 --> 00:18:39,553 Clay's a senior figure in Formula One. You're just a rookie. 321 00:18:39,636 --> 00:18:41,972 The only reason we took you on is because you're paying us. 322 00:18:42,055 --> 00:18:44,641 Well, as of now if you want me to stay, 323 00:18:44,725 --> 00:18:46,768 we rip up the contract, I don't pay you a cent. 324 00:18:47,477 --> 00:18:48,729 That's outrageous! 325 00:18:49,354 --> 00:18:51,356 NIKI: Was he quicker in my car? 326 00:18:51,857 --> 00:18:53,859 He was, wasn't he? 327 00:18:54,651 --> 00:18:56,903 Did he go two seconds faster? 328 00:19:00,490 --> 00:19:02,743 2.3. 329 00:19:04,828 --> 00:19:09,833 So, have a think, work out your priorities and get back to me. 330 00:19:24,473 --> 00:19:26,475 Hey, Niki. 331 00:19:28,518 --> 00:19:31,188 I know what you're going to say, that it's none of my business. 332 00:19:31,355 --> 00:19:32,356 What? 333 00:19:34,024 --> 00:19:37,361 If it's the track manager you're taking on your date tonight. 334 00:19:38,362 --> 00:19:39,696 It's none of your business. 335 00:19:39,905 --> 00:19:43,700 Okay, but if you want my advice, I'd let this one go. 336 00:19:45,035 --> 00:19:48,372 I'm not questioning your taste. She is a great girl, but... 337 00:19:50,415 --> 00:19:52,501 Agnes' last boyfriend 338 00:19:52,542 --> 00:19:54,169 was a British Formula Two driver 339 00:19:54,211 --> 00:19:56,546 who has a reputation for two things. 340 00:19:56,713 --> 00:19:59,383 For being a little crazy on the track 341 00:19:59,633 --> 00:20:03,720 and for going all night and all day and all night again in bed. 342 00:20:03,887 --> 00:20:07,057 He's a good driver, but an immortal fuck, apparently. 343 00:20:07,265 --> 00:20:10,727 I don't know about you, but that's not an act I'd like to follow. (LAUGHS) 344 00:20:13,730 --> 00:20:15,732 But if that doesn't bother you... 345 00:20:17,651 --> 00:20:20,612 What's his name, the driver? 346 00:20:20,821 --> 00:20:22,322 Hunt. James Hunt. 347 00:20:26,410 --> 00:20:30,247 You see, you share information and I share information. 348 00:20:31,164 --> 00:20:33,166 That's what teammates are for. 349 00:20:43,802 --> 00:20:45,053 JAMES: Where the hell are we going? 350 00:20:45,095 --> 00:20:47,347 HESKETH: I promise it'll be worth it. (LAUGHS) 351 00:20:47,597 --> 00:20:49,016 Just keep them closed. 352 00:20:49,266 --> 00:20:50,934 Wait for it. 353 00:20:51,518 --> 00:20:52,603 Wait for it. 354 00:20:52,686 --> 00:20:53,770 (LAUGHS) 355 00:20:56,857 --> 00:20:59,443 HESKETH: There. What do you say? 356 00:20:59,610 --> 00:21:01,111 JAMES: She's Formula One. 357 00:21:01,320 --> 00:21:03,196 Yes, she is, Superstar. 358 00:21:03,447 --> 00:21:06,199 Your brother and I got together with the bean counters. 359 00:21:06,450 --> 00:21:07,784 And since the economics of F1 360 00:21:07,868 --> 00:21:09,244 are not so significantly different 361 00:21:09,286 --> 00:21:11,622 to the economics of Formula Two, 362 00:21:11,788 --> 00:21:13,832 well, we thought if we were going to be losing money, 363 00:21:14,041 --> 00:21:15,208 we might as well be doing it on 364 00:21:15,292 --> 00:21:16,960 the big roulette table in Formula One. 365 00:21:17,169 --> 00:21:20,505 You fat, little, inbred beauty. Come here. 366 00:21:22,007 --> 00:21:23,467 (ALL LAUGH) 367 00:21:24,885 --> 00:21:28,221 Actually, credit where it's due, we got the idea from Niki. 368 00:21:28,472 --> 00:21:30,307 -JAMES: Who? -HESKETH: Lauda. 369 00:21:30,515 --> 00:21:33,060 Bought his way in rather than mess about in the lower divisions. 370 00:21:33,310 --> 00:21:34,978 I thought, bloody hell, he's right. 371 00:21:35,145 --> 00:21:38,482 No sponsorship, Superstar. I hope you approve. 372 00:21:38,649 --> 00:21:42,653 No vulgar logos for cigarettes or condoms. 373 00:21:43,153 --> 00:21:45,238 Just plain white with the flags. Ooh! 374 00:21:45,489 --> 00:21:48,825 And racing overalls which read, 375 00:21:50,035 --> 00:21:52,329 "Sex. Breakfast of champions." 376 00:21:52,412 --> 00:21:54,331 (ALL LAUGHING) 377 00:21:54,998 --> 00:21:56,917 So when do we start? 378 00:21:57,918 --> 00:22:00,087 -Soon as you're ready. -Ready? 379 00:22:00,337 --> 00:22:02,923 I've been waiting for this my whole life. 380 00:22:12,432 --> 00:22:13,934 (TALKING INDISTINCTLY) 381 00:22:14,017 --> 00:22:15,852 STIRLING: When the season started, people wondered 382 00:22:15,894 --> 00:22:19,022 whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts 383 00:22:19,064 --> 00:22:23,360 were bringing glamour to the racing community or just comedy. 384 00:22:23,527 --> 00:22:25,028 Certainly, it was the first time 385 00:22:25,070 --> 00:22:26,863 anyone had seen a butler serving 386 00:22:26,905 --> 00:22:29,366 oysters and caviar in the pits. 387 00:22:29,408 --> 00:22:32,035 But they have made quite an impact. 388 00:22:32,244 --> 00:22:35,455 Sixth in France, fourth in Britain and third in Holland. 389 00:22:35,706 --> 00:22:39,209 ANNOUNCER 1: All drivers on the track, caution flags are out. 390 00:22:39,251 --> 00:22:41,461 -(SIREN WAILING) -A severe crash at the Esses. 391 00:22:41,586 --> 00:22:43,380 ANNOUNCER 2: Red flag. There is a car off the track. 392 00:22:43,547 --> 00:22:45,257 STIRLING: And reports are reaching me that there 393 00:22:45,340 --> 00:22:47,467 has been a serious accident in qualifying. 394 00:22:47,718 --> 00:22:49,011 Uh, the identity of the driver, 395 00:22:49,052 --> 00:22:50,220 we don't currently have at the moment, 396 00:22:50,387 --> 00:22:52,723 but as you can tell from all the activity 397 00:22:52,764 --> 00:22:54,391 going on behind me towards the track, 398 00:22:54,474 --> 00:22:56,893 it is clearly a grave incident indeed. 399 00:22:56,977 --> 00:22:59,563 We will, of course, have more information for you as and when we get it, 400 00:22:59,605 --> 00:23:02,774 but it is the sight and sound of Formula One nobody likes to see. 401 00:23:07,487 --> 00:23:09,406 -Get your hands off me. -MAN: Hey, come on. 402 00:23:19,416 --> 00:23:20,834 COMMENTATOR: Drivers of top stature 403 00:23:20,917 --> 00:23:22,544 we've lost just in the past four seasons 404 00:23:22,586 --> 00:23:27,549 have included Piers Courage, Jochen Rindt, 405 00:23:27,591 --> 00:23:30,927 Jo Siffert, Roger Williamson 406 00:23:31,011 --> 00:23:32,929 and today, at Watkins Glen, 407 00:23:33,138 --> 00:23:34,348 Formula One has claimed another driver. 408 00:23:34,473 --> 00:23:35,682 (VOMITS) 409 00:23:35,932 --> 00:23:38,310 ANNOUNCER: The Tyrrell team have withdrawn from the race. 410 00:23:38,518 --> 00:23:41,188 Their places on the grid will be left empty. 411 00:23:41,438 --> 00:23:42,689 Terrible. 412 00:23:42,773 --> 00:23:43,941 They should cancel the race. 413 00:23:44,024 --> 00:23:45,525 Why? 414 00:23:45,776 --> 00:23:48,403 He made a mistake, went into the corner too fast. 415 00:23:48,445 --> 00:23:49,780 It's his fault. 416 00:23:49,863 --> 00:23:51,823 -Is that right? -It's obvious. 417 00:23:52,032 --> 00:23:53,951 Look at the tire marks. 418 00:23:54,159 --> 00:23:57,120 So says the nobody who had to pay for his own drive. 419 00:23:57,287 --> 00:23:59,122 How's that working out for you, by the way? 420 00:23:59,289 --> 00:24:02,334 Fine. How is it at the back? 421 00:24:03,210 --> 00:24:05,253 Not planning on being there for long. 422 00:24:05,504 --> 00:24:06,505 (SCOFFS) 423 00:24:06,588 --> 00:24:09,257 ANNOUNCER: Ten minutes to the warm-up lap. Ten minutes. 424 00:24:09,299 --> 00:24:10,300 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 425 00:24:12,636 --> 00:24:14,638 Arsehole. 426 00:24:15,138 --> 00:24:18,600 JAMES: Heading into the Grand Hotel hairpin, second gear. 427 00:24:18,642 --> 00:24:22,562 Turn in hard, looking for late apex, gentle with the bar. 428 00:24:23,981 --> 00:24:27,442 Heading into Portier, second gear, clip the apex, 429 00:24:27,484 --> 00:24:31,154 light brake, stay in second, looking for a good exit. 430 00:24:31,196 --> 00:24:33,490 Heading through the tunnel, gradual right, 431 00:24:33,573 --> 00:24:36,493 up through third, fourth, fifth... 432 00:24:36,576 --> 00:24:38,578 SUZY: Is Alexander around? 433 00:24:38,996 --> 00:24:41,623 JAMES: Uh, yes, he was. 434 00:24:41,665 --> 00:24:44,918 He went back to the house to take a call. He'll be back shortly. 435 00:24:45,127 --> 00:24:47,462 He only wanted to show me his pride and joy. 436 00:24:48,422 --> 00:24:51,008 Rhymes with "boy," if you ask me. 437 00:24:51,216 --> 00:24:52,676 And "toy." 438 00:24:52,884 --> 00:24:54,594 God, it's so flimsy. 439 00:24:54,803 --> 00:24:57,180 For something that costs so much. 440 00:24:57,389 --> 00:25:01,226 There's no comfort, no protection, nothing. 441 00:25:01,435 --> 00:25:03,979 No, it's just a little coffin, really. 442 00:25:04,187 --> 00:25:07,065 Surrounded by high-octane fuel in here. 443 00:25:07,274 --> 00:25:10,068 Being driven round 170 miles per hour. 444 00:25:10,193 --> 00:25:11,612 To all intents and purposes, 445 00:25:11,695 --> 00:25:13,488 this thing's a bomb on wheels. 446 00:25:14,531 --> 00:25:16,533 You're James, aren't you? 447 00:25:17,868 --> 00:25:19,369 Yes. 448 00:25:20,078 --> 00:25:21,997 You fit the description. 449 00:25:22,039 --> 00:25:23,790 Is that right? 450 00:25:24,833 --> 00:25:26,710 Suzy. Friend of Alex's. 451 00:25:26,752 --> 00:25:30,213 Yeah, yeah. I know exactly. 452 00:25:31,715 --> 00:25:33,216 JAMES: What was the description? 453 00:25:33,300 --> 00:25:35,052 SUZY: Mostly positive in terms of appearance. 454 00:25:35,093 --> 00:25:37,346 Negative only in terms of character. 455 00:25:37,387 --> 00:25:39,765 I've been told to avoid you. 456 00:25:39,890 --> 00:25:41,516 By whom? 457 00:25:41,558 --> 00:25:44,770 Alexander. He says you're a bad boy. 458 00:25:44,895 --> 00:25:47,064 Oh, Alexander doesn't know what he's talking about. 459 00:25:47,147 --> 00:25:49,399 I was. I'm not anymore. 460 00:25:49,483 --> 00:25:51,234 The new me is very professional. 461 00:25:51,276 --> 00:25:53,028 Early to bed, early to rise. 462 00:25:53,070 --> 00:25:56,073 All very dull, but according to the team, 463 00:25:56,114 --> 00:25:58,742 (IN GERMAN ACCENT) "The best way to keep beating the goose stepper." 464 00:25:58,784 --> 00:26:01,328 Is that what you were doing when I came in? 465 00:26:01,411 --> 00:26:04,164 Yes, visualization techniques, memorizing the circuit, 466 00:26:04,247 --> 00:26:07,042 in this case, uh, Monaco, which is up next. 467 00:26:10,587 --> 00:26:11,588 (HORSE WHINNYING) 468 00:26:11,672 --> 00:26:13,924 Personally, I've always been a great believer in 469 00:26:13,966 --> 00:26:15,133 getting there on the day, 470 00:26:15,258 --> 00:26:17,636 putting my foot down and playing chicken with everyone else. 471 00:26:17,719 --> 00:26:18,929 (LAUGHS) 472 00:26:19,972 --> 00:26:21,223 But they don't want me doing that anymore. 473 00:26:21,264 --> 00:26:25,811 They want my body like a temple and my mind like a monk. 474 00:26:25,936 --> 00:26:29,022 And what about your soul, your heart? 475 00:26:29,106 --> 00:26:31,483 Well, they've got ideas about that, too. 476 00:26:31,566 --> 00:26:33,568 They want me to stop messing around, 477 00:26:33,610 --> 00:26:36,488 settle down, get married with the next nice girl I meet. 478 00:26:36,571 --> 00:26:38,073 They think it would be good for me. 479 00:26:38,115 --> 00:26:40,450 Mmm. What do you think? 480 00:26:40,534 --> 00:26:41,535 It sounds fucking awful. 481 00:26:41,660 --> 00:26:42,661 (LAUGHS) 482 00:26:45,038 --> 00:26:47,666 But since they're right about most things, 483 00:26:47,749 --> 00:26:50,294 -they're probably right about that, too. -Hmm. 484 00:26:50,419 --> 00:26:53,005 You don't fancy getting married, do you? 485 00:26:55,674 --> 00:26:56,717 (LAUGHS) 486 00:26:56,842 --> 00:26:58,468 (CHURCH BELLS RINGING) 487 00:27:11,440 --> 00:27:12,858 (ALL CHEERING) 488 00:27:13,900 --> 00:27:15,027 (WHOOPS) 489 00:27:18,196 --> 00:27:19,740 Suzy. 490 00:27:21,116 --> 00:27:22,159 {\an8}MAN: Bravo! 491 00:27:22,200 --> 00:27:24,244 Hey, hey, hey! 492 00:27:27,706 --> 00:27:29,750 -What's going on with him? -Nothing. Nothing. 493 00:27:29,916 --> 00:27:31,585 BUBBLES: Didn't want to ruin your day. 494 00:27:31,668 --> 00:27:34,671 It's, uh, the Kraut. 495 00:27:34,755 --> 00:27:37,090 What about him? 496 00:27:37,174 --> 00:27:39,092 He's just been signed by Ferrari. 497 00:27:39,176 --> 00:27:42,929 You're kidding me. Jesus. How did that happen? 498 00:27:43,013 --> 00:27:44,598 Did he buy his way in there, too? 499 00:27:44,681 --> 00:27:48,018 Well, the old man took Regazzoni back, 500 00:27:48,060 --> 00:27:50,312 and he insisted on it, apparently. 501 00:27:50,520 --> 00:27:53,690 BUBBLES: He says that Niki's a genius setting up the cars. 502 00:28:11,792 --> 00:28:13,585 It's terrible. Drives like a pig. 503 00:28:13,669 --> 00:28:15,587 Oh, you can't say that. 504 00:28:15,671 --> 00:28:16,755 Why not? 505 00:28:16,838 --> 00:28:17,965 It's a Ferrari. 506 00:28:18,048 --> 00:28:19,091 It's a shitbox. 507 00:28:19,174 --> 00:28:22,594 It understeers like crazy, and the weight distribution is a disaster. 508 00:28:22,719 --> 00:28:24,388 It's amazing, all these facilities 509 00:28:24,429 --> 00:28:26,139 and you make a piece of crap like this. 510 00:28:27,724 --> 00:28:28,725 Huh? 511 00:28:35,941 --> 00:28:37,234 {\an8}(SPEAKING ITALIAN) 512 00:28:57,337 --> 00:29:00,757 "Ferrari family," "our good friend Clay Regazzoni." 513 00:29:00,841 --> 00:29:03,969 You are family and friend to the commendatore as long as you win. 514 00:29:04,052 --> 00:29:05,762 The minute you don't, ciao, ciao. 515 00:29:05,846 --> 00:29:10,267 I totally understand. It's business. I would do the same. 516 00:29:10,350 --> 00:29:13,270 REGAZZONI: But it isn't just business, is it? What we do. 517 00:29:13,312 --> 00:29:15,188 It's passion, love. 518 00:29:15,272 --> 00:29:18,025 Which is why we are prepared to risk our lives for it. 519 00:29:18,108 --> 00:29:19,234 Not me. 520 00:29:19,276 --> 00:29:20,694 If I had more talent and could earn 521 00:29:20,777 --> 00:29:22,112 better money with something else, 522 00:29:22,154 --> 00:29:23,697 I would. 523 00:29:23,780 --> 00:29:25,574 How do you know you will make money here? 524 00:29:25,616 --> 00:29:27,367 You haven't yet. 525 00:29:27,451 --> 00:29:29,911 Not yet, but I will. 526 00:29:30,495 --> 00:29:32,539 If you can, I can. 527 00:29:36,293 --> 00:29:38,253 You know, are you ever not an asshole? 528 00:29:38,420 --> 00:29:39,421 (CHUCKLES) 529 00:29:39,504 --> 00:29:41,632 -Why am I an asshole? -Well... 530 00:29:41,673 --> 00:29:43,091 You know, by now I'm both quicker than you 531 00:29:43,133 --> 00:29:44,885 and better at setting up the car. 532 00:29:44,968 --> 00:29:46,928 You can't deal with it, so you're the asshole. 533 00:29:46,970 --> 00:29:48,138 Oh, screw you. 534 00:29:53,602 --> 00:29:55,145 (ENGINE REVVS) 535 00:29:55,854 --> 00:29:59,191 I brought you along today because you seem like a lonely kind of guy. 536 00:29:59,274 --> 00:30:01,360 I thought if I introduced you to some nice people, 537 00:30:01,443 --> 00:30:03,320 that could rub off on you. 538 00:30:03,362 --> 00:30:05,781 Forget it. Make your own friends. 539 00:30:05,822 --> 00:30:08,659 Come on, Clay. I'm sorry. 540 00:30:08,784 --> 00:30:10,452 (CLAY TALKING INDISTINCTLY) 541 00:30:17,000 --> 00:30:18,168 (EXHALES) 542 00:30:22,965 --> 00:30:24,758 (MUSIC PLAYING) 543 00:30:44,403 --> 00:30:45,570 -Are you leaving? -(TRUNK DOOR OPENS) 544 00:30:46,571 --> 00:30:48,031 Yes. 545 00:30:48,115 --> 00:30:50,200 Can you give me a lift to the nearest town, 546 00:30:50,284 --> 00:30:51,785 anywhere with a train station? 547 00:30:52,911 --> 00:30:56,498 Sure. Trento's half an hour's drive. 548 00:30:56,707 --> 00:30:58,375 Get in. 549 00:31:03,964 --> 00:31:05,966 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 550 00:31:09,803 --> 00:31:11,346 (SINGING ALONG) 551 00:31:25,485 --> 00:31:26,570 What are you doing? 552 00:31:26,612 --> 00:31:28,530 You hear that noise when you accelerate? 553 00:31:28,572 --> 00:31:29,823 No. 554 00:31:29,906 --> 00:31:31,074 Your fan belt is loose. 555 00:31:31,116 --> 00:31:32,868 My what? 556 00:31:32,909 --> 00:31:35,120 And when you brake, your foot goes all the way down, 557 00:31:35,245 --> 00:31:37,080 which means there's air in the system. 558 00:31:37,122 --> 00:31:38,498 Anything else? 559 00:31:38,582 --> 00:31:39,875 No. 560 00:31:40,834 --> 00:31:43,754 Apart from the rear brakes are worn out, 561 00:31:43,795 --> 00:31:45,339 the front right tire's a bit soft, 562 00:31:45,422 --> 00:31:47,924 -which explains why you're weaving so much. -Hmm. 563 00:31:48,634 --> 00:31:49,718 How can you tell? 564 00:31:49,926 --> 00:31:52,095 -My ass. -Sorry? 565 00:31:52,137 --> 00:31:54,181 God gave me an okay mind, 566 00:31:54,264 --> 00:31:56,934 but a really good ass which can feel everything in a car. 567 00:31:57,017 --> 00:31:59,561 You don't know what you're talking about. This car is fine. 568 00:31:59,603 --> 00:32:01,104 I just had a service a week ago. 569 00:32:01,146 --> 00:32:02,230 Not a good one. 570 00:32:02,272 --> 00:32:05,442 Yes, a very good one, very expensive. 571 00:32:05,484 --> 00:32:07,986 This car is as good as new. Relax. 572 00:32:08,070 --> 00:32:09,446 (MUSIC STARTS PLAYING) 573 00:32:14,826 --> 00:32:16,203 MARLENE: You're not in a hurry, are you? 574 00:32:16,286 --> 00:32:17,287 NIKI: No. 575 00:32:17,371 --> 00:32:19,623 As long as I'm back in Maranello Monday morning. 576 00:32:20,415 --> 00:32:21,458 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 577 00:32:22,292 --> 00:32:23,335 {\an8}Ja. 578 00:32:23,418 --> 00:32:25,712 -Marlene. -Niki. 579 00:32:25,796 --> 00:32:27,422 (CAR APPROACHING) 580 00:32:35,514 --> 00:32:36,807 (EXHALES) 581 00:33:18,056 --> 00:33:19,308 (BRAKES SCREECHING) 582 00:33:21,351 --> 00:33:22,686 (ENGINE REVVING) 583 00:33:27,190 --> 00:33:28,191 {\an8}(AGREES IN GERMAN) 584 00:33:29,568 --> 00:33:31,278 (SPEAKING ITALIAN) 585 00:33:35,866 --> 00:33:36,867 Yes. 586 00:33:37,034 --> 00:33:38,035 (LAUGHING) 587 00:33:38,076 --> 00:33:39,995 (SPEAKING ITALIAN) 588 00:33:46,710 --> 00:33:48,295 {\an8}Actually, we do, yeah. 589 00:33:48,378 --> 00:33:49,504 It's my honor, Niki, please. 590 00:33:49,546 --> 00:33:50,672 Thank you. Thank you. 591 00:33:50,714 --> 00:33:51,757 My car is your car. 592 00:33:51,840 --> 00:33:55,510 On one condition, though. It's a piece of shit. It's dog shit. 593 00:33:55,552 --> 00:33:58,722 MAN: But if you drive it, you make my life, Niki, eh? 594 00:34:08,941 --> 00:34:10,734 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 595 00:34:15,781 --> 00:34:18,241 Will someone please tell me what's going on? 596 00:34:18,366 --> 00:34:19,743 Who are you? Should I know you? 597 00:34:19,868 --> 00:34:21,328 MAN 1: What, you don't know? 598 00:34:21,578 --> 00:34:24,081 He's Niki Lauda, Formula One driver, 599 00:34:24,163 --> 00:34:25,790 -and he just signed with Ferrari. -Ha! 600 00:34:26,165 --> 00:34:27,292 -Him? -MAN 1: Yes. 601 00:34:27,375 --> 00:34:28,460 Impossible. 602 00:34:28,543 --> 00:34:29,585 MAN 1: Why? 603 00:34:29,627 --> 00:34:32,047 Well, you know, Formula One drivers, 604 00:34:32,089 --> 00:34:34,299 they have long hair, are sexy, 605 00:34:34,383 --> 00:34:35,884 their shirts are open to here. 606 00:34:35,926 --> 00:34:37,511 -Thank you. -Yes. 607 00:34:37,594 --> 00:34:40,596 Anyway, look at the way he's driving, like an old man. 608 00:34:45,310 --> 00:34:46,853 NIKI: There's no need to drive fast. 609 00:34:46,937 --> 00:34:49,105 It just increases the percentage of risk. 610 00:34:49,815 --> 00:34:51,566 We're not in a hurry. I'm not being paid. 611 00:34:51,607 --> 00:34:56,947 Right now, with zero incentive or reward, why would I drive fast? 612 00:34:58,615 --> 00:35:00,742 Because I'm asking you to. 613 00:35:04,997 --> 00:35:06,331 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 614 00:35:14,965 --> 00:35:16,008 (ENGINE REVVING) 615 00:35:16,091 --> 00:35:17,092 (GASPS) 616 00:35:17,509 --> 00:35:18,844 (BOTH LAUGHING) 617 00:35:26,351 --> 00:35:27,686 (MAN WHOOPING) 618 00:35:35,861 --> 00:35:37,321 (LAUGHING) 619 00:35:39,323 --> 00:35:41,199 (SPEAKING INDISTINCTLY) 620 00:35:50,167 --> 00:35:51,251 (TRUCK HORN HONKS) 621 00:35:51,585 --> 00:35:53,462 (LAUGHING) 622 00:36:04,056 --> 00:36:08,644 COMMENTATOR: This is an incredible battle between Niki Lauda in the red Ferrari 623 00:36:08,685 --> 00:36:11,021 and James Hunt in the white Hesketh. 624 00:36:12,189 --> 00:36:13,815 ...the challenge of Niki Lauda... 625 00:36:13,857 --> 00:36:15,275 COMMENTATOR: Lauda attacking Hunt. 626 00:36:15,359 --> 00:36:16,652 Lauda gets through on the inside. 627 00:36:16,693 --> 00:36:18,862 Goes wide at the exit. 628 00:36:18,904 --> 00:36:20,364 Hunt is past again. 629 00:36:20,405 --> 00:36:23,492 Once more, Lauda tries to sneak up the inside. 630 00:36:23,533 --> 00:36:27,704 They're absolutely side by side, wheel to wheel. 631 00:36:27,746 --> 00:36:29,331 So evenly matched. 632 00:36:29,373 --> 00:36:31,708 Fantastic battle between these two great drivers. 633 00:36:31,750 --> 00:36:34,211 Hunt is now ahead once more. 634 00:36:35,379 --> 00:36:37,255 But Lauda's coming back again now. 635 00:36:37,339 --> 00:36:40,217 Lauda once more sneaks up the inside. 636 00:36:40,258 --> 00:36:42,886 And again he runs wide. Again, the Hesketh... 637 00:36:42,970 --> 00:36:44,596 MAN: Suzy, we're ready, come on. 638 00:36:44,680 --> 00:36:46,264 Just one second. 639 00:36:46,890 --> 00:36:48,266 Can we go, yeah? 640 00:36:48,350 --> 00:36:50,227 Okay, yeah. (CLEARS THROAT) 641 00:36:50,310 --> 00:36:53,188 We're in the closing laps of this race here at Watkins Glen. 642 00:36:53,230 --> 00:36:54,398 They come down the hill. 643 00:36:55,774 --> 00:36:57,526 And Hunt's got a problem! 644 00:36:57,567 --> 00:37:00,070 Hunt pulls across to the left. 645 00:37:00,112 --> 00:37:03,073 Lauda goes ahead on his own. 646 00:37:04,741 --> 00:37:07,077 A sad end to a wonderful battle. 647 00:37:07,160 --> 00:37:09,913 Hunt pushing off the marshal. 648 00:37:18,297 --> 00:37:22,467 The checkered flag is waiting for Lauda and for Ferrari. 649 00:37:23,635 --> 00:37:26,596 The title going to Niki Lauda, 650 00:37:26,638 --> 00:37:30,601 who wins the race, who wins the World Championship. 651 00:37:30,934 --> 00:37:32,978 (ALL CHEERING) 652 00:37:44,281 --> 00:37:46,116 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 653 00:37:47,784 --> 00:37:48,994 {\an8}(ROCK MUSIC PLAYING) 654 00:37:52,289 --> 00:37:54,499 (TALKING INDISTINCTLY) 655 00:38:12,184 --> 00:38:15,354 -Congratulations. -Thank you. 656 00:38:15,812 --> 00:38:17,648 -(CAR DOOR CLOSES) -Marlene. 657 00:38:19,232 --> 00:38:20,984 With a car like that, the rest of us never really 658 00:38:21,026 --> 00:38:22,819 stood a chance, did we? 659 00:38:22,903 --> 00:38:25,864 Maybe the fact the car is so good has something to do with me. 660 00:38:25,948 --> 00:38:28,492 Oh, come on, Niki. You're in a Ferrari. I'm in a Hesketh. 661 00:38:28,575 --> 00:38:31,954 Equal terms, the way it was in Formula Three, I'd beat you and you know it. 662 00:38:31,995 --> 00:38:33,497 Never. 663 00:38:33,538 --> 00:38:35,290 You might win one race, maybe two, 664 00:38:35,332 --> 00:38:36,500 because you're aggressive. 665 00:38:36,583 --> 00:38:39,711 But in the long run, over the course of a season, no chance. 666 00:38:39,795 --> 00:38:41,004 Right. Why's that? 667 00:38:41,088 --> 00:38:43,882 Because to be a champion, it takes more than just being quick. 668 00:38:43,966 --> 00:38:45,634 -It's the whole picture. -Uh. 669 00:38:45,842 --> 00:38:46,843 You're just a charger and a party guy. 670 00:38:47,010 --> 00:38:48,011 (CHUCKLING) 671 00:38:48,053 --> 00:38:49,179 That's why everybody likes you. 672 00:38:49,262 --> 00:38:51,807 Ah, try saying that and tell me you're not jealous. 673 00:38:51,848 --> 00:38:52,849 (CHUCKLES) 674 00:38:52,975 --> 00:38:55,978 Why would I be jealous? Think about it. 675 00:38:56,061 --> 00:38:58,146 All that affection, all those smiles 676 00:38:58,188 --> 00:38:59,982 -is a sign of disrespect. -Oh. 677 00:39:00,065 --> 00:39:02,567 They don't fear you. Whereas compare that to me. 678 00:39:02,651 --> 00:39:05,737 -Yes, compared to you, whom no one likes. -Right. 679 00:39:05,821 --> 00:39:07,072 Not even his own teammates. 680 00:39:07,155 --> 00:39:09,866 Right. Because I'm a serious guy. 681 00:39:09,908 --> 00:39:12,411 I go to bed early, I look after myself, look after my car. 682 00:39:12,494 --> 00:39:13,787 Yes, you're very well-behaved. 683 00:39:13,870 --> 00:39:15,414 Go to work, kick ass. 684 00:39:15,497 --> 00:39:18,375 And then after the race, I go home instead of going to bars 685 00:39:18,458 --> 00:39:21,336 and talk all this bullshit with all these assholes. 686 00:39:21,420 --> 00:39:23,380 Arseholes? 687 00:39:23,463 --> 00:39:25,590 You should go home more often, too. 688 00:39:29,219 --> 00:39:31,346 I heard you got married. 689 00:39:32,556 --> 00:39:34,016 Yes, I did. 690 00:39:35,434 --> 00:39:38,103 So where is she, this mysterious wife? 691 00:39:38,979 --> 00:39:41,106 -In New York, working. -Oh. 692 00:39:42,441 --> 00:39:44,443 You know, I've never seen you with her once. 693 00:39:44,526 --> 00:39:45,944 No? 694 00:39:48,196 --> 00:39:51,074 Well, maybe that's because you're always at home, 695 00:39:51,158 --> 00:39:55,203 on your own, looking after yourself, being a good little boy. 696 00:39:59,249 --> 00:40:00,751 Take a drink on me, James. 697 00:40:02,336 --> 00:40:05,297 Thank you, Niki. I might just have two. 698 00:40:06,882 --> 00:40:07,966 (CAR DOOR CLOSES) 699 00:40:12,638 --> 00:40:14,056 (TIRES SCREECHING) 700 00:40:16,141 --> 00:40:20,437 JAMES: Right, Bubbles, whatever it takes to beat that prick next year, 701 00:40:20,479 --> 00:40:22,731 just say it, your word is my command. 702 00:40:22,814 --> 00:40:26,526 There are no lengths to which I will not go. And I mean it. 703 00:40:28,946 --> 00:40:30,906 What the hell's going on? 704 00:40:32,950 --> 00:40:35,702 Where is everybody? What's the matter? 705 00:40:37,871 --> 00:40:39,164 (DOOR OPENS) 706 00:40:41,124 --> 00:40:43,669 Do you know what the date is today? 707 00:40:43,752 --> 00:40:46,213 Yes, it's November the 14th. Why? 708 00:40:46,296 --> 00:40:50,926 Do you, uh, have any idea of the significance of that date? 709 00:40:52,219 --> 00:40:55,472 I don't know. Time to start killing pheasants? 710 00:40:57,599 --> 00:41:00,310 Actually, it's the deadline for securing sponsorship 711 00:41:00,394 --> 00:41:02,521 for the forthcoming Formula One season. 712 00:41:02,604 --> 00:41:04,147 Yes? 713 00:41:04,231 --> 00:41:07,317 Which elapsed at midnight last night and we didn't attract any. 714 00:41:07,401 --> 00:41:11,280 Well, so? We aren't looking for sponsorship. 715 00:41:11,321 --> 00:41:13,949 Like you said, condoms and cigarettes, vulgar, right? 716 00:41:13,991 --> 00:41:15,200 (SIGHS) 717 00:41:15,284 --> 00:41:17,411 Right. 718 00:41:18,328 --> 00:41:20,831 Except we are, or were. 719 00:41:23,166 --> 00:41:25,961 I've made something of a miscalculation. 720 00:41:26,962 --> 00:41:30,549 The economics, Formula One, realities thereof. 721 00:41:31,800 --> 00:41:34,803 It turns out not like the lower divisions at all. 722 00:41:37,264 --> 00:41:39,224 What are you saying? 723 00:41:40,976 --> 00:41:43,604 I'm saying it's over, Superstar. 724 00:41:44,187 --> 00:41:47,566 The banks have stepped in, started laying everyone off. 725 00:41:49,651 --> 00:41:52,362 Probably have to sell this place. 726 00:41:52,446 --> 00:41:53,447 Oh, Christ. 727 00:41:53,572 --> 00:41:54,573 (MUSIC PLAYING) 728 00:41:56,408 --> 00:41:57,534 (SIGHS) 729 00:42:17,095 --> 00:42:18,597 (COUGHING) 730 00:42:30,692 --> 00:42:31,902 (MUSIC STOPS PLAYING) 731 00:42:35,197 --> 00:42:39,076 I need a drive, Pete. I need you to find me a drive. 732 00:42:39,201 --> 00:42:41,078 (STAMMERING) I mean, what about Lotus? 733 00:42:42,162 --> 00:42:43,622 You don't wanna know. 734 00:42:43,705 --> 00:42:45,082 Actually, I do. 735 00:42:45,165 --> 00:42:46,541 PETER: Okay. Uh... 736 00:42:48,418 --> 00:42:50,963 (SIGHS) They felt your reputation preceded you. 737 00:42:51,046 --> 00:42:52,965 And what does that mean? 738 00:42:53,048 --> 00:42:54,091 (TELEPHONE RINGING) 739 00:42:54,174 --> 00:42:57,386 It's my other line. Look, I'll get back to you. 740 00:42:59,513 --> 00:43:00,639 (SIGHS) Peter Hunt. 741 00:43:00,722 --> 00:43:02,265 -Fuck. -(BIRDS CHEEPING) 742 00:43:11,775 --> 00:43:12,776 (SIGHS) 743 00:43:12,859 --> 00:43:14,778 Don't worry. Something will turn up. 744 00:43:23,287 --> 00:43:25,747 Doubt that will help in the meantime. 745 00:43:27,165 --> 00:43:28,375 (SIGHS) 746 00:43:28,458 --> 00:43:31,003 Why don't we go away at the weekend? 747 00:43:31,086 --> 00:43:34,464 Skiing. Before I go back to New York. 748 00:43:37,926 --> 00:43:41,513 Talk to me, James. Don't make a stranger of me. 749 00:43:41,596 --> 00:43:45,475 You know, Suzy, only a stranger would invite me skiing 750 00:43:45,559 --> 00:43:48,061 when they know I haven't got a fucking drive. 751 00:43:54,401 --> 00:43:56,820 I can't watch this. 752 00:43:56,903 --> 00:43:59,656 What were you hoping for anyway? 753 00:43:59,740 --> 00:44:02,117 A well-adjusted knight in shining armor? 754 00:44:02,159 --> 00:44:04,161 No danger of that. 755 00:44:04,202 --> 00:44:06,163 -You know, let me give you some advice. -SUZY: I'm all ears. 756 00:44:06,246 --> 00:44:09,124 Don't go to men who are willing to kill themselves driving in circles 757 00:44:09,207 --> 00:44:10,334 looking for normality. 758 00:44:10,417 --> 00:44:12,085 I never expected normality. 759 00:44:12,169 --> 00:44:14,171 God knows I walked into this with my eyes open. 760 00:44:14,254 --> 00:44:15,756 I just hoped I'd married someone 761 00:44:15,839 --> 00:44:19,009 who was half as impressive on the inside as he is on the outside. 762 00:44:19,092 --> 00:44:20,844 At least there's something behind the facade. 763 00:44:20,927 --> 00:44:22,971 -Oh, James. -Fuck off to New York, dear. 764 00:44:24,097 --> 00:44:26,391 There must be a moisturizer or an eye shadow somewhere 765 00:44:26,475 --> 00:44:28,393 that needs your vapid mush to flog it. 766 00:44:29,311 --> 00:44:30,437 (SIGHS) 767 00:44:37,361 --> 00:44:38,570 (DOOR CLOSES) 768 00:44:45,410 --> 00:44:46,787 (CHIRPING) 769 00:44:51,416 --> 00:44:52,709 (TELEPHONE RINGING) 770 00:44:55,462 --> 00:44:57,506 (EXHALES DEEPLY) 771 00:45:03,053 --> 00:45:04,388 (CLEARS THROAT) 772 00:45:05,097 --> 00:45:06,556 -Hello? -PETER: Hi, James. 773 00:45:06,640 --> 00:45:09,851 It's Peter. Something's up at McLaren. 774 00:45:09,935 --> 00:45:11,186 What have you heard? 775 00:45:11,228 --> 00:45:12,437 Oh, nothing. Why? 776 00:45:12,521 --> 00:45:15,107 I heard Emerson's off. He's dumped them in it. 777 00:45:15,190 --> 00:45:17,693 Jesus. Get me in there, Pete. 778 00:45:17,776 --> 00:45:20,320 Say anything, just get me in that room. 779 00:45:25,242 --> 00:45:26,827 TEDDY: I'll come straight to the point. 780 00:45:26,910 --> 00:45:29,162 Our esteemed lead driver... 781 00:45:29,246 --> 00:45:30,414 Fitti-fucking-paldi. 782 00:45:30,455 --> 00:45:32,708 TEDDY: ...has ditched us for another team at the last minute. 783 00:45:32,791 --> 00:45:33,917 CALDWELL: Coper-fucking-sucar. 784 00:45:34,001 --> 00:45:35,085 TEDDY: And we need a replacement. 785 00:45:35,168 --> 00:45:36,753 ASA-fucking-P. 786 00:45:37,087 --> 00:45:38,088 (SIGHS) 787 00:45:38,171 --> 00:45:41,675 Fortunately, a few hands have already gone up, good people. 788 00:45:41,758 --> 00:45:43,677 Jacky Ickx. 789 00:45:43,760 --> 00:45:45,137 I'm quicker than Jacky. 790 00:45:45,220 --> 00:45:48,265 But he's consistent, dependable. 791 00:45:48,307 --> 00:45:49,433 A grown-up. 792 00:45:49,516 --> 00:45:52,519 Right, and will he go for that gap when no one else will? 793 00:45:52,936 --> 00:45:54,980 Will be put his life on the line the day that it really matters? 794 00:45:55,063 --> 00:45:56,815 JOHN: The sponsors like him. 795 00:45:57,107 --> 00:45:59,401 What do you want, a driver or a brush salesman? 796 00:45:59,443 --> 00:46:01,236 -We wanna be successful. -JAMES: Yes, so do I. 797 00:46:01,278 --> 00:46:03,071 But that means beating Niki Lauda, 798 00:46:03,113 --> 00:46:04,489 not being a show pony for sponsors. 799 00:46:04,573 --> 00:46:06,283 TEDDY: I heard about this thing with Niki. 800 00:46:06,325 --> 00:46:07,492 Everyone has. 801 00:46:08,744 --> 00:46:09,745 You really think you can beat him? 802 00:46:09,786 --> 00:46:11,163 I'd beat him in a McLaren. 803 00:46:11,246 --> 00:46:14,291 It's the only car out there as quick as the Ferrari. 804 00:46:14,708 --> 00:46:16,793 Which is why I'm here, begging. 805 00:46:16,877 --> 00:46:18,712 Look, I'll do whatever you ask. 806 00:46:18,795 --> 00:46:22,758 I'll put on a tie, I'll smile for sponsors, say the right things. 807 00:46:22,799 --> 00:46:26,053 I can beat this guy, trust me. 808 00:46:26,136 --> 00:46:28,513 Just give me the drive. 809 00:46:28,597 --> 00:46:30,599 BUBBLES: Yeah, he can be a loose cannon. 810 00:46:30,641 --> 00:46:32,225 And, yeah, he will drive you all mad, 811 00:46:32,309 --> 00:46:35,979 but in terms of raw talent and right stuff, 812 00:46:36,021 --> 00:46:38,106 there is no better driver in the world. 813 00:46:38,148 --> 00:46:40,484 BUBBLES: He's the real thing, Teddy. 814 00:46:40,567 --> 00:46:42,611 -He's what we all came into this for. -Mmm. 815 00:46:42,653 --> 00:46:45,405 Nine days out of 10, you'll be pulling your hair out, 816 00:46:45,489 --> 00:46:48,283 but on that 10th day, James will be unbeatable. 817 00:46:48,325 --> 00:46:50,577 And that is the day you will wish you had him in your car. 818 00:46:50,661 --> 00:46:53,622 You will never win the championship with Jacky Ickx. 819 00:46:53,664 --> 00:46:56,375 You just might with James. 820 00:46:56,500 --> 00:46:58,293 (CROWD CHEERING) 821 00:47:01,755 --> 00:47:03,757 (MUSIC PLAYING) 822 00:47:18,063 --> 00:47:20,941 STIRLING: Welcome to São Paulo, Brazil, and the Interlagos circuit 823 00:47:21,024 --> 00:47:24,653 for the first race in the 1976 Formula One season, 824 00:47:24,695 --> 00:47:27,823 where the main news is that James Hunt has qualified fastest, 825 00:47:27,864 --> 00:47:29,449 beating Niki Lauda's Ferrari 826 00:47:29,533 --> 00:47:32,995 to pole position by just two hundredths of a second. 827 00:47:34,037 --> 00:47:36,164 (SIGHS) New car. 828 00:47:36,206 --> 00:47:38,000 -I noticed. -Pole position. 829 00:47:39,042 --> 00:47:40,335 I noticed that, too. 830 00:47:40,377 --> 00:47:42,879 Level playing field now, my ratty little friend. 831 00:47:42,963 --> 00:47:46,341 Yeah. Let's see where we are after lap one. 832 00:47:46,383 --> 00:47:48,802 Let's see where we are in five races' time. 833 00:47:48,969 --> 00:47:50,137 (CHUCKLING) 834 00:47:50,220 --> 00:47:52,347 Hunt has the pit lane pole position, 835 00:47:52,389 --> 00:47:53,890 which should give him the best chance 836 00:47:53,974 --> 00:47:55,350 of outdragging Lauda's Ferrari. 837 00:47:56,101 --> 00:47:57,978 If ever there was a doubt about 838 00:47:58,061 --> 00:48:01,148 whether Lauda had a serious challenger to this season, 839 00:48:01,231 --> 00:48:05,027 Hunt and his McLaren have certainly given us the answer. 840 00:48:05,152 --> 00:48:06,570 (ENGINES REVVING) 841 00:48:20,792 --> 00:48:22,002 {\an8}COMMENTATOR: Here in South Africa, 842 00:48:22,085 --> 00:48:24,171 James Hunt is determined to make amends 843 00:48:24,254 --> 00:48:27,382 after that disastrous retirement in Brazil. 844 00:48:28,258 --> 00:48:31,887 But it's Lauda who takes the flag here at Kyalami. 845 00:48:31,928 --> 00:48:34,556 James Hunt comes home second to confirm 846 00:48:34,598 --> 00:48:36,099 his championship challenge at last 847 00:48:36,141 --> 00:48:38,936 and score his first points of the season. 848 00:48:39,895 --> 00:48:41,647 You know, that wind you can feel 849 00:48:41,730 --> 00:48:43,857 is me breathing down your neck. 850 00:48:43,941 --> 00:48:46,068 Next time, I'll have you. 851 00:48:46,944 --> 00:48:48,445 We'll see in Spain. 852 00:49:08,674 --> 00:49:11,093 COMMENTATOR: James Hunt finally takes his first 853 00:49:11,134 --> 00:49:12,803 victory of the season here in Spain, 854 00:49:12,844 --> 00:49:15,138 after a brilliant drive. 855 00:49:15,180 --> 00:49:17,307 It was only a matter of time. 856 00:49:18,350 --> 00:49:19,851 (CROWD CHEERING) 857 00:49:26,275 --> 00:49:27,985 (INAUDIBLE) 858 00:49:34,366 --> 00:49:35,617 It's too wide. 859 00:49:35,659 --> 00:49:36,827 Disqualified. 860 00:49:36,952 --> 00:49:38,161 What? 861 00:49:38,245 --> 00:49:39,579 You're disqualified. 862 00:49:39,663 --> 00:49:41,415 CALDWELL: How can we be disqualified? 863 00:49:41,498 --> 00:49:43,292 -1.5 centimeters. -It's the same car. 864 00:49:43,458 --> 00:49:45,127 (SHOUTING INDISTINCTLY) 865 00:49:50,841 --> 00:49:53,844 COMMENTATOR: ...McLaren M23 has proved very controversial here. 866 00:49:55,679 --> 00:49:57,514 Just make it narrower. I don't care how. 867 00:49:57,556 --> 00:49:59,850 CALDWELL: New rear suspension. New wishbones. 868 00:49:59,891 --> 00:50:02,185 I wanna make sure this thing is legal, no doubts. 869 00:50:02,269 --> 00:50:05,188 Well, then we'd better move the oil coolers back to the old position. 870 00:50:05,230 --> 00:50:06,440 MECHANIC 2: With the oil coolers back, 871 00:50:06,523 --> 00:50:07,524 the wing brackets need to be changed, too. 872 00:50:07,608 --> 00:50:08,650 Fuck. 873 00:50:08,692 --> 00:50:10,736 CALDWELL: What the fuck do you think we're doing? 874 00:50:20,537 --> 00:50:22,873 COMMENTATOR: And with Hunt disqualified from his Spain win, 875 00:50:22,914 --> 00:50:25,542 his championship year is not going well. 876 00:50:25,626 --> 00:50:27,669 And now it's all gone wrong here at Monaco! 877 00:50:28,295 --> 00:50:29,338 His engine is smoking. 878 00:50:29,379 --> 00:50:30,422 (COMMENTATOR SPEAKING FRENCH) 879 00:50:32,716 --> 00:50:35,177 Smoke pouring from the engine of that McLaren. 880 00:50:35,218 --> 00:50:36,637 And James Hunt is out. 881 00:50:36,720 --> 00:50:38,221 James, can you tell us what happened? 882 00:50:38,305 --> 00:50:40,349 Sure. It's magic, we've taken a great car, 883 00:50:40,390 --> 00:50:41,516 a great piece of engineering 884 00:50:41,558 --> 00:50:44,811 and overnight turned it into a big, huge stinking turd. 885 00:50:50,150 --> 00:50:51,610 (TIRES SCREECHING) 886 00:50:53,028 --> 00:50:55,238 (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 887 00:50:56,573 --> 00:50:58,075 Shit! 888 00:51:01,453 --> 00:51:02,788 What the hell have you done? 889 00:51:02,871 --> 00:51:04,039 The car's evil. It's fucking undriveable! 890 00:51:04,164 --> 00:51:05,332 (CLATTERS) 891 00:51:05,415 --> 00:51:07,876 James, look, if there's a problem with the car, we'll find it and fix it. 892 00:51:07,918 --> 00:51:09,586 The car is a piece of shit. You should be appealing this. 893 00:51:09,628 --> 00:51:11,755 -MAYER: We are appealing. -We will sort it out. 894 00:51:11,797 --> 00:51:12,881 They're killing us out there. 895 00:51:12,923 --> 00:51:13,966 CALDWELL: Oh, go and get your dick wet. 896 00:51:14,091 --> 00:51:15,467 -You're a wanker. -JAMES: Fuck you. 897 00:51:15,592 --> 00:51:17,427 CALDWELL: You're a fucking wanker. 898 00:51:18,428 --> 00:51:20,430 But this was a good race for you, no, Niki? 899 00:51:20,472 --> 00:51:23,725 It's good for everyone that the quickest car happens to be a legal car. 900 00:51:23,767 --> 00:51:26,436 James, you're 50 points behind Lauda in the championship. 901 00:51:26,520 --> 00:51:29,940 You've had another retirement today. What's going wrong? 902 00:51:30,023 --> 00:51:33,610 Oh, it's dirty politics and dirty tricks, that's what's going wrong. 903 00:51:33,652 --> 00:51:36,238 COMMENTATOR: So as we approach the halfway point 904 00:51:36,280 --> 00:51:38,073 in this year's Formula One season, 905 00:51:38,115 --> 00:51:41,618 Ferrari and Niki Lauda seem clearly on top, 906 00:51:41,660 --> 00:51:44,746 and James Hunt and McLaren are struggling. 907 00:51:44,788 --> 00:51:48,333 So, five races in, how's it going so far? 908 00:51:48,458 --> 00:51:50,294 It's fine. 909 00:51:50,335 --> 00:51:52,170 Just got a little problem with an Austrian rat 910 00:51:52,254 --> 00:51:55,215 and his team of Italian cheats who have destroyed my car. 911 00:51:55,299 --> 00:51:56,341 What are you talking about? 912 00:51:56,425 --> 00:51:58,385 I'm talking about the race in Spain that I won. 913 00:51:58,468 --> 00:52:00,095 Yeah, in a car which is not legal. 914 00:52:00,137 --> 00:52:01,555 Five-eighths of an inch too wide. 915 00:52:01,638 --> 00:52:04,057 You know that doesn't have the slightest effect on speed. 916 00:52:04,141 --> 00:52:06,935 But you complained and your team of lawyers leaned on the authorities. 917 00:52:06,977 --> 00:52:09,980 Now we've had to rebuild the car and it's become a monster. 918 00:52:10,022 --> 00:52:11,481 At least it's a legal monster. 919 00:52:11,565 --> 00:52:12,983 So you've had to resort to cheating. 920 00:52:13,025 --> 00:52:15,527 You're driving an illegal car and call me the cheat? 921 00:52:15,611 --> 00:52:17,738 It's pathetic. Rules are rules. 922 00:52:17,821 --> 00:52:19,948 Yes, and rats are rats. 923 00:52:19,990 --> 00:52:21,158 Thank you. Thank you. 924 00:52:23,994 --> 00:52:27,122 Do you really think it upsets me, James, 925 00:52:27,164 --> 00:52:29,958 calling me a rat because I look like one? 926 00:52:30,125 --> 00:52:31,918 I don't mind it. 927 00:52:32,002 --> 00:52:33,795 Rats are ugly, sure, and nobody likes them, 928 00:52:33,837 --> 00:52:37,591 but they're very intelligent and they have a strong survival instinct. 929 00:52:37,674 --> 00:52:39,593 -Wonderful. -Marlene, come. 930 00:52:39,676 --> 00:52:41,178 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 931 00:52:41,261 --> 00:52:42,804 No wonder she left him. 932 00:52:47,184 --> 00:52:48,393 (CAR DOOR CLOSES) 933 00:53:00,447 --> 00:53:01,949 Anyone seen Suzy? 934 00:53:03,700 --> 00:53:05,994 JAMES: She's supposed to be here today. 935 00:53:06,036 --> 00:53:10,082 We, uh, didn't wanna tell you before the race. 936 00:53:10,165 --> 00:53:11,959 Tell me what? 937 00:53:17,047 --> 00:53:19,549 Jesus. 938 00:53:43,615 --> 00:53:44,950 Is that from him? 939 00:53:45,033 --> 00:53:46,660 Yeah. 940 00:53:53,292 --> 00:53:55,585 So when did all this start? 941 00:53:56,712 --> 00:53:59,214 That weekend I went skiing. 942 00:54:01,717 --> 00:54:04,428 Why have you come here, James? 943 00:54:04,720 --> 00:54:06,722 I've come to get you back. 944 00:54:07,264 --> 00:54:08,640 You don't want me back. 945 00:54:08,724 --> 00:54:11,018 You never wanted to be married in the first place. 946 00:54:11,101 --> 00:54:12,269 Yes, I did. 947 00:54:12,352 --> 00:54:13,478 Oh, come on, James. 948 00:54:13,562 --> 00:54:16,398 You did it because you hoped it might change you, 949 00:54:16,481 --> 00:54:18,275 settle you down, help with the racing. 950 00:54:18,358 --> 00:54:20,027 (STAMMERING) No, I didn't. 951 00:54:20,110 --> 00:54:22,195 And who knows, if it had been just the drinking 952 00:54:22,279 --> 00:54:26,116 or the dope or the infidelity or the moods, 953 00:54:26,199 --> 00:54:27,993 it might even have worked. 954 00:54:28,076 --> 00:54:29,953 -But when it's all of them... -Yes, I know, I'm terrible. 955 00:54:30,037 --> 00:54:31,997 No, you're not terrible. 956 00:54:32,789 --> 00:54:35,626 You're just who you are at this point in your life. 957 00:54:38,295 --> 00:54:39,713 God help anyone who wants more. 958 00:54:40,464 --> 00:54:41,715 (CHUCKLES) 959 00:54:42,633 --> 00:54:46,011 And Richard Burton, will he be able to give you more? 960 00:54:47,220 --> 00:54:49,556 You know, he has quite the bad boy reputation himself. 961 00:54:50,932 --> 00:54:53,560 What's important is how it feels to me, 962 00:54:53,644 --> 00:54:56,063 and it feels like he adores me. 963 00:55:02,611 --> 00:55:04,321 -James! -(ALL CLAMORING) 964 00:55:04,363 --> 00:55:06,615 REPORTER: Are you and Suzy getting back together? 965 00:55:06,657 --> 00:55:08,450 JAMES: It's all very amicable. 966 00:55:08,492 --> 00:55:11,078 My wife has found herself a new backer... 967 00:55:11,161 --> 00:55:13,622 I mean lover, which makes her happy. 968 00:55:13,664 --> 00:55:16,541 And, uh, Mr. Burton has found a way of feeling young again, 969 00:55:16,625 --> 00:55:17,751 which makes him happy. 970 00:55:17,834 --> 00:55:19,002 Let's hope his pockets are deep. 971 00:55:19,044 --> 00:55:20,087 -They'll need to be. -(ALL LAUGH) 972 00:55:20,170 --> 00:55:23,382 And I've found a way to be single and have an ex-wife 973 00:55:23,465 --> 00:55:25,133 without it costing me a penny, 974 00:55:25,175 --> 00:55:27,219 which has got to go down as the biggest win of my career. 975 00:55:27,302 --> 00:55:28,720 (ALL LAUGH) 976 00:55:28,804 --> 00:55:30,180 I have a flight to catch. 977 00:55:30,222 --> 00:55:31,974 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 978 00:55:37,646 --> 00:55:38,855 (ENGINE STARTS) 979 00:56:13,223 --> 00:56:14,349 (INHALES) 980 00:56:20,897 --> 00:56:22,566 (GASPING) 981 00:56:28,530 --> 00:56:29,906 (GRUNTING) 982 00:56:58,018 --> 00:57:00,354 COMMENTATOR: We haven't seen this sort of intensity 983 00:57:00,437 --> 00:57:02,272 from James Hunt all season long. 984 00:57:02,314 --> 00:57:05,150 Reports have been coming out of the McLaren camp all week 985 00:57:05,275 --> 00:57:08,779 that their car is now fully legal and faster than ever. 986 00:57:08,987 --> 00:57:10,530 (ENGINE REVVING) 987 00:57:14,618 --> 00:57:16,453 (COMMENTATOR SPEAKING FRENCH) 988 00:57:16,745 --> 00:57:17,996 (CHEERING) 989 00:57:18,455 --> 00:57:20,624 Never mind the bloody wets. We're still quick. 990 00:57:24,628 --> 00:57:28,131 Hunt has really closed the gap on Lauda as they head into Druids. 991 00:57:28,215 --> 00:57:29,675 (ENGINES REVVING) 992 00:57:30,133 --> 00:57:32,928 COMMENTATOR: Niki Lauda is under real pressure from James Hunt 993 00:57:32,970 --> 00:57:35,806 as they go up the hill into Druids Corner. 994 00:57:40,185 --> 00:57:41,645 (CROWD CHEERING) 995 00:57:41,687 --> 00:57:43,480 And Hunt is in front of Lauda! 996 00:57:50,946 --> 00:57:52,990 COMMENTATOR: So James Hunt gets the plaudits of the crowd, 997 00:57:53,031 --> 00:57:56,034 {\an8}the first Briton to win a British Grand Prix at Brands Hatch 998 00:57:56,118 --> 00:57:59,079 since Jim Clark in 1964. 999 00:57:59,162 --> 00:58:00,831 (CROWD CHEERING) 1000 00:58:01,623 --> 00:58:04,626 James, at the moment, you've got a terrific edge over the rest of the field. 1001 00:58:04,668 --> 00:58:06,920 How have you achieved this advantage? 1002 00:58:07,004 --> 00:58:09,131 Big balls. 1003 00:58:09,172 --> 00:58:10,215 (CHUCKLES) 1004 00:58:10,299 --> 00:58:13,343 Following an inquiry into the disqualification 1005 00:58:13,468 --> 00:58:15,846 of driver James Hunt from the Spanish Grand Prix, 1006 00:58:15,971 --> 00:58:19,349 it has been decided to overturn this disqualification 1007 00:58:19,391 --> 00:58:22,853 and to restore his victory and reinstate his points. 1008 00:58:22,894 --> 00:58:24,354 (CHEERING) 1009 00:58:28,775 --> 00:58:29,776 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1010 00:58:29,860 --> 00:58:32,988 James, a few weeks ago, you were out of the running for the season completely, 1011 00:58:33,030 --> 00:58:35,240 and now you're right back in it. What's changed? 1012 00:58:35,324 --> 00:58:39,494 Ah, it's a combination of factors, not all of which I'm prepared to discuss here. 1013 00:58:39,536 --> 00:58:43,915 But, uh, justice being done, re: the disqualification in Spain, helps, 1014 00:58:43,999 --> 00:58:46,460 and having my car back at its best again. 1015 00:58:46,627 --> 00:58:47,628 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1016 00:58:57,387 --> 00:58:59,056 {\an8}(ALL LAUGHING) 1017 00:59:03,226 --> 00:59:04,895 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1018 00:59:14,613 --> 00:59:15,614 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1019 00:59:23,497 --> 00:59:24,831 {\an8}(CHUCKLES) 1020 00:59:36,635 --> 00:59:37,803 {\an8}(CHUCKLES) 1021 00:59:38,887 --> 00:59:40,430 (REGISTRAR SPEAKING GERMAN) 1022 00:59:46,270 --> 00:59:48,230 (EXHALES DEEPLY) 1023 01:00:14,381 --> 01:00:16,258 (CHUCKLING) 1024 01:01:34,628 --> 01:01:36,964 COMMENTATOR: Welcome to the legendary Nürburgring. 1025 01:01:37,047 --> 01:01:39,383 This is a 14.2 mile track, 1026 01:01:40,342 --> 01:01:43,428 {\an8}complete with 185 corners and bends. 1027 01:01:44,388 --> 01:01:45,722 (TIRES SCREECHING) 1028 01:01:53,355 --> 01:01:55,732 (GROANING IN PAIN) 1029 01:02:07,995 --> 01:02:09,538 (SIREN WAILING) 1030 01:02:19,381 --> 01:02:21,049 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1031 01:02:40,110 --> 01:02:41,612 (THUNDER RUMBLING) 1032 01:02:41,945 --> 01:02:44,114 STIRLING: Welcome to the Nürburgring, 1033 01:02:44,156 --> 01:02:46,908 the most dangerous circuit on the season calendar. 1034 01:02:46,950 --> 01:02:49,870 In Formula One, it is known as the Graveyard. 1035 01:02:49,953 --> 01:02:51,705 The weather conditions are far from ideal, 1036 01:02:51,788 --> 01:02:55,167 and latest reports indicate there is no relief in sight. 1037 01:02:55,292 --> 01:02:56,627 (INDISTINCT TALKING) 1038 01:02:59,796 --> 01:03:02,132 OFFICER: Gentlemen. 1039 01:03:02,174 --> 01:03:04,676 Well, gentlemen, please be quiet. 1040 01:03:04,760 --> 01:03:07,179 Thank you. Niki Lauda. 1041 01:03:07,262 --> 01:03:09,723 Thank you. 1042 01:03:09,806 --> 01:03:13,060 I called this meeting because, as all you drivers know, 1043 01:03:13,143 --> 01:03:15,479 the Nürburgring is the most stupid, barbaric, outdated 1044 01:03:15,520 --> 01:03:16,813 and dangerous track in the world. 1045 01:03:16,897 --> 01:03:19,149 You've all seen the rain that has been falling today. 1046 01:03:19,232 --> 01:03:20,859 Now, those of you with experience know 1047 01:03:20,943 --> 01:03:22,569 the ring needs perfect conditions 1048 01:03:22,653 --> 01:03:25,572 to be even remotely acceptable in terms of risk. 1049 01:03:25,656 --> 01:03:28,075 And today, with the rain, it's anything but perfect, 1050 01:03:28,158 --> 01:03:31,119 so I called this meeting to take a vote to cancel the race. 1051 01:03:31,203 --> 01:03:33,205 (ALL CLAMORING) 1052 01:03:33,497 --> 01:03:37,000 There would be no change to the situation, as far as points is concerned. 1053 01:03:37,084 --> 01:03:38,585 The race would simply be canceled. 1054 01:03:38,669 --> 01:03:39,711 This is bullshit. 1055 01:03:39,795 --> 01:03:42,047 If the race is canceled, none of us get our race fees. 1056 01:03:42,130 --> 01:03:43,507 That's true, 1057 01:03:43,548 --> 01:03:46,510 you leave without your fee, but you might leave with your life. 1058 01:03:46,551 --> 01:03:50,931 JAMES: It also means that you would effectively win the championship. 1059 01:03:51,014 --> 01:03:53,767 So I can see why this suits you just fine. 1060 01:03:53,850 --> 01:03:56,728 Why? There would be no points for me, either. 1061 01:03:56,812 --> 01:03:59,189 No, but there would be one race less 1062 01:03:59,273 --> 01:04:01,775 where I, or anyone else here, could catch you. 1063 01:04:01,858 --> 01:04:04,194 James is right. This is just tactics. 1064 01:04:04,236 --> 01:04:06,863 BRETT: Maybe he's just frightened. 1065 01:04:08,323 --> 01:04:09,866 Which asshole said this? 1066 01:04:15,580 --> 01:04:18,750 Yes, of course I'm frightened, and so are you. 1067 01:04:20,419 --> 01:04:22,587 I accept every time I get in my car, 1068 01:04:22,671 --> 01:04:26,216 there is 20% chance I could die, and I can live with it, 1069 01:04:26,300 --> 01:04:28,260 but not 1% more. 1070 01:04:28,343 --> 01:04:30,804 And today, with the rain, the risk is more. 1071 01:04:30,887 --> 01:04:33,640 I suppose that all depends on how good you are in the rain. 1072 01:04:33,724 --> 01:04:35,892 I have the track record here. 1073 01:04:35,976 --> 01:04:37,394 I am the only person in history 1074 01:04:37,477 --> 01:04:38,895 to do the ring in under seven minutes, 1075 01:04:38,937 --> 01:04:41,648 so actually, it's to my advantage to race here today. 1076 01:04:42,899 --> 01:04:44,192 Because I'm quicker than all of you. 1077 01:04:44,318 --> 01:04:45,569 (CLAMORING) 1078 01:04:46,695 --> 01:04:47,779 Come on. 1079 01:04:47,863 --> 01:04:49,239 Fine. Then let's race. 1080 01:04:49,364 --> 01:04:50,741 (TALKING INDISTINCTLY) 1081 01:04:51,867 --> 01:04:53,994 -ARTURO: Niki, let's race. -OFFICER: Gentlemen, please. 1082 01:04:54,077 --> 01:04:55,746 Why are we here, Niki? Come on. 1083 01:04:56,288 --> 01:04:57,539 (TALKING INDISTINCTLY) 1084 01:04:59,916 --> 01:05:00,917 (SIGHS) 1085 01:05:01,001 --> 01:05:04,588 Well, all those in favor of canceling the race. 1086 01:05:13,305 --> 01:05:14,431 (EXHALES) 1087 01:05:14,806 --> 01:05:16,600 All those in favor of racing. 1088 01:05:22,856 --> 01:05:24,441 OFFICER: Gentlemen, the race is on. 1089 01:05:25,108 --> 01:05:26,610 (CHEERING) 1090 01:05:28,028 --> 01:05:29,863 (INDISTINCT MURMUR) 1091 01:05:31,281 --> 01:05:33,450 -MAN 1: Ridiculous. -MAN 2: What a waste of time. 1092 01:05:34,868 --> 01:05:37,621 You know, Niki, every now and then, it helps if people like you. 1093 01:05:44,169 --> 01:05:45,545 (ENGINE STARTS) 1094 01:05:45,629 --> 01:05:47,005 {\an8}(ENGINE REVVING) 1095 01:05:54,054 --> 01:05:56,473 {\an8}STIRLING: In places the track is still dangerously wet, 1096 01:05:56,515 --> 01:05:57,891 {\an8}but following a drivers' meeting, 1097 01:05:57,975 --> 01:05:59,268 {\an8}a decision has finally been taken... 1098 01:05:59,476 --> 01:06:00,477 {\an8}(SPEAKING FRENCH) 1099 01:06:04,064 --> 01:06:05,857 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1100 01:06:07,734 --> 01:06:09,528 ANNOUNCER: One minute to go. 1101 01:06:09,611 --> 01:06:11,738 (ENGINE REVVING) 1102 01:06:18,870 --> 01:06:22,165 Jochen's going on slicks. You wanna change? 1103 01:06:22,249 --> 01:06:23,500 JAMES: Is Niki gonna change? 1104 01:06:23,542 --> 01:06:24,710 CALDWELL: No. 1105 01:06:24,793 --> 01:06:26,920 Then we stay on wets, too. 1106 01:06:28,422 --> 01:06:30,674 (COMMENTATOR SPEAKING GERMAN) 1107 01:06:34,678 --> 01:06:36,054 MECHANIC: Niki, okay? 1108 01:06:36,138 --> 01:06:37,431 NIKI: I'm good. 1109 01:06:38,557 --> 01:06:40,684 All right, fire her up. 1110 01:06:41,018 --> 01:06:43,145 (ENGINES REVVING) 1111 01:06:54,781 --> 01:06:57,367 COMMENTATOR: This season's fight for the Formula One World Championship 1112 01:06:57,451 --> 01:07:01,038 has so far been the story of two men. 1113 01:07:01,121 --> 01:07:04,791 Thus far, it's been going pretty much the way of Niki Lauda. 1114 01:07:04,875 --> 01:07:07,127 But James Hunt has qualified fastest here. 1115 01:07:07,210 --> 01:07:10,589 He is on pole position for the German Grand Prix 1116 01:07:10,672 --> 01:07:13,884 with Niki Lauda alongside in the blood-red Ferrari. 1117 01:07:15,469 --> 01:07:16,595 It's a long race. 1118 01:07:16,678 --> 01:07:18,805 If the track starts to dry out, 1119 01:07:18,889 --> 01:07:20,515 the wet-weather tires will no longer be as quick. 1120 01:07:20,641 --> 01:07:22,309 (ENGINES REVVING) 1121 01:07:31,818 --> 01:07:33,403 (TIRES SCREECHING) 1122 01:07:36,740 --> 01:07:38,283 (CROWD CHEERING) 1123 01:07:43,705 --> 01:07:46,625 Niki Lauda and James Hunt, side by side on the front row of the grid, 1124 01:07:46,708 --> 01:07:49,836 go away absolutely as one. 1125 01:07:57,552 --> 01:07:59,221 (TIRES SCREECHING) 1126 01:08:03,392 --> 01:08:07,604 Lauda very aggressive on Hunt there, forcing the McLaren onto the grass. 1127 01:08:11,817 --> 01:08:13,819 Lauda has the lead at the moment. 1128 01:08:13,902 --> 01:08:15,779 Lauda leads into the first corner. 1129 01:08:15,862 --> 01:08:17,948 Hunt is in second place. 1130 01:08:18,365 --> 01:08:19,783 (ENGINE REVVING) 1131 01:08:22,452 --> 01:08:25,079 COMMENTATOR: Mass storming past Hunt! 1132 01:08:25,163 --> 01:08:27,749 He made the right choice to go with the dry-weather tires. 1133 01:08:28,834 --> 01:08:31,128 Mass passing Lauda now! 1134 01:08:31,211 --> 01:08:35,215 Jochen Mass, in the number 12 McLaren, takes the lead! 1135 01:08:35,298 --> 01:08:37,050 Jochen Mass the clear leader, 1136 01:08:37,133 --> 01:08:39,052 with everybody else making the decision 1137 01:08:39,136 --> 01:08:41,471 to change tires after just one lap of this race. 1138 01:08:41,512 --> 01:08:43,849 He's coming in! Come on, let's go! 1139 01:08:51,815 --> 01:08:54,151 See? I told you to go on slicks. 1140 01:08:54,234 --> 01:08:55,901 You should have taken my advice. 1141 01:08:55,986 --> 01:08:57,779 Fuck off. Where's Niki? 1142 01:08:58,446 --> 01:09:00,407 CALDWELL: Behind you. He made the same mistake. 1143 01:09:01,825 --> 01:09:04,328 (TALKING INDISTINCTLY) 1144 01:09:13,294 --> 01:09:15,129 Come on! 1145 01:09:15,547 --> 01:09:17,007 (CLATTERING) 1146 01:09:17,591 --> 01:09:20,843 Come on! What's going on? 1147 01:09:20,927 --> 01:09:22,428 The tire-changing frenzy has caused 1148 01:09:22,512 --> 01:09:24,181 a huge reshuffling of the pack, 1149 01:09:24,263 --> 01:09:25,557 with Jochen Mass in the lead now. 1150 01:09:25,641 --> 01:09:27,684 -CREWMAN: You're clear. Go! -(ENGINE REVVS) 1151 01:09:30,354 --> 01:09:31,771 Lauda urging his mechanics to hurry. 1152 01:09:31,896 --> 01:09:33,356 (SHOUTING) 1153 01:09:35,150 --> 01:09:37,319 It's a disaster! Come on! 1154 01:09:44,868 --> 01:09:46,535 (TIRES SCREECH) 1155 01:09:48,789 --> 01:09:50,289 What's going on, asshole? 1156 01:09:50,414 --> 01:09:51,959 (SPEAKING ITALIAN) 1157 01:09:55,712 --> 01:09:57,297 (ENGINE REVVING) 1158 01:10:01,426 --> 01:10:03,470 (SPEAKING GERMAN) 1159 01:10:07,391 --> 01:10:08,600 (ENGINE REVVING) 1160 01:10:13,939 --> 01:10:16,275 This race has gone wrong for him so far. 1161 01:10:16,358 --> 01:10:19,861 His championship rival, James Hunt, is a long way up the road. 1162 01:10:27,286 --> 01:10:28,745 (WHISTLING) 1163 01:10:30,664 --> 01:10:32,082 COMMENTATOR: Lauda passing car after car. 1164 01:10:32,165 --> 01:10:35,836 He's just going past Mario Andretti's Lotus there. 1165 01:10:41,758 --> 01:10:43,510 (ENGINE REVVING) 1166 01:11:07,784 --> 01:11:09,244 (TIRES SCREECHING) 1167 01:11:14,333 --> 01:11:15,584 (GROANS) 1168 01:11:22,341 --> 01:11:23,342 Niki! 1169 01:11:23,467 --> 01:11:24,468 (COUGHING) 1170 01:11:24,551 --> 01:11:26,637 (SPEAKING ITALIAN) 1171 01:11:29,348 --> 01:11:31,934 Get me out! Help me! 1172 01:11:34,353 --> 01:11:36,146 ANNOUNCER: Several cars are involved. 1173 01:11:36,229 --> 01:11:38,690 Looks like it might be one of the Ferraris. 1174 01:11:38,774 --> 01:11:41,193 (RADIO ANNOUNCER SPEAKING GERMAN) 1175 01:11:45,197 --> 01:11:46,657 -(GROANS) -DRIVER 1: Come this way. 1176 01:11:46,698 --> 01:11:48,200 DRIVER 2: Come on, come on, come on! 1177 01:11:50,160 --> 01:11:51,954 (NIKI GROANING IN PAIN) 1178 01:11:53,664 --> 01:11:55,165 (GASPING) 1179 01:11:55,248 --> 01:11:57,125 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1180 01:12:00,462 --> 01:12:01,797 DRIVER: Keep trying. 1181 01:12:09,554 --> 01:12:11,098 -DRIVER 1: Come this way. -DRIVER 2: Okay. 1182 01:12:13,850 --> 01:12:16,436 (RADIO ANNOUNCER SPEAKING GERMAN) 1183 01:12:31,201 --> 01:12:32,577 (TALKING INDISTINCTLY) 1184 01:12:57,936 --> 01:12:59,646 (TALKING INDISTINCTLY) 1185 01:13:00,314 --> 01:13:02,107 (GASPING) 1186 01:13:03,066 --> 01:13:04,401 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1187 01:13:12,743 --> 01:13:14,661 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1188 01:13:23,128 --> 01:13:25,172 (PRIEST SPEAKING GERMAN) 1189 01:13:28,925 --> 01:13:31,428 (WHEEZING) 1190 01:13:44,942 --> 01:13:46,360 (ECG BEEPS) 1191 01:13:49,446 --> 01:13:52,157 REPORTER: The flood, which swept down Big Thompson Canyon in Colorado, 1192 01:13:52,240 --> 01:13:54,409 was the worst since records began. 1193 01:13:54,451 --> 01:13:56,912 In Formula One today, victory celebrations were muted 1194 01:13:56,954 --> 01:14:01,083 after a horrific accident involving World Champion Niki Lauda. 1195 01:14:01,124 --> 01:14:02,960 Due to safety concerns before the race, 1196 01:14:03,043 --> 01:14:05,170 the Austrian had said he would not take part, 1197 01:14:05,253 --> 01:14:06,880 but in the end, he did. 1198 01:14:08,423 --> 01:14:10,676 He was making up for lost time when he went off the track, 1199 01:14:10,801 --> 01:14:13,387 puncturing the Ferrari's fuel tank. 1200 01:14:13,470 --> 01:14:15,889 Brett Lunger was unable to avoid the flaming wreck, 1201 01:14:15,973 --> 01:14:18,934 but was unhurt and joined with the other drivers to rescue Lauda, 1202 01:14:18,976 --> 01:14:21,895 who was taken to Mannheim Hospital with severe burns, 1203 01:14:21,979 --> 01:14:25,691 the incident reminding us again of the dangers of Formula One. 1204 01:14:25,774 --> 01:14:27,901 Niki Lauda was trapped for almost a minute 1205 01:14:27,985 --> 01:14:30,654 in a searing inferno of 800-plus degrees. 1206 01:14:41,331 --> 01:14:43,292 (SPEAKING GERMAN) 1207 01:14:56,930 --> 01:14:58,849 (ECG BEEPING) 1208 01:15:02,978 --> 01:15:04,396 (BREATHING HEAVILY) 1209 01:15:33,300 --> 01:15:35,344 (MAN SPEAKING GERMAN) 1210 01:15:36,887 --> 01:15:38,930 (NIKI WHIMPERING) 1211 01:15:45,354 --> 01:15:47,397 (GROANING) 1212 01:15:56,907 --> 01:15:58,575 (GRUNTING) 1213 01:16:02,037 --> 01:16:05,832 (NIKI GROANING IN AGONY) 1214 01:16:10,712 --> 01:16:12,714 (BREATHING HEAVILY) 1215 01:16:15,217 --> 01:16:16,468 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1216 01:16:32,609 --> 01:16:35,279 (MAN SPEAKING GERMAN) 1217 01:16:40,742 --> 01:16:42,119 (CHOKING) 1218 01:16:46,331 --> 01:16:47,499 (GROANING) 1219 01:17:06,143 --> 01:17:08,312 (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 1220 01:17:19,239 --> 01:17:20,949 (GROANING) 1221 01:17:35,172 --> 01:17:36,757 (COUGHING) 1222 01:17:41,511 --> 01:17:42,971 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1223 01:17:45,974 --> 01:17:47,351 {\an8}(BREATHING HEAVILY) 1224 01:17:56,401 --> 01:17:57,486 (GROANS) 1225 01:18:07,537 --> 01:18:08,956 (GROANING) 1226 01:18:18,340 --> 01:18:19,800 (SPEAKING GERMAN) 1227 01:18:42,948 --> 01:18:44,366 (GROANING) 1228 01:19:10,559 --> 01:19:12,728 {\an8}(INDISTINCT TALKING) 1229 01:19:17,065 --> 01:19:19,109 -JAMES: Morning, chaps. -MAYER: Hey, here's the man. 1230 01:19:19,192 --> 01:19:21,320 Looking good. 1231 01:19:21,403 --> 01:19:22,946 (TALKING INDISTINCTLY) 1232 01:19:24,281 --> 01:19:26,950 -JAMES: What's going on? -CALDWELL: Jesus. It's Niki. 1233 01:19:27,034 --> 01:19:28,118 What about him? 1234 01:19:28,160 --> 01:19:29,161 He's here. 1235 01:19:29,244 --> 01:19:31,580 -What? -He's racing. 1236 01:19:33,040 --> 01:19:34,374 (INDISTINCT TALKING) 1237 01:19:46,428 --> 01:19:47,846 Niki. 1238 01:19:54,436 --> 01:19:56,104 It's that bad, huh? 1239 01:19:57,314 --> 01:19:58,815 No. 1240 01:19:59,483 --> 01:20:02,819 In hospital I asked them straight, no bullshit, 1241 01:20:02,861 --> 01:20:04,571 how bad my appearance would be. 1242 01:20:05,656 --> 01:20:08,200 They said with time it would be fine. 1243 01:20:08,951 --> 01:20:11,328 But it won't. 1244 01:20:11,411 --> 01:20:14,373 I can tell, seeing your reaction. 1245 01:20:15,165 --> 01:20:16,917 I will spend the rest of my life 1246 01:20:17,000 --> 01:20:18,418 with a face that frightens people. 1247 01:20:22,339 --> 01:20:24,299 You know, Niki, I tried to write you 1248 01:20:24,341 --> 01:20:26,259 a letter at the time, to apologize. 1249 01:20:27,844 --> 01:20:30,389 The drivers' meeting in Germany, before the race. 1250 01:20:30,472 --> 01:20:31,807 I swayed the room. 1251 01:20:31,848 --> 01:20:32,975 Yes, you did. 1252 01:20:33,016 --> 01:20:35,394 That race should never have gone ahead. 1253 01:20:35,477 --> 01:20:37,854 No, it shouldn't. 1254 01:20:37,938 --> 01:20:41,733 So in many ways, I feel responsible for what happened and... 1255 01:20:41,817 --> 01:20:43,944 You were. 1256 01:20:44,820 --> 01:20:47,864 But trust me, 1257 01:20:47,948 --> 01:20:51,868 watching you win those races while I was fighting for my life, 1258 01:20:54,204 --> 01:20:57,624 you were equally responsible for getting me back in the car. 1259 01:21:10,470 --> 01:21:12,389 (INDISTINCT MURMURING) 1260 01:21:14,349 --> 01:21:16,310 {\an8}(CAMERA CLICKING) 1261 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 How are you feeling, Niki? 1262 01:21:26,486 --> 01:21:28,030 Fine. 1263 01:21:28,071 --> 01:21:32,409 Niki, can you confirm to us exactly which procedures you've had 1264 01:21:32,492 --> 01:21:34,494 and the expectations for your recovery? 1265 01:21:34,578 --> 01:21:36,038 Sure. 1266 01:21:36,079 --> 01:21:40,417 I had a skin graft operation where they put half my right thigh in my face. 1267 01:21:42,419 --> 01:21:44,087 Now, it doesn't look too good, 1268 01:21:44,963 --> 01:21:47,382 but one unexpected advantage is 1269 01:21:47,424 --> 01:21:49,760 it's impossible to perspire through a skin graft, 1270 01:21:49,843 --> 01:21:53,180 so sweat will never run into my eyes again, which is good for a driver. 1271 01:21:53,305 --> 01:21:54,806 (LAUGHING) 1272 01:21:55,265 --> 01:21:57,851 When they heard about your condition, 1273 01:21:57,935 --> 01:22:00,562 Ferrari immediately hired a replacement driver, Carlos Reutemann. 1274 01:22:00,604 --> 01:22:05,067 Yeah, before even reaching the hospital. 1275 01:22:05,108 --> 01:22:07,319 MAN: Is Reutemann driving today, too? 1276 01:22:07,402 --> 01:22:10,739 Yes, and keen to make an impression. 1277 01:22:10,781 --> 01:22:14,618 So let's see where Mr. Reutemann finishes and where I finish today. 1278 01:22:14,701 --> 01:22:15,827 (CROWD CHUCKLING) 1279 01:22:15,911 --> 01:22:19,164 James Hunt and McLaren have caught up a lot while you were away. 1280 01:22:19,247 --> 01:22:21,750 Yes. 1281 01:22:21,792 --> 01:22:24,920 So is there a question now or are you just trying to piss me off? 1282 01:22:25,003 --> 01:22:26,463 (LAUGHING) 1283 01:22:28,090 --> 01:22:29,967 You still think you can win? 1284 01:22:30,050 --> 01:22:31,885 Yes, of course. 1285 01:22:31,969 --> 01:22:34,096 I have the better car. 1286 01:22:34,137 --> 01:22:36,807 And possibly I'm the better driver. 1287 01:22:36,890 --> 01:22:39,226 But he's a clever guy and he's used his time well 1288 01:22:39,309 --> 01:22:43,272 while I was lying half-dead in hospital to win some points. 1289 01:22:43,313 --> 01:22:44,940 (LIGHT CHUCKLING) 1290 01:22:45,315 --> 01:22:48,151 And what did your wife say when she saw your face? 1291 01:22:54,157 --> 01:22:57,703 She said, "Sweetie, you don't need a face to drive. 1292 01:22:57,786 --> 01:22:58,829 "You just need a right foot." 1293 01:22:58,996 --> 01:23:00,038 (CROWD CHUCKLING) 1294 01:23:00,122 --> 01:23:02,666 BRITISH JOURNALIST: I'm being serious. 1295 01:23:02,749 --> 01:23:07,379 Do you really think your marriage can survive with the way you look now? 1296 01:23:09,923 --> 01:23:12,050 And I'm being serious, too. 1297 01:23:12,843 --> 01:23:16,221 Fuck you. Press conference over. 1298 01:23:17,389 --> 01:23:19,474 (INDISTINCT MURMURS) 1299 01:23:21,268 --> 01:23:22,311 JOURNALIST: That was hairy. 1300 01:23:22,352 --> 01:23:24,187 MAN: You know how to get noticed, Clive, I'll tell you that. 1301 01:23:24,271 --> 01:23:26,023 I thought it went well, to be honest. 1302 01:23:26,106 --> 01:23:27,858 They don't like it when it's not going their way. 1303 01:23:27,899 --> 01:23:29,484 -Clive. -That's the game. 1304 01:23:29,568 --> 01:23:30,569 See you. 1305 01:23:30,652 --> 01:23:31,903 See you later. 1306 01:23:31,987 --> 01:23:33,780 -James, are you all right? -Good, yeah. 1307 01:23:33,864 --> 01:23:35,699 Listen, I think I've got something for you 1308 01:23:35,741 --> 01:23:37,367 on that last question, about Niki. 1309 01:23:37,409 --> 01:23:38,702 You heard about that? Did you see... 1310 01:23:38,869 --> 01:23:40,203 (CHUCKLES) 1311 01:23:41,288 --> 01:23:43,248 James. 1312 01:23:44,833 --> 01:23:46,251 (GRUNTING) 1313 01:23:50,505 --> 01:23:51,965 Please, James... 1314 01:23:52,799 --> 01:23:55,802 Now go home to your wife and ask her how you look. 1315 01:23:58,138 --> 01:23:59,723 Prick. 1316 01:23:59,848 --> 01:24:01,558 (SPEAKING ITALIAN) 1317 01:24:04,019 --> 01:24:06,480 (COMMENTATOR SPEAKING ITALIAN) 1318 01:24:13,904 --> 01:24:15,155 (DOOR OPENS) 1319 01:24:15,238 --> 01:24:16,323 (SPEAKS ITALIAN) 1320 01:24:16,406 --> 01:24:19,076 So Niki Lauda, just 42 days after 1321 01:24:19,159 --> 01:24:21,286 his near-fatal accident at Nürburgring, 1322 01:24:21,411 --> 01:24:22,913 will race here today at Monza 1323 01:24:22,996 --> 01:24:26,917 against all medical advice and no doubt in incredible pain. 1324 01:24:36,885 --> 01:24:39,304 (CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 1325 01:25:00,951 --> 01:25:02,577 (CROWD CHEERING) 1326 01:25:12,462 --> 01:25:14,798 MECHANIC: Niki, it's time. 1327 01:25:16,133 --> 01:25:17,968 Okay? 1328 01:25:20,345 --> 01:25:21,972 (ENGINES REVVING) 1329 01:25:24,474 --> 01:25:25,809 ANNOUNCER: Please clear the grid. 1330 01:25:28,395 --> 01:25:30,856 One minute to go. 1331 01:25:36,987 --> 01:25:38,614 (ENGINE REVVING) 1332 01:25:56,214 --> 01:25:58,133 (ENGINE ROARING) 1333 01:26:01,762 --> 01:26:04,181 (COMMENTATOR 1 SPEAKING ITALIAN) 1334 01:26:16,401 --> 01:26:19,154 COMMENTATOR 2: The returning Niki Lauda seems overwhelmed. 1335 01:26:19,237 --> 01:26:21,782 He's being overtaken by car after car. 1336 01:26:22,824 --> 01:26:24,534 (COMMENTATOR 1 SPEAKING ITALIAN) 1337 01:26:31,500 --> 01:26:34,753 COMMENTATOR 2: Lauda's off line. He runs wide onto the grass. 1338 01:26:39,549 --> 01:26:41,635 He wrestles it back onto the track, 1339 01:26:41,718 --> 01:26:44,221 but that was a bad moment for Niki. 1340 01:26:48,141 --> 01:26:50,227 Niki Lauda's the reigning World Champion, 1341 01:26:50,269 --> 01:26:53,563 but maybe in his current state, he's a danger out there 1342 01:26:53,605 --> 01:26:56,608 to himself and to the rest of the field. 1343 01:26:58,443 --> 01:27:02,364 And Stuck has collided with Mario Andretti's Lotus! 1344 01:27:02,406 --> 01:27:05,742 Niki's boxed in. He's got nowhere to go. 1345 01:27:08,370 --> 01:27:10,747 (COMMENTATOR 1 SPEAKING ITALIAN) 1346 01:27:20,173 --> 01:27:23,760 COMMENTATOR 2: Niki Lauda is actually making a move. He's on Brambilla's tail. 1347 01:27:27,014 --> 01:27:29,766 He pulls out of the slipstream to overtake. 1348 01:27:29,850 --> 01:27:32,311 Lauda's starting to find the form 1349 01:27:32,394 --> 01:27:34,938 that early in this race we believed he'd lost. 1350 01:27:41,111 --> 01:27:45,407 Lauda's now lapping faster than Reutemann and closing the gap ahead. 1351 01:27:49,161 --> 01:27:51,830 Lauda closing on Carlos Reutemann, 1352 01:27:51,913 --> 01:27:55,292 the man called in to be his replacement in the Ferrari team. 1353 01:28:03,967 --> 01:28:05,969 And there's James Hunt's McLaren, 1354 01:28:06,011 --> 01:28:08,639 smoking stationary by the side of the road. 1355 01:28:12,142 --> 01:28:15,312 This is bad news for Hunt's championship hopes. 1356 01:28:19,816 --> 01:28:23,612 It's Ronnie Peterson who comes home the winner here at Monza. 1357 01:28:23,695 --> 01:28:26,573 But all eyes are on the man who finishes a brilliant fourth! 1358 01:28:27,407 --> 01:28:28,492 Niki Lauda! 1359 01:28:28,617 --> 01:28:29,701 (CROWD CHEERING) 1360 01:28:33,163 --> 01:28:35,707 (COMMENTATOR 1 SPEAKING ITALIAN) 1361 01:28:45,842 --> 01:28:47,844 (SPEAKING ITALIAN) 1362 01:28:55,394 --> 01:28:57,229 (SPEAKING ITALIAN) 1363 01:29:10,367 --> 01:29:12,869 STIRLING: What a race, what a man, what a season. 1364 01:29:12,911 --> 01:29:15,038 With a fourth-place finish and three priceless points, 1365 01:29:15,163 --> 01:29:17,207 it means that Niki Lauda is a major step closer 1366 01:29:17,291 --> 01:29:20,377 to retaining the World Championship. 1367 01:29:38,562 --> 01:29:41,231 {\an8}(THUNDER CRACKING) 1368 01:30:17,768 --> 01:30:22,105 COMMENTATOR: So the long, grueling and incredibly dramatic season 1369 01:30:22,147 --> 01:30:27,069 comes down to this final race in Japan in the shadow of Mount Fuji. 1370 01:30:27,736 --> 01:30:30,280 Niki Lauda goes into this deciding race at Fuji 1371 01:30:30,364 --> 01:30:32,449 just three points ahead of James Hunt, 1372 01:30:32,491 --> 01:30:34,576 Hunt knowing he must beat the Austrian 1373 01:30:34,618 --> 01:30:36,787 fair and square to take the title. 1374 01:30:38,288 --> 01:30:41,792 James, do you think you can cope with the pressure? 1375 01:30:41,875 --> 01:30:44,294 Well, I've never really understood what that means. 1376 01:30:44,336 --> 01:30:45,379 I love my job. 1377 01:30:45,462 --> 01:30:47,589 I love competing. I love racing. 1378 01:30:48,173 --> 01:30:49,591 Maybe you should ask Niki. 1379 01:30:49,633 --> 01:30:51,969 He's the World Champion. He's got everything to lose. 1380 01:30:52,052 --> 01:30:54,346 Mr. Lauda, are you feeling pressure? 1381 01:30:54,429 --> 01:30:57,015 Do I look like I'm feeling pressure? 1382 01:30:58,809 --> 01:31:00,435 I am World Champion 1383 01:31:00,477 --> 01:31:03,063 and on the verge to become World Champion again. 1384 01:31:03,146 --> 01:31:05,274 Hunt now has the opportunity to win, 1385 01:31:05,315 --> 01:31:07,359 but it's not so easy to become a champion. 1386 01:31:07,442 --> 01:31:09,486 You have to really believe it to make it possible. 1387 01:31:09,528 --> 01:31:10,570 (CHUCKLES) 1388 01:31:10,654 --> 01:31:12,739 James, is there anything you'd like to add? 1389 01:31:12,823 --> 01:31:16,702 If Niki is being tricky and getting a kicky out of playing mind games... 1390 01:31:16,785 --> 01:31:17,828 (CHUCKLING) 1391 01:31:17,869 --> 01:31:19,246 ...then fine, I'm flattered. 1392 01:31:19,329 --> 01:31:22,916 But the fact is momentum is with me. I've never felt better. 1393 01:31:23,000 --> 01:31:25,460 And I fully expect the next press conference we will have 1394 01:31:25,544 --> 01:31:28,255 will be with me as World Champion. 1395 01:31:28,338 --> 01:31:30,340 (REPORTERS CLAMORING) 1396 01:31:32,217 --> 01:31:35,846 Intermittent heavy rain has been forecast here at Fuji today, 1397 01:31:35,887 --> 01:31:40,934 along with strong winds and occasional fog rolling in from the mountain. 1398 01:31:43,061 --> 01:31:44,855 And so with today's Japanese Grand Prix 1399 01:31:44,938 --> 01:31:47,566 to come, Lauda's lead a mere three points. 1400 01:31:47,649 --> 01:31:49,359 What a way to finish the season. 1401 01:31:49,401 --> 01:31:51,236 Hunt or Lauda? 1402 01:31:51,320 --> 01:31:54,448 Well, the final chapter will unfold when we bring you extended coverage... 1403 01:31:54,531 --> 01:31:57,576 They've got to cancel the race. It's lethal out there. 1404 01:31:57,659 --> 01:31:59,786 The race is going ahead. 1405 01:31:59,870 --> 01:32:01,705 Television rights have been sold all around the world. 1406 01:32:01,788 --> 01:32:04,416 The showdown between you and Niki is all anyone wants to see. 1407 01:32:04,499 --> 01:32:07,919 COMMENTATOR: With heavy rain continuing to fall here at Fuji, 1408 01:32:08,003 --> 01:32:10,088 a decision has finally been made. 1409 01:32:10,213 --> 01:32:14,092 The 1976 Japanese Grand Prix will go ahead. 1410 01:32:14,801 --> 01:32:17,054 ANNOUNCER: All drivers to your cars, please. 1411 01:32:22,100 --> 01:32:23,352 (SIGHS) 1412 01:32:39,785 --> 01:32:41,119 (ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE) 1413 01:32:41,787 --> 01:32:42,996 Five minutes to go. 1414 01:32:45,415 --> 01:32:46,750 (RETCHING) 1415 01:32:52,547 --> 01:32:53,924 (EXHALES) 1416 01:32:55,926 --> 01:32:57,803 (DISTANT WHISTLE BLOWING) 1417 01:33:05,269 --> 01:33:07,813 (ANNOUNCER SPEAKING JAPANESE) 1418 01:33:11,149 --> 01:33:12,609 (WHISTLE BLOWING) 1419 01:33:12,651 --> 01:33:15,070 (CONTINUES SPEAKING JAPANESE) 1420 01:33:23,287 --> 01:33:25,122 (MECHANIC SPEAKING ITALIAN) 1421 01:33:25,789 --> 01:33:27,582 -CALDWELL: All right? -JAMES: All right. 1422 01:33:27,624 --> 01:33:30,002 -Hold still. -What the hell are you doing? 1423 01:33:30,085 --> 01:33:31,795 To let the condensation out. 1424 01:33:31,878 --> 01:33:33,297 It'll also let the water in. 1425 01:33:33,380 --> 01:33:34,589 Not if you're leading. 1426 01:33:34,631 --> 01:33:38,552 Trust me, this race is all about the start. 1427 01:33:38,635 --> 01:33:39,761 TEDDY: Need a hand here? 1428 01:33:39,803 --> 01:33:41,930 CALDWELL: Yeah, hold it, Teddy. 1429 01:33:55,986 --> 01:33:57,571 Okay, start the bastard. 1430 01:33:58,196 --> 01:33:59,823 (ENGINE STARTING) 1431 01:34:00,073 --> 01:34:02,701 Good luck, kid. 1432 01:34:04,328 --> 01:34:06,455 TEDDY: Good luck, James. 1433 01:34:07,497 --> 01:34:09,207 (MAN WHISTLING) 1434 01:34:10,000 --> 01:34:11,710 (ENGINE REVVING) 1435 01:34:13,086 --> 01:34:15,005 (INDISTINCT TALKING) 1436 01:34:44,409 --> 01:34:46,536 ANNOUNCER: Thirty seconds to go. 1437 01:34:55,379 --> 01:34:57,297 (ENGINES REVVING) 1438 01:35:01,218 --> 01:35:03,428 (ALL CARS REVVING) 1439 01:35:06,056 --> 01:35:08,225 COMMENTATOR: Electric tension here at Fuji. 1440 01:35:08,308 --> 01:35:10,560 Eighty-thousand bedraggled race fans 1441 01:35:10,602 --> 01:35:13,355 and the racing grudge match of the decade. 1442 01:35:13,438 --> 01:35:17,776 And there's Mario Andretti in pole position, James Hunt alongside him. 1443 01:35:19,778 --> 01:35:23,657 On row two of the grid, there is Niki Lauda, 1444 01:35:23,740 --> 01:35:25,409 and on row three of the grid, Jody Scheckter 1445 01:35:25,492 --> 01:35:27,411 from South Africa in the six-wheel Tyrrell. 1446 01:35:27,494 --> 01:35:29,830 Behind him, the rest of the 25-car field. 1447 01:35:41,591 --> 01:35:42,592 (INDISTINCT YELLING) 1448 01:35:47,723 --> 01:35:51,852 There's the flag and finally the Japanese Grand Prix is underway! 1449 01:35:57,316 --> 01:36:00,193 (ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY) 1450 01:36:00,277 --> 01:36:01,903 (CROWD CHEERING) 1451 01:36:03,947 --> 01:36:06,658 In these conditions, it must be almost impossible 1452 01:36:06,742 --> 01:36:09,328 to drive a 450-horsepower car. 1453 01:36:36,355 --> 01:36:39,358 And it's Andretti who has the lead, but Hunt is attacking. 1454 01:36:39,441 --> 01:36:42,402 Hunt's going round the outside of Andretti. 1455 01:36:42,486 --> 01:36:44,112 Niki Lauda following him through. 1456 01:36:44,154 --> 01:36:46,907 Hunt leads into the first right-hander. 1457 01:37:02,673 --> 01:37:04,508 (INDISTINCT COMMENTARY) 1458 01:37:07,260 --> 01:37:08,845 (SPEAKING JAPANESE) 1459 01:37:23,694 --> 01:37:25,445 (SPEAKING FRENCH) 1460 01:37:30,117 --> 01:37:33,203 COMMENTATOR: Hunt comes through to complete his first lap, leading the field. 1461 01:37:33,245 --> 01:37:35,372 At least he has clear vision in front of him. 1462 01:37:35,455 --> 01:37:37,582 Niki Lauda, behind him, eating his spray. 1463 01:37:57,144 --> 01:37:58,562 Lauda is slowing. 1464 01:37:58,604 --> 01:38:01,898 Niki Lauda is bringing the Ferrari number one into the pit. 1465 01:38:01,982 --> 01:38:03,191 (SPEAKING JAPANESE) 1466 01:38:03,233 --> 01:38:07,446 Some sort of problem, we can't imagine what, so early in the race. 1467 01:38:12,534 --> 01:38:16,246 MECHANIC: What's wrong with the car? What's wrong with the car? 1468 01:38:17,372 --> 01:38:19,082 Niki, what's wrong with the car? 1469 01:38:19,166 --> 01:38:21,460 Nothing. Car's perfect. 1470 01:38:21,668 --> 01:38:23,545 (MECHANIC SPEAKS ITALIAN) 1471 01:38:25,672 --> 01:38:26,715 What are you doing? 1472 01:38:27,049 --> 01:38:28,300 I'm stopping. 1473 01:38:28,383 --> 01:38:30,510 COMMENTATOR: His mechanics are asking what the problem is. 1474 01:38:30,594 --> 01:38:32,929 But wait! Niki Lauda's getting out of the car! 1475 01:38:33,013 --> 01:38:34,640 This is sensational! 1476 01:38:34,723 --> 01:38:38,477 The reigning World Champion, Niki Lauda, is out of this race. 1477 01:38:38,560 --> 01:38:40,270 -It's too dangerous. -(SPEAKS ITALIAN) 1478 01:38:40,312 --> 01:38:41,939 Niki, you want me to say there was 1479 01:38:41,980 --> 01:38:43,523 a problem with the car, for the media? 1480 01:38:44,733 --> 01:38:46,777 No. 1481 01:38:46,860 --> 01:38:48,111 Tell them the truth. 1482 01:38:48,987 --> 01:38:50,614 COMMENTATOR: Now, what is happening? 1483 01:38:50,656 --> 01:38:52,658 They're talking to the team manager. 1484 01:38:52,741 --> 01:38:55,202 Lauda explaining something. 1485 01:39:09,716 --> 01:39:12,260 With Lauda out, James Hunt knows 1486 01:39:12,302 --> 01:39:14,638 he has to finish this race in third place 1487 01:39:14,680 --> 01:39:17,307 or higher to be World Champion. 1488 01:39:17,349 --> 01:39:20,018 But the job's not done yet for James Hunt. 1489 01:39:20,102 --> 01:39:23,647 In these dreadful conditions, he still has to go the distance. 1490 01:39:25,816 --> 01:39:29,987 Fifteen laps to go here at Fuji. James Hunt or Niki Lauda? 1491 01:39:30,028 --> 01:39:33,031 This extraordinary season is not over yet. 1492 01:39:33,115 --> 01:39:36,535 In this treacherous final round, can James Hunt hang on? 1493 01:39:37,077 --> 01:39:40,122 {\an8}And the scoreboard tells a story. Lap 58. 1494 01:39:40,163 --> 01:39:41,915 {\an8}Hunt in the lead. 1495 01:39:43,208 --> 01:39:45,669 Oh, God, his tires, they're blistering. 1496 01:39:47,254 --> 01:39:49,172 Brambilla very close behind now, 1497 01:39:49,256 --> 01:39:51,091 closing on him all the time now. 1498 01:39:51,174 --> 01:39:54,344 And he's trying to drive inside James Hunt. 1499 01:39:54,428 --> 01:39:57,014 Hunt cuts across the orange March nose. 1500 01:39:57,055 --> 01:39:59,349 Hunt's not having that at all. And he's spinning. 1501 01:39:59,433 --> 01:40:02,603 He missed Hunt, but almost took James Hunt out of the race 1502 01:40:02,686 --> 01:40:05,022 and out of the World Championship. 1503 01:40:05,105 --> 01:40:07,858 Now we find Mario Andretti closing on James Hunt. 1504 01:40:12,404 --> 01:40:14,740 Mario Andretti's going past Hunt! 1505 01:40:14,823 --> 01:40:17,868 Hunt is slowing. James Hunt seems to have a problem. 1506 01:40:23,665 --> 01:40:25,042 Despite these wet conditions, 1507 01:40:25,125 --> 01:40:27,252 these wet-weather tires do wear extremely fast. 1508 01:40:27,336 --> 01:40:29,588 Hunt's tires, they've gone. 1509 01:40:29,671 --> 01:40:33,550 Hunt nursing his car back to the pit stop. 1510 01:40:35,093 --> 01:40:37,429 That back marker's going past Hunt. 1511 01:40:49,858 --> 01:40:52,569 Look at that left front tire, right front tire, sorry. 1512 01:40:52,611 --> 01:40:55,906 No tread on it at all. And the other one is flat. 1513 01:40:55,948 --> 01:40:58,283 JAMES: Let's go! Let's go! 1514 01:40:59,242 --> 01:41:01,286 (SPEAKING ITALIAN) 1515 01:41:01,411 --> 01:41:02,412 (JAMES GRUNTS) 1516 01:41:02,496 --> 01:41:04,998 Okay? When did you break your gear lever? 1517 01:41:05,082 --> 01:41:06,667 Nine or 10 laps ago. 1518 01:41:06,750 --> 01:41:08,168 We need to lift it. Alistair, we need to lift it! 1519 01:41:08,251 --> 01:41:09,252 Come on! 1520 01:41:09,294 --> 01:41:11,004 -MECHANIC: At the front. -JAMES: Let's go. 1521 01:41:11,088 --> 01:41:16,009 COMMENTATOR: Regazzoni's Ferrari and Jacques Laffite in the Ligier have gone ahead. 1522 01:41:16,093 --> 01:41:17,761 Come on, hurry! 1523 01:41:17,803 --> 01:41:21,139 MECHANIC: You did it. You're going to be World Champion! 1524 01:41:21,223 --> 01:41:22,349 Not yet. 1525 01:41:22,432 --> 01:41:26,186 COMMENTATOR: A few laps ago, James Hunt was looking like champion-elect. 1526 01:41:26,270 --> 01:41:28,689 Now it looks as though it's all gone wrong for him. 1527 01:41:30,065 --> 01:41:31,525 -James. -Come on! 1528 01:41:31,608 --> 01:41:32,985 -Listen. -What? 1529 01:41:33,068 --> 01:41:35,320 Just go easy out there. 1530 01:41:35,404 --> 01:41:36,655 What are you saying? 1531 01:41:36,863 --> 01:41:39,408 I'm saying look after yourself. 1532 01:41:39,449 --> 01:41:41,326 We want you back in one piece. 1533 01:41:41,410 --> 01:41:44,788 You're too far back. There's too many drivers in front of you. 1534 01:41:44,830 --> 01:41:46,331 There's always next year. 1535 01:41:46,415 --> 01:41:48,834 So that's it? It's over? 1536 01:41:48,917 --> 01:41:50,711 MECHANIC: Clear! 1537 01:41:50,836 --> 01:41:51,837 CALDWELL: Okay. 1538 01:41:51,962 --> 01:41:53,171 (ENGINE REVVING) 1539 01:41:53,255 --> 01:41:54,464 MECHANIC: Clear! 1540 01:41:54,548 --> 01:41:55,966 Fuck it! 1541 01:41:59,845 --> 01:42:03,056 James Hunt rejoins the race in sixth position. 1542 01:42:03,140 --> 01:42:04,474 There are four laps left to go. 1543 01:42:04,516 --> 01:42:07,728 Surely no way back for the Brit now. 1544 01:42:26,538 --> 01:42:28,332 Concentrate, Superstar. 1545 01:42:28,415 --> 01:42:30,125 {\an8}COMMENTATOR 1: Just brings it back under control. 1546 01:42:30,167 --> 01:42:33,712 {\an8}Sliding the McLaren on the very edge there. 1547 01:42:35,047 --> 01:42:37,674 COMMENTATOR 2: Hunt's M23 twitching this way and that under braking. 1548 01:42:37,716 --> 01:42:39,051 And he almost loses it right there. 1549 01:42:39,134 --> 01:42:41,511 COMMENTATOR 1: Hunt on the tail of Jacques Laffite in the blue Ligier. 1550 01:42:49,895 --> 01:42:52,314 Oh, don't do it, James. 1551 01:42:54,691 --> 01:42:56,026 COMMENTATOR 1: He's inches away from the pit wall. 1552 01:42:56,109 --> 01:42:58,654 He's inches away from the Ligier. 1553 01:43:04,368 --> 01:43:06,244 (SPEAKING ITALIAN) 1554 01:43:07,037 --> 01:43:09,581 James Hunt has made up another place, 1555 01:43:09,665 --> 01:43:11,875 {\an8}but it's not enough and this race is running out. 1556 01:43:20,884 --> 01:43:24,304 And Watson has spun. Watson has spun. 1557 01:43:27,057 --> 01:43:29,685 Hunt manages to weave his way between 1558 01:43:29,726 --> 01:43:32,521 that back marker and the stationary Penske. 1559 01:43:32,604 --> 01:43:34,731 {\an8}He's catching Regazzoni, but in these conditions, 1560 01:43:34,815 --> 01:43:38,986 it's one thing to catch up, it's quite another to overtake. 1561 01:43:41,697 --> 01:43:43,740 He's alongside Clay Regazzoni. 1562 01:43:43,824 --> 01:43:47,202 This could be the world championship. 1563 01:43:54,543 --> 01:43:56,253 He's got him! 1564 01:43:56,420 --> 01:43:58,672 {\an8}(SPEAKING JAPANESE) 1565 01:44:11,351 --> 01:44:13,437 Hunt crosses the line. 1566 01:44:13,520 --> 01:44:15,355 Now he needed to finish third to score 1567 01:44:15,439 --> 01:44:17,107 enough points to be World Champion, 1568 01:44:17,190 --> 01:44:19,318 and in the confusion here, 1569 01:44:19,401 --> 01:44:21,695 we're being told that he may have finished fifth. 1570 01:44:21,778 --> 01:44:22,779 He finished fifth? 1571 01:44:22,904 --> 01:44:23,905 (SPEAKING ITALIAN) 1572 01:44:23,989 --> 01:44:26,617 COMMENTATOR 1: Our lap charts show Hunt in third place. 1573 01:44:26,700 --> 01:44:28,744 Well, if the scoreboard's right, 1574 01:44:28,785 --> 01:44:31,371 it means he's just missed out on the championship. 1575 01:44:31,455 --> 01:44:35,250 Crushing defeat for Hunt after such a heroic drive. 1576 01:44:39,087 --> 01:44:41,214 I can see the race stewards conferring, 1577 01:44:41,298 --> 01:44:43,300 examining the official lap charts. 1578 01:44:43,383 --> 01:44:45,886 We're just going to have to wait for their verdict here. 1579 01:44:46,136 --> 01:44:48,221 (SPEAKING ITALIAN) 1580 01:45:03,445 --> 01:45:04,988 TEDDY: Let's get you out of there, buddy. 1581 01:45:05,072 --> 01:45:07,157 I'm sorry, Teddy. I'm sorry. I thought I could make up the ground. 1582 01:45:07,240 --> 01:45:09,201 "Sorry"? What are you talking about? You did it. 1583 01:45:09,284 --> 01:45:10,285 Did what? 1584 01:45:10,327 --> 01:45:12,162 Oh, Jesus. You crazy bastard. 1585 01:45:12,245 --> 01:45:15,874 You came third. You got the points. You're champion of the world! 1586 01:45:15,958 --> 01:45:19,252 COMMENTATOR: James Hunt is now officially confirmed 1587 01:45:19,336 --> 01:45:21,922 as finishing third here in Japan, 1588 01:45:22,005 --> 01:45:25,676 and that means he is champion of the world. 1589 01:45:25,759 --> 01:45:27,010 (CROWD CHEERING) 1590 01:45:27,094 --> 01:45:29,680 COMMENTATOR 2: Our new World Champion, James Hunt, 1591 01:45:29,721 --> 01:45:32,516 by just one single point. 1592 01:45:36,270 --> 01:45:38,313 (INDISTINCT SHOUTING) 1593 01:45:41,650 --> 01:45:42,859 (YELLS) 1594 01:45:43,151 --> 01:45:45,529 World bloody Champion! 1595 01:45:54,204 --> 01:45:55,872 STIRLING: Tell us, James, what are you going to do now? 1596 01:45:55,956 --> 01:45:57,374 I shall be getting drunk. 1597 01:45:57,416 --> 01:45:58,417 (LAUGHS) 1598 01:45:58,500 --> 01:46:01,336 JAMES: It's wonderful, absolute dream. 1599 01:46:14,683 --> 01:46:16,435 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1600 01:46:18,395 --> 01:46:20,063 {\an8}(SPEAKING GERMAN) 1601 01:46:47,883 --> 01:46:49,593 TV SHOW HOST: And our special guest, 1602 01:46:49,635 --> 01:46:51,887 {\an8}Formula One champion James Hunt. 1603 01:46:51,970 --> 01:46:53,639 {\an8}(APPLAUDING) 1604 01:46:53,722 --> 01:46:55,641 {\an8}(POP ROCK MUSIC PLAYING) 1605 01:47:15,661 --> 01:47:17,955 Wait. Come on. 1606 01:47:20,749 --> 01:47:23,293 {\an8}There's no better motor oil than Havoline. 1607 01:47:26,797 --> 01:47:28,465 (LIGHTER CLICKING) 1608 01:47:33,220 --> 01:47:34,304 (LAUGHING) 1609 01:47:34,388 --> 01:47:36,348 WOMAN: Yes, me, too. Where are we going? 1610 01:47:36,431 --> 01:47:38,016 Anywhere I want to go. 1611 01:47:38,100 --> 01:47:42,312 And I don't have to hijack it, either. As long as I pay for it. 1612 01:47:42,396 --> 01:47:44,815 WOMAN: I'm starving. Let's get some food. 1613 01:47:49,861 --> 01:47:51,071 Whoo! 1614 01:47:55,826 --> 01:47:56,994 WOMAN: Where are we going? 1615 01:47:57,035 --> 01:47:59,705 JAMES: You lot go ahead. I won't be a minute. 1616 01:48:01,456 --> 01:48:03,583 Niki. 1617 01:48:05,460 --> 01:48:07,587 Good to see you. 1618 01:48:11,133 --> 01:48:13,635 I heard you were spending more and more time in one of these. 1619 01:48:13,677 --> 01:48:14,845 Do you fly? 1620 01:48:14,886 --> 01:48:16,013 (CHUCKLES) No. 1621 01:48:16,096 --> 01:48:17,889 I don't think they'd insure me. 1622 01:48:17,973 --> 01:48:19,975 You should try. It's good for discipline. 1623 01:48:20,017 --> 01:48:21,602 You have to stay within the rules, 1624 01:48:21,685 --> 01:48:23,562 stick to regulations, suppress the ego. 1625 01:48:23,645 --> 01:48:25,272 It helps with the racing. 1626 01:48:25,355 --> 01:48:27,274 And there I was thinking you were about 1627 01:48:27,357 --> 01:48:30,110 to wax lyrical about the romance of flight. 1628 01:48:30,360 --> 01:48:33,113 No, that's all bullshit. 1629 01:48:33,196 --> 01:48:35,324 So what brings you here? 1630 01:48:35,616 --> 01:48:37,993 A friend's wedding. At least I think it was a wedding. 1631 01:48:38,076 --> 01:48:41,038 Might have been a birthday or something. It's all a bit of a blur. 1632 01:48:41,121 --> 01:48:42,539 How about you? Have you been at Fiorano? 1633 01:48:42,581 --> 01:48:43,582 Pre-season testing. 1634 01:48:43,665 --> 01:48:45,667 -You're relentless. -Thank you. 1635 01:48:45,751 --> 01:48:47,794 I'm not sure that was meant as a compliment. 1636 01:48:47,878 --> 01:48:50,213 When do you start testing? Next week? 1637 01:48:50,297 --> 01:48:52,257 No. What, are you nuts? 1638 01:48:52,341 --> 01:48:54,217 I didn't just win the biggest thing of my life 1639 01:48:54,259 --> 01:48:56,470 so I could get right back to work. 1640 01:48:56,845 --> 01:48:59,723 Why? You have to. 1641 01:48:59,806 --> 01:49:03,268 To prove to all the people who will always say you just won it because... 1642 01:49:03,352 --> 01:49:06,730 Because of what? Because of your accident? 1643 01:49:08,273 --> 01:49:10,317 Niki, is that other people or is that you? 1644 01:49:10,400 --> 01:49:13,904 I won, okay? On the all-important day when it came down to it, 1645 01:49:13,987 --> 01:49:16,949 we raced on equal terms, equally good cars. 1646 01:49:17,032 --> 01:49:19,201 And I put my life on the line and I saw it through. 1647 01:49:19,284 --> 01:49:21,244 -And you call that winning? -Yes. 1648 01:49:21,328 --> 01:49:22,329 The risks were totally unacceptable. 1649 01:49:22,454 --> 01:49:23,497 (SIGHS) 1650 01:49:23,580 --> 01:49:26,541 You were prepared to die. To me, that's losing. 1651 01:49:26,625 --> 01:49:30,879 Yes, I was. I admit it. I was prepared to die to beat you that day. 1652 01:49:30,921 --> 01:49:31,922 And that's the effect you have on me. 1653 01:49:32,005 --> 01:49:33,006 (CHUCKLES) 1654 01:49:33,090 --> 01:49:35,634 You'd pushed me that far. And it felt great. 1655 01:49:36,551 --> 01:49:38,887 I mean, hell, isn't that what we're in this for? 1656 01:49:38,971 --> 01:49:42,265 To stare death in the face and to cheat it? 1657 01:49:42,349 --> 01:49:46,436 Come on, there's nobility in that. It's like being knights. 1658 01:49:46,770 --> 01:49:49,314 (LAUGHS) You English, you're such assholes. 1659 01:49:50,148 --> 01:49:51,650 You know my position. 1660 01:49:51,733 --> 01:49:53,318 20% risk. 1661 01:49:53,402 --> 01:49:55,696 No, no, no, Niki, don't bring the percentages into this. 1662 01:49:55,779 --> 01:49:57,114 Don't be a pro. 1663 01:49:57,197 --> 01:49:59,825 The minute you do that, you kill what's good about this. 1664 01:49:59,908 --> 01:50:02,035 You kill the sport. 1665 01:50:04,871 --> 01:50:06,957 MAN: James! 1666 01:50:06,999 --> 01:50:08,959 James! 1667 01:50:11,712 --> 01:50:13,297 I've got to go. 1668 01:50:14,464 --> 01:50:16,800 Careful in this thing. 1669 01:50:17,676 --> 01:50:19,136 James. 1670 01:50:24,308 --> 01:50:28,186 You know, in hospital, the toughest part of my treatment was the vacuum. 1671 01:50:28,270 --> 01:50:31,398 Pumping the shit out of my lungs. It was hell. 1672 01:50:32,482 --> 01:50:34,484 And while doing it, I was watching television. 1673 01:50:34,526 --> 01:50:36,361 You winning all my points. 1674 01:50:36,445 --> 01:50:37,821 Your points? 1675 01:50:37,863 --> 01:50:40,073 "That bastard, Hunt," I would say. "I hate that guy." 1676 01:50:40,699 --> 01:50:42,659 And then one day, the doctor came and said, 1677 01:50:42,701 --> 01:50:45,078 "Mr. Lauda, may I offer a piece of advice? 1678 01:50:45,162 --> 01:50:46,997 "Stop thinking of it as a curse 1679 01:50:47,039 --> 01:50:48,707 "to have been given an enemy in life. 1680 01:50:48,790 --> 01:50:50,834 "It can be a blessing, too. 1681 01:50:50,876 --> 01:50:54,463 "A wise man gets more from his enemies than a fool from his friends." 1682 01:50:54,504 --> 01:50:56,882 And you know what? He was right. 1683 01:50:59,384 --> 01:51:00,844 Now look at us. 1684 01:51:00,927 --> 01:51:03,180 We were both a pair of kids when we met. 1685 01:51:03,263 --> 01:51:05,015 Hot-headed jerks in Formula Three. 1686 01:51:05,098 --> 01:51:06,683 (CHUCKLES) 1687 01:51:06,808 --> 01:51:08,393 Disowned by our families. Headed nowhere. 1688 01:51:09,227 --> 01:51:12,022 And now we're both champions of the world. 1689 01:51:12,064 --> 01:51:13,357 It was not bad, huh? 1690 01:51:14,358 --> 01:51:16,360 No, it's not bad. 1691 01:51:16,401 --> 01:51:19,988 So don't let me down now. I need you busting my balls. 1692 01:51:20,030 --> 01:51:21,573 Get back to work. 1693 01:51:21,657 --> 01:51:23,200 (CHUCKLES) I will, Niki, I will. 1694 01:51:23,241 --> 01:51:25,994 But I intend to enjoy myself first. 1695 01:51:26,036 --> 01:51:28,664 Some of life needs to be for pleasure. 1696 01:51:28,705 --> 01:51:30,624 What's the point of having a million cups 1697 01:51:30,707 --> 01:51:34,378 and medals and planes if you don't have any fun? 1698 01:51:35,170 --> 01:51:37,297 Now how is that winning? 1699 01:51:37,923 --> 01:51:40,676 -MAN: James! -WOMAN: We're gonna leave without you! 1700 01:51:40,717 --> 01:51:42,719 James! 1701 01:51:46,431 --> 01:51:47,891 I'll see you on race day, champ. 1702 01:51:49,559 --> 01:51:51,895 You will, champ. 1703 01:51:54,231 --> 01:51:56,566 You look good, Niki. 1704 01:51:56,608 --> 01:51:59,528 The only guy to have his face burnt off and it be an improvement. 1705 01:52:06,243 --> 01:52:08,704 NIKI: Of course, he didn't listen to me. 1706 01:52:08,870 --> 01:52:12,291 For James, one world title was enough. 1707 01:52:12,416 --> 01:52:15,585 He had proved what he needed to prove, 1708 01:52:15,669 --> 01:52:18,922 {\an8}to himself and anyone who doubted him. 1709 01:52:19,881 --> 01:52:22,092 And two years later, he retired. 1710 01:52:23,051 --> 01:52:25,804 When I saw him next in London seven years later, 1711 01:52:26,763 --> 01:52:30,267 me as champion again, him as broadcaster, 1712 01:52:30,309 --> 01:52:34,730 he was barefoot on a bicycle with a flat tire. 1713 01:52:34,771 --> 01:52:37,733 Still living each day like his last. 1714 01:52:39,234 --> 01:52:44,990 When I heard he'd died, aged 45, of a heart attack, I wasn't surprised. 1715 01:52:45,949 --> 01:52:48,493 I was just sad. 1716 01:52:48,577 --> 01:52:50,412 People always think of us as rivals, 1717 01:52:51,580 --> 01:52:54,333 but he was among the very few I liked 1718 01:52:55,917 --> 01:52:59,338 and even fewer that I respected. 1719 01:53:01,632 --> 01:53:04,926 He remains the only person I envied. 131330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.