Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,960
[Miguel] Forget about her.
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,960
She'll make you suffer, as she made me.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
PREVIOUSLY
4
00:00:06,120 --> 00:00:08,720
-What's going on? What has he done?
-He's asked Gracia to marry him.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,080
All Molinas are welcome at Casa Larrea.
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,200
I'll go for a beer one of these days.
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,840
-If it hadn't been for you…
-[sighs]
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,920
-[♪ tense instrumental music playing]
-[sniffles]
9
00:00:18,120 --> 00:00:21,640
Your account has been hacked.
I know someone who can fix it.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,360
-Who?
-Daniel.
11
00:00:23,520 --> 00:00:24,800
Your cousin's boyfriend?
12
00:00:24,880 --> 00:00:27,040
-[Miguel] Yes.
-Manuela and I have broken up.
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
[Álex] I choose you because I love you.
14
00:00:29,720 --> 00:00:32,440
If the Church doesn't let me,
I'll give it up.
15
00:00:32,560 --> 00:00:33,680
Antidepressants?
16
00:00:33,840 --> 00:00:36,880
Yes. It's the treatment
I've been taking since Argentina.
17
00:00:37,040 --> 00:00:40,320
[Núñez] The judge has set a date
for the exhumation of your grave.
18
00:00:40,400 --> 00:00:43,320
Do you realize that you've committed
several serious offenses?
19
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
She could be sentenced
to three years in prison.
20
00:00:45,680 --> 00:00:49,760
And three to six on top of that
for forging official documents.
21
00:00:50,280 --> 00:00:53,840
[♪ theme music playing]
22
00:00:53,920 --> 00:00:57,440
RETURN TO LAS SABINAS
23
00:00:57,520 --> 00:00:58,720
[♪ theme music concludes]
24
00:01:00,400 --> 00:01:05,280
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[coffin dragging]
25
00:01:24,160 --> 00:01:27,360
If Laura Montalbo is not in there, who is?
26
00:01:27,920 --> 00:01:30,040
Did they bury an unidentified body?
27
00:01:31,160 --> 00:01:32,600
We'll know soon.
28
00:01:33,120 --> 00:01:34,800
[tools clinking]
29
00:01:38,160 --> 00:01:40,480
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
30
00:01:40,560 --> 00:01:42,720
A FEW HOURS EARLIER...
31
00:01:43,040 --> 00:01:46,040
[♪ mysterious instrumental music resumes]
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,040
I'm Miguel. Miguel Larrea.
33
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
You haven't changed that much.
34
00:02:20,000 --> 00:02:21,040
How are you?
35
00:02:21,520 --> 00:02:23,840
-I haven't seen you yet.
-I've seen you.
36
00:02:23,920 --> 00:02:27,040
I saw you at El Acebuche,
when Paca kicked you out with a shotgun.
37
00:02:27,520 --> 00:02:28,880
Ah… I see.
38
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
And what are you doing here?
39
00:02:32,480 --> 00:02:35,160
I'm in San Luis for work,
and I had to talk to you.
40
00:02:35,760 --> 00:02:37,200
Who told you where I am staying?
41
00:02:37,760 --> 00:02:41,040
You are the talk of the town.
You are not being too discreet.
42
00:02:42,320 --> 00:02:43,960
It's only natural that people talk.
43
00:02:44,120 --> 00:02:47,400
Either that or you haven't hidden
as well as you did these last 20 years.
44
00:02:47,800 --> 00:02:49,080
[♪ music fading]
45
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
I'm in a hurry. What do you want from me?
46
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
A really simple answer.
47
00:02:54,920 --> 00:02:56,400
Why are you back and why now?
48
00:02:57,520 --> 00:02:59,240
I can see that you are angry.
49
00:02:59,840 --> 00:03:03,440
I understand that what happened
ruined your relationship with Gracia, but…
50
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
"What happened."
51
00:03:05,440 --> 00:03:07,960
You mean your fake death? [snickers]
52
00:03:08,040 --> 00:03:11,880
I'm trying to explain that I also suffered
because of what happened.
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,840
I'm not interested in your explanations.
54
00:03:14,480 --> 00:03:17,080
You've had 20 years to explain.
It's not my problem if you didn't.
55
00:03:17,160 --> 00:03:19,720
-I'm not interested in your tone.
-[Miguel] You won't like this then.
56
00:03:19,840 --> 00:03:23,040
The Laura I remember wasn't a coward.
57
00:03:23,120 --> 00:03:25,640
And she would never hurt
her family. Never.
58
00:03:26,720 --> 00:03:29,280
That person died, Miguel,
59
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
on the day I left for Argentina.
60
00:03:32,720 --> 00:03:34,320
There's nowhere further than that.
61
00:03:35,120 --> 00:03:38,480
I had to get as far away as possible
if I were to leave my girls.
62
00:03:38,840 --> 00:03:42,000
Because my body
might not be in that grave,
63
00:03:42,160 --> 00:03:43,440
but my soul is.
64
00:03:44,320 --> 00:03:45,840
Very touching.
65
00:03:47,240 --> 00:03:49,000
But your regrets are too late.
66
00:03:49,880 --> 00:03:52,040
The damage you've done can't be fixed now.
67
00:03:53,440 --> 00:03:56,560
I remember you as… a charming boy,
68
00:03:56,640 --> 00:03:59,760
and you've become
a very bitter man, Miguel.
69
00:03:59,920 --> 00:04:02,320
-What did you expect?
-[♪ tense instrumental music playing]
70
00:04:02,400 --> 00:04:03,920
You separated me from Gracia.
71
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
We could have been very happy
and built a family.
72
00:04:07,640 --> 00:04:10,320
Now, please, answer my question.
73
00:04:10,400 --> 00:04:11,680
[♪ music intensifies]
74
00:04:11,800 --> 00:04:13,040
Why are you back?
75
00:04:13,200 --> 00:04:15,480
To get back my family, obviously.
76
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
And you'd better respect that.
77
00:04:18,240 --> 00:04:19,840
Let me tell you something, Miguel.
78
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
I might be the reason why things
didn't end well between you and Gracia,
79
00:04:24,520 --> 00:04:27,160
but you were never able to fight for her.
80
00:04:27,560 --> 00:04:30,400
And that is your fault. Accept it.
81
00:04:50,840 --> 00:04:53,240
-Good morning, Paca.
-[♪ music concludes]
82
00:04:53,480 --> 00:04:54,960
[Tomás] The information you asked for.
83
00:04:56,320 --> 00:05:00,200
I called all the institutions Laura said
she had been admitted to. They confirm it.
84
00:05:00,360 --> 00:05:03,880
I've asked for records, admission
and discharge certificates… I got that.
85
00:05:04,040 --> 00:05:06,360
What have they treated her for, exactly?
86
00:05:06,960 --> 00:05:09,080
[Tomás] I talked
to a psychiatrist who saw her.
87
00:05:09,160 --> 00:05:14,280
He didn't go into detail, but it seemed
to be related to a severe depression.
88
00:05:14,640 --> 00:05:17,400
What about those mysterious relatives
who emigrated after the Civil War?
89
00:05:17,680 --> 00:05:19,240
-Did you find them?
-I did.
90
00:05:20,240 --> 00:05:21,640
Dead. All of them.
91
00:05:21,960 --> 00:05:23,160
No descendants.
92
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
How convenient.
93
00:05:24,400 --> 00:05:26,680
According to all records, they existed.
94
00:05:26,760 --> 00:05:27,960
I can't tell you more.
95
00:05:28,360 --> 00:05:31,680
-What have you heard about the exhumation?
-Just that it'll be this afternoon.
96
00:05:32,320 --> 00:05:33,600
[inhales deeply, sighs]
97
00:05:33,680 --> 00:05:37,920
Who have I been visiting in the cemetery
all these years? So stupid.
98
00:05:38,760 --> 00:05:41,640
Perhaps, we should see all this
from a more rational perspective.
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,280
Explain.
100
00:05:43,560 --> 00:05:46,520
Confirming that Laura is alive
is the objective of the exhumation.
101
00:05:46,600 --> 00:05:49,800
When that happens, she'll get back
all her assets automatically.
102
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
Considering your old friendship,
103
00:05:53,680 --> 00:05:56,680
you could try and convince her
to sell you her share of Las Sabinas.
104
00:05:57,880 --> 00:06:01,440
The Laura I knew
would never let go of Las Sabinas.
105
00:06:02,040 --> 00:06:04,680
Would that Laura have faked
her own death to flee to Argentina?
106
00:06:05,600 --> 00:06:06,920
People change, Paca.
107
00:06:07,040 --> 00:06:09,160
And our mining project is at stake.
108
00:06:11,560 --> 00:06:15,280
Why do I have to explain again
what I already said in court?
109
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
And that Núñez
looks at me as if I were a criminal.
110
00:06:18,800 --> 00:06:21,720
Just tell him what you already said
and don't worry about anything else.
111
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
Thank you for coming with me.
112
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
It really means a lot.
113
00:06:26,480 --> 00:06:29,880
I can push back the co-op meeting
and go with you as well.
114
00:06:29,960 --> 00:06:32,280
No, your sister will come.
I just don't want to go alone.
115
00:06:32,480 --> 00:06:35,360
The more support, the better.
It's not a problem. Really.
116
00:06:35,440 --> 00:06:37,160
I'll call Lola, and I'll push it back.
117
00:06:37,240 --> 00:06:39,120
Paloma, we have many open fronts.
118
00:06:39,200 --> 00:06:40,400
We have to spread out.
119
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
The co-op is essential
to start the food industry.
120
00:06:44,160 --> 00:06:46,760
Yes, you are right. I must go now, then.
121
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
Good luck.
122
00:06:48,640 --> 00:06:49,920
-Call me later.
-I will.
123
00:06:51,080 --> 00:06:52,280
[Laura] Bye, honey.
124
00:06:56,400 --> 00:06:58,040
Gracia, I have to tell you something.
125
00:06:58,840 --> 00:07:00,360
I lied in my statement.
126
00:07:01,040 --> 00:07:05,120
I said I didn't remember
that I got my memory back in Buenos Aires.
127
00:07:05,600 --> 00:07:08,640
Mom, and you tell me now?
But what were you thinking?
128
00:07:08,720 --> 00:07:12,600
I needed the exhumation process
to start so I could get my life back.
129
00:07:13,560 --> 00:07:15,840
I didn't want to get the coroner
into trouble either.
130
00:07:15,920 --> 00:07:18,480
Nor my family,
they paid him for my death certificate.
131
00:07:18,920 --> 00:07:23,400
Keep exactly the same version,
without contradicting yourself, okay?
132
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
I thought you'd ask me to confess.
133
00:07:26,480 --> 00:07:29,080
[Gracia] Well, you haven't lied,
you just omitted information.
134
00:07:29,240 --> 00:07:33,480
Your psychological state
after the accident will justify the gaps.
135
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Well…
136
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
I don't know, I hope you are right.
I don't like that officer, Núñez.
137
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Why do you say that?
Did he intimidate you?
138
00:07:39,800 --> 00:07:42,320
No, no. It's not that.
It's just that he's curt.
139
00:07:42,520 --> 00:07:44,000
I'm scared of that man.
140
00:07:44,080 --> 00:07:45,880
Núñez is doing his job.
141
00:07:45,960 --> 00:07:48,680
Don't be scared,
I'll be with you, all right?
142
00:07:49,280 --> 00:07:50,320
All right.
143
00:07:50,400 --> 00:07:53,960
You are… [laughs]
…an intelligent and resolute woman.
144
00:07:54,040 --> 00:07:56,640
And you've become
my biggest support very quickly.
145
00:07:57,160 --> 00:07:59,680
I wish everyone would treat me so well.
146
00:08:00,560 --> 00:08:02,040
Why do you say that?
147
00:08:03,240 --> 00:08:04,280
Mom.
148
00:08:04,640 --> 00:08:05,920
Why do you say that?
149
00:08:06,520 --> 00:08:08,960
-Miguel was here earlier.
-[♪ tense instrumental music playing]
150
00:08:09,040 --> 00:08:10,360
-Miguel Larrea?
-[Laura] Mm-hm.
151
00:08:10,520 --> 00:08:11,680
[Gracia] What for?
152
00:08:11,760 --> 00:08:13,560
I don't know. He was very unpleasant.
153
00:08:13,960 --> 00:08:16,760
He isn't happy about my return.
He doesn't like it at all.
154
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
No, your return is not his problem, Mom.
155
00:08:20,840 --> 00:08:22,240
Tell me everything.
156
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Good morning.
157
00:08:29,040 --> 00:08:30,160
You're still here?
158
00:08:30,400 --> 00:08:32,680
-Yes. I start a bit later today.
-[♪ music concludes]
159
00:08:33,040 --> 00:08:34,600
You left very early, didn't you?
160
00:08:35,360 --> 00:08:37,560
Yes. I had to do a few things in San Luis.
161
00:08:38,800 --> 00:08:39,840
And Tano?
162
00:08:39,920 --> 00:08:41,560
-Won't you go see him?
-[Miguel] What for?
163
00:08:41,640 --> 00:08:44,640
What do you mean, "What for?"
To fix things.
164
00:08:44,720 --> 00:08:46,560
Or will you leave it
as it ended yesterday?
165
00:08:46,640 --> 00:08:48,040
I haven't thought about it yet.
166
00:08:49,840 --> 00:08:52,520
I understand that, after what happened
between you and Gracia,
167
00:08:52,600 --> 00:08:53,920
it upsets you that she's with him.
168
00:08:54,000 --> 00:08:56,440
-Esther…
-It must be hard to see them get married.
169
00:08:56,560 --> 00:08:58,720
Don't jump to any conclusions, please.
170
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
-[♪ tense instrumental music playing]
-Don't worry.
171
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
I don't think I'm the victim this time.
172
00:09:03,320 --> 00:09:04,560
I know you love me, Miguel.
173
00:09:04,640 --> 00:09:06,840
And that our marriage
is more important than anything.
174
00:09:06,920 --> 00:09:07,960
Then what's this all about?
175
00:09:09,160 --> 00:09:11,520
You and Tano have always loved each other.
176
00:09:11,800 --> 00:09:13,080
You have a great relationship.
177
00:09:13,680 --> 00:09:15,880
You can't stop talking because of this.
178
00:09:16,520 --> 00:09:17,840
You have to fix it.
179
00:09:19,320 --> 00:09:20,840
[exhales]
180
00:09:21,360 --> 00:09:23,520
I'm surprised how generous you are.
181
00:09:24,200 --> 00:09:26,360
[chuckles] No, let's not fool ourselves.
182
00:09:27,360 --> 00:09:29,400
There is a selfish reason too.
183
00:09:30,200 --> 00:09:32,160
You won't be yourself until you fix this.
184
00:09:32,840 --> 00:09:34,280
And that affects me.
185
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
I'll go grab my things.
186
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
-[sighs]
-[♪ music concludes]
187
00:09:47,160 --> 00:09:50,520
[♪ calm instrumental music playing]
188
00:09:55,560 --> 00:09:57,240
Hey. How did it go?
189
00:09:57,840 --> 00:09:59,720
Fine. Well, as usual.
190
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
I thought you were working.
191
00:10:02,120 --> 00:10:04,960
I'm taking the afternoon shift
because of the exhumation.
192
00:10:06,440 --> 00:10:07,720
-Anyway, tell me.
-[♪ music concludes]
193
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
How did it go with the archbishop?
How did he take it?
194
00:10:10,200 --> 00:10:11,840
As expected.
195
00:10:11,920 --> 00:10:15,200
He exaggerated its complexity,
mentioning endless bureaucratic obstacles.
196
00:10:15,520 --> 00:10:18,040
But will they let you quit?
197
00:10:19,600 --> 00:10:21,640
They don't want
to lose anybody, obviously,
198
00:10:21,720 --> 00:10:23,880
and it's always sad
when a vocation is lost,
199
00:10:23,960 --> 00:10:26,480
but he promised he'll respect my decision.
200
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Álex.
201
00:10:30,280 --> 00:10:31,600
You are sure, right?
202
00:10:33,480 --> 00:10:34,880
Why are you asking me that now?
203
00:10:36,440 --> 00:10:38,560
Because bosses have a way with words.
204
00:10:38,960 --> 00:10:41,160
Núñez, for instance,
he could convince me of anything.
205
00:10:41,520 --> 00:10:44,800
And then,
I end up believing it was my idea.
206
00:10:45,680 --> 00:10:48,160
My boss can be very persuasive too.
207
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
But I know what I want.
208
00:10:50,200 --> 00:10:51,880
And what I feel. There's no way back.
209
00:10:52,960 --> 00:10:54,040
I'm glad to hear that.
210
00:10:54,880 --> 00:10:55,920
You have no idea.
211
00:11:00,000 --> 00:11:01,960
[♪ reflective instrumental music playing]
212
00:11:02,040 --> 00:11:05,000
You are the most important thing
in my life, Manuela. I already told you.
213
00:11:06,640 --> 00:11:08,240
Way more than…
214
00:11:09,640 --> 00:11:11,800
[laughs] That's some competition.
215
00:11:13,160 --> 00:11:14,400
I've chosen freely,
216
00:11:14,520 --> 00:11:15,800
under my responsibility.
217
00:11:16,720 --> 00:11:20,120
After all, it was God who gave us
the ability to love, right?
218
00:11:21,960 --> 00:11:25,400
Do you know what I was thinking earlier?
219
00:11:25,600 --> 00:11:26,640
What?
220
00:11:26,720 --> 00:11:29,520
You never told me why you became a priest.
221
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
Ah.
222
00:11:31,560 --> 00:11:33,600
It was a bit like in the movies.
223
00:11:34,320 --> 00:11:38,240
The usual problem kid
who sees the light and finds salvation.
224
00:11:38,880 --> 00:11:41,720
That happened while you lived away
from here, right?
225
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Yes.
226
00:11:43,680 --> 00:11:45,640
In my aunt's town. Yes.
227
00:11:46,320 --> 00:11:47,680
I was really lost.
228
00:11:48,560 --> 00:11:50,000
And in so much pain.
229
00:11:50,400 --> 00:11:52,920
When my father abandoned us,
I started to get into trouble,
230
00:11:53,400 --> 00:11:54,520
and it got worse and worse.
231
00:11:55,480 --> 00:11:57,600
[Manuela]
I think Aunt Silvia told me about it.
232
00:11:57,800 --> 00:11:59,960
She kept in touch with your mother.
233
00:12:01,560 --> 00:12:03,600
My mother, bless her,
didn't know what to do with me.
234
00:12:03,960 --> 00:12:06,760
She ended up sending me
to a strict religious boarding school.
235
00:12:07,240 --> 00:12:09,160
To spare the rod is to spoil the child.
236
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
[both laugh]
237
00:12:10,840 --> 00:12:13,080
Their humanity
was what impressed me the most.
238
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
The values you could see there.
239
00:12:15,880 --> 00:12:19,280
Some of my teachers did social work,
almost heroic work.
240
00:12:19,800 --> 00:12:21,280
And I wanted to follow that example.
241
00:12:21,680 --> 00:12:23,080
And from there to the seminary?
242
00:12:23,920 --> 00:12:26,200
That's right. And from there,
243
00:12:26,280 --> 00:12:28,640
the story of how I became a priest
becomes way more normal.
244
00:12:30,440 --> 00:12:32,760
Thanks for sharing that part of you.
245
00:12:33,000 --> 00:12:34,680
That part is already behind me.
246
00:12:35,240 --> 00:12:36,520
Are you nervous?
247
00:12:39,240 --> 00:12:41,120
-A bit, surely?
-[chuckles]
248
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
Changes are always dizzying.
249
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
And this is no small one.
250
00:12:49,280 --> 00:12:52,240
I don't know if I'll adapt
to being a normal person again.
251
00:12:52,880 --> 00:12:54,440
There are no normal people.
252
00:12:55,400 --> 00:12:57,640
-There are good people and bad people.
-[♪ music concludes]
253
00:12:58,280 --> 00:12:59,760
And you are in the first group.
254
00:13:03,040 --> 00:13:04,600
[♪ mysterious instrumental music playing]
255
00:13:04,680 --> 00:13:06,120
CIVIL GUARD HEADQUARTERS
256
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
Thank you for coming at such short notice.
257
00:13:08,800 --> 00:13:10,720
Like I said yesterday, it won't take long.
258
00:13:10,840 --> 00:13:13,800
I'd like to stay with my mother.
She's not in good health.
259
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
Not a problem.
260
00:13:15,360 --> 00:13:19,280
Also, we are here without a lawyer
because we have nothing to hide.
261
00:13:19,400 --> 00:13:20,960
Mm-hm. I've realized that.
262
00:13:21,080 --> 00:13:22,760
-Please, come with me.
-Sure.
263
00:13:31,800 --> 00:13:33,720
[♪ music concludes]
264
00:13:34,400 --> 00:13:38,000
Laura, we just need to clarify some doubts
265
00:13:38,080 --> 00:13:40,600
about your statement in court.
266
00:13:41,840 --> 00:13:45,760
We've investigated your finances
before your disappearance.
267
00:13:46,160 --> 00:13:48,080
That allows us to rule out
268
00:13:48,160 --> 00:13:50,440
that you faked your own death
to avoid paying back debts
269
00:13:50,520 --> 00:13:53,760
or to get paid
insurance money fraudulently.
270
00:13:54,880 --> 00:13:56,040
However…
271
00:13:57,640 --> 00:14:00,000
there's one offense left,
the forging of official documents.
272
00:14:00,680 --> 00:14:01,880
Since you are alive,
273
00:14:01,960 --> 00:14:04,760
the coroner probably had to forge
the death certificate.
274
00:14:05,680 --> 00:14:08,880
Therefore, his cooperation was necessary
275
00:14:09,000 --> 00:14:11,120
to orchestrate the fake funeral.
276
00:14:11,400 --> 00:14:12,600
[clears throat]
277
00:14:13,920 --> 00:14:14,960
[Núñez] Tell me, Laura,
278
00:14:15,400 --> 00:14:17,960
was everything planned since the beginning
279
00:14:18,280 --> 00:14:20,480
or was it improvised after the accident?
280
00:14:21,920 --> 00:14:23,720
I don't know, I don't remember.
281
00:14:23,840 --> 00:14:25,000
It was a long time ago.
282
00:14:25,400 --> 00:14:27,480
I said in my statement that…
283
00:14:28,480 --> 00:14:32,600
[huffs] …because of the shock,
I had many memory gaps.
284
00:14:33,920 --> 00:14:35,720
We don't die every day, right?
285
00:14:36,680 --> 00:14:39,880
I'm sure that, if you make an effort,
you'll be able to remember something.
286
00:14:40,640 --> 00:14:44,520
Do you know how hard it is for me
to remember all that?
287
00:14:44,600 --> 00:14:47,760
Do you know that I've been living
with that trauma for 20 years?
288
00:14:47,840 --> 00:14:49,800
[Núñez] These clarifications
are for your own good,
289
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
in order to accurately determine
the severity of your crimes.
290
00:14:53,280 --> 00:14:55,640
Let me remind you
that those are not minor crimes.
291
00:14:55,720 --> 00:14:58,000
-Sentences are from three to six years.
-[Laura] Right.
292
00:14:58,840 --> 00:15:02,400
But why are you saying, "her crimes"?
I thought it was only forgery.
293
00:15:02,480 --> 00:15:04,200
[laughs] I didn't kill anybody.
294
00:15:04,800 --> 00:15:07,640
Well, we can say that you killed yourself.
295
00:15:08,040 --> 00:15:09,320
It's something serious.
296
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
Please, don't stress her.
297
00:15:11,280 --> 00:15:12,640
She's suffered enough already.
298
00:15:12,720 --> 00:15:13,960
[Núñez] That's not an excuse.
299
00:15:14,680 --> 00:15:17,040
Until an expert confirms otherwise,
300
00:15:17,120 --> 00:15:19,040
she must face
the consequences of her actions.
301
00:15:19,120 --> 00:15:21,600
She's been in psychiatric treatment
for 20 years, Núñez.
302
00:15:21,680 --> 00:15:22,720
Gracia.
303
00:15:23,760 --> 00:15:26,840
Control that tone,
or I'll have to ask you to wait outside.
304
00:15:28,920 --> 00:15:32,400
-I lied in my first statement.
-[♪ tense instrumental music playing]
305
00:15:32,520 --> 00:15:34,520
I'm sorry, honey. I can't bear it anymore.
306
00:15:35,560 --> 00:15:39,040
My family in Argentina
paid the coroner to…
307
00:15:39,120 --> 00:15:41,720
help me disappear, somehow.
308
00:15:41,920 --> 00:15:44,280
And I didn't ask anything afterwards.
309
00:15:44,920 --> 00:15:49,280
Well, I'm glad
that you are getting your memory back.
310
00:15:51,080 --> 00:15:52,200
So,
311
00:15:52,760 --> 00:15:54,680
who's inside the coffin?
312
00:15:55,280 --> 00:15:56,360
I don't know.
313
00:15:56,880 --> 00:15:59,240
[♪ music concludes]
314
00:16:03,960 --> 00:16:06,840
-Hi, Miguel. All good?
-[Miguel] Everything is fine, thanks.
315
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
-[door closing]
-What's wrong with him?
316
00:16:10,760 --> 00:16:12,440
-He's miles away.
-Mm.
317
00:16:12,520 --> 00:16:15,080
He had an argument with Tano
because of Gracia yesterday.
318
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
It turns out they are together.
319
00:16:17,400 --> 00:16:18,640
What?
320
00:16:19,680 --> 00:16:20,760
Tano and Gracia?
321
00:16:21,160 --> 00:16:22,200
Since when?
322
00:16:22,520 --> 00:16:25,240
No idea. But, apparently,
they are already talking about marriage.
323
00:16:25,360 --> 00:16:26,960
-[scoffs] It's unbelievable.
-Mm.
324
00:16:27,160 --> 00:16:29,120
She messes up everything, that woman…
325
00:16:29,200 --> 00:16:31,560
-[exhales]
-And how was that brotherly fight?
326
00:16:31,640 --> 00:16:32,960
They came to blows.
327
00:16:33,040 --> 00:16:35,080
I don't know what would have happened
if I hadn't been there.
328
00:16:35,800 --> 00:16:36,840
How are you holding up?
329
00:16:36,920 --> 00:16:38,080
[sighs]
330
00:16:38,600 --> 00:16:41,600
It really bothers me
that Miguel is so upset, I can't deny it.
331
00:16:41,840 --> 00:16:43,120
Same old, same old, Mom.
332
00:16:43,720 --> 00:16:44,760
But you know what?
333
00:16:45,040 --> 00:16:48,840
This might be the last straw
that makes Miguel forget her forever.
334
00:16:49,280 --> 00:16:50,400
He's your husband.
335
00:16:51,520 --> 00:16:54,120
He shouldn't be thinking
about any other woman.
336
00:16:54,840 --> 00:16:56,960
Mom, I swore to myself
337
00:16:57,080 --> 00:16:59,120
that I would never lose sleep
over Gracia ever again.
338
00:16:59,640 --> 00:17:00,800
And I will keep my promise.
339
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
I'm off to work.
340
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Bye.
341
00:17:05,040 --> 00:17:06,600
[door opening]
342
00:17:07,760 --> 00:17:09,600
I'm sorry I left you high and dry there,
343
00:17:10,440 --> 00:17:14,720
but I don't want to continue lying
now that I'm back home.
344
00:17:14,960 --> 00:17:16,160
I want a clean start.
345
00:17:16,360 --> 00:17:18,640
I understand. And I think it's very brave.
346
00:17:19,080 --> 00:17:20,960
Well, I don't know if I'm that brave.
347
00:17:21,120 --> 00:17:22,880
There's one thing that terrifies me.
348
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
What we might find inside that coffin.
349
00:17:27,600 --> 00:17:29,760
What if the coroner did something crazy?
350
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
Let's not think
about the worst-case scenario.
351
00:17:32,040 --> 00:17:33,960
We'll find out this afternoon.
352
00:17:34,160 --> 00:17:35,200
Hey!
353
00:17:35,960 --> 00:17:38,680
I've been waiting for you.
So? How did it go?
354
00:17:39,080 --> 00:17:40,800
Phew. I'll tell you in a bit.
355
00:17:41,720 --> 00:17:43,800
They are waiting at the consultancy.
356
00:17:44,160 --> 00:17:46,000
I can stay a bit longer if you want.
357
00:17:46,200 --> 00:17:48,800
No, don't worry, go.
You've done enough, honey.
358
00:17:49,080 --> 00:17:50,320
I'll call you later.
359
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
-Mm-hmm.
-[kisses]
360
00:17:52,840 --> 00:17:53,920
Well, so?
361
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Nothing.
362
00:17:55,480 --> 00:17:58,480
I told them the truth.
I can't continue skating on thin ice.
363
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
-Right.
-[laughs]
364
00:17:59,680 --> 00:18:01,800
What if we go for lunch at Casa Larrea?
365
00:18:02,320 --> 00:18:04,320
We could both do with some fresh air.
366
00:18:04,440 --> 00:18:06,080
I don't know if it's a good idea.
367
00:18:06,480 --> 00:18:09,320
To walk around Manterana
after the questioning…
368
00:18:09,480 --> 00:18:12,200
It's the best way
to show that everything is normal.
369
00:18:12,600 --> 00:18:16,000
And you can say hi
to your old friend Silvia.
370
00:18:16,560 --> 00:18:17,680
Ex-friend.
371
00:18:17,800 --> 00:18:21,840
Well, I haven't been there
for two decades either. But not long ago,
372
00:18:21,920 --> 00:18:25,240
after she found out
we share a grandson, she came to see me.
373
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
And? What for?
374
00:18:28,560 --> 00:18:32,360
To make peace
and to tell me I was welcome in her house.
375
00:18:33,600 --> 00:18:35,920
And did you believe her?
376
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
I did.
377
00:18:37,880 --> 00:18:40,600
We must all do our part
to get over the past
378
00:18:40,680 --> 00:18:43,080
-and look towards the future.
-[♪ reflective instrumental music playing]
379
00:18:43,160 --> 00:18:46,520
[Emilio] If you and I don't believe
in second chances, who will?
380
00:18:46,600 --> 00:18:48,800
You are absolutely right.
381
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
Plus, she was an excellent cook.
382
00:18:51,600 --> 00:18:53,440
Not as good as you.
383
00:18:53,800 --> 00:18:55,040
I'll go get a jacket.
384
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
-Give me a minute.
-All right.
385
00:19:31,640 --> 00:19:34,120
What's in that head of yours?
386
00:19:34,840 --> 00:19:36,240
Laura Montalbo?
387
00:19:37,080 --> 00:19:38,400
[♪ music concludes]
388
00:19:38,560 --> 00:19:39,600
Daniel?
389
00:19:39,800 --> 00:19:41,880
Not at all. That's already sorted out.
390
00:19:43,160 --> 00:19:45,040
So? Álex Egea?
391
00:19:46,480 --> 00:19:49,520
Dani told me why you broke up.
392
00:19:49,880 --> 00:19:51,160
Well, that's not okay at all.
393
00:19:51,320 --> 00:19:55,520
Don't hold it against him. I insisted,
and he had no choice but to tell me.
394
00:19:55,680 --> 00:19:57,640
Look, I'm really sorry I hurt him.
395
00:19:57,920 --> 00:20:00,560
But, if I'm honest,
it'd be better if he left town.
396
00:20:00,640 --> 00:20:03,040
He can't do that. He's working for Paca.
397
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
He's what?
398
00:20:05,560 --> 00:20:07,280
[birds chirping]
399
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
Do you want to use the back door?
400
00:20:15,640 --> 00:20:16,960
No, no way.
401
00:20:17,840 --> 00:20:21,880
If she's here to stay,
we'd better get used to it. Come.
402
00:20:22,000 --> 00:20:23,800
[♪ gentle instrumental music playing]
403
00:20:26,520 --> 00:20:28,040
-Hi.
-Hi.
404
00:20:28,120 --> 00:20:29,520
What are you doing here alone?
405
00:20:30,280 --> 00:20:33,160
I'm waiting for Emilio.
We're going to have lunch at Casa Larrea.
406
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
-That sounds nice.
-Yes.
407
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
-You are adapting, right?
-Little by little.
408
00:20:38,600 --> 00:20:40,720
Now that we are talking,
I wanted to thank you
409
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
for taking care of Emilio.
410
00:20:43,400 --> 00:20:46,960
Well, he welcomed us into his home,
and we returned the favor.
411
00:20:47,200 --> 00:20:50,040
Mm. But you did way more than that.
412
00:20:50,520 --> 00:20:53,760
You were his only family
until my girls came back to town.
413
00:20:54,520 --> 00:20:56,320
Don Emilio deserves everything.
414
00:20:56,880 --> 00:20:59,600
He was amazing with us from the beginning.
415
00:20:59,840 --> 00:21:01,880
-Right, son?
-Yes. Indeed.
416
00:21:01,960 --> 00:21:03,840
He's adorable even when he grunts.
417
00:21:04,040 --> 00:21:05,280
[laughs]
418
00:21:05,360 --> 00:21:08,680
Well, as I've said,
thank you for not leaving him alone.
419
00:21:09,880 --> 00:21:12,280
Being alone is the worst thing
that can happen to you.
420
00:21:15,280 --> 00:21:17,360
[Emilio] I'm ready… Hey.
421
00:21:18,480 --> 00:21:19,880
-Shall we?
-What have you got there?
422
00:21:19,960 --> 00:21:22,040
-Mm? What? This?
-What's that?
423
00:21:22,160 --> 00:21:24,120
[Emilio] Ah! I don't know what it is.
424
00:21:24,240 --> 00:21:27,080
-Who knows? Who knows? [laughs]
-Magic! [laughs]
425
00:21:27,160 --> 00:21:28,960
-Bye, my dears.
-[Trini] See you later.
426
00:21:29,080 --> 00:21:31,760
[♪ reflective instrumental music playing]
427
00:21:33,560 --> 00:21:35,000
-Are you okay?
-Yes.
428
00:21:35,360 --> 00:21:38,120
-Since you told Don Emilio that--
-That's already settled.
429
00:21:38,560 --> 00:21:40,440
I asked him to forget about what I said.
430
00:21:40,880 --> 00:21:42,200
The way he looks at her…
431
00:21:42,880 --> 00:21:44,600
He's still madly in love.
432
00:21:45,200 --> 00:21:46,960
And I can't even hate her.
433
00:21:47,440 --> 00:21:49,840
She's done more than her daughters did
when they came back.
434
00:21:51,320 --> 00:21:53,840
She's thanked us
for taking care of Don Emilio.
435
00:21:59,000 --> 00:22:00,760
[♪ music concludes]
436
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
[door opening]
437
00:22:05,040 --> 00:22:06,160
[door closing]
438
00:22:06,360 --> 00:22:09,520
[♪ soft instrumental music playing]
439
00:22:21,240 --> 00:22:23,640
As you can see,
I have accepted your invitation.
440
00:22:23,760 --> 00:22:25,000
I hope it still stands.
441
00:22:25,720 --> 00:22:27,280
Of course it does.
442
00:22:28,400 --> 00:22:29,480
For both of you.
443
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
[laughs]
444
00:22:31,680 --> 00:22:32,800
[Silvia] Welcome.
445
00:22:32,880 --> 00:22:34,280
Thank you, Silvia.
446
00:22:37,920 --> 00:22:39,400
[♪ music intensifying]
447
00:22:43,600 --> 00:22:44,720
MANTERANA TOWN HALL
448
00:22:44,800 --> 00:22:47,400
I can't tell you how it went
because Núñez handled it.
449
00:22:47,920 --> 00:22:50,360
I just know that Gracia was there.
450
00:22:50,520 --> 00:22:53,200
Yeah. She was pretty worried about that.
451
00:22:53,280 --> 00:22:55,760
Hopefully, the exhumation
will clear up everything.
452
00:23:00,000 --> 00:23:03,040
I was on my way to the station.
Have you got any news about the hacking?
453
00:23:03,120 --> 00:23:04,240
[Manuela] Yes.
454
00:23:04,320 --> 00:23:06,800
Your mom has just told me
that you've hired Daniel.
455
00:23:08,120 --> 00:23:10,800
We had no access to the account,
it was an emergency,
456
00:23:10,880 --> 00:23:13,160
-and we needed a computer technician.
-And why him?
457
00:23:13,440 --> 00:23:14,840
Didn't you know we had broken up?
458
00:23:15,000 --> 00:23:16,800
I had no idea. I found out later.
459
00:23:16,920 --> 00:23:19,560
Couldn't you have called
any other technician?
460
00:23:19,880 --> 00:23:21,040
There are some in San Luis.
461
00:23:21,520 --> 00:23:23,760
You've always said
that Daniel was the best in this region.
462
00:23:23,960 --> 00:23:26,840
Any computer expert can take care
of El Acebuche's security.
463
00:23:27,320 --> 00:23:29,200
I think hiring my ex is inappropriate.
464
00:23:30,600 --> 00:23:31,760
Or am I wrong?
465
00:23:33,120 --> 00:23:35,760
-Yes, cousin. I think you are wrong.
-[scoffs]
466
00:23:35,880 --> 00:23:37,920
Daniel has the right
to carry on with his life.
467
00:23:38,400 --> 00:23:41,160
And that includes
working for whoever pays for his services.
468
00:23:42,480 --> 00:23:44,120
We live in a small town, Manuela.
469
00:23:44,760 --> 00:23:48,160
You need to move on and accept
470
00:23:48,240 --> 00:23:50,400
that you'll bump into that person
sooner or later.
471
00:23:51,320 --> 00:23:52,920
You need to be mature about it.
472
00:23:53,680 --> 00:23:55,720
I don't have time for this now. See you.
473
00:24:02,160 --> 00:24:03,280
Miguel.
474
00:24:04,720 --> 00:24:08,800
Even though I think you were
way out of line the other day,
475
00:24:10,120 --> 00:24:11,800
I don't want us to be mad at each other.
476
00:24:13,560 --> 00:24:15,120
I don't have time for this now either.
477
00:24:17,160 --> 00:24:18,240
Have a nice day.
478
00:24:22,080 --> 00:24:23,600
It was delicious, Silvia.
479
00:24:23,760 --> 00:24:26,640
-Aw…
-[Laura] It had some tarragon, right?
480
00:24:26,880 --> 00:24:28,640
[Silvia] That's right!
481
00:24:28,800 --> 00:24:32,520
You know what? It was you
who recommended I add it to the recipe.
482
00:24:32,600 --> 00:24:34,720
-I wanted to see if you could taste it.
-[laughs]
483
00:24:34,800 --> 00:24:36,360
I still have a good palate.
484
00:24:36,440 --> 00:24:38,600
-[laugh]
-[Silvia laughing]
485
00:24:39,200 --> 00:24:40,800
-The good old times.
-Yeah.
486
00:24:41,480 --> 00:24:45,640
Remember when we used to go for walks?
We were pregnant with Miguel and Gracia.
487
00:24:46,080 --> 00:24:48,960
I remember perfectly well.
Wonderful years, weren't they?
488
00:24:49,120 --> 00:24:52,240
-[Silvia] Yeah.
-So young, still best friends…
489
00:24:53,720 --> 00:24:56,880
Well, now that we are getting nostalgic…
490
00:24:58,160 --> 00:24:59,920
-Mm.
-[Emilio] …here I go.
491
00:25:00,520 --> 00:25:04,520
No! My curiosity will be satisfied.
What is it?
492
00:25:05,080 --> 00:25:07,800
-[gasps]
-[♪ emotional instrumental music playing]
493
00:25:07,880 --> 00:25:09,840
It's the original.
494
00:25:11,200 --> 00:25:12,240
[gasps]
495
00:25:12,920 --> 00:25:16,640
It's the one we ordered
after we were left stranded in Soria.
496
00:25:17,760 --> 00:25:18,840
Oh…
497
00:25:18,960 --> 00:25:21,720
During our honeymoon,
in the middle of a forest full of…
498
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
Juniperus thurifera.
499
00:25:24,040 --> 00:25:28,160
Commonly known as sabina.
500
00:25:29,840 --> 00:25:32,080
The best name for the result
501
00:25:32,160 --> 00:25:35,240
of unifying the land
of the Montalbos and the Molinas.
502
00:25:35,320 --> 00:25:40,120
[laughs] But, Silvia,
wasn't it Fernando who lent us the truck?
503
00:25:40,520 --> 00:25:41,960
What? Truck?
504
00:25:42,040 --> 00:25:43,800
What truck?
505
00:25:43,880 --> 00:25:47,440
It was a four-by-four. And it was new,
you used it for the first time.
506
00:25:47,520 --> 00:25:49,840
[laughs] You couldn't have forgotten,
Laura.
507
00:25:49,920 --> 00:25:52,320
-I'm so silly.
-[laughs] It ruined our honeymoon.
508
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
New, but totally messed up. [laughs]
509
00:25:54,080 --> 00:25:56,160
-[Silvia laughs] Hey!
-[laughs]
510
00:25:56,240 --> 00:25:59,000
I get some memory lapses sometimes
because of my meds.
511
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
[Lucía] How's having
a new grandma all of a sudden?
512
00:26:04,880 --> 00:26:07,600
It was weird at the beginning,
but you get used to it.
513
00:26:07,800 --> 00:26:10,040
Everybody seems to be happy at home, so…
514
00:26:10,160 --> 00:26:13,840
Laura is nice.
But she seems a bit out of it sometimes.
515
00:26:14,000 --> 00:26:15,040
You don't know her, right?
516
00:26:15,120 --> 00:26:17,760
I don't. And she came
to El Acebuche the other day.
517
00:26:17,840 --> 00:26:19,480
-Really?
-That's what I heard.
518
00:26:19,560 --> 00:26:23,000
And it must have been a real mess
because Paca is really pissed off.
519
00:26:23,080 --> 00:26:25,320
[laughs] Who understands them?
520
00:26:25,400 --> 00:26:28,240
How are we meant to understand anything
if our grandma comes back to life?
521
00:26:28,320 --> 00:26:29,920
[chuckles]
522
00:26:30,000 --> 00:26:31,160
Hey, what a coincidence.
523
00:26:31,520 --> 00:26:32,840
-Hi!
-[Lucas] Hi.
524
00:26:33,920 --> 00:26:36,920
-How are you?
-[Emilio] This is Lucía,
525
00:26:37,000 --> 00:26:38,440
Miguel Larrea's daughter.
526
00:26:38,520 --> 00:26:39,680
-Nice to meet you.
-[Laura] Hi.
527
00:26:39,800 --> 00:26:42,160
Lucía, you have beautiful eyes.
528
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
-[Lucía] Thank you.
-Come here.
529
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
How is it going?
530
00:26:46,000 --> 00:26:47,600
-Aw…
-We are going home, are you coming?
531
00:26:47,760 --> 00:26:48,960
Yes. We were on our way.
532
00:26:49,360 --> 00:26:51,480
I'll go inside, I'm starving.
533
00:26:51,560 --> 00:26:53,920
-Nice meeting you, Laura.
-Great. Nice meeting you too, Lucía.
534
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
[chuckles]
535
00:26:57,240 --> 00:26:58,320
What's that pendant?
536
00:26:58,400 --> 00:27:01,160
It has an amazing story. It's a sabina.
537
00:27:01,240 --> 00:27:03,400
Do you know
where the name Las Sabinas comes from?
538
00:27:03,480 --> 00:27:04,560
[Julia] No.
539
00:27:04,800 --> 00:27:08,160
To think that not long ago
we had to make do with typewriters.
540
00:27:08,840 --> 00:27:12,120
It's not as difficult as it seems, Paca.
It's just a matter of starting.
541
00:27:12,320 --> 00:27:15,760
At my age, there are some battles
that I won't fight. This is one of them.
542
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
[Dani] No problem. That's why I'm here.
543
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Done.
544
00:27:20,160 --> 00:27:24,280
Um… I've installed some
quite sophisticated security software.
545
00:27:25,280 --> 00:27:28,600
Not even a Russian hacker
could access your accounts right now.
546
00:27:28,680 --> 00:27:30,920
Let's see
if they catch the jerk who did it.
547
00:27:31,080 --> 00:27:34,320
By the way, do you know
if the Civil Guard made any progress?
548
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Me?
549
00:27:36,600 --> 00:27:38,560
Doesn't your girlfriend tell you anything?
550
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
Ah, right… We are not dating anymore.
551
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
Ah. I didn't know.
552
00:27:43,080 --> 00:27:44,800
-I'm sorry. [chuckles]
-[Dani] No worries.
553
00:27:45,040 --> 00:27:46,920
I don't want to rub salt in the wound,
554
00:27:47,840 --> 00:27:50,360
but do you know why Manuela insisted
I had something to do
555
00:27:50,440 --> 00:27:51,720
with Óscar Egea's case?
556
00:27:51,960 --> 00:27:53,720
She's an obsessive woman.
557
00:27:54,880 --> 00:27:56,600
When she focuses on something,
558
00:27:56,680 --> 00:27:58,920
she doesn't stop
until she gets what she wants.
559
00:27:59,000 --> 00:28:01,400
And what did she want in this case?
To ruin my life?
560
00:28:01,920 --> 00:28:03,960
With everything I've done for her family.
561
00:28:04,120 --> 00:28:07,600
I don't know.
It's as if she hated women in my position.
562
00:28:07,840 --> 00:28:09,600
No. I don't think that's the reason.
563
00:28:10,240 --> 00:28:13,520
[Paca] Maybe her friend's death upset her
so much that she couldn't think straight.
564
00:28:14,360 --> 00:28:16,600
But that's a problem too,
of course, because… [laughs]
565
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
…an unstable officer…
566
00:28:22,680 --> 00:28:25,240
Óscar's death tore her apart.
567
00:28:26,040 --> 00:28:27,720
It's understandable.
He was her best friend.
568
00:28:28,560 --> 00:28:30,760
But no. Manuela is an honest woman.
569
00:28:31,040 --> 00:28:32,360
Upstanding.
570
00:28:32,480 --> 00:28:35,520
An officer who just wants the truth.
571
00:28:37,080 --> 00:28:38,240
[birds chirping]
572
00:28:38,400 --> 00:28:40,280
[Manuela] I've been thinking, Álex.
573
00:28:41,160 --> 00:28:45,640
You're leaving everything for me and…
[laughs] …we don't even have a plan.
574
00:28:45,720 --> 00:28:49,080
What are we going to do tomorrow?
Move in together?
575
00:28:49,400 --> 00:28:51,200
Do you think we are rushing too much?
576
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
Yes, a bit, if I'm honest.
577
00:28:52,760 --> 00:28:55,720
Not because I'm not sure
of what I feel, but because--
578
00:28:55,800 --> 00:29:00,120
As much as I love you, I'm not leaving
the Church just because of you.
579
00:29:02,040 --> 00:29:04,600
What happened to my brother
has undermined my boss.
580
00:29:05,160 --> 00:29:07,880
I still believe in God,
you know that, but…
581
00:29:08,800 --> 00:29:11,240
I don't have the strength
for such a demanding commitment.
582
00:29:11,320 --> 00:29:14,360
Nor the moral authority
to give advice about how to live.
583
00:29:15,440 --> 00:29:16,800
A matter of principles.
584
00:29:17,560 --> 00:29:19,480
So, please, don't feel guilty.
585
00:29:20,600 --> 00:29:22,720
Love and guilt must never go together.
586
00:29:23,360 --> 00:29:24,480
[laughs]
587
00:29:28,320 --> 00:29:29,800
I just want to be with you, Álex.
588
00:29:30,600 --> 00:29:31,960
And I want to be with you.
589
00:29:32,360 --> 00:29:33,560
I don't care about the rest.
590
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Come.
591
00:29:40,000 --> 00:29:41,240
Manuela, what are you doing?
592
00:29:41,320 --> 00:29:42,920
We just talked about being together.
593
00:29:43,520 --> 00:29:46,480
Yes… [stammers]
Being together as in being together?
594
00:29:46,560 --> 00:29:49,400
-Of course, I'm dying to do it.
-Wait, wait, wait.
595
00:29:50,440 --> 00:29:51,720
Don't you want to?
596
00:29:51,920 --> 00:29:53,640
Of course.
It's the only thing I think about.
597
00:29:53,720 --> 00:29:55,040
Then? [laughs]
598
00:29:56,240 --> 00:29:57,400
I can't.
599
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
Not yet.
600
00:29:59,800 --> 00:30:00,920
I'm still a priest.
601
00:30:01,000 --> 00:30:03,440
I took my vows,
and I must respect them. I'm sorry.
602
00:30:03,960 --> 00:30:05,360
I'm sorry to disappoint you.
603
00:30:06,000 --> 00:30:07,760
We should have talked about it earlier.
604
00:30:08,880 --> 00:30:10,000
No. Forgive me.
605
00:30:10,560 --> 00:30:13,640
You are sacrificing so much
that the least I can do is…
606
00:30:14,480 --> 00:30:16,120
wait. [laughs]
607
00:30:16,240 --> 00:30:18,520
[Álex] I'll try to make it happen
as soon as possible.
608
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
No rush.
609
00:30:19,680 --> 00:30:21,480
I'll wait for as long as I have to.
610
00:30:21,840 --> 00:30:24,440
-[♪ romantic instrumental music playing]
-I love you with all my soul, Manuela.
611
00:30:24,600 --> 00:30:25,800
I love you more.
612
00:30:31,160 --> 00:30:32,400
[♪ music concludes]
613
00:30:35,840 --> 00:30:37,320
[birds chirping]
614
00:30:38,760 --> 00:30:40,000
[Núñez] Good afternoon, Paloma.
615
00:30:40,600 --> 00:30:42,000
-How are you?
-Hi.
616
00:30:42,800 --> 00:30:46,000
-Is the exhumation done?
-No. It'll be in a few hours.
617
00:30:46,080 --> 00:30:49,120
Ah. And why are you here?
My mom is in the house.
618
00:30:49,200 --> 00:30:50,720
No, I wanted to talk to you.
619
00:30:51,240 --> 00:30:52,360
Ah.
620
00:30:53,160 --> 00:30:54,920
What do you remember
about your mom's death?
621
00:30:56,320 --> 00:30:59,920
I mean, about the days after the accident.
622
00:31:00,720 --> 00:31:03,560
Well, I was a teenager,
and I was in shock.
623
00:31:04,520 --> 00:31:05,920
I don't remember anything.
624
00:31:07,000 --> 00:31:08,480
Why do you think she faked her death?
625
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
I just know what she's told us.
626
00:31:11,760 --> 00:31:13,680
The same thing she said
this morning at the station.
627
00:31:13,800 --> 00:31:15,640
Right. Would you mind repeating it?
628
00:31:16,960 --> 00:31:18,080
[sighs]
629
00:31:18,320 --> 00:31:22,120
She was in a pretty messy situation and…
630
00:31:22,600 --> 00:31:25,560
she preferred to disappear
instead of making her family suffer.
631
00:31:27,280 --> 00:31:28,360
Not difficult to understand.
632
00:31:29,480 --> 00:31:30,920
Frankly, it is.
633
00:31:32,800 --> 00:31:34,960
My mother died when I was eight and…
634
00:31:35,800 --> 00:31:40,880
I think the disappearance of a mother
is the worst suffering there is.
635
00:31:42,120 --> 00:31:45,040
Even more so if she does it
of her own free will.
636
00:31:49,040 --> 00:31:50,560
She didn't commit any crime.
637
00:31:51,560 --> 00:31:53,080
It was the coroner and her family.
638
00:31:53,200 --> 00:31:55,960
Right. I know that version,
but unfortunately,
639
00:31:56,280 --> 00:31:57,480
I can't confirm it.
640
00:31:57,920 --> 00:31:59,800
All the people involved have passed away.
641
00:32:00,480 --> 00:32:02,560
-Ah.
-That's right.
642
00:32:02,960 --> 00:32:07,760
The coroner took the secret to the grave,
and I can't help but ask myself
643
00:32:08,240 --> 00:32:11,920
what made him
get himself into such a mess.
644
00:32:12,080 --> 00:32:14,720
I don't know.
It's all a bit odd, don't you think?
645
00:32:15,840 --> 00:32:18,040
If you have a specific accusation,
go ahead and say it.
646
00:32:19,280 --> 00:32:20,400
Otherwise, please,
647
00:32:21,000 --> 00:32:22,880
please, let us get our mother back.
648
00:32:22,960 --> 00:32:24,200
Would it be that easy?
649
00:32:25,440 --> 00:32:27,560
-[♪ reflective instrumental music playing]
-Yes.
650
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
That easy.
651
00:32:30,200 --> 00:32:32,600
Gracia and I don't care
about why she left.
652
00:32:33,960 --> 00:32:36,320
A matter of survival, I guess.
653
00:32:37,120 --> 00:32:40,320
What matters to us
is that, after 20 years, she's back.
654
00:32:40,760 --> 00:32:42,800
Now that she's here,
we want to start from scratch.
655
00:32:44,600 --> 00:32:46,040
[sighs] Good luck with that.
656
00:32:46,760 --> 00:32:49,240
I hope there are no surprises
in the cemetery
657
00:32:49,400 --> 00:32:52,400
that can spoil your family reunion.
658
00:32:54,160 --> 00:32:55,280
Goodbye.
659
00:33:02,360 --> 00:33:03,600
Hi.
660
00:33:03,680 --> 00:33:06,040
Hi. I was about to call you.
Will you have lunch here?
661
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
-Yes. By the way, so crazy.
-[♪ music concludes]
662
00:33:08,520 --> 00:33:10,800
I was coming back from school
with Lucas and Julia,
663
00:33:11,040 --> 00:33:13,200
and do you know who we bumped into?
664
00:33:13,960 --> 00:33:16,720
Emilio Molina and his resurrected wife.
665
00:33:16,800 --> 00:33:19,800
-[♪ tense instrumental music playing]
-[Lucía] Yes. Laura seems really cool.
666
00:33:20,360 --> 00:33:22,440
She's got like a hippie vibe.
667
00:33:22,960 --> 00:33:25,880
-We don't talk about her in this house.
-What? Unbelievable.
668
00:33:26,320 --> 00:33:29,480
-Why would you care about that poor woman?
-You don't learn, child.
669
00:33:30,080 --> 00:33:32,040
With the Molinas once again?
670
00:33:32,200 --> 00:33:33,560
Haven't you had enough?
671
00:33:34,040 --> 00:33:37,640
What's gotten into you?
Are you losing it or what?
672
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Nobody talks to me like that
in this house.
673
00:33:40,120 --> 00:33:41,560
Go to your room.
674
00:33:46,760 --> 00:33:48,000
Don't look at me like that.
675
00:33:48,080 --> 00:33:49,600
She was disrespectful.
676
00:33:51,320 --> 00:33:52,480
[♪ music concludes]
677
00:33:52,960 --> 00:33:56,600
It's like she never left.
I don't know, really. [laughs]
678
00:33:56,680 --> 00:34:00,160
I guess it's because we've been friends
since we were kids, I suppose.
679
00:34:00,240 --> 00:34:03,040
I don't know why all of you
are so excited about that woman's return.
680
00:34:03,440 --> 00:34:04,960
It seems kind of fishy to me.
681
00:34:06,640 --> 00:34:08,320
I'm sorry, my day sucked.
682
00:34:11,480 --> 00:34:12,960
Tano told me.
683
00:34:13,840 --> 00:34:15,360
Is it true that you punched each other?
684
00:34:17,880 --> 00:34:19,880
Miguel, I'm your mother.
685
00:34:20,720 --> 00:34:22,280
But what's Tano thinking?
686
00:34:22,680 --> 00:34:25,040
-Has he gone mad?
-[♪ emotional instrumental music playing]
687
00:34:25,120 --> 00:34:26,560
[Miguel] Marrying Gracia?
688
00:34:26,920 --> 00:34:28,160
That's a stab in the back.
689
00:34:28,280 --> 00:34:30,880
He admits it was rushed.
690
00:34:31,040 --> 00:34:32,320
But what are you worried about?
691
00:34:32,720 --> 00:34:34,480
Him or your hurt pride?
692
00:34:36,280 --> 00:34:38,480
Son, as much as it stings,
693
00:34:39,120 --> 00:34:41,520
the sooner you accept it,
the better it is for everyone.
694
00:34:41,640 --> 00:34:43,880
They are in a relationship,
whether you like it or not.
695
00:34:45,240 --> 00:34:47,800
-Why are you talking to me that way?
-[Silvia] It is what it is.
696
00:34:48,120 --> 00:34:50,640
I just want my sons to make peace.
697
00:34:50,720 --> 00:34:53,240
And for that,
you must respect Tano's decisions.
698
00:34:53,400 --> 00:34:56,480
-I can assure you that he'll suffer.
-[Silvia] Only time will tell.
699
00:34:56,640 --> 00:34:59,840
Besides, he's old enough
to put up with whatever the future brings.
700
00:34:59,920 --> 00:35:01,360
I really don't know you anymore.
701
00:35:01,440 --> 00:35:03,040
I'll take it as a compliment.
702
00:35:04,320 --> 00:35:05,720
Because, you know what?
703
00:35:05,800 --> 00:35:08,800
I made a mistake
sticking my nose into your lives.
704
00:35:08,880 --> 00:35:11,280
Especially when it came to Gracia.
705
00:35:11,360 --> 00:35:12,760
I won't make the same mistake.
706
00:35:12,960 --> 00:35:15,000
And you've seen the light
now that she's with Tano?
707
00:35:15,080 --> 00:35:16,480
Better late than never.
708
00:35:16,560 --> 00:35:18,400
And let me tell you something else.
709
00:35:18,480 --> 00:35:21,280
We are done blaming Gracia
for everything. That's not fair.
710
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
In fact, Tano seems happier than ever.
711
00:35:24,360 --> 00:35:25,880
Sure. And what about me, hmm?
712
00:35:25,960 --> 00:35:27,800
You are married to Esther.
713
00:35:28,360 --> 00:35:31,720
Not long ago, you told me
that you had forgotten Gracia,
714
00:35:31,840 --> 00:35:33,960
that you were with Esther,
that you loved her
715
00:35:34,040 --> 00:35:35,480
and that you were happy.
716
00:35:35,960 --> 00:35:37,880
And now I'm realizing that's not true.
717
00:35:38,200 --> 00:35:39,480
And what can I do?
718
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
First, Lucas, and now this.
719
00:35:44,320 --> 00:35:48,520
She could be my sister-in-law
and the mother of my son at the same time.
720
00:35:48,640 --> 00:35:51,360
If she marries Tano, he'll be
more of a father to Lucas than me.
721
00:35:51,480 --> 00:35:53,720
But what's all that nonsense?
722
00:35:53,800 --> 00:35:55,960
You are his father,
and you always will be.
723
00:35:57,080 --> 00:36:01,040
Besides, you are getting ahead of yourself
with that wedding. It's just hypothetical.
724
00:36:01,120 --> 00:36:03,480
Mom, after what Gracia did to me?
725
00:36:04,360 --> 00:36:06,720
She'll crush Tano. She doesn't love him.
726
00:36:07,640 --> 00:36:10,200
I have no reason to say she doesn't.
727
00:36:11,440 --> 00:36:14,520
Son, I'm sorry, but you have to accept it.
728
00:36:16,080 --> 00:36:17,600
Do you know why Gracia left me?
729
00:36:19,680 --> 00:36:21,600
Do you know why we are not together today?
730
00:36:23,560 --> 00:36:25,080
Paca blackmailed her.
731
00:36:26,760 --> 00:36:28,920
She threatened to expose
that I was Lucas' father.
732
00:36:30,840 --> 00:36:32,680
And said she'd report me for Dad's death.
733
00:36:33,560 --> 00:36:34,880
What?
734
00:36:35,960 --> 00:36:38,200
She told her that, either she left me,
735
00:36:38,960 --> 00:36:40,400
or I'd go to prison.
736
00:36:44,880 --> 00:36:47,760
-[♪ music concludes]
-[huffs] Damned computer…
737
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
Who can understand this crap?
738
00:36:50,560 --> 00:36:52,800
Mom, no need
to take it out on the computer.
739
00:36:53,520 --> 00:36:55,640
Or Lucía. Or me.
740
00:36:56,280 --> 00:37:00,400
I understand that Laura's return
affects you, but you need to get over it.
741
00:37:01,080 --> 00:37:03,440
This has nothing to do with that woman.
742
00:37:04,080 --> 00:37:05,120
Right…
743
00:37:05,520 --> 00:37:07,560
That's why you can't even say her name?
744
00:37:07,960 --> 00:37:09,640
[♪ soft instrumental music playing]
745
00:37:16,960 --> 00:37:19,720
We've all felt vulnerable
at some point in our lives.
746
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
And it's nothing to be ashamed of.
747
00:37:22,840 --> 00:37:24,960
It's not that I feel vulnerable,
it's just that…
748
00:37:25,240 --> 00:37:27,040
I don't even recognize myself.
749
00:37:27,120 --> 00:37:28,520
I don't know what's happening to me.
750
00:37:29,240 --> 00:37:32,560
[Esther] You're just human, Mom,
that's what's happening to you.
751
00:37:33,080 --> 00:37:35,640
I think about her all the time.
752
00:37:36,360 --> 00:37:37,600
Day and night.
753
00:37:38,080 --> 00:37:42,040
I even went to San Luis to see her,
but I couldn't get near her.
754
00:37:42,480 --> 00:37:45,920
I stared at her
from a distance, like a fool.
755
00:37:47,840 --> 00:37:49,400
She's stuck in here.
756
00:37:50,240 --> 00:37:51,600
I can't breathe.
757
00:37:52,200 --> 00:37:54,480
It feels like I'm going to break.
758
00:37:56,960 --> 00:37:58,640
If anyone understands you, it's me.
759
00:38:00,120 --> 00:38:01,680
The more you love, the more you suffer.
760
00:38:02,600 --> 00:38:04,160
And there's no medicine for that.
761
00:38:04,640 --> 00:38:07,800
Luckily, you are acting with good sense.
762
00:38:09,120 --> 00:38:11,560
You are handling Miguel and Tano
in a very rational way.
763
00:38:12,680 --> 00:38:13,800
I'd better.
764
00:38:14,560 --> 00:38:16,960
-But it's very different.
-[♪ music fading]
765
00:38:17,080 --> 00:38:20,000
[Esther] Laura came back from the dead.
And it's not a figure of speech.
766
00:38:20,080 --> 00:38:23,080
-Now it's me who wants to die.
-Mom, don't say that.
767
00:38:23,960 --> 00:38:26,560
The pain will go away.
I know from experience.
768
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
[sniffles] Anyway, enough with the drama.
769
00:38:30,600 --> 00:38:31,800
I'm going to get some air.
770
00:38:36,480 --> 00:38:39,880
[♪ suspenseful instrumental music playing]
771
00:38:50,280 --> 00:38:51,320
Well, well!
772
00:38:52,040 --> 00:38:53,800
Laura Montalbo's new best friend.
773
00:38:54,280 --> 00:38:55,520
News spreads fast.
774
00:38:56,320 --> 00:38:57,680
Especially bad news.
775
00:38:57,960 --> 00:38:59,280
What's next?
776
00:38:59,360 --> 00:39:01,760
Will you become Emilio Molina's bestie?
777
00:39:05,800 --> 00:39:09,440
Did you threaten Gracia with telling
Miguel that Lucas was his son?
778
00:39:10,920 --> 00:39:14,240
All this time, you knew I had a grandson,
and you didn't say anything!
779
00:39:14,440 --> 00:39:15,520
No.
780
00:39:15,960 --> 00:39:18,440
-I found out when she came back to town.
-Liar!
781
00:39:19,320 --> 00:39:22,400
And, to make things worse, you told her
that Miguel had killed Fernando
782
00:39:22,480 --> 00:39:25,920
and that he'd go to prison.
Are you going to deny that too?
783
00:39:27,000 --> 00:39:29,360
But what did you want with that lie?
784
00:39:29,760 --> 00:39:32,120
Break them up
so that Miguel married Esther?
785
00:39:33,880 --> 00:39:37,160
Let me remind you
that both of us wanted that.
786
00:39:37,320 --> 00:39:40,240
But, as usual,
I was in charge of accomplishing it.
787
00:39:40,360 --> 00:39:42,920
Yes, sure.
You are always in charge of everything
788
00:39:43,000 --> 00:39:45,920
to make sure you get what you want.
That's the only thing you care about!
789
00:39:46,000 --> 00:39:48,080
We'll talk when you calm down.
790
00:39:49,080 --> 00:39:51,520
I've always defended you
in front of everybody else
791
00:39:51,600 --> 00:39:54,840
when they said that you were
a manipulative, selfish witch,
792
00:39:55,000 --> 00:39:57,560
that you were worse than the plague,
among other terrible things!
793
00:39:57,920 --> 00:39:59,880
I would defend you
because I was your friend!
794
00:40:00,120 --> 00:40:01,600
Your only friend!
795
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
-[♪ music concludes]
-But it turns out they were right.
796
00:40:04,880 --> 00:40:06,960
No, they weren't right, they fell short.
797
00:40:07,520 --> 00:40:08,760
[pants]
798
00:40:08,840 --> 00:40:10,480
You are blowing things out of proportion.
799
00:40:11,000 --> 00:40:12,360
Listen carefully, Paca.
800
00:40:13,040 --> 00:40:14,480
[breathes heavily]
801
00:40:14,680 --> 00:40:16,520
I'll never forgive you.
802
00:40:18,560 --> 00:40:19,840
You are dead to me.
803
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
You hear me? Dead!
804
00:40:22,800 --> 00:40:26,640
[♪ somber instrumental music playing]
805
00:40:36,400 --> 00:40:38,680
What's all that screaming?
806
00:40:39,320 --> 00:40:40,880
-Mom, are you okay?
-[Paca sobs]
807
00:40:41,720 --> 00:40:44,480
-Mom?
-[Paca cries inconsolably]
808
00:40:55,320 --> 00:40:56,760
[♪ music concludes]
809
00:40:56,880 --> 00:40:58,000
Hi.
810
00:40:59,360 --> 00:41:02,120
Are you here for Lucas?
He has to work on a paper for tomorrow.
811
00:41:02,200 --> 00:41:05,040
No, I'm here to see you,
to ask you not to marry Tano.
812
00:41:05,840 --> 00:41:08,640
Of all the guys in the world,
you're marrying my brother?
813
00:41:08,760 --> 00:41:11,280
Um… look, Miguel.
814
00:41:11,640 --> 00:41:14,200
You are not in love with him.
We both know it.
815
00:41:15,600 --> 00:41:19,600
You are coming to my house to tell me
what to do, what I feel and don't feel?
816
00:41:19,680 --> 00:41:20,880
Who do you think you are?
817
00:41:21,600 --> 00:41:23,680
You'll crush him
just because you want to hurt me.
818
00:41:23,760 --> 00:41:25,400
Wow, such a huge ego.
819
00:41:25,600 --> 00:41:29,240
I don't mean to hurt you
with my relationship with Tano, Miguel.
820
00:41:29,600 --> 00:41:31,880
Stop that resentful
and spoiled brat attitude.
821
00:41:31,960 --> 00:41:34,240
Then, why Tano? Answer me.
822
00:41:34,680 --> 00:41:36,280
Now you give me orders. Unbelievable.
823
00:41:36,400 --> 00:41:39,280
See? You can't answer because,
deep down, you have no feelings for him.
824
00:41:39,400 --> 00:41:41,320
Of course I do. And you know why?
825
00:41:41,800 --> 00:41:43,680
Because everything is easy with him.
826
00:41:43,840 --> 00:41:46,960
He makes me laugh,
he gives me peace, happiness.
827
00:41:47,120 --> 00:41:49,080
I feel loved. I feel safe.
828
00:41:49,480 --> 00:41:53,040
There's no toxicity, no suffering,
no debts from the past, nothing.
829
00:41:53,400 --> 00:41:56,160
We are two adults
who enjoy each other's company.
830
00:41:58,040 --> 00:41:59,840
Being with Tano is easy, Miguel.
831
00:42:00,040 --> 00:42:01,080
It's simple.
832
00:42:01,280 --> 00:42:03,840
It's beautiful. Everything flows.
833
00:42:05,080 --> 00:42:06,400
And do you know what that is?
834
00:42:07,120 --> 00:42:08,160
Love.
835
00:42:11,280 --> 00:42:12,760
And I'll tell you something else,
836
00:42:12,880 --> 00:42:14,680
don't you ever get close to my mom again.
837
00:42:14,800 --> 00:42:16,560
I'll say it for the last time,
838
00:42:16,800 --> 00:42:18,040
get out of my life, Miguel.
839
00:42:19,680 --> 00:42:22,440
[♪ tense instrumental music playing]
840
00:42:27,680 --> 00:42:31,440
[♪ music intensifying]
841
00:42:38,760 --> 00:42:41,920
[Laura] "A brand-new four-by-four,
and it left us stranded.
842
00:42:42,000 --> 00:42:44,600
"What are we going to tell
Silvia and Fernando?"
843
00:42:53,040 --> 00:42:55,320
[tools clinking]
844
00:43:19,520 --> 00:43:23,400
[♪ music intensifying]
845
00:43:24,720 --> 00:43:25,880
[♪ music concludes]
846
00:43:26,360 --> 00:43:30,520
[♪ theme music playing]
847
00:44:10,680 --> 00:44:12,200
[♪ theme music concludes]
848
00:44:12,280 --> 00:44:14,280
Subtitle translation by Alba Loureiro
65957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.